xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision ac107fcfa25ff40aa9e3e8ade403ba46ab641242)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
174#: app/Services/MediaFileService.php:83
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s diena"
232msgstr[1] "%s dienos"
233msgstr[2] "%s dienų"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:18
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
251
252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s anūkas"
258msgstr[1] "%s anūkai"
259msgstr[2] "%s anūkų"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
263#: resources/views/calendar-list.phtml:13
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s asmuo"
268msgstr[1] "%s asmenys"
269msgstr[2] "%s asmenų"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
278msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
279msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287msgstr[2] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s žinutė"
294msgstr[1] "%s žinutės"
295msgstr[2] "%s žinučių"
296
297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mėnuo"
304msgstr[1] "%s mėnesiai"
305msgstr[2] "%s mėnesių"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
312msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
313msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2334
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2338
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] ""
332msgstr[1] ""
333msgstr[2] ""
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
347msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
348msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
355msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
356msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2350
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2354
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2342
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2346
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
381
382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s savaitė"
388msgstr[1] "%s savaičių"
389msgstr[2] "%s savaitės"
390
391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s metai"
400msgstr[1] "%s metai"
401msgstr[2] "%s metų"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s metų sukaktis"
408
409#: app/Functions/Functions.php:492
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
413
414#: app/Functions/Functions.php:456
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × pusseserė"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:419
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × pusbrolis"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;CE"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(amžius %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(vaikystėje)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(kūdikystėje)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(gimė negyvas)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:324
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10-tą"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11-tą"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12-tą"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13-tą"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14-tą"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15-tą"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16-tą"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17-tą"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18-tą"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19-tą"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1-mą"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20-tą"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21-mą"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2-ą"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3-čią"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4-tą"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5-tą"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6-tą"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7-tą"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8-tą"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9-tą"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<numatyta tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr ""
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:127
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr ""
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Byla serveryje"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:60
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:59
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:59
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:62
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:61
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:63
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
797msgid "A list of submitters."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Šios dienos sukaktys."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr ""
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:65
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:72
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr ""
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#. I18N: Location of an LDS church temple
1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1066msgid "Aba, Nigeria"
1067msgstr "Aba, Nigerija"
1068
1069#: app/Date/JalaliDate.php:266
1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:139
1076msgctxt "GENITIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:229
1082msgctxt "INSTRUMENTAL"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:184
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:94
1094msgctxt "NOMINATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: A configuration setting
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1102msgid "Abbreviate place names"
1103msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1104
1105#. I18N: gedcom tag ABBR
1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "Santrumpa"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1112msgid "Accept"
1113msgstr "Priimti"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:27
1120#: resources/views/admin/components.phtml:82
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1122msgid "Access level"
1123msgstr "Prieigos lygis"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Akra, Gana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1139msgid "Action"
1140msgstr "Veiksmas"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:191
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:297
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:244
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:138
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:189
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:295
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:136
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:193
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:299
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:246
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:140
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1215msgid "Add"
1216msgstr "Pridėti"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1224#, php-format
1225msgid "Add %s to the clippings cart"
1226msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1227
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1229msgid "Add a brother or sister"
1230msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1233#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1235msgid "Add a child"
1236msgstr "Pridėti naują vaiką"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1240msgid "Add a child to create a one-parent family"
1241msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1242
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1244msgid "Add a fact"
1245msgstr "Pridėti faktą"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1251msgid "Add a father"
1252msgstr "Pridėti naują tėvą"
1253
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1256msgid "Add a favorite"
1257msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1265msgid "Add a husband"
1266msgstr "Pridėti naują vyrą"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1270msgid "Add a husband using an existing individual"
1271msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1272
1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1274msgid "Add a journal entry"
1275msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1278#: resources/views/media-page.phtml:187
1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1280msgid "Add a media file"
1281msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1282
1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1284#: resources/views/family-page.phtml:98
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1286#: resources/views/individual-page.phtml:87
1287#: resources/views/source-page.phtml:88
1288msgid "Add a media object"
1289msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1295msgid "Add a mother"
1296msgstr "Pridėti naują motiną"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Įtraukti naują vardą"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Pridėti naujieną"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:75
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Pridėti naują pastabą"
1311
1312#: resources/views/media-page.phtml:177
1313msgid "Add a restriction"
1314msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1318msgid "Add a shared note"
1319msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1322msgid "Add a son or daughter"
1323msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1329
1330#: app/Module/StoriesModule.php:296
1331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1332#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1333msgid "Add a story"
1334msgstr "Įtraukti istoriją"
1335
1336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1338msgid "Add a user"
1339msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1344#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a wife"
1348msgstr "Pridėti naują žmoną"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1352msgid "Add a wife using an existing individual"
1353msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1354
1355#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1356#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1358msgid "Add an FAQ"
1359msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1360
1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1362msgid "Add an event"
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1378msgid "Add historic events to an individual’s page."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "Pridėti asmenis"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1391msgid "Add married names"
1392msgstr ""
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1396msgid "Add missing death records"
1397msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:77
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADDR
1459#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1461msgid "Address"
1462msgstr "Adresas"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD1
1465#: app/GedcomTag.php:461
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "Pirma adreso eilutė"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD2
1470#: app/GedcomTag.php:464
1471msgid "Address line 2"
1472msgstr "Antra adreso eilutė"
1473
1474#. I18N: Location of an LDS church temple
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1476msgid "Adelaide, Australia"
1477msgstr "Adelaidė, Australija"
1478
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1481msgid "Administrator"
1482msgstr "Administratorius"
1483
1484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1485msgid "Administrator account"
1486msgstr "Administratoriaus paskyra"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1489msgid "Administrator comments on user"
1490msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1491
1492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1493msgid "Administrators"
1494msgstr "Administratoriai"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1497msgctxt "Female pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Įvaikinta"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1502msgctxt "Male pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Įvaikintas"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1507msgctxt "Pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Įvaikintas"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1516msgctxt "FEMALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Įvaikintas tėvo"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "Įvaikinta tėvo"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Įvaikintas tėvo"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Įvaikintas motinos"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPM
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Įvaikinta motinos"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Įvaikintas motinos"
1558
1559#. I18N: gedcom tag ADOP
1560#: app/GedcomTag.php:467
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Įvaikinimas"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1140
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Brolio įvaikinimas"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1092
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Įvaikinimas"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1089
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Anūko įvaikinimas"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1100
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1111
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1122
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1096
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Anūko įvaikinimas"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1107
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Anūko įvaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1118
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Anūko įvaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1129
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1136
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1133
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1147
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1144
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1085
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:599
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Suaugusio krikštas"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Išplėstinė paieška"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afganistanas"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Afrika"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1682msgid "Age"
1683msgstr "Amžius"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Amžių skirtumas"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Amžius vedybų metu"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1725msgid "Age interval"
1726msgstr ""
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/GedcomTag.php:480
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Agentūra"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Aland salos"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanija"
1752
1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1756msgid "Album"
1757msgstr "Albumas"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžyras"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:483
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Alternatyvusis vardas"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Gyvi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Visi"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1809msgid "All family facts"
1810msgstr "Visi šeimos faktai"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr "Visi asmens faktai"
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Visi asmenys"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1826#: resources/views/admin/components.phtml:13
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1833msgid "All records"
1834msgstr "Visi įrašai"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr "Visi saugyklos faktai"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1841msgid "All source facts"
1842msgstr "Visi šaltinio faktai"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1190
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Dar žinomas kaip"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1186
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Dar žinoma kaip"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1181
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Dar žinomas kaip"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Amerikos Samoa"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr ""
1927
1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1929msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1935msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1936
1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1939msgid "An unexpected database error occurred."
1940msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1941
1942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1943#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1944msgid "An unknown error occurred"
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Name of a module/report
1948#. I18N: Name of a module/chart
1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1952msgid "Ancestors"
1953msgstr "Protėviai"
1954
1955#. I18N: gedcom tag ANCI
1956#: app/GedcomTag.php:489
1957msgid "Ancestors interest"
1958msgstr "Protėvių interesai"
1959
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1961msgid "Ancestors of "
1962msgstr "Protėviai "
1963
1964#. I18N: %s is an individual’s name
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1966#, php-format
1967msgid "Ancestors of %s"
1968msgstr "%s protėviai"
1969
1970#. I18N: gedcom tag AFN
1971#: app/GedcomTag.php:474
1972msgid "Ancestral file number"
1973msgstr "Protėvių failo numeris"
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1977msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1978msgstr "Anchorage, Aliaska"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1982msgid "Andorra"
1983msgstr "Andora"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1987msgid "Angola"
1988msgstr "Angola"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr "Angilija"
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Sukaktis"
2002
2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Sukakčių kalendorius"
2006
2007#. I18N: gedcom tag ANUL
2008#: app/GedcomTag.php:492
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "Nutraukimas"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Atsakymas"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018msgid "Antarctica"
2019msgstr "Antartida"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr "Antigva ir Barbuda"
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr "Apia, Samoa"
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:29
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Patvirtintas"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "Bal"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "Balandžio"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "Balandžio"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Balandžio"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Balandžio"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr "Žydra"
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2095#: resources/views/media-page.phtml:99
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentina"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armėnija"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr ""
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Pelenų"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Azija"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Kompanionas"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Jūroje"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Džordžija"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Palydovas(ė)"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Palydovė"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Palydovas"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Dalyvaujanti"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Dalyvaujantis"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2354
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Garsas"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Rgp"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Rugpjūčio"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "Rugpjūčio"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Rugpjūčio"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Rugpjūčio"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Australija"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Austrija"
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2277msgid "Author"
2278msgstr "Autorius"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:583
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:203
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:309
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:256
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:150
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Vidutinis amžius"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2353msgid "Average number"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:267
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:141
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:231
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:186
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:96
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Azerbaidžanas"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Azorai"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:269
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahamos"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:145
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:235
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:190
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:100
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Bahreinas"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladešas"
2452
2453#. I18N: gedcom tag BAPM
2454#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Krikštas"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1256
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Brolio krikštas"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1208
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Vaiko krikštas"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Dukters krikštas"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Anūko krikštas"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1216
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Anūkės krikštas"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1227
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Anūkės krikštas"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1238
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Anūkės krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1212
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Anūko krikštas"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1223
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Anūko krikštas"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1234
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Anūko krikštas"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1245
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Įbrolio krikštas"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1249
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Įseserės krikštas"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1263
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1260
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Sesers krikštas"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1201
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Sūnaus krikštas"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BARM
2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbadosas"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BASM
2538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "Bat mitzvah"
2541
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Prasideda su"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Baltarusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Ruda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belizas"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Beninas"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudai"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Šveicarija"
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Pabrolys"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butanas"
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografija"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, United States"
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr "Bing Maps™"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Gimė"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Gimė"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Gimė"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Gimė"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Gimimai pagal šalis"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1326
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Brolio gimimas"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Vaiko gimimas"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1275
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Dukters gimimas"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Anūko gimimas"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1286
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Anūkės gimimas"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1297
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Anūkės gimimas"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1308
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Anūkės gimimas"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1282
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Anūko gimimas"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1293
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Anūko gimimas"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1304
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Anūko gimimas"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1315
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Įbrolio gimimas"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1322
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1319
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Įseserės gimimas"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1330
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "Sesers gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1271
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "Sūnaus gimimas"
2848
2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Gimimų vietovės"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Gimimo vieta turi"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Gimimai"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2874
2875#. I18N: gedcom tag BLES
2876#: app/GedcomTag.php:538
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Palaiminimas"
2879
2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2881msgid "Block"
2882msgstr "Blokas"
2883
2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Blokai"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolumbija"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, United States"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Bolivija"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/GedcomTag.php:2357
2918msgid "Book"
2919msgstr "Knyga"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Gimė sandoroje"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Masačiusetas"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Abu gyvi"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Abu mirę"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botsvana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Juta"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet sala"
2958
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Atšakos"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "%s šeimos atšakos"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brazilija"
2976
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Pamergė"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbenas, Australija"
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr "Apipjaustymas"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr "Brolio apipjaustymas"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Anūko apipjaustymas"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Anūko apipjaustymas"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr "Anūko apipjaustymas"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Brolis"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bulgarija"
3075
3076#. I18N: gedcom tag BURI
3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Laidotuvės"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1443
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr "Brolio laidotuvės"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1351
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Vaiko laidotuvės"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1348
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr "Dukters laidotuvės"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1432
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr "Tėvo laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Anūko laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1359
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Anūkės laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1370
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Anūkės laidotuvės"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1381
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Anūkės laidotuvės"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1388
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr "Senelio laidotuvės"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1392
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr "Senelės laidotuvės"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1395
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1355
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Anūko laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1366
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Anūko laidotuvės"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1377
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Anūko laidotuvės"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1421
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1428
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1425
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Įseserės laidotuvės"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1454
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Vyro laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1410
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1414
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1417
3170msgid "Burial of a maternal grandparent"
3171msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1436
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr "Motinos laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1439
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1399
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1403
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1406
3190msgid "Burial of a paternal grandparent"
3191msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1450
3194msgid "Burial of a sibling"
3195msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1447
3198msgid "Burial of a sister"
3199msgstr "Sesers laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1344
3202msgid "Burial of a son"
3203msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1461
3206msgid "Burial of a spouse"
3207msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1458
3210msgid "Burial of a wife"
3211msgstr "Žmonos laidotuvės"
3212
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3214msgid "Burial place contains"
3215msgstr "Laidojimo vieta turi"
3216
3217#. I18N: Name of a module/report
3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3221msgid "Burials"
3222msgstr "Laidojimai"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3226msgid "Burkina Faso"
3227msgstr "Burkina Faso"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3231msgid "Burundi"
3232msgstr "Burundis"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Pirkėjas"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3239msgctxt "FEMALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Pirkėja"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3244msgctxt "MALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr "Pirkėjas"
3247
3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3250msgid "By default, SMTP works on port 25."
3251msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3252
3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3254#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3255msgid "CKEditor™"
3256msgstr "CKEditor™"
3257
3258#. I18N: Name of a module.
3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3260msgid "CSS and JS"
3261msgstr ""
3262
3263#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3265msgid "Calculating…"
3266msgstr "Apskaičiuojama…"
3267
3268#. I18N: Name of a module
3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3271msgid "Calendar"
3272msgstr "Kalendorius"
3273
3274#. I18N: A configuration setting
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3278msgid "Calendar conversion"
3279msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3283msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3284msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3285
3286#. I18N: gedcom tag CALN
3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Telefono numeris"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Kambodža"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Kamerūnas"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr "Campinas, Brazilija"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr "Karakasas, Venesuela"
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/GedcomTag.php:2360
3323msgid "Card"
3324msgstr "Korta"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3330
3331#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3332msgid "Case insensitive"
3333msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAST
3336#: app/GedcomTag.php:558
3337msgid "Caste"
3338msgstr "Kasta"
3339
3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3341msgid "Categories"
3342msgstr "Kategorijos"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAUS
3345#: app/GedcomTag.php:561
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Priežastis"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:656
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Mirties priežastis"
3352
3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3354msgid "Caution!"
3355msgstr "Atsargiai!"
3356
3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3358#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Kaimanų salos"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Kapinės"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379msgid "Census"
3380msgstr "Surašymas"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "Surašymo asistentas"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:569
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3389msgid "Census date"
3390msgstr "Surašymo data"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:571
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Surašymo vieta"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Surašymo nuorašas"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3424msgid "Century"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/GedcomTag.php:2363
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Sertifikatas"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Čadas"
3436
3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Keisti šeimos narius"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Pakeistas %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Pakeitimai"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3476msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3477msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3483
3484#. I18N: gedcom tag CHAR
3485#: app/GedcomTag.php:586
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Kodų lentelė"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Diagrama"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Diagramos parinktys"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Diagramos tipas"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Diagramos"
3516
3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Klaidų tikrinimas"
3521
3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHIL
3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544msgid "Child"
3545msgstr "Vaikas"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3549msgid "Child of "
3550msgstr "vaikas "
3551
3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3554#, php-format
3555msgid "Child of %s"
3556msgstr "%s vaikas"
3557
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3565msgid "Children"
3566msgstr "Vaikai"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Vaikų šeimoje"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Vaikai "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Čilė"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Kinija"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3625
3626#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3629
3630#. I18N: gedcom tag CHR
3631#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Krikštas"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1520
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Brolio krikštynos"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1472
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Vaiko krikštynos"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1469
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Dukters krikštynos"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Anūko krikštynos"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1480
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Anūkės krikštynos"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1491
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Anūkės krikštynos"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1502
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Anūkės krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1476
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Anūko krikštynos"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1487
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Anūko krikštynos"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1498
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Anūko krikštynos"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1509
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Įbrolio krikštynos"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1516
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1513
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Įsesers krikštynos"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1527
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1524
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Sesers krikštynos"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1465
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Sūnaus krikštynos"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Kalėdų sala"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Apipjaustytojas"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citata"
3718
3719#. I18N: gedcom tag PAGE
3720#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Žymės informacija"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITN
3728#: app/GedcomTag.php:602
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Pilietybė"
3731
3732#. I18N: gedcom tag CITY
3733#: app/GedcomTag.php:605
3734msgid "City"
3735msgstr "Miestas"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3740msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3741
3742#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Civilinė santuoka"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3764
3765#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3767msgid "Cleared but not yet completed"
3768msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Iškarpų krepšelis"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/GedcomTag.php:2366
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Herbas"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr "Kava ir grietinėlė"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3797msgid "Cold Day"
3798msgstr "Šalta diena"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3802msgid "Colombia"
3803msgstr "Kolumbija"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3807msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3808msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3812msgid "Columbia River, Washington, United States"
3813msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3817msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3818msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3822msgid "Columbus, Ohio, United States"
3823msgstr "Columbus, Ohajo"
3824
3825#. I18N: gedcom tag COMM
3826#: app/GedcomTag.php:608
3827msgid "Comment"
3828msgstr "Komenatas"
3829
3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3832#: resources/views/register-page.phtml:83
3833msgid "Comments"
3834msgstr "Komentarai"
3835
3836#. I18N: gedcom tag _COML
3837#: app/GedcomTag.php:1531
3838msgid "Common law marriage"
3839msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3840
3841#. I18N: Description of the “Messages” module
3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3844msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3845
3846#. I18N: Name of a country or state
3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3848msgid "Comoros"
3849msgstr "Komorai"
3850
3851#. I18N: Name of a module/chart
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3853msgid "Compact tree"
3854msgstr "Glaustas medis"
3855
3856#. I18N: %s is an individual’s name
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3858#, php-format
3859msgid "Compact tree of %s"
3860msgstr "Glaustas medis %s"
3861
3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3863msgid "Comparison"
3864msgstr "Palyginimas"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Baigta; data nežinoma"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3878msgid "Compress the GEDCOM file"
3879msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONC
3882#: app/GedcomTag.php:611
3883msgid "Concatenation"
3884msgstr "Sąryšis"
3885
3886#. I18N: gedcom tag CONF
3887#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Patvirtinimas"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Kontaktinė informacija"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3902msgid "Contact method"
3903msgstr "Susisiekimo būdas"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Sudėtyje"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3912msgid "Content"
3913msgstr "Turinys"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONT
3916#: app/GedcomTag.php:614
3917msgid "Continued"
3918msgstr "Pratęsta"
3919
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3928#: resources/views/admin/components.phtml:13
3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media.phtml:16
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3961#: resources/views/admin/users.phtml:9
3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Valdymo skydas"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3981msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr ""
3983
3984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3988msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Kuko salos"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Slaptukai"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kopenhaga, Danija"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopijuoti"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4019
4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopijuoti bylas…"
4023
4024#. I18N: gedcom tag COPR
4025#: app/GedcomTag.php:627
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Autorinės teisės"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr "Kordoba, Argentina"
4033
4034#. I18N: gedcom tag CORP
4035#: app/GedcomTag.php:630
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Korporacija"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kosta Rika"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: gedcom tag CTRY
4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4065msgid "Country"
4066msgstr "Šalis"
4067
4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4069msgid "Create"
4070msgstr "Sukurti"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4073msgid "Create a family"
4074msgstr "Sukurti naują šeimą"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4110
4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4118
4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Sukurti naują asmenį"
4122
4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4124msgid "Create your own chart"
4125msgstr "Sukurk savo diagramą"
4126
4127#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4129msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4130
4131#. I18N: gedcom tag CREM
4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4138msgid "Cremation"
4139msgstr "Kremacija"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1634
4142msgid "Cremation of a brother"
4143msgstr "Brolio kremacija"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1542
4146msgid "Cremation of a child"
4147msgstr "Vaiko kremacija"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1539
4150msgid "Cremation of a daughter"
4151msgstr "Dukters kremacija"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1623
4154msgid "Cremation of a father"
4155msgstr "Tėvo kremacija"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4158msgid "Cremation of a grand-parent"
4159msgstr "Senelių kremacija"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "Anūko kremacija"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1550
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Anūkės kremacija"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1561
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Anūkės kremacija"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1572
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Anūkės kremacija"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1579
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "Senelio kremacija"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1583
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "Senelės kremacija"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1546
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Anūko kremacija"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1557
4192msgctxt "daughter’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Anūko kremacija"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1568
4197msgctxt "son’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Anūko kremacija"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1612
4202msgid "Cremation of a half-brother"
4203msgstr "Įbrolio kremacija"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1619
4206msgid "Cremation of a half-sibling"
4207msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1616
4210msgid "Cremation of a half-sister"
4211msgstr "Įsesers kremacija"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1645
4214msgid "Cremation of a husband"
4215msgstr "Vyro kremacija"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1601
4218msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4219msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1605
4222msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4223msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1627
4226msgid "Cremation of a mother"
4227msgstr "motinos kremacija"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1630
4230msgid "Cremation of a parent"
4231msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1590
4234msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4235msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1594
4238msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4239msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1641
4242msgid "Cremation of a sibling"
4243msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1638
4246msgid "Cremation of a sister"
4247msgstr "Sesers kremacija"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1535
4250msgid "Cremation of a son"
4251msgstr "Sūnaus kremacija"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1652
4254msgid "Cremation of a spouse"
4255msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1649
4258msgid "Cremation of a wife"
4259msgstr "Žmonos kremacija"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4263msgid "Croatia"
4264msgstr "Kroatija"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4268msgid "Cuba"
4269msgstr "Kuba"
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4277msgid "Custom"
4278msgstr "Pasirinktinis"
4279
4280#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4282msgid "Custom event"
4283msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4284
4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4286msgid "Custom fact"
4287msgstr "Pasirinktinis faktas"
4288
4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4290msgid "Custom module"
4291msgstr "Pasirinktinis modulis"
4292
4293#. I18N: A configuration setting
4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4295msgid "Custom welcome text"
4296msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4297
4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4299msgid "Customize this page"
4300msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4304msgid "Cyprus"
4305msgstr "Kipras"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4309msgid "Czech Republic"
4310msgstr "Čekija"
4311
4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4314msgid "DKIM digital signature"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4318#: app/GedcomTag.php:1787
4319msgid "DNA markers"
4320msgstr "DNR žymekliai"
4321
4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4325msgid "Daitch-Mokotoff"
4326msgstr "Daitch-Mokotoff"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4330msgid "Dallas, Texas, United States"
4331msgstr "Dallas, Texas, United States"
4332
4333#. I18N: gedcom tag DATA
4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4335msgid "Data"
4336msgstr "Duomenys"
4337
4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4339msgid "Data Fixes"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4343msgid "Data controller"
4344msgstr ""
4345
4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4347#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4348msgid "Data fix"
4349msgstr ""
4350
4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4356#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4357msgid "Data fixes"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4361msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: A configuration setting
4365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4366msgid "Data folder"
4367msgstr "Duomenų aplankas"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4373msgid "Database connection"
4374msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4380msgid "Database name"
4381msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4386msgid "Database password"
4387msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4388
4389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4390msgid "Database type"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4396msgid "Database user account"
4397msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4398
4399#. I18N: gedcom tag DATE
4400#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4401#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4409#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4414msgid "Date"
4415msgstr "Data"
4416
4417#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4418msgid "Date differences"
4419msgstr "Datų skirtumai"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:504
4423msgid "Date of LDS baptism"
4424msgstr "Mormonų krikšto data"
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:1011
4428msgid "Date of LDS child sealing"
4429msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:703
4433msgid "Date of LDS endowment"
4434msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4435
4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4437#: app/GedcomTag.php:754
4438msgid "Date of LDS spouse sealing"
4439msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:469
4442msgid "Date of adoption"
4443msgstr "Įvaikinimo data"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4446msgid "Date of baptism"
4447msgstr "Krikšto data"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4450msgid "Date of bar mitzvah"
4451msgstr "Bar mitzvah data"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4454msgid "Date of bat mitzvah"
4455msgstr "Bat mitzvah data"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4461msgid "Date of birth"
4462msgstr "Gimimo data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:540
4465msgid "Date of blessing"
4466msgstr "Palaiminimo data"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:1339
4469msgid "Date of brit milah"
4470msgstr "Apipjaustymo data"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4473msgid "Date of burial"
4474msgstr "Laidojimo data"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4477msgid "Date of christening"
4478msgstr "Krikšto data"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4481msgid "Date of confirmation"
4482msgstr "Patvirtinimo data"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:635
4485msgid "Date of cremation"
4486msgstr "Kremacijos data"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4491msgid "Date of death"
4492msgstr "Mirties data"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:745
4495msgid "Date of divorce"
4496msgstr "Skyrybų data"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:695
4499msgid "Date of emigration"
4500msgstr "Emigracijos data"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4503msgid "Date of engagement"
4504msgstr "Sužadėtuvių data"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4507msgid "Date of entry in original source"
4508msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:718
4511msgid "Date of event"
4512msgstr "Įvykio data"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4515msgid "Date of first communion"
4516msgstr "Pirmos komunijos data"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:799
4519msgid "Date of immigration"
4520msgstr "Imigracijos data"
4521
4522#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4523#: app/GedcomTag.php:580
4524msgid "Date of last change"
4525msgstr "Paskutinio keitimo data"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4530msgid "Date of marriage"
4531msgstr "Vestuvių data"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4534msgid "Date of marriage banns"
4535msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:876
4538msgid "Date of naturalization"
4539msgstr "Natūralizacijos data"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:914
4542msgid "Date of ordination"
4543msgstr "Įšventinimo data"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:969
4546msgid "Date of residence"
4547msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:91
4550msgid "Date period"
4551msgstr "Laikotarpis"
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:84
4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4555msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:53
4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4559msgid "Date range"
4560msgstr "Laiko diapazonas"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:46
4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4564msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4565
4566#: resources/views/admin/users.phtml:25
4567msgid "Date registered"
4568msgstr "Registracijos data"
4569
4570#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4571msgid "Date sent"
4572msgstr "Išsiuntimo data"
4573
4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4576#, php-format
4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4578msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:8
4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4582msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4583
4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4588msgid "Daughter"
4589msgstr "Dukra"
4590
4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4593#, php-format
4594msgid "Daughter of %s"
4595msgstr "Duktė %s"
4596
4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4598msgid "Day"
4599msgstr "Diena"
4600
4601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4602msgid "Day not set"
4603msgstr "Nenustatyta diena"
4604
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4608msgid "Day:"
4609msgstr "Diena:"
4610
4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4613msgid "Dead"
4614msgstr "Iš viso mirusių"
4615
4616#. I18N: gedcom tag DEAT
4617#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4742msgid "Death"
4743msgstr "Mirė"
4744
4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4746msgid "Death by country"
4747msgstr "Mirtys pagal šalis"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4751msgid "Death date range end"
4752msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4756msgid "Death date range start"
4757msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1759
4760msgid "Death of a brother"
4761msgstr "Brolio mirtis"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4764msgid "Death of a child"
4765msgstr "Vaiko mirtis"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1664
4768msgid "Death of a daughter"
4769msgstr "Dukters kremacija"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1748
4772msgid "Death of a father"
4773msgstr "Tėvo mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4777msgid "Death of a grand-parent"
4778msgstr "Senelio mirtis"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "Anūko mirtis"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1675
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Anūkės mirtis"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1686
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Anūkės mirtis"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1697
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Anūkės mirtis"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1704
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "Senelio mirtis"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1708
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "Senelės mirtis"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1671
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Anūko mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1682
4812msgctxt "daughter’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Anūko mirtis"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1693
4817msgctxt "son’s son"
4818msgid "Death of a grandson"
4819msgstr "Anūko mirtis"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1737
4822msgid "Death of a half-brother"
4823msgstr "Įbrolio mirtis"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1744
4826msgid "Death of a half-sibling"
4827msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1741
4830msgid "Death of a half-sister"
4831msgstr "Įsesers mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1770
4834msgid "Death of a husband"
4835msgstr "Vyro mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1726
4838msgid "Death of a maternal grandfather"
4839msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1730
4842msgid "Death of a maternal grandmother"
4843msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1752
4846msgid "Death of a mother"
4847msgstr "Motinos mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4850msgid "Death of a parent"
4851msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1715
4854msgid "Death of a paternal grandfather"
4855msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1719
4858msgid "Death of a paternal grandmother"
4859msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4862msgid "Death of a sibling"
4863msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1763
4866msgid "Death of a sister"
4867msgstr "Sesers mirtis"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1660
4870msgid "Death of a son"
4871msgstr "Sūnaus mirtis"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4874msgid "Death of a spouse"
4875msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1774
4878msgid "Death of a wife"
4879msgstr "Žmonos mirtis"
4880
4881#. I18N: gedcom tag _DETS
4882#: app/GedcomTag.php:1784
4883msgid "Death of one spouse"
4884msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4885
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4887msgid "Death place contains"
4888msgstr "Mirties vieta turi"
4889
4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4891msgid "Death places"
4892msgstr "Mirčių vietovės"
4893
4894#. I18N: Name of a module/report
4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4899msgid "Deaths"
4900msgstr "Mirtys"
4901
4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4904msgid "Deaths by century"
4905msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4908msgctxt "Abbreviation for December"
4909msgid "Dec"
4910msgstr "Grd"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4916msgid "Decade of birth"
4917msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4918
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4921msgid "Decade of death"
4922msgstr "Mirties dešimtmetis"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4926msgid "Decade of marriage"
4927msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4930msgctxt "GENITIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "Gruodžio"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4935msgctxt "INSTRUMENTAL"
4936msgid "December"
4937msgstr "Gruodžio"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4940msgctxt "LOCATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "Gruodžio"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4947msgctxt "NOMINATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "Gruodžio"
4950
4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4952#: app/Date/FrenchDate.php:305
4953msgid "Decidi"
4954msgstr "Decidi"
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Įprasta diagrama"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Įprastas šeimos medis"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Įprastas asmuo"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4973msgid "Default theme"
4974msgstr "Numatyta tema"
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1781
4978msgid "Degree"
4979msgstr "Mokslinis laipsnis"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgctxt "font name"
4998msgid "DejaVu"
4999msgstr "DejaVu"
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5004#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5015#: resources/views/media-page.phtml:102
5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Ištrinti"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5036
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5038msgid "Delete selected messages"
5039msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5040
5041#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5042msgid "Delete the preferences for this module."
5043msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5046msgid "Delete this name"
5047msgstr "Ištrinti šį vardą"
5048
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5050msgid "Delete your account"
5051msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5052
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5055msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5064msgid "Denmark"
5065msgstr "Danija"
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr "Denver, Kolorado"
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Palikuonio kartos"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESC
5081#. I18N: Name of a module/chart
5082#. I18N: Name of a module/sidebar
5083#. I18N: Name of a module/report
5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Palikuonys"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESI
5096#: app/GedcomTag.php:666
5097msgid "Descendants interest"
5098msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5099
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5101msgid "Descendants of "
5102msgstr "Palikuonys "
5103
5104#. I18N: %s is an individual’s name
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5106#, php-format
5107msgid "Descendants of %s"
5108msgstr "%s palikuonys"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DSCR
5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5113msgid "Description"
5114msgstr "Aprašymas"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "Aprašymo META žymė"
5120
5121#. I18N: gedcom tag DEST
5122#: app/GedcomTag.php:669
5123msgid "Destination"
5124msgstr "Paskirties vieta"
5125
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5130#: resources/views/media-page.phtml:53
5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5132#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5133#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5134msgid "Details"
5135msgstr "Išsamiau"
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr "Detroit, Mičiganas"
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:268
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:143
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:233
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:188
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:98
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:150
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:240
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:195
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:105
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:148
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:238
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:193
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:103
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5225msgid "Died as a child: exempt"
5226msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5230msgid "Died as an infant: exempt"
5231msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5232
5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5234msgid "Differences"
5235msgstr "Skirtumai"
5236
5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5240msgstr ""
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors"
5246msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5247
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Rodyti %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIV
5271#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5273msgid "Divorce"
5274msgstr "Skyrybos"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DIVF
5277#: app/GedcomTag.php:675
5278msgid "Divorce filed"
5279msgstr "Skyrybų įforminimas"
5280
5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5283msgid "Divorces by century"
5284msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5288msgid "Djibouti"
5289msgstr "Džibutis"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5294msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5298msgid "Do not seal: unauthorized"
5299msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5300
5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5302msgid "Do not use maps"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Type of media object
5306#: app/GedcomTag.php:2369
5307msgid "Document"
5308msgstr "Dokumentas"
5309
5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5311msgid "Domain name"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5316msgid "Dominica"
5317msgstr "Dominika"
5318
5319#. I18N: Name of a country or state
5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5321msgid "Dominican Republic"
5322msgstr "Dominikos Respublika"
5323
5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5325msgid "Down"
5326msgstr ""
5327
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5330msgid "Download"
5331msgstr "Parsisiųsti"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5334#, php-format
5335msgid "Download %s…"
5336msgstr "Parsisiųsti %s…"
5337
5338#: resources/views/media-page.phtml:134
5339msgid "Download file"
5340msgstr "Parsisiųsti bylą"
5341
5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5343msgid "Drag the blocks to change their position."
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Location of an LDS church temple
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5348msgid "Draper, Utah, United States"
5349msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5350
5351#. I18N: The second day in the French republican calendar
5352#: app/Date/FrenchDate.php:289
5353msgid "Duodi"
5354msgstr "Duodi"
5355
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5361msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5368msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5369
5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5372msgstr ""
5373
5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5376msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5377
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5382msgid "Earliest birth"
5383msgstr "Anksčiausias gimimas"
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5389msgid "Earliest death"
5390msgstr "Anksčiausia mirtis"
5391
5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5393msgid "Earliest divorce"
5394msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5397msgid "Earliest marriage"
5398msgstr "Ankščiausios vedybos"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5402msgid "Ecuador"
5403msgstr "Ekvadoras"
5404
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5412#: resources/views/admin/users.phtml:18
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5415#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5421#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Redaguoti"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Redaguoti nustatymus"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Redaguoti DUK"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Redaguoti lytį"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Redaguoti vardą"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:307
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Redaguoti istoriją"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr "Redaguoti vartotoją"
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr "Redagavimo apribojimas"
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491msgid "Editor"
5492msgstr "Redaktorius"
5493
5494#. I18N: Location of an LDS church temple
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5498
5499#. I18N: gedcom tag EDUC
5500#: app/GedcomTag.php:681
5501msgid "Education"
5502msgstr "Išsimokslinimas"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5506msgid "Egypt"
5507msgstr "Egiptas"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5511msgid "El Salvador"
5512msgstr "Salvadoras"
5513
5514#. I18N: Type of media object
5515#: app/GedcomTag.php:2372
5516msgid "Electronic"
5517msgstr "Elektroninis formatas"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:205
5521msgctxt "GENITIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:311
5527msgctxt "INSTRUMENTAL"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:258
5533msgctxt "LOCATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:152
5539msgctxt "NOMINATIVE"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5544msgid "Email"
5545msgstr ""
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMAIL
5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5557#: resources/views/register-page.phtml:46
5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5559msgid "Email address"
5560msgstr "Elektroninis adresas"
5561
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5563msgid "Email verified"
5564msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5565
5566#. I18N: gedcom tag EMIG
5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5568msgid "Emigration"
5569msgstr "Emigravimas"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Darbuotojas"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Darbuotoja"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Darbuotojas"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5586#: app/GedcomTag.php:979
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Darbdavys"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Darbdavė"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Darbdavys"
5599
5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5601msgid "Empty the clippings cart"
5602msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5603
5604#: resources/views/admin/components.phtml:25
5605#: resources/views/admin/components.phtml:64
5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5607msgid "Enabled"
5608msgstr "Įjungtas"
5609
5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5613msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5614
5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5616msgid "End year"
5617msgstr "Pabaigos metai"
5618
5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5620msgid "Ending range of change dates"
5621msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5622
5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5625msgid "Endowment House"
5626msgstr "Endowment House"
5627
5628#. I18N: gedcom tag ENGA
5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Sužadėtuvės"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "England"
5636msgstr "Anglija"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Visą įrašą"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr "Eritrėja"
5655
5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:270
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr "Esf"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:147
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:237
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:192
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:102
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: A configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5692msgid "Estimated dates for birth and death"
5693msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5697msgid "Estonia"
5698msgstr "Estija"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5702msgid "Ethiopia"
5703msgstr "Etiopija"
5704
5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5706msgid "Europe"
5707msgstr "Europa"
5708
5709#. I18N: gedcom tag EVEN
5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5714msgid "Event"
5715msgstr "Įvykis"
5716
5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5722msgid "Events"
5723msgstr "Įvykiai"
5724
5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5726msgid "Events in countries"
5727msgstr "Įvykiai šalyse"
5728
5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5730msgid "Events of close relatives"
5731msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5732
5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5735msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5738msgid "Exact"
5739msgstr "Tiksliai"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5742msgid "Exact date"
5743msgstr "Tiksli data"
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:70
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr "Išskirti poaplankius"
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:87
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5765msgid "Export"
5766msgstr "Eksportuoti"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:40
5787msgid "External files"
5788msgstr "Išorinės bylos"
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:74
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Papildoma informacija"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1793
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Akių spalva"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:39
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr "F.A.B."
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "DUK"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:725
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Faktas"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1795
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Faktas 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Faktas 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Faktas 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Faktas 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1819
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Faktas 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Faktas 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Faktas 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Faktas 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Faktas 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Faktas 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Faktas 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Faktas 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1811
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Faktas 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr "Faktų piktogramos"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr "Faktas arba įvykis"
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5889#: resources/views/family-page.phtml:51
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Faktai ir įvykiai"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr "Folklendo salos"
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5943#: resources/views/media-page.phtml:64
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5949#: resources/views/note-page.phtml:50
5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5952#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5955msgid "Families"
5956msgstr "Šeimos"
5957
5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5960msgid "Families with sources"
5961msgstr "Šeimos su aprašymu"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAM
5964#. I18N: Name of a module/report
5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5979msgid "Family"
5980msgstr "Šeima"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMC
5983#: app/GedcomTag.php:733
5984msgid "Family as a child"
5985msgstr "Vaiko šeima"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMS
5988#: app/GedcomTag.php:739
5989msgid "Family as a spouse"
5990msgstr "Sutuoktinių šeima"
5991
5992#. I18N: Name of a module/chart
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5994msgid "Family book"
5995msgstr "Šeimos knyga"
5996
5997#. I18N: %s is an individual’s name
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5999#, php-format
6000msgid "Family book of %s"
6001msgstr "%s šeimos knyga"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMF
6004#: app/GedcomTag.php:736
6005msgid "Family file"
6006msgstr "Šeimos failas"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6010msgid "Family navigator"
6011msgstr "Šeimos navigatorius"
6012
6013#. I18N: Description of the “News” module
6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6015msgid "Family news and site announcements."
6016msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6017
6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6019#, php-format
6020msgid "Family of %s"
6021msgstr "%s šeima"
6022
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6036msgid "Family tree"
6037msgstr "Šeimos medis"
6038
6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6041msgid "Family tree clippings cart"
6042msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6046msgid "Family tree title"
6047msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6048
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6055msgid "Family trees"
6056msgstr "Šeimos medis"
6057
6058#. I18N: %s is the spouse name
6059#: app/Individual.php:1016
6060#, php-format
6061msgid "Family with %s"
6062msgstr "Šeima su %s"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6065msgid "Family with adoptive parents"
6066msgstr "Šeima su įtėviais"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6069msgid "Family with foster parents"
6070msgstr "Šeima su globėjais"
6071
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6074msgid "Family with husband"
6075msgstr "Šeima su vyru"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6078#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6080msgid "Family with parents"
6081msgstr "Šeima su tėvais"
6082
6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6085msgid "Family with rada parents"
6086msgstr "Šeima su rados tėvais"
6087
6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6090msgid "Family with sealing parents"
6091msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6092
6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6094msgid "Family with spouse"
6095msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6096
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6100msgid "Family with the most children"
6101msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6102
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6105msgid "Family with wife"
6106msgstr "Šeima su žmona"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FanChartModule.php:116
6110msgid "Fan chart"
6111msgstr "Vėduoklės diagrama"
6112
6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FanChartModule.php:162
6115#, php-format
6116msgid "Fan chart of %s"
6117msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6118
6119#: app/Date/JalaliDate.php:259
6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6121msgid "Far"
6122msgstr "Far"
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6126msgid "Faroe Islands"
6127msgstr "Farerų salos"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:125
6131msgctxt "GENITIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:215
6137msgctxt "INSTRUMENTAL"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:170
6143msgctxt "LOCATIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:80
6149msgctxt "NOMINATIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6160msgid "Father"
6161msgstr "Tėvas"
6162
6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6164#, php-format
6165msgid "Father: %s"
6166msgstr "Tėvas: %s"
6167
6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6169msgid "Father’s age"
6170msgstr "Tėvo amžius"
6171
6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6173#: app/Individual.php:977
6174#, php-format
6175msgid "Father’s family with %s"
6176msgstr "Tėvo šeima su %s"
6177
6178#. I18N: A step-family.
6179#: app/Individual.php:981
6180msgid "Father’s family with an unknown individual"
6181msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6186msgid "Favorites"
6187msgstr "Mėgstamiausi"
6188
6189#. I18N: gedcom tag FAX
6190#: app/GedcomTag.php:760
6191msgid "Fax"
6192msgstr "Faksas"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6195msgctxt "Abbreviation for February"
6196msgid "Feb"
6197msgstr "Vas"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "Vasario"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "February"
6207msgstr "Vasario"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6210msgctxt "LOCATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Vasario"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "Vasario"
6220
6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6224msgid "Female"
6225msgstr "Moteris"
6226
6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6244msgid "Females"
6245msgstr "Moterys"
6246
6247#. I18N: Name of a country or state
6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6249msgid "Fiji"
6250msgstr "Fidžis"
6251
6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6253msgid "File size"
6254msgstr "Bylos dydis"
6255
6256#: app/Functions/Functions.php:44
6257msgid "File successfully uploaded"
6258msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6259
6260#. I18N: gedcom tag FILE
6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6262msgid "Filename"
6263msgstr "Bylos pavadinimas"
6264
6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6267msgid "Filename on server"
6268msgstr "Bylos vardas serveryje"
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6273msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6274
6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6276#, php-format
6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6278msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6279
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6282msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6283
6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6285#, php-format
6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6287msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6288
6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6290msgid "Filter"
6291msgstr "Filtruoti"
6292
6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6294msgid "Find a source"
6295msgstr "Rasti šaltinį"
6296
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6301msgid "Find a special character"
6302msgstr "Rasti specialų simbolį"
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6305msgid "Find all possible relationships"
6306msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6309msgid "Find any relationship"
6310msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6311
6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6314msgid "Find duplicates"
6315msgstr "Rasti duplikatus"
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6318msgid "Find other relationships"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6323msgid "Find relationships via ancestors"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6328msgid "Find the closest relationships"
6329msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6330
6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6333msgid "Find unrelated individuals"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6338msgid "Finland"
6339msgstr "Suomija"
6340
6341#. I18N: gedcom tag FCOM
6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6343msgid "First communion"
6344msgstr "Pirma komunija"
6345
6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6347msgid "First event"
6348msgstr "Pirmasis įvykis"
6349
6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6351msgid "First record"
6352msgstr "Pirmas įrašas"
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6356msgid "Fix name slashes and spaces"
6357msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6358
6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6361msgid "Flag"
6362msgstr "Vėliava"
6363
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6365#, php-format
6366msgid "Flag of %s"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6371msgid "Flanders"
6372msgstr "Flandrija"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:149
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floréal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:243
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:196
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:102
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6400msgid "Folder"
6401msgstr "Katalogas"
6402
6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6404msgid "Folder name on server"
6405msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6406
6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6409msgid "Follow this link to verify your email address."
6410msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6411
6412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6428msgid "Font"
6429msgstr "Šriftas"
6430
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6433msgid "Footer"
6434msgstr ""
6435
6436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6440msgid "Footers"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6445#, php-format
6446msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6447msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6448
6449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6450msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6451msgstr ""
6452
6453#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6454msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6455msgstr ""
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6458#, php-format
6459msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6460msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6463#, php-format
6464msgid "For technical support and information contact %s."
6465msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6466
6467#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6468#, php-format
6469msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6470msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6471
6472#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6474msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6475msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6476
6477#: resources/views/login-page.phtml:60
6478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6479msgid "Forgot password?"
6480msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6481
6482#. I18N: gedcom tag FORM
6483#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6484#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6485#: resources/views/help/date.phtml:132
6486#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6487msgid "Format"
6488msgstr "Formatas"
6489
6490#. I18N: A configuration setting
6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6492msgid "Format text and notes"
6493msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6497msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6498msgstr ""
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6501msgctxt "Female pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr "Globotinė"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6506msgctxt "Male pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr "Globotinis"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6511msgctxt "Pedigree"
6512msgid "Foster"
6513msgstr "Globotinis"
6514
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6516msgid "Foster child"
6517msgstr "Įvaikis"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6520msgid "Foster father"
6521msgstr "Įtėvis"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6524msgid "Foster mother"
6525msgstr "Įmotė"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6529msgid "France"
6530msgstr "Prancūzija"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6534msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6535msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6536
6537#. I18N: Location of an LDS church temple
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6539msgid "Freiburg, Germany"
6540msgstr "Freiburg, Vokietija"
6541
6542#. I18N: The French calendar
6543#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6544msgid "French"
6545msgstr "Prancūzų"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6549msgid "French Guiana"
6550msgstr "Prancūzijos Gviana"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6554msgid "French Polynesia"
6555msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6556
6557#. I18N: Name of a country or state
6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6559msgid "French Southern Territories"
6560msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6561
6562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6565msgid "Frequently asked questions"
6566msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6567
6568#. I18N: Location of an LDS church temple
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6570msgid "Fresno, California, United States"
6571msgstr "Fresno, Kalifornija"
6572
6573#. I18N: abbreviation for Friday
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6576msgid "Fri"
6577msgstr "Pen."
6578
6579#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6580msgid "Friday"
6581msgstr "Penktadienis"
6582
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Draugas"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6588msgctxt "FEMALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "Draugė"
6591
6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6593msgctxt "MALE"
6594msgid "Friend"
6595msgstr "Draugas"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:139
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:233
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:186
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:91
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr "Frimaire"
6620
6621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6622#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6623#: resources/views/message-page.phtml:17
6624msgctxt "Email sender"
6625msgid "From"
6626msgstr ""
6627
6628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6630msgctxt "Start of date range"
6631msgid "From"
6632msgstr ""
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:157
6636msgctxt "GENITIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:251
6642msgctxt "INSTRUMENTAL"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr "Fructidor"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:204
6648msgctxt "LOCATIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:110
6654msgctxt "NOMINATIVE"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr "Fructidor"
6657
6658#. I18N: Location of an LDS church temple
6659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6660msgid "Fukuoka, Japan"
6661msgstr "Fukuoka, Japonija"
6662
6663#. I18N: gedcom tag _FNRL
6664#: app/GedcomTag.php:1822
6665msgid "Funeral"
6666msgstr "Laiduotuvės"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6671msgid "GEDCOM errors"
6672msgstr "GEDCOM klaidos"
6673
6674#. I18N: gedcom tag GEDC
6675#. I18N: gedcom tag _GEDF
6676#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6677#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6678msgid "GEDCOM file"
6679msgstr "GEDCOM byla"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6683msgid "Gabon"
6684msgstr "Gabonas"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6688msgid "Gambia"
6689msgstr "Gambija"
6690
6691#. I18N: gedcom tag SEX
6692#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6698msgid "Gender"
6699msgstr "Lytis"
6700
6701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6702msgid "Genealogy"
6703msgstr ""
6704
6705#. I18N: A configuration setting
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6707msgid "Genealogy contact"
6708msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6709
6710#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6711#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6712msgid "Genealogy data"
6713msgstr "Genealogijos duomenys"
6714
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6717msgid "General"
6718msgstr "Bendras"
6719
6720#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6721#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6722msgid "General search"
6723msgstr "Bendra paieška"
6724
6725#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6726#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6727msgid "Generate sitemap files for search engines."
6728msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6729
6730#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6731#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6732#, php-format
6733msgid "Generated by %s"
6734msgstr "Sugeneruota %s"
6735
6736#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6737msgid "Generation"
6738msgstr "Karta"
6739
6740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6742msgid "Generation "
6743msgstr "Karta "
6744
6745#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6750#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6751#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6756msgid "Generations"
6757msgstr "Kartos"
6758
6759#. I18N: gedcom tag ANCE
6760#: app/GedcomTag.php:486
6761msgid "Generations of ancestors"
6762msgstr "Protėvių karta"
6763
6764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6766msgid "Geographic area"
6767msgstr "Geografinė vietovė"
6768
6769#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6773msgid "Geographic data"
6774msgstr "Geografiniai duomenys"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6778msgid "Georgia"
6779msgstr "Gruzija"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6783msgid "Germany"
6784msgstr "Vokėtija"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:147
6788msgctxt "GENITIVE"
6789msgid "Germinal"
6790msgstr "Germinal"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:241
6794msgctxt "INSTRUMENTAL"
6795msgid "Germinal"
6796msgstr "Germinal"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:194
6800msgctxt "LOCATIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr "Germinal"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:100
6807msgctxt "NOMINATIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6813msgid "Ghana"
6814msgstr "Gana"
6815
6816#. I18N: Name of a country or state
6817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6818msgid "Gibraltar"
6819msgstr "Gibraltaras"
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6823msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6828msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6829msgstr ""
6830
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6833msgid "Given name"
6834msgstr "Vardas"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GIVN
6837#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6838#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6841msgid "Given names"
6842msgstr "Vardai"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6845msgid "Godchild"
6846msgstr "Krikštavaikis"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6849msgid "Goddaughter"
6850msgstr "Krikštaduktė"
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6853msgid "Godfather"
6854msgstr "Krikštatėvis"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6857msgid "Godmother"
6858msgstr "Krikštamotė"
6859
6860#. I18N: gedcom tag _GODP
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6862msgid "Godparent"
6863msgstr "Krikštatėviai"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6866msgid "Godson"
6867msgstr "Krikštasūnis"
6868
6869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6870msgid "Google Maps™"
6871msgstr "Google Maps™"
6872
6873#. I18N: gedcom tag GRAD
6874#: app/GedcomTag.php:785
6875msgid "Graduation"
6876msgstr "Mokyklos baigimas"
6877
6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6879msgid "Greatest age at death"
6880msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6881
6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6883msgid "Greatest age between siblings"
6884msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6888msgid "Greece"
6889msgstr "Graikija"
6890
6891#. I18N: The name of a colour-scheme
6892#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6893msgid "Green Beam"
6894msgstr "Žalia"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6898msgid "Greenland"
6899msgstr "Grenlandija"
6900
6901#. I18N: The gregorian calendar
6902#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6903msgid "Gregorian"
6904msgstr "Grigaliaus"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6908msgid "Grenada"
6909msgstr "Grenada"
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6913msgid "Guadalajara, Mexico"
6914msgstr "Guadalajara, Meksika"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6918msgid "Guadeloupe"
6919msgstr "Gvadelupa"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6923msgid "Guam"
6924msgstr "Guamas"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Globėja(s)"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6931msgctxt "FEMALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "Globėja"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6936msgctxt "MALE"
6937msgid "Guardian"
6938msgstr "Globėjas"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6942msgid "Guatemala"
6943msgstr "Gvatemala"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6947msgid "Guatemala City, Guatemala"
6948msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6952msgid "Guayaquil, Ecuador"
6953msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6957msgid "Guernsey"
6958msgstr "Gernsis"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6962msgid "Guinea"
6963msgstr "Gvinėja"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6967msgid "Guinea-Bissau"
6968msgstr "Bisau-Gvinėja"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6972msgid "Guyana"
6973msgstr "Gajana"
6974
6975#. I18N: Name of a module
6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6977msgid "HTML"
6978msgstr "HTML blokas"
6979
6980#. I18N: gedcom tag _HAIR
6981#: app/GedcomTag.php:1834
6982msgid "Hair color"
6983msgstr "Plaukų spalva"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6987msgid "Haiti"
6988msgstr "Haitis"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6992msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6993msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6997msgid "Hamilton, New Zealand"
6998msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6999
7000#. I18N: Location of an LDS church temple
7001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7002msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7003msgstr "Hartford, Konektikutas"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7006msgid "He "
7007msgstr "Jis "
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7010msgid "He died"
7011msgstr "Jis mirė"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7015msgid "He married"
7016msgstr "Jis vedė"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7019msgid "He resided at"
7020msgstr "Jis gyveno"
7021
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7023msgid "He was born"
7024msgstr "Jis gimė"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7027msgid "He was buried"
7028msgstr "Jis buvo palaidotas"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7031msgid "He was christened"
7032msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7035msgid "He was cremated"
7036msgstr "Jis buvo kremuotas"
7037
7038#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7039msgid "Head of household"
7040msgstr "Namų ūkio galva"
7041
7042#. I18N: gedcom tag HEAD
7043#: app/GedcomTag.php:788
7044msgid "Header"
7045msgstr "Antraštė"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7049msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7050msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEB
7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7054msgid "Hebrew"
7055msgstr "Hebrajų"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HNM
7058#: app/GedcomTag.php:1843
7059msgid "Hebrew name"
7060msgstr "Hebrajiškas vardas"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HEIG
7063#: app/GedcomTag.php:1840
7064msgid "Height"
7065msgstr "Ūgis"
7066
7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…"
7080msgstr "Sveiki %s …"
7081
7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7085msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7086
7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7091msgid "Hello administrator…"
7092msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7093
7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7095#: resources/views/help/link.phtml:9
7096msgid "Help"
7097msgstr "Pagalba"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7101msgid "Helsinki, Finland"
7102msgstr "Helsinki, Suomija"
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7120msgctxt "font name"
7121msgid "Helvetica"
7122msgstr "Helvetica"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7125msgid "Her occupation was"
7126msgstr "Jos darbas buvo"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7130msgid "Hermosillo, Mexico"
7131msgstr "Hermosillo, Meksika"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:181
7135msgctxt "GENITIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:287
7141msgctxt "INSTRUMENTAL"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:234
7147msgctxt "LOCATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:128
7153msgctxt "NOMINATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7161msgid "Hide from everyone"
7162msgstr "Slėpti nuo visų"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _PRIM
7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7167msgid "Highlighted image"
7168msgstr "Paryškintas paveikslas"
7169
7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7171#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7172msgid "Hijri"
7173msgstr "Hijri"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7176msgid "His occupation was"
7177msgstr "Jo darbas buvo"
7178
7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7186msgid "Historic events"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr "Paspaudimų skaičius"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1846
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr "Holokaustas"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7206msgid "Home page"
7207msgstr "Pirminis puslapis"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7211msgid "Honduras"
7212msgstr "Hondūras"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr "Honkongas"
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7223msgid "Hourglass chart"
7224msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7225
7226#. I18N: %s is an individual’s name
7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7228#, php-format
7229msgid "Hourglass chart of %s"
7230msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7231
7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7233msgid "Household"
7234msgstr "Namų ūkis"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7238msgid "Houston, Texas, United States"
7239msgstr "Houston, Texas, United States"
7240
7241#. I18N: Configuration option
7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Hungary"
7249msgstr "Vengrija"
7250
7251#. I18N: gedcom tag HUSB
7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7267msgid "Husband"
7268msgstr "Vyras"
7269
7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7271msgid "Husband’s age"
7272msgstr "Vyro amžius"
7273
7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7276msgid "IP address"
7277msgstr "IP adresas"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7281msgid "Iceland"
7282msgstr "Islandija"
7283
7284#: app/SurnameTradition.php:97
7285msgctxt "Surname tradition"
7286msgid "Icelandic"
7287msgstr "Islandų"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7292msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7293
7294#. I18N: gedcom tag IDNO
7295#: app/GedcomTag.php:794
7296msgid "Identification number"
7297msgstr "Identifikacijos numeris"
7298
7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7306msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7307
7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7310msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:22
7313#, php-format
7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7315msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:19
7318#, php-format
7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7320msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:28
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7325msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:25
7328#, php-format
7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7330msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:16
7333#, php-format
7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7335msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7336
7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7353msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7354
7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7358msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7359
7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7362msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7363
7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7366msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7367
7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7384msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7385
7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7387msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7391msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7392msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7393
7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7395msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7396msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7397
7398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7399msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7400msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7401
7402#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7404msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7405msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7406
7407#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7409msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7410msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7411
7412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7413msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7414msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7415
7416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7417msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7418msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7419
7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7421msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7422msgstr ""
7423
7424#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7425msgid "Image dimensions"
7426msgstr "Paveikslo matmenys"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7429msgid "Images without watermarks"
7430msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7431
7432#. I18N: gedcom tag IMMI
7433#: app/GedcomTag.php:797
7434msgid "Immigration"
7435msgstr "Imigracija"
7436
7437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7438#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7439msgid "Import"
7440msgstr "Importuoti"
7441
7442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7443msgid "Import a GEDCOM file"
7444msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7445
7446#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7447msgid "Import all places from a family tree"
7448msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7452msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7453msgstr ""
7454
7455#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7456msgid "Import geographic data"
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7460msgid "Import preferences"
7461msgstr "Importavimo nustatymai"
7462
7463#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7464#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7465msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7466msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7467
7468#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7478msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7479msgstr ""
7480
7481#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7483msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7487msgid "In this month…"
7488msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7489
7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7491msgid "In this year…"
7492msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7493
7494#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7496msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7500msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7504msgid "Include associates"
7505msgstr ""
7506
7507#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7508#, php-format
7509msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7510msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7511
7512#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7513msgid "Include media (automatically zips files)"
7514msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7515
7516#. I18N: Label for check-box
7517#: resources/views/admin/media.phtml:65
7518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7519msgid "Include subfolders"
7520msgstr "Įtraukti poaplankius"
7521
7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7523msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7527msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: Label for a configuration option
7531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7532msgid "Include the individual’s immediate family"
7533msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7537msgid "India"
7538msgstr "Indija"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7542msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7543msgstr ""
7544
7545#. I18N: gedcom tag INDI
7546#. I18N: Name of a module/report
7547#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7550#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7551#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7552#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7555#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7563#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7568#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7569#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7581msgid "Individual"
7582msgstr "Asmuo"
7583
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7585msgid "Individual 1"
7586msgstr "Asmuo 1"
7587
7588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7589msgid "Individual 2"
7590msgstr "Asmuo 2"
7591
7592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7593msgid "Individual distribution chart"
7594msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7595
7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7597msgid "Individual page"
7598msgstr ""
7599
7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7601msgid "Individual pages"
7602msgstr "Asmenų puslapiai"
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7605#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7606msgid "Individual record"
7607msgstr "Asmeninis įrašas"
7608
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7612msgid "Individual who lived the longest"
7613msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7614
7615#. I18N: Name of a module/list
7616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7621#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7637#: resources/views/media-page.phtml:58
7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7647#: resources/views/note-page.phtml:44
7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7650#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7653msgid "Individuals"
7654msgstr "Asmenys"
7655
7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7658msgid "Individuals with sources"
7659msgstr "Asmenys su aprašymu"
7660
7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7662#, php-format
7663msgid "Individuals with surname %s"
7664msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7665
7666#. I18N: Name of a country or state
7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7668msgid "Indonesia"
7669msgstr "Indonezija"
7670
7671#. I18N: gedcom tag INFL
7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7673msgid "Infant"
7674msgstr "Kūdikis"
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Informatorius"
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7681msgctxt "FEMALE"
7682msgid "Informant"
7683msgstr "Informatorė"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7686msgctxt "MALE"
7687msgid "Informant"
7688msgstr "Informatorius"
7689
7690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7691msgid "Instructions for Google mail"
7692msgstr ""
7693
7694#. I18N: Name of a module
7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7696msgid "Interactive tree"
7697msgstr "Interaktyvus medis"
7698
7699#. I18N: %s is an individual’s name
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7703#, php-format
7704msgid "Interactive tree of %s"
7705msgstr "%s interaktyvus medis"
7706
7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7708msgid "Internal messaging"
7709msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7710
7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7712msgid "Internal messaging with emails"
7713msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1860
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Palaidotas"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1856
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "Palaidota"
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1851
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Interred"
7730msgstr "Palaidotas"
7731
7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7734msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7735
7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7737msgid "Invalid GEDCOM record"
7738msgstr ""
7739
7740#: app/Date.php:380
7741msgid "Invalid date"
7742msgstr "Neteisinga data"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7746msgid "Iran"
7747msgstr "Iranas"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7751msgid "Iraq"
7752msgstr "Irakas"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7756msgid "Ireland"
7757msgstr "Airija"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7761msgid "Isle of Man"
7762msgstr "Meno sala"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7766msgid "Israel"
7767msgstr "Izraelis"
7768
7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7771msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Italy"
7776msgstr "Italija"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:197
7780msgctxt "GENITIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:303
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:250
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:144
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7803#: app/Date.php:239
7804msgid "Jalali"
7805msgstr "Jalali"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7809msgid "Jamaica"
7810msgstr "Jamaika"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7813msgctxt "Abbreviation for January"
7814msgid "Jan"
7815msgstr "Sau"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7818msgctxt "GENITIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "Sausio"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7823msgctxt "INSTRUMENTAL"
7824msgid "January"
7825msgstr "Sausio"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7828msgctxt "LOCATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Sausio"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7835msgctxt "NOMINATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "Sausio"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7841msgid "Japan"
7842msgstr "Japonija"
7843
7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7845#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7846#: resources/views/help/date.phtml:155
7847msgid "Jewish"
7848msgstr "Žydiškas"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7852msgid "Johannesburg, South Africa"
7853msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7854
7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7856#: app/Services/TreeService.php:202
7857msgid "John /DOE/"
7858msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7862msgid "Jordan"
7863msgstr "Jordanija"
7864
7865#. I18N: Location of an LDS church temple
7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7867msgid "Jordan River, Utah, United States"
7868msgstr "Jordan River, Juta"
7869
7870#. I18N: Name of a module
7871#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7872msgid "Journal"
7873msgstr "Žurnalas"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7876msgctxt "Abbreviation for July"
7877msgid "Jul"
7878msgstr "Lie"
7879
7880#. I18N: The julian calendar
7881#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7882msgid "Julian"
7883msgstr "Julijaus"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7886msgctxt "GENITIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "Liepos"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7891msgctxt "INSTRUMENTAL"
7892msgid "July"
7893msgstr "Liepos"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Liepos"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7903msgctxt "NOMINATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "Liepos"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:136
7909msgctxt "GENITIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:226
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:181
7921msgctxt "LOCATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7926#: app/Date/HijriDate.php:91
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "Jumada al-awwal"
7929msgstr "Jumada al-awwal"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:138
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:228
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:183
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7950#: app/Date/HijriDate.php:93
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Jumada al-thani"
7953msgstr "Jumada al-thani"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7956msgctxt "Abbreviation for June"
7957msgid "Jun"
7958msgstr "Bir"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7961msgctxt "GENITIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "Birželio"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7966msgctxt "INSTRUMENTAL"
7967msgid "June"
7968msgstr "Birželio"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7971msgctxt "LOCATIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Birželio"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7978msgctxt "NOMINATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "Birželio"
7981
7982#. I18N: Location of an LDS church temple
7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7984msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7989msgid "Kazakhstan"
7990msgstr "Kazachstanas"
7991
7992#. I18N: A configuration setting
7993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7994msgid "Keep media objects"
7995msgstr "Saugoti medijos objektus"
7996
7997#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7998msgid "Keep open"
7999msgstr ""
8000
8001#. I18N: A configuration setting
8002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8003#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8005msgid "Keep the existing “last change” information"
8006msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8010msgid "Kenya"
8011msgstr "Kenija"
8012
8013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8014msgid "Keyword examples"
8015msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8016
8017#: app/Date/JalaliDate.php:261
8018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8019msgid "Khor"
8020msgstr "Khor"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:129
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:219
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:174
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8041#: app/Date/JalaliDate.php:84
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Khordad"
8044msgstr "Khordad"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8048msgid "Kiev, Ukraine"
8049msgstr "Kijevas, Ukraina"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8053msgid "Kiribati"
8054msgstr "Kiribatis"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:183
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:289
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:236
8070msgctxt "LOCATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:130
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "Kislev"
8078msgstr "Kislev"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8082msgid "Kona, Hawaii, United States"
8083msgstr "Kona, Havajai"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8087msgid "Korea"
8088msgstr "Korėja"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8092msgid "Kuwait"
8093msgstr "Kuveitas"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8097msgid "Kyrgyzstan"
8098msgstr "Kirgizija"
8099
8100#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:501
8102msgid "LDS baptism"
8103msgstr "Mormonų krikštas"
8104
8105#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:1008
8107msgid "LDS child sealing"
8108msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8109
8110#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:624
8112msgid "LDS confirmation"
8113msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8114
8115#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:700
8117msgid "LDS endowment"
8118msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8119
8120#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:1017
8122msgid "LDS spouse sealing"
8123msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8124
8125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8126msgid "LDS temple"
8127msgstr "Mormonų šventykla"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8131msgid "Laie, Hawaii, United States"
8132msgstr "Laie, Havajai"
8133
8134#. I18N: page orientation
8135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8138msgid "Landscape"
8139msgstr "Horizontaliai"
8140
8141#. I18N: gedcom tag LANG
8142#. I18N: A configuration setting
8143#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8148#: resources/views/admin/users.phtml:23
8149#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8150#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8151#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8152msgid "Language"
8153msgstr "Kalba"
8154
8155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8158#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8159msgid "Languages"
8160msgstr "Kalbos"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8164msgid "Laos"
8165msgstr "Laosas"
8166
8167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8168msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8169msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8170
8171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8173msgid "Largest families"
8174msgstr "Didžiausios šeimos"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8177msgid "Largest number of grandchildren"
8178msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8179
8180#. I18N: Location of an LDS church temple
8181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8182msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8183msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8184
8185#. I18N: gedcom tag CHAN
8186#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8187#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8188#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8190#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8192#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8193#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8199msgid "Last change"
8200msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8201
8202#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8203msgid "Last email reminder was sent "
8204msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8205
8206#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8207msgid "Last event"
8208msgstr "Paskutinis įvykis"
8209
8210#: resources/views/admin/users.phtml:27
8211msgid "Last signed in"
8212msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8213
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8218msgid "Latest birth"
8219msgstr "Vėliausias gimimas"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8225msgid "Latest death"
8226msgstr "Vėliausia mirtis"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8229msgid "Latest divorce"
8230msgstr "Vėliausios skyrybos"
8231
8232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8233msgid "Latest marriage"
8234msgstr "Vėliausios vedybos"
8235
8236#. I18N: gedcom tag LATI
8237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8239#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8242#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8243msgid "Latitude"
8244msgstr "Platuma"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8248msgid "Latvia"
8249msgstr "Latvija"
8250
8251#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8253#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8256msgid "Layout"
8257msgstr "Išdėstymas"
8258
8259#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8260msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8261msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8262
8263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8264msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8265msgstr ""
8266
8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8269msgid "Leaves"
8270msgstr "Lapai"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8274msgid "Lebanon"
8275msgstr "Libanas"
8276
8277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8278msgid "Left"
8279msgstr ""
8280
8281#. I18N: gedcom tag LEGA
8282#: app/GedcomTag.php:816
8283msgid "Legatee"
8284msgstr "Įpėdinis"
8285
8286#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8287msgid "Length of marriage"
8288msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8292msgid "Lesotho"
8293msgstr "Lesotas"
8294
8295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8299#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8300#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8311msgctxt "paper size"
8312msgid "Letter"
8313msgstr "Letter"
8314
8315#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8316msgid "Level"
8317msgstr "Lygis"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8321msgid "Liberia"
8322msgstr "Liberija"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8326msgid "Libya"
8327msgstr "Libia"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8331msgid "Liechtenstein"
8332msgstr "Lichtenšteinas"
8333
8334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8335msgid "Lifespan"
8336msgstr "Gyvenimo trukmė"
8337
8338#. I18N: Name of a module/chart
8339#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8340msgid "Lifespans"
8341msgstr "Gyvenimo trukmės"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8345msgid "Lima, Peru"
8346msgstr "Lima, Peru"
8347
8348#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8350msgid "Link media objects to facts and events"
8351msgstr ""
8352
8353#. I18N: You need to:
8354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8356msgid "Link the user account to an individual."
8357msgstr ""
8358
8359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8361msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8362msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8365#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8366msgid "Link this media object to a family"
8367msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8368
8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8370#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8371msgid "Link this media object to a source"
8372msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8375#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8376msgid "Link this media object to an individual"
8377msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8378
8379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8380msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8381msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8382
8383#. I18N: gedcom tag _DBID
8384#: app/GedcomTag.php:1656
8385msgid "Linked database ID"
8386msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8387
8388#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8389#: resources/views/chart-box.phtml:121
8390msgid "Links"
8391msgstr "Nuorodos"
8392
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8395msgid "List"
8396msgstr "Sąrašas"
8397
8398#. I18N: Name of a module
8399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8400#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8405msgid "Lists"
8406msgstr "Sąrašai"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8410msgid "Lithuania"
8411msgstr "Lietuva"
8412
8413#: app/SurnameTradition.php:107
8414msgctxt "Surname tradition"
8415msgid "Lithuanian"
8416msgstr "Lietuvių"
8417
8418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8419msgid "Living"
8420msgstr "Gyvi"
8421
8422#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8423msgid "Living individuals"
8424msgstr "Gyvi žmonės"
8425
8426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8427msgid "Loading…"
8428msgstr "Įkeliama…"
8429
8430#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8431#: resources/views/admin/media.phtml:35
8432msgid "Local files"
8433msgstr "Vietinės bylos"
8434
8435#. I18N: gedcom tag MAP
8436#. I18N: gedcom tag _LOC
8437#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8438msgid "Location"
8439msgstr "Vietovė"
8440
8441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8442msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8443msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8446msgid "Lodger"
8447msgstr "Įnamis"
8448
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8450msgctxt "FEMALE"
8451msgid "Lodger"
8452msgstr "Įnamė"
8453
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8455msgctxt "MALE"
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Įnamis"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8461msgid "Logan, Utah, United States"
8462msgstr "Logan, Juta"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8466msgid "London, England"
8467msgstr "Londonas, Anglija"
8468
8469#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8471msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8472msgstr ""
8473
8474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8475msgid "Longest marriage"
8476msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8477
8478#. I18N: gedcom tag LONG
8479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8481#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8485msgid "Longitude"
8486msgstr "Ilguma"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8490msgid "Los Angeles, California, United States"
8491msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8495msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8496msgstr "Louisville, Kentukis"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8500msgid "Lubbock, Texas, United States"
8501msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8505msgid "Luxembourg"
8506msgstr "Liuksemburgas"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8510msgid "Macau"
8511msgstr "Makao"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8515msgid "Macedonia"
8516msgstr "Makedonija"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8520msgid "Madagascar"
8521msgstr "Madagaskaras"
8522
8523#. I18N: Location of an LDS church temple
8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8525msgid "Madrid, Spain"
8526msgstr "Madridas, Ispanija"
8527
8528#. I18N: Type of media object
8529#: app/GedcomTag.php:2381
8530msgid "Magazine"
8531msgstr "Žurnalas"
8532
8533#. I18N: gedcom tag _NAME
8534#: app/GedcomTag.php:1987
8535msgid "Mailing name"
8536msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8537
8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8539msgid "Mailto link"
8540msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8544msgid "Malawi"
8545msgstr "Malavis"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8549msgid "Malaysia"
8550msgstr "Malaizija"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8554msgid "Maldives"
8555msgstr "Maldyvai"
8556
8557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8560msgid "Male"
8561msgstr "Vyras"
8562
8563#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8564#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8566#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8577#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8578#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8579#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8580msgid "Males"
8581msgstr "Vyrai"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8585msgid "Mali"
8586msgstr "Malis"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8590msgid "Malta"
8591msgstr "Malta"
8592
8593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8605msgid "Manage family trees"
8606msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8607
8608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8611msgid "Manage family trees "
8612msgstr ""
8613
8614#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8617msgid "Manage media"
8618msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8619
8620#. I18N: Listbox entry; name of a role
8621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8622#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8625msgid "Manager"
8626msgstr "Tvarkytojas"
8627
8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8629msgid "Managers"
8630msgstr "Tvarkytojai"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8634msgid "Manaus, Brazil"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8639msgid "Manhattan, New York, United States"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8644msgid "Manila, Philippines"
8645msgstr "Manila, Filipinai"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8649msgid "Manti, Utah, United States"
8650msgstr "Manti, Juta"
8651
8652#. I18N: Type of media object
8653#: app/GedcomTag.php:2384
8654msgid "Manuscript"
8655msgstr "Rankraštis"
8656
8657#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8659msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8660msgstr ""
8661
8662#. I18N: Type of media object
8663#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8665msgid "Map"
8666msgstr "Žemėlapis"
8667
8668#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8671msgid "Map provider"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8675msgctxt "Abbreviation for March"
8676msgid "Mar"
8677msgstr "Kov"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8680msgctxt "GENITIVE"
8681msgid "March"
8682msgstr "Kovo"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8685msgctxt "INSTRUMENTAL"
8686msgid "March"
8687msgstr "Kovo"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8690msgctxt "LOCATIVE"
8691msgid "March"
8692msgstr "Kovo"
8693
8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8697msgctxt "NOMINATIVE"
8698msgid "March"
8699msgstr "Kovo"
8700
8701#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8703msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8704msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8705
8706#. I18N: gedcom tag MARR
8707#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8762msgid "Marriage"
8763msgstr "Santuoka"
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARB
8766#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8767msgid "Marriage banns"
8768msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8771#: app/GedcomTag.php:1984
8772msgid "Marriage beginning status"
8773msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MBON
8776#: app/GedcomTag.php:1963
8777msgid "Marriage bond"
8778msgstr "Kraitis"
8779
8780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8781msgid "Marriage by country"
8782msgstr "Vedybos pagal šalis"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARC
8785#: app/GedcomTag.php:832
8786msgid "Marriage contract"
8787msgstr "Vedybinė sutartis"
8788
8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8790msgid "Marriage date range end"
8791msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8794msgid "Marriage date range start"
8795msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8796
8797#. I18N: gedcom tag _MEND
8798#: app/GedcomTag.php:1972
8799msgid "Marriage ending status"
8800msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MARI
8803#: app/GedcomTag.php:1867
8804msgid "Marriage intention"
8805msgstr "Ketinimas vesti"
8806
8807#. I18N: gedcom tag MARL
8808#: app/GedcomTag.php:835
8809msgid "Marriage license"
8810msgstr "Leidimas vedyboms"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1952
8813msgid "Marriage of a brother"
8814msgstr "Brolio vedybos"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8817msgid "Marriage of a child"
8818msgstr "Vaiko santuoka"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1883
8821msgid "Marriage of a daughter"
8822msgstr "Dukters vedybos"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1939
8826msgid "Marriage of a father"
8827msgstr "Tėvo santuoka"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8831msgid "Marriage of a grandchild"
8832msgstr "Anūko santuoka"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1898
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Anūkės vedybos"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1909
8839msgctxt "daughter’s daughter"
8840msgid "Marriage of a granddaughter"
8841msgstr "Anūkės vedybos"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1920
8844msgctxt "son’s daughter"
8845msgid "Marriage of a granddaughter"
8846msgstr "Anūkės vedybos"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1894
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Anūko vedybos"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1905
8853msgctxt "daughter’s son"
8854msgid "Marriage of a grandson"
8855msgstr "Anūko vedybos"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1916
8858msgctxt "son’s son"
8859msgid "Marriage of a grandson"
8860msgstr "Anūko vedybos"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1927
8863msgid "Marriage of a half-brother"
8864msgstr "Įbrolio vedybos"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1934
8867msgid "Marriage of a half-sibling"
8868msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1931
8871msgid "Marriage of a half-sister"
8872msgstr "Įsesers vedybos"
8873
8874#. I18N: ...to another spouse
8875#: app/GedcomTag.php:1944
8876msgid "Marriage of a mother"
8877msgstr "motinos vedybos"
8878
8879#. I18N: ...to another spouse
8880#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8881msgid "Marriage of a parent"
8882msgstr "Tėvų santuoka"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8885msgid "Marriage of a sibling"
8886msgstr "Giminaičių santuoka"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1956
8889msgid "Marriage of a sister"
8890msgstr "Sesers santuoka"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1879
8893msgid "Marriage of a son"
8894msgstr "Sūnaus vedybos"
8895
8896#. I18N: ...to each other
8897#: app/GedcomTag.php:1890
8898msgid "Marriage of parents"
8899msgstr "Tėvų santuoka"
8900
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8902msgid "Marriage place contains"
8903msgstr "Santuokos vieta turi"
8904
8905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8906msgid "Marriage places"
8907msgstr "Vedybų vietovės"
8908
8909#. I18N: gedcom tag MARS
8910#: app/GedcomTag.php:853
8911msgid "Marriage settlement"
8912msgstr "Sutikimas vedyboms"
8913
8914#. I18N: gedcom tag _STAT
8915#: app/GedcomTag.php:2053
8916msgid "Marriage status"
8917msgstr "Vedybinis statusas"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:850
8920msgid "Marriage type unknown"
8921msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8922
8923#. I18N: Name of a module/report
8924#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8928msgid "Marriages"
8929msgstr "Vedybos"
8930
8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8933msgid "Marriages by century"
8934msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8935
8936#. I18N: gedcom tag _MARNM
8937#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8938#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8939msgid "Married name"
8940msgstr "Vardas po santuokos"
8941
8942#: app/GedcomTag.php:1875
8943msgid "Married surname"
8944msgstr "Pavardė po vedybų"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8948msgid "Marshall Islands"
8949msgstr "Maršalo salos"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8953msgid "Martinique"
8954msgstr "Martinika"
8955
8956#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8957msgid "Masquerade as this user"
8958msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8959
8960#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8962msgid "Match both upper and lower case letters."
8963msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8964
8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8966msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8967msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8968
8969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8970msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8971msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8975msgid "Mauritania"
8976msgstr "Mauritanija"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8980msgid "Mauritius"
8981msgstr "Mauricijus"
8982
8983#. I18N: A configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8985msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8986msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8987
8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8990msgid "Maximum upload size: "
8991msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8994msgctxt "Abbreviation for May"
8995msgid "May"
8996msgstr "Geg"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "Gegužės"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "May"
9006msgstr "Gegužės"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "Gegužės"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "Gegužės"
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9022msgid "Mayotte"
9023msgstr "Mayotte"
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9027msgid "Medford, Oregon, United States"
9028msgstr "Medford, Oregonas"
9029
9030#. I18N: Name of a module
9031#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9034#: resources/views/admin/media.phtml:99
9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9037msgid "Media"
9038msgstr "Laikmena"
9039
9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9041#: resources/views/admin/media.phtml:95
9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9043#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9046msgid "Media file"
9047msgstr "Medijos byla"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9050msgid "Media file to upload"
9051msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9052
9053#. I18N: %s is the name of a folder.
9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9055#, php-format
9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9057msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:26
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9061msgid "Media files"
9062msgstr "Mediajos bylos"
9063
9064#. I18N: A configuration setting
9065#: resources/views/admin/media.phtml:58
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9067msgid "Media folder"
9068msgstr "Media aplankas"
9069
9070#: resources/views/admin/media.phtml:27
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9072msgid "Media folders"
9073msgstr "Media aplankai"
9074
9075#. I18N: gedcom tag OBJE
9076#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9078#: resources/views/admin/media.phtml:103
9079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9080#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9082#: resources/views/family-page.phtml:94
9083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9084#: resources/views/source-page.phtml:84
9085msgid "Media object"
9086msgstr "Medijos objektas"
9087
9088#. I18N: Name of a module/list
9089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9095#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9101#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9102#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9104msgid "Media objects"
9105msgstr "Medijos objektai"
9106
9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9108msgid "Media objects found"
9109msgstr "Rasti medijos objektai"
9110
9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9112msgid "Media objects per page"
9113msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9114
9115#. I18N: gedcom tag MEDI
9116#. I18N: gedcom tag _TYPE
9117#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9120msgid "Media type"
9121msgstr "Laikmenos tipas"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MDCL
9124#: app/GedcomTag.php:1966
9125msgid "Medical"
9126msgstr "Medicininis"
9127
9128#. I18N: gedcom tag _MEDC
9129#: app/GedcomTag.php:1969
9130msgid "Medical condition"
9131msgstr "Sveikatos būsena"
9132
9133#. I18N: The name of a colour-scheme
9134#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9135msgid "Mediterranio"
9136msgstr "Viduržemio"
9137
9138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9139msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9140msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9141
9142#: app/Date/JalaliDate.php:265
9143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:137
9149msgctxt "GENITIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:227
9155msgctxt "INSTRUMENTAL"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:182
9161msgctxt "LOCATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:92
9167msgctxt "NOMINATIVE"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9173msgid "Melbourne, Australia"
9174msgstr "Melburnas, Australija"
9175
9176#. I18N: Listbox entry; name of a role
9177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9182msgid "Member"
9183msgstr "Narys"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9187msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9188msgstr "Memphis, Tenesis"
9189
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9192msgid "Menu"
9193msgstr "Meniu"
9194
9195#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9199msgid "Menus"
9200msgstr "Meniu"
9201
9202#. I18N: The name of a colour-scheme
9203#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9204msgid "Mercury"
9205msgstr "Merkurijaus"
9206
9207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9208msgid "Merge"
9209msgstr "Sujungti"
9210
9211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9213msgid "Merge family trees"
9214msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9215
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9217#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9218#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9219msgid "Merge records"
9220msgstr "Sujungti įrašus"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9224msgid "Merida, Mexico"
9225msgstr "Merida, Meksika"
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9229msgid "Mesa, Arizona, United States"
9230msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9231
9232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9233#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9236#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9237msgid "Message"
9238msgstr "Žinutė"
9239
9240#. I18N: Name of a module
9241#. I18N: A configuration setting
9242#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9244msgid "Messages"
9245msgstr "Žinutės"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:153
9249msgctxt "GENITIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:247
9255msgctxt "INSTRUMENTAL"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "Messidor"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:200
9261msgctxt "LOCATIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:106
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr "Messidor"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9273msgid "Mexico"
9274msgstr "Meksika"
9275
9276#. I18N: Location of an LDS church temple
9277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9278msgid "Mexico City, Mexico"
9279msgstr "Meksikas, Meksika"
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2375
9283msgid "Microfiche"
9284msgstr "Mikrokorta"
9285
9286#. I18N: Type of media object
9287#: app/GedcomTag.php:2378
9288msgid "Microfilm"
9289msgstr "Mikrofilmas"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9293msgid "Micronesia"
9294msgstr "Mikronezija"
9295
9296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9297msgid "Middle East"
9298msgstr "Artimieji Rytai"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILI
9301#: app/GedcomTag.php:1975
9302msgid "Military"
9303msgstr "Kariuomenė"
9304
9305#. I18N: gedcom tag _MILT
9306#: app/GedcomTag.php:1978
9307msgid "Military service"
9308msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9309
9310#. I18N: Name of a module/report
9311#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9314msgid "Missing data"
9315msgstr "Trūksta duomenų"
9316
9317#. I18N: Listbox entry; name of a role
9318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9320msgid "Moderator"
9321msgstr "Prižiūrėtojas"
9322
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9324msgid "Moderators"
9325msgstr "Prižiūrėtojai"
9326
9327#: resources/views/admin/components.phtml:24
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9329msgid "Module"
9330msgstr "Modulis"
9331
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9334msgid "Module administration"
9335msgstr "Modulio administravimas"
9336
9337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9345msgid "Modules"
9346msgstr "Moduliai"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9350msgid "Moldova"
9351msgstr "Moldavia"
9352
9353#. I18N: abbreviation for Monday
9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9356msgid "Mon"
9357msgstr "Pirm."
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9361msgid "Monaco"
9362msgstr "Monakas"
9363
9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9365msgid "Monday"
9366msgstr "Pirmadienis"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9370msgid "Mongolia"
9371msgstr "Mongolija"
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9375msgid "Montenegro"
9376msgstr "Juodkalnija"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9380msgid "Monterrey, Mexico"
9381msgstr "Monterrey, Meksika"
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9385msgid "Montevideo, Uruguay"
9386msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9387
9388#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9394#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9395msgid "Month"
9396msgstr "Mėnesis"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9400msgid "Month of birth"
9401msgstr "Gimimo mėnuo"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9405msgid "Month of birth of first child in a relation"
9406msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9410msgid "Month of death"
9411msgstr "Mirties mėnuo"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9415msgid "Month of first marriage"
9416msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9417
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9420msgid "Month of marriage"
9421msgstr "Santuokos mėnesis"
9422
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9426msgid "Month:"
9427msgstr "Mėnuo:"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9431msgid "Monticello, Utah, United States"
9432msgstr "Monticello, Juta"
9433
9434#. I18N: Location of an LDS church temple
9435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9436msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9437msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9438
9439#. I18N: Name of a country or state
9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9441msgid "Montserrat"
9442msgstr "Montseratas"
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:263
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9446msgid "Mor"
9447msgstr "Mor"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:133
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "Mordad"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:223
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:178
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:88
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9475msgid "More news articles"
9476msgstr ""
9477
9478#. I18N: Name of a country or state
9479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9480msgid "Morocco"
9481msgstr "Marokas"
9482
9483#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9485msgid "Most SMTP servers require a password."
9486msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9487
9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9491msgid "Most common surnames"
9492msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9493
9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9495msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9496msgstr ""
9497
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9499msgid "Most mail servers require a valid email address."
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9504msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9505msgstr ""
9506
9507#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9509msgid "Most servers do not use secure connections."
9510msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9515msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9516msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9524msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9528msgstr ""
9529
9530#. I18N: Name of a module
9531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9532msgid "Most viewed pages"
9533msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9534
9535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9542msgid "Mother"
9543msgstr "Motina"
9544
9545#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9546#, php-format
9547msgid "Mother: %s"
9548msgstr "Motina: %s"
9549
9550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9551msgid "Mother’s age"
9552msgstr "motinos amžius"
9553
9554#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9555#: app/Individual.php:987
9556#, php-format
9557msgid "Mother’s family with %s"
9558msgstr "Motinos šeima su %s"
9559
9560#. I18N: A step-family.
9561#: app/Individual.php:991
9562msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9563msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9567msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9568msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:31
9571#: resources/views/admin/components.phtml:127
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9573msgid "Move down"
9574msgstr "Žemyn"
9575
9576#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9577msgid "Move the media object?"
9578msgstr ""
9579
9580#: resources/views/admin/components.phtml:30
9581#: resources/views/admin/components.phtml:121
9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9583msgid "Move up"
9584msgstr "Į viršų"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9588msgid "Mozambique"
9589msgstr "Mozambikas"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:128
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:218
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:173
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:83
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr "Muharram"
9614
9615#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9616msgid "Multiple marriages"
9617msgstr "Kelios santuokos"
9618
9619#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9621msgid "My account"
9622msgstr "Mano informacija"
9623
9624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9625msgid "My family tree"
9626msgstr "Mano šeimos medis"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9629msgid "My individual record"
9630msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9631
9632#. I18N: Name of a module
9633#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9634#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9636#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9637msgid "My page"
9638msgstr "Mano puslapis"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9641msgid "My pages"
9642msgstr "Mano puslapiai"
9643
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9645msgid "My pedigree"
9646msgstr "Mano kilmė"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9650msgid "Myanmar"
9651msgstr "Mianmaras"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NAME
9654#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9678msgid "Name"
9679msgstr "Vardas"
9680
9681#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9682#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9683msgctxt "Repository"
9684msgid "Name"
9685msgstr "Saugykla"
9686
9687#: app/GedcomTag.php:868
9688msgid "Name in Hebrew"
9689msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NPFX
9692#: app/GedcomTag.php:893
9693msgid "Name prefix"
9694msgstr "Titulas"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NSFX
9697#: app/GedcomTag.php:896
9698msgid "Name suffix"
9699msgstr "Vardo priesaga"
9700
9701#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9702#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9705msgid "Names"
9706msgstr "Vardai"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NAMS
9709#: app/GedcomTag.php:1990
9710msgid "Namesake"
9711msgstr "Bendravardis"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9715msgid "Namibia"
9716msgstr "Namibija"
9717
9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9719msgid "Nanny"
9720msgstr "Auklė"
9721
9722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9723msgid "Narrative description"
9724msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9728msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9729msgstr "Nashville, Tenesis"
9730
9731#. I18N: gedcom tag NATI
9732#: app/GedcomTag.php:871
9733msgid "Nationality"
9734msgstr "Tautybė"
9735
9736#. I18N: gedcom tag NATU
9737#: app/GedcomTag.php:874
9738msgid "Naturalization"
9739msgstr "Natūralizacija"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9743msgid "Nauru"
9744msgstr "Nauru"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9748msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9749msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9753msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9754msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9758msgid "Nepal"
9759msgstr "Nepalas"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9763msgid "Netherlands"
9764msgstr "Olandija"
9765
9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9767#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9768msgid "Never"
9769msgstr "Niekada"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:2006
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Nebuvo santuokoje"
9775
9776#. I18N: gedcom tag _NMAR
9777#: app/GedcomTag.php:2002
9778msgctxt "FEMALE"
9779msgid "Never married"
9780msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9781
9782#. I18N: gedcom tag _NMAR
9783#: app/GedcomTag.php:1997
9784msgctxt "MALE"
9785msgid "Never married"
9786msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9790msgid "New Caledonia"
9791msgstr "Naujoji Kaledonija"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9795msgid "New York, New York, United States"
9796msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9800msgid "New Zealand"
9801msgstr "Naujoji Zelandija"
9802
9803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9804msgid "New data"
9805msgstr "Naujos duomenys"
9806
9807#. I18N: %s is a server name/URL
9808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9809#, php-format
9810msgid "New registration at %s"
9811msgstr "Nauja registracija %s|"
9812
9813#. I18N: %s is a server name/URL
9814#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9815#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9816#, php-format
9817msgid "New user at %s"
9818msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9819
9820#. I18N: Location of an LDS church temple
9821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9822msgid "Newport Beach, California, United States"
9823msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9824
9825#. I18N: Name of a module
9826#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9827msgid "News"
9828msgstr "Naujienos"
9829
9830#. I18N: Type of media object
9831#: app/GedcomTag.php:2390
9832msgid "Newspaper"
9833msgstr "Laikraštis"
9834
9835#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9836msgid "Next email reminder will be sent after "
9837msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9838
9839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9841msgid "Next image"
9842msgstr "Sekanti nuotrauka"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9846msgid "Nicaragua"
9847msgstr "Nikaragva"
9848
9849#. I18N: gedcom tag NICK
9850#: app/GedcomTag.php:884
9851msgid "Nickname"
9852msgstr "Pravardė"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9856msgid "Niger"
9857msgstr "Nigeris"
9858
9859#. I18N: Name of a country or state
9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9861msgid "Nigeria"
9862msgstr "Nigerija"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:195
9866msgctxt "GENITIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:301
9872msgctxt "INSTRUMENTAL"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr "Nissan"
9875
9876#. I18N: a month in the Jewish calendar
9877#: app/Date/JewishDate.php:248
9878msgctxt "LOCATIVE"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr "Nissan"
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:142
9884msgctxt "NOMINATIVE"
9885msgid "Nissan"
9886msgstr "Nissan"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9890msgid "Niue"
9891msgstr "Niue salos"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:141
9895msgctxt "GENITIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:235
9901msgctxt "INSTRUMENTAL"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr "Nivôse"
9904
9905#. I18N: a month in the French republican calendar
9906#: app/Date/FrenchDate.php:188
9907msgctxt "LOCATIVE"
9908msgid "Nivose"
9909msgstr "Nivôse"
9910
9911#. I18N: a month in the French republican calendar
9912#: app/Date/FrenchDate.php:93
9913msgctxt "NOMINATIVE"
9914msgid "Nivose"
9915msgstr "Nivôse"
9916
9917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9919msgid "No"
9920msgstr "Ne"
9921
9922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9924msgid "No GEDCOM file was received."
9925msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9926
9927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9928msgid "No GEDCOM files found."
9929msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9930
9931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9932msgid "No calendar conversion"
9933msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9934
9935#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9936#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9937msgid "No children"
9938msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9939
9940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9941msgid "No contact"
9942msgstr "Nėra kontakto"
9943
9944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9945msgid "No duplicates have been found."
9946msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9947
9948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9949msgid "No errors have been found."
9950msgstr "Klaidų nerasta."
9951
9952#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9954#, php-format
9955msgid "No events exist for the next %s day."
9956msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9957msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9958msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9959msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9960
9961#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9962msgid "No events exist for today."
9963msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9964
9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9966msgid "No events exist for tomorrow."
9967msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9968
9969#: resources/views/family-page.phtml:56
9970msgid "No facts exist for this family."
9971msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9972
9973#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9974#: app/Functions/Functions.php:54
9975msgid "No file was received. Please try again."
9976msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9977
9978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9979msgid "No link between the two individuals could be found."
9980msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9981
9982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9983#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9984#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9985msgid "No mappable items"
9986msgstr ""
9987
9988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9991msgid "No matching facts found"
9992msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9993
9994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9996msgid "No news articles have been submitted."
9997msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9998
9999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10000msgid "No predefined text"
10001msgstr "Be numatyto teksto"
10002
10003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10005msgid "No records to display"
10006msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10007
10008#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10009#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10010#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10011#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10013msgid "No results found."
10014msgstr "Nieko nerasta."
10015
10016#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10017msgid "No signed-in and no anonymous users"
10018msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10019
10020#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10021msgid "No temple - living ordinance"
10022msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10023
10024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10026#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10027msgid "No upgrade information is available."
10028msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10029
10030#. I18N: The name of a colour-scheme
10031#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10032msgid "Nocturnal"
10033msgstr "Naktinė"
10034
10035#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10036#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10043msgid "None"
10044msgstr "Nieko"
10045
10046#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10047#: app/Date/FrenchDate.php:303
10048msgid "Nonidi"
10049msgstr "Nonidi"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10053msgid "Norfolk Island"
10054msgstr "Norfolko sala"
10055
10056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10057msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10058msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10062msgid "North Korea"
10063msgstr "Šiaurės Korėja"
10064
10065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10066msgid "Northern America"
10067msgstr ""
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10071msgid "Northern Ireland"
10072msgstr "Šiaurės Airija"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10076msgid "Northern Mariana Islands"
10077msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10081msgid "Norway"
10082msgstr "Norvegija"
10083
10084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10085msgid "Not approved by an administrator"
10086msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NLIV
10089#: app/GedcomTag.php:1993
10090msgid "Not living"
10091msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10092
10093#. I18N: gedcom tag _NMR
10094#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10095msgid "Not married"
10096msgstr "Ne santuokoje"
10097
10098#. I18N: gedcom tag _NMR
10099#: app/GedcomTag.php:2016
10100msgctxt "FEMALE"
10101msgid "Not married"
10102msgstr "Netekėjusi"
10103
10104#. I18N: gedcom tag _NMR
10105#: app/GedcomTag.php:2011
10106msgctxt "MALE"
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Nevedęs"
10109
10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10111msgid "Not verified by the user"
10112msgstr "Nepatvirtinti nario"
10113
10114#. I18N: gedcom tag NOTE
10115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10117#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10119#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10120#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10129msgid "Note"
10130msgstr "Pastaba"
10131
10132#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10133msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10134msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10135
10136#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10137msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10144#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10145#: resources/views/media-page.phtml:76
10146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10147#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10148#: resources/views/source-page.phtml:63
10149#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10152msgid "Notes"
10153msgstr "Pastabos"
10154
10155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10156msgid "Nothing found to cleanup"
10157msgstr "Valymui nieko nerasta"
10158
10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10160msgid "Nothing found."
10161msgstr "Nieko nerasta."
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10164msgctxt "Abbreviation for November"
10165msgid "Nov"
10166msgstr "Lap"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "Lapkričio"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10174msgctxt "INSTRUMENTAL"
10175msgid "November"
10176msgstr "Lapkričio"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10179msgctxt "LOCATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "Lapkričio"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10186msgctxt "NOMINATIVE"
10187msgid "November"
10188msgstr "Lapkričio"
10189
10190#. I18N: Location of an LDS church temple
10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10192msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10193msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10194
10195#. I18N: gedcom tag NCHI
10196#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10197#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10199msgid "Number of children"
10200msgstr "Vaikų skaičius"
10201
10202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10204#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10205msgid "Number of days to show"
10206msgstr "Kiek dienų rodyti"
10207
10208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10209#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10210msgid "Number of families without children"
10211msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10215msgid "Number of given names"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: gedcom tag NMR
10219#: app/GedcomTag.php:887
10220msgid "Number of marriages"
10221msgstr "Santuokų skaičius"
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10225msgid "Number of pages"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10231msgid "Number of surnames"
10232msgstr ""
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Slaugytojas"
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10239msgctxt "FEMALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Auklė"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10244msgctxt "MALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr "Slaugytojas"
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10250msgid "Oakland, California, United States"
10251msgstr "Oakland, Kalifornija"
10252
10253#. I18N: Location of an LDS church temple
10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10255msgid "Oaxaca, Mexico"
10256msgstr "Oaxaca, Meksika"
10257
10258#. I18N: gedcom tag OCCU
10259#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10261msgid "Occupation"
10262msgstr "Profesija"
10263
10264#. I18N: Name of a report
10265#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10268msgid "Occupations"
10269msgstr "Profesijos"
10270
10271#. I18N: Name of a country or state
10272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10273msgid "Occupied Palestinian Territory"
10274msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10277msgctxt "Abbreviation for October"
10278msgid "Oct"
10279msgstr "Spa"
10280
10281#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10282#: app/Date/FrenchDate.php:301
10283msgid "Octidi"
10284msgstr "Octidi"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10287msgctxt "GENITIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "Spalio"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10292msgctxt "INSTRUMENTAL"
10293msgid "October"
10294msgstr "Spalio"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10297msgctxt "LOCATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "Spalio"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10304msgctxt "NOMINATIVE"
10305msgid "October"
10306msgstr "Spalio"
10307
10308#. I18N: Location of an LDS church temple
10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10310msgid "Ogden, Utah, United States"
10311msgstr "Ogden, Juta"
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10315msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10316msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10317
10318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10319msgid "Old data"
10320msgstr "Seni duomenys"
10321
10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10323msgid "Old files found"
10324msgstr "Rasti seni failai"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10327msgid "Oldest father"
10328msgstr "Vyriausias tėvas"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10331msgid "Oldest female"
10332msgstr "Vyriausia"
10333
10334#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10335msgid "Oldest living individuals"
10336msgstr "Vyriausias asmuo"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10339msgid "Oldest male"
10340msgstr "Vyriausias"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10343msgid "Oldest mother"
10344msgstr "Vyriausia motina"
10345
10346#. I18N: The name of a colour-scheme
10347#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10348msgid "Olivia"
10349msgstr "Olivia"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10353msgid "Oman"
10354msgstr "Omanas"
10355
10356#. I18N: Name of a module
10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10358msgid "On this day"
10359msgstr "Šią dieną"
10360
10361#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10362msgid "On this day…"
10363msgstr "Šią dieną …"
10364
10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10366msgid "Only add new records"
10367msgstr ""
10368
10369#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10374#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10375msgid "Only managers can edit"
10376msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10377
10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10379msgid "Only update existing records"
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10383msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10384msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10385
10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10387msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10388msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10389
10390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10392msgid "OpenStreetMap™"
10393msgstr "OpenStreetMap™"
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10397msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Date/JalaliDate.php:260
10401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10402msgid "Ord"
10403msgstr "Ord"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:127
10407msgctxt "GENITIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:217
10413msgctxt "INSTRUMENTAL"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr "Ordibehesht"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:172
10419msgctxt "LOCATIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:82
10425msgctxt "NOMINATIVE"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: gedcom tag ORDI
10430#: app/GedcomTag.php:907
10431msgid "Ordinance"
10432msgstr "Ceremonija"
10433
10434#. I18N: gedcom tag ORDN
10435#: app/GedcomTag.php:910
10436msgid "Ordination"
10437msgstr "Įšventinimas"
10438
10439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10441msgid "Orientation"
10442msgstr "Orientacija"
10443
10444#. I18N: Location of an LDS church temple
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10446msgid "Orlando, Florida, United States"
10447msgstr "Orlando, Florida, United States"
10448
10449#. I18N: Type of media object
10450#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10454msgid "Other"
10455msgstr "Kitas"
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10458msgid "Other facts to show in charts"
10459msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10460
10461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10462msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10463msgstr ""
10464
10465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10466msgid "Other preferences"
10467msgstr "Kiti nustatymai"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Savininkas"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10474msgctxt "FEMALE"
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Savininkė"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10479msgctxt "MALE"
10480msgid "Owner"
10481msgstr "Savininkas"
10482
10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10484#: app/Functions/Functions.php:63
10485msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10486msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10487
10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10489#: app/Functions/Functions.php:60
10490msgid "PHP failed to write to disk."
10491msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10492
10493#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10494msgid "PHP information"
10495msgstr "PHP informacija"
10496
10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10512msgid "Page"
10513msgstr "Puslapis"
10514
10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10517#, php-format
10518msgid "Page %s of %s"
10519msgstr "Puslapis %s iš %s"
10520
10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10537msgid "Page size"
10538msgstr "Puslapio dydis"
10539
10540#. I18N: Type of media object
10541#: app/GedcomTag.php:2402
10542msgid "Painting"
10543msgstr "Paveikslas"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10547msgid "Pakistan"
10548msgstr "Pakistanas"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10552msgid "Palau"
10553msgstr "Palau"
10554
10555#. I18N: A colour scheme
10556#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10557msgid "Palette"
10558msgstr "Paletė"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10562msgid "Palmyra, New York, United States"
10563msgstr "Palmyra, New York, United States"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10567msgid "Panama"
10568msgstr "Panama"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10572msgid "Panama City, Panama"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10577msgid "Papeete, Tahiti"
10578msgstr "Papeete, Tahiti"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10582msgid "Papua New Guinea"
10583msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10587msgid "Paraguay"
10588msgstr "Paragvajus"
10589
10590#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10591#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10592msgid "Parents"
10593msgstr "Tėvai"
10594
10595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10598msgid "Parents and siblings"
10599msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10600
10601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10602msgid "Parent’s age"
10603msgstr "Tėvų amžius"
10604
10605#. I18N: A configuration setting
10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10611#: resources/views/login-page.phtml:43
10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10614#: resources/views/register-page.phtml:70
10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10616msgid "Password"
10617msgstr "Slaptažodis"
10618
10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10623#: resources/views/register-page.phtml:76
10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10625msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10629msgid "Payson, Utah, United States"
10630msgstr ""
10631
10632#. I18N: Name of a module/chart
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10639msgid "Pedigree"
10640msgstr "Kilmė"
10641
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10643msgid "Pedigree chart"
10644msgstr "Kilmės diagrama"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10648msgid "Pedigree map"
10649msgstr "Kilmės žemėlapis"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree map of %s"
10655msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10656
10657#. I18N: %s is an individual’s name
10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10659#, php-format
10660msgid "Pedigree tree of %s"
10661msgstr "%s kilmės medis"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10672msgid "Pending changes"
10673msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10674
10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10677msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10678
10679#. I18N: gedcom tag _PRMN
10680#: app/GedcomTag.php:2029
10681msgid "Permanent number"
10682msgstr "Nuolatinis numeris"
10683
10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10686msgid "Permanently delete these records?"
10687msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10688
10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10690msgid "Personal data"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10695msgid "Perth, Australia"
10696msgstr "Perth, Australija"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10700msgid "Peru"
10701msgstr "Peru"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10705msgid "Philippines"
10706msgstr "Filipinai"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10710msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: gedcom tag PHON
10714#: app/GedcomTag.php:925
10715msgid "Phone"
10716msgstr "Telefonas"
10717
10718#. I18N: gedcom tag FONE
10719#: app/GedcomTag.php:773
10720msgid "Phonetic"
10721msgstr "Fonetinis"
10722
10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10724msgid "Phonetic algorithm"
10725msgstr "Fonetinis algoritmas"
10726
10727#: app/GedcomTag.php:866
10728msgid "Phonetic name"
10729msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:933
10732msgid "Phonetic place"
10733msgstr "Fonetinė vieta"
10734
10735#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10736#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10737#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10738msgid "Phonetic search"
10739msgstr "Fonetinė paieška"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:1057
10742msgid "Phonetic title"
10743msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10744
10745#. I18N: Type of media object
10746#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10747msgid "Photo"
10748msgstr "Nuotrauka"
10749
10750#. I18N: The name of a colour-scheme
10751#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10752msgid "Pink Plastic"
10753msgstr "Rožinis plastikas"
10754
10755#. I18N: Name of a country or state
10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10757msgid "Pitcairn"
10758msgstr "Pitkerno salos"
10759
10760#. I18N: gedcom tag PLAC
10761#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10762#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10764#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10765#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10780msgid "Place"
10781msgstr "Vieta"
10782
10783#. I18N: Name of a module/list
10784#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10785#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10786msgid "Place hierarchy"
10787msgstr "Vietovių hierarchija"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:937
10790msgid "Place in Hebrew"
10791msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10792
10793#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10794msgid "Place list"
10795msgstr "Vietovių sąrašas"
10796
10797#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10799msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10800msgstr ""
10801
10802#: resources/views/help/place.phtml:12
10803msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10804msgstr ""
10805
10806#: resources/views/help/place.phtml:8
10807msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:507
10812msgid "Place of LDS baptism"
10813msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:1014
10817msgid "Place of LDS child sealing"
10818msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:706
10822msgid "Place of LDS endowment"
10823msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10824
10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10826#: app/GedcomTag.php:757
10827msgid "Place of LDS spouse sealing"
10828msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:471
10831msgid "Place of adoption"
10832msgstr "Įvaikinimo vieta"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10835msgid "Place of baptism"
10836msgstr "Krikšto vieta"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10839msgid "Place of bar mitzvah"
10840msgstr "Bar mitzvah vieta"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10843msgid "Place of bat mitzvah"
10844msgstr "Bat mitzvah vieta"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10848msgid "Place of birth"
10849msgstr "Gimimo vieta"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:542
10852msgid "Place of blessing"
10853msgstr "Palaiminimo vieta"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:1341
10856msgid "Place of brit milah"
10857msgstr "Apipjaustymo vieta"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10860msgid "Place of burial"
10861msgstr "Laidojimo vieta"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10864msgid "Place of christening"
10865msgstr "Krikšto vieta"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10868msgid "Place of confirmation"
10869msgstr "Patvirtinimo vieta"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:637
10872msgid "Place of cremation"
10873msgstr "Kremacijos vieta"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10877msgid "Place of death"
10878msgstr "Mirties vieta"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:697
10881msgid "Place of emigration"
10882msgstr "Emigracijos vieta"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10885msgid "Place of engagement"
10886msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:720
10889msgid "Place of event"
10890msgstr "Įvykio vieta"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10893msgid "Place of first communion"
10894msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:801
10897msgid "Place of immigration"
10898msgstr "Imigracijos vieta"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10903msgid "Place of marriage"
10904msgstr "Vestuvių vieta"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10907msgid "Place of marriage banns"
10908msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:878
10911msgid "Place of naturalization"
10912msgstr "Natūralizacijos vieta"
10913
10914#: app/GedcomTag.php:916
10915msgid "Place of ordination"
10916msgstr "Įšventinimo vieta"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:971
10919msgid "Place of residence"
10920msgstr "Būstinės vieta"
10921
10922#. I18N: Name of a module
10923#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10924#: app/Module/PlacesModule.php:68
10925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10926#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10928msgid "Places"
10929msgstr "Vietovės"
10930
10931#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10934msgid "Play"
10935msgstr "Pradėti"
10936
10937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10938msgid "Please enter a valid email address."
10939msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10940
10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10944#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10945msgid "Please try again."
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:143
10950msgctxt "GENITIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "Pluviôse"
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:237
10956msgctxt "INSTRUMENTAL"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr "Pluviôse"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:190
10962msgctxt "LOCATIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:95
10968msgctxt "NOMINATIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr "Pluviôse"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10974msgid "Poland"
10975msgstr "Lenkija"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:100
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Polish"
10980msgstr "Lenkų"
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10988msgid "Port number"
10989msgstr "Porto numeris"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10993msgid "Portland, Oregon, United States"
10994msgstr "Portland, Oregonas"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10998msgid "Porto Alegre, Brazil"
10999msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
11000
11001#. I18N: page orientation
11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11005msgid "Portrait"
11006msgstr "Vertikaliai"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11010msgid "Portugal"
11011msgstr "Portugalija"
11012
11013#: app/SurnameTradition.php:94
11014msgctxt "Surname tradition"
11015msgid "Portuguese"
11016msgstr "Portugalų"
11017
11018#. I18N: gedcom tag POST
11019#: app/GedcomTag.php:940
11020msgid "Postal code"
11021msgstr "Pašto indeksas"
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11025msgid "Powered by webtrees™"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:151
11030msgctxt "GENITIVE"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr "Prairial"
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:245
11036msgctxt "INSTRUMENTAL"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr "Prairial"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:198
11042msgctxt "LOCATIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:104
11048msgctxt "NOMINATIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11053msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11054msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11057msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11058msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11061msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11062msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11065#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11066#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11067#: resources/views/admin/components.phtml:45
11068#: resources/views/admin/components.phtml:48
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11076msgid "Preferences"
11077msgstr "Nustatymai"
11078
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11080#, php-format
11081msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11082msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11083
11084#. I18N: A configuration setting
11085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11086msgid "Preferred contact method"
11087msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11088
11089#. I18N: Label for a configuration option
11090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11092#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11093#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11095#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11096msgid "Presentation style"
11097msgstr "Prezentacijos stilius"
11098
11099#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11101msgid "President’s Office"
11102msgstr "Prezidento biuras"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11106msgid "Preston, England"
11107msgstr "Preston, Anglija"
11108
11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11112msgid "Preview"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11116msgid "Priest"
11117msgstr "Dvasininkas"
11118
11119#. I18N: The first day in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:287
11121msgid "Primidi"
11122msgstr "Primidi"
11123
11124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11125msgid "Print basic events when blank"
11126msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11127
11128#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11129#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11130msgid "Privacy"
11131msgstr "Slaptumas"
11132
11133#. I18N: Name of a module
11134#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11136msgid "Privacy policy"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: a restrction on viewing data
11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11141msgid "Privacy restriction"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11146msgid "Privacy restrictions"
11147msgstr "Privatumo apribojimai"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11151msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11152
11153#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11154#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11155#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11157msgid "Private"
11158msgstr "Privati"
11159
11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11161msgid "Private key"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROB
11165#: app/GedcomTag.php:943
11166msgid "Probate"
11167msgstr "Testamentas"
11168
11169#. I18N: gedcom tag PROP
11170#: app/GedcomTag.php:946
11171msgid "Property"
11172msgstr "Nuosavybė"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11176msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: Location of an LDS church temple
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11181msgid "Provo, Utah, United States"
11182msgstr "Provo, Juta"
11183
11184#. I18N: gedcom tag PUBL
11185#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11186msgid "Publication"
11187msgstr "Publikacija"
11188
11189#. I18N: Name of a country or state
11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11191msgid "Puerto Rico"
11192msgstr "Puerto Rikas"
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11196msgid "Qatar"
11197msgstr "Kataras"
11198
11199#. I18N: gedcom tag QUAY
11200#: app/GedcomTag.php:952
11201msgid "Quality of data"
11202msgstr "Duomenų kokybė"
11203
11204#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:293
11206msgid "Quartidi"
11207msgstr "Quartidi"
11208
11209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11211msgid "Question"
11212msgstr "Klausimas"
11213
11214#. I18N: Location of an LDS church temple
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11216msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11217msgstr ""
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11220msgid "Quick family facts"
11221msgstr "Greiti šeimos faktai"
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11224msgid "Quick individual facts"
11225msgstr "Greiti asmens faktai"
11226
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11228msgid "Quick repository facts"
11229msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11232msgid "Quick source facts"
11233msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11234
11235#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:295
11237msgid "Quintidi"
11238msgstr "Quintidi"
11239
11240#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11241#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11242msgid "RE: "
11243msgstr "Ats: "
11244
11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11246msgid "Rabbi"
11247msgstr "Rabinas"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:132
11251msgctxt "GENITIVE"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr "Rabi’ al-awwal"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:222
11257msgctxt "INSTRUMENTAL"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr "Rabi’ al-awwal"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:177
11263msgctxt "LOCATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr "Rabi’ al-awwal"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11268#: app/Date/HijriDate.php:87
11269msgctxt "NOMINATIVE"
11270msgid "Rabi’ al-awwal"
11271msgstr "Rabi’ al-awwal"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:134
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr "Rabi’ al-thani"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:224
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr "Rabi’ al-thani"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:179
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr "Rabi’ al-thani"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11292#: app/Date/HijriDate.php:89
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Rabi’ al-thani"
11295msgstr "Rabi’ al-thani"
11296
11297#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11299msgid "Rada"
11300msgstr "Rada"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:140
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr "Rajab"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:230
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr "Rajab"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:185
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr "Rajab"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11321#: app/Date/HijriDate.php:95
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Rajab"
11324msgstr "Rajab"
11325
11326#. I18N: Location of an LDS church temple
11327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11328msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11329msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:144
11333msgctxt "GENITIVE"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr "Ramadan"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:234
11339msgctxt "INSTRUMENTAL"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr "Ramadan"
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:189
11345msgctxt "LOCATIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr "Ramadan"
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:99
11351msgctxt "NOMINATIVE"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr "Ramadan"
11354
11355#. I18N: Description of the “Slide show” module
11356#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11357msgid "Random images from the current family tree."
11358msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11361#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11362#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11364msgid "Re-order children"
11365msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11371msgid "Re-order families"
11372msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11373
11374#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11375#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11376#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11379msgid "Re-order media"
11380msgstr "Perrikiuoti mediją"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11385msgid "Re-order names"
11386msgstr ""
11387
11388#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11390#: resources/views/admin/users.phtml:21
11391#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11394#: resources/views/register-page.phtml:34
11395msgid "Real name"
11396msgstr "Tikrasis vardas"
11397
11398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11399msgid "Really delete all geographic data?"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: Name of a module
11403#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11405msgid "Recent changes"
11406msgstr "Naujausi pakeitimai"
11407
11408#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11409msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11410msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11414msgid "Recife, Brazil"
11415msgstr "Recife, Brazilija"
11416
11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11425msgid "Record"
11426msgstr "Įrašas"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RIN
11429#: app/GedcomTag.php:991
11430msgid "Record ID number"
11431msgstr "Įrašo ID numeris"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RFN
11434#: app/GedcomTag.php:982
11435msgid "Record file number"
11436msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11437
11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11441msgid "Records"
11442msgstr "Įrašai"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11446msgid "Redlands, California, United States"
11447msgstr "Redlands, Kalifornija"
11448
11449#. I18N: gedcom tag REFN
11450#: app/GedcomTag.php:955
11451msgid "Reference number"
11452msgstr "Nuorodos numeris"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11456msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11457msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11458
11459#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11460msgid "Registered partnership"
11461msgstr "Registruota partnerystė"
11462
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr "Registratorius"
11466
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11468msgctxt "FEMALE"
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Registratorė"
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11473msgctxt "MALE"
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Registratorius"
11476
11477#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11479msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11480msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11481
11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11484msgid "Reject"
11485msgstr "Atšaukti"
11486
11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11488msgid "Reject all changes"
11489msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11490
11491#. I18N: Name of a module/report
11492#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11495msgid "Related families"
11496msgstr "Susijusios šeimos"
11497
11498#. I18N: Name of a report
11499#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11502msgid "Related individuals"
11503msgstr "Susije asmenys"
11504
11505#. I18N: gedcom tag RELA
11506#: app/GedcomTag.php:958
11507msgid "Relationship"
11508msgstr "Ryšys"
11509
11510#. I18N: gedcom tag _FREL
11511#: app/GedcomTag.php:1825
11512msgid "Relationship to father"
11513msgstr "Ryšys su tėvu"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11516msgid "Relationship to me"
11517msgstr "Ryšys su manimi"
11518
11519#. I18N: gedcom tag _MREL
11520#: app/GedcomTag.php:1981
11521msgid "Relationship to mother"
11522msgstr "Ryšys su motina"
11523
11524#. I18N: gedcom tag PEDI
11525#: app/GedcomTag.php:922
11526msgid "Relationship to parents"
11527msgstr "Ryšys su tėvais"
11528
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11530#, php-format
11531msgid "Relationship: %s"
11532msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11533
11534#. I18N: Name of a module/chart
11535#. I18N: Configuration option
11536#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11542msgid "Relationships"
11543msgstr "Giminystės ryšiai"
11544
11545#. I18N: %s are individual’s names
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11547#, php-format
11548msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11549msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11550
11551#. I18N: gedcom tag RELI
11552#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11554msgid "Religion"
11555msgstr "Tikyba"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:912
11558msgid "Religious institution"
11559msgstr "Religinė institucija"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11562msgid "Religious marriage"
11563msgstr "Bažnytinė santuoka"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:2040
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Religinis vardas"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2037
11570msgctxt "FEMALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Religinis vardas"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2033
11575msgctxt "MALE"
11576msgid "Religious name"
11577msgstr "Religinis vardas"
11578
11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11580msgid "Reminder email frequency (days)"
11581msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11582
11583#. I18N: gedcom tag SERV
11584#: app/GedcomTag.php:1000
11585msgid "Remote server"
11586msgstr "Nutolęs serveris"
11587
11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11593msgid "Remove"
11594msgstr "Pašalinti"
11595
11596#. I18N: Name of a module
11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11598msgid "Remove duplicate links"
11599msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11600
11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11602msgid "Remove individual"
11603msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11604
11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11608msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11609
11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11611msgid "Remove this location?"
11612msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11616msgid "Reno, Nevada, United States"
11617msgstr "Reno, Nevada, United States"
11618
11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11620msgid "Renumber"
11621msgstr "Pernumeruoti"
11622
11623#. I18N: Renumber the records in a family tree
11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11627msgid "Renumber family tree"
11628msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11629
11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11631#, fuzzy
11632msgid "Replace"
11633msgstr "Pakeisti"
11634
11635#. I18N: Description of a “Data fix” module
11636#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11637msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11641msgid "Replace with"
11642msgstr "Pakeisti"
11643
11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11645msgid "Replacement text"
11646msgstr "Keičiamas tekstu"
11647
11648#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11649msgid "Reply"
11650msgstr "Atsakyti"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11654#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11655#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11656msgid "Report"
11657msgstr "Ataskaita"
11658
11659#. I18N: Name of a module
11660#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11661#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11664#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11665msgid "Reports"
11666msgstr "Ataskaitos"
11667
11668#. I18N: Name of a module/list
11669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11670#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11672#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11679#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11680#: resources/views/search-results.phtml:46
11681#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11682msgid "Repositories"
11683msgstr "Saugyklų sąrašas"
11684
11685#. I18N: gedcom tag REPO
11686#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11687#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11688#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11691msgid "Repository"
11692msgstr "Saugykla"
11693
11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11695msgid "Repository name"
11696msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11697
11698#. I18N: Name of a country or state
11699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11700msgid "Republic of the Congo"
11701msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11706msgid "Request a new password"
11707msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11713msgid "Request a new user account"
11714msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11715
11716#. I18N: gedcom tag _TODO
11717#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11718msgid "Research task"
11719msgstr "Tyrimo užduotis"
11720
11721#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11723msgid "Research tasks"
11724msgstr "Tyrimo užduotys"
11725
11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11727msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11728msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11729
11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11731msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11732msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11733
11734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11738msgid "Reset to initial map state"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: gedcom tag RESI
11742#: app/GedcomTag.php:967
11743msgid "Residence"
11744msgstr "Būstinė"
11745
11746#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11747#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11748msgid "Restore the default block layout"
11749msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11753msgid "Restrict to immediate family"
11754msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11755
11756#. I18N: gedcom tag RESN
11757#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11758#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11759#: resources/views/media-page.phtml:173
11760msgid "Restriction"
11761msgstr "Apribojimas"
11762
11763#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11764msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11765msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11766
11767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11768msgid "Results"
11769msgstr "Rezultatai"
11770
11771#. I18N: gedcom tag RETI
11772#: app/GedcomTag.php:977
11773msgid "Retirement"
11774msgstr "Išėjimas į pensiją"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11778msgid "Reunion"
11779msgstr "Reunion"
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11783msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11784msgstr ""
11785
11786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11787msgid "Right"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: gedcom tag ROLE
11791#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11792msgid "Role"
11793msgstr "Vaidmuo"
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11797msgid "Romania"
11798msgstr "Rumunija"
11799
11800#. I18N: gedcom tag ROMN
11801#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11802msgid "Romanized"
11803msgstr "Romanizuotas"
11804
11805#: app/GedcomTag.php:935
11806msgid "Romanized place"
11807msgstr "Vieta romėniškai"
11808
11809#: app/GedcomTag.php:1059
11810msgid "Romanized title"
11811msgstr "Titulas romėniškai"
11812
11813#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11815msgid "Roots"
11816msgstr "Šaknys"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11819#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11821msgid "Russell"
11822msgstr "Russell"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11826msgid "Russia"
11827msgstr "Rusija"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11831msgid "Rwanda"
11832msgstr "Ruanda"
11833
11834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11835msgid "SMTP mail server"
11836msgstr "SMTP pašto serveris"
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11839msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11840msgstr ""
11841
11842#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11843#, php-format
11844msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11845msgstr ""
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11849msgid "Sacramento, California, United States"
11850msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:130
11854msgctxt "GENITIVE"
11855msgid "Safar"
11856msgstr "Safar"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:220
11860msgctxt "INSTRUMENTAL"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Safar"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:175
11866msgctxt "LOCATIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:85
11872msgctxt "NOMINATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: The name of a colour-scheme
11877#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11878msgid "Sage"
11879msgstr "Šalavijas"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11883msgid "Saint Helena"
11884msgstr "Šventosios Helenos sala"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11888msgid "Saint Kitts and Nevis"
11889msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11893msgid "Saint Lucia"
11894msgstr "Šventoji Liucija"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11898msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11899msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11903msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11904msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11908msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11909msgstr "Salt Lake City, Juta"
11910
11911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11912msgid "Same as uploaded file"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11917msgid "Samoa"
11918msgstr "Samoa"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11922msgid "San Antonio, Texas, United States"
11923msgstr "San Antonio, Tehasas"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11927msgid "San Diego, California, United States"
11928msgstr "San Diego, Kalifornija"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11932msgid "San Jose, Costa Rica"
11933msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11937msgid "San Marino"
11938msgstr "San Marinas"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11942msgid "San Salvador, El Salvador"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11947msgid "Santiago, Chile"
11948msgstr "Santjago, Čilė"
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11952msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11953msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11957msgid "Sao Paulo, Brazil"
11958msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11962msgid "Sao Tome and Principe"
11963msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11964
11965#. I18N: abbreviation for Saturday
11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11968msgid "Sat"
11969msgstr "Šešt."
11970
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11972msgid "Saturday"
11973msgstr "Šeštadienis"
11974
11975#. I18N: Name of a country or state
11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11977msgid "Saudi Arabia"
11978msgstr "Saudo Arabija"
11979
11980#: app/GedcomTag.php:683
11981msgid "School or college"
11982msgstr "Mokykla ar kolegija"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11986msgid "Scotland"
11987msgstr "Škotija"
11988
11989#. I18N: gedcom tag _SCBK
11990#: app/GedcomTag.php:2044
11991msgid "Scrapbook"
11992msgstr "Iškarpų albumas"
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11996msgctxt "Female pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12002msgctxt "Male pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12008msgctxt "Pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12014msgid "Sealing canceled (divorce)"
12015msgstr "Mormonų skirybos"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#. I18N: A button label.
12019#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12021#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12022#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12027msgid "Search"
12028msgstr "Ieškoti"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12033msgid "Search and replace"
12034msgstr "Rasti ir pakeisti"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12038msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12042msgid "Search filters"
12043msgstr "Paieškos filtrai"
12044
12045#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12046#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12047msgid "Search for"
12048msgstr "Ieškoti"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12051msgid "Search method"
12052msgstr "Paieškos metodas"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12055msgid "Search text/pattern"
12056msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12057
12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12059msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12064msgid "Seattle, Washington, United States"
12065msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12068msgid "Second record"
12069msgstr "Antras įrašas"
12070
12071#. I18N: A configuration setting
12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12074msgid "Secure connection"
12075msgstr "Saugus sujungimas"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12079msgid "Security code"
12080msgstr "Apsaugos kodas"
12081
12082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12083#, php-format
12084msgid "See %s for more information."
12085msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12086
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12090msgid "Select"
12091msgstr "Pasirinkti"
12092
12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12094msgid "Select a GEDCOM file to import"
12095msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12099#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12100msgid "Select a date"
12101msgstr "Pasirinkite datą"
12102
12103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12104msgid "Select individuals by place or date"
12105msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12106
12107#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12109msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12110msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12111
12112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12113msgid "Select the desired age interval"
12114msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12117msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12118msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12119
12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12121msgid "Select two records to merge."
12122msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12123
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12125msgid "Selector"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Pardavėjas"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12133msgctxt "FEMALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Pardavėja"
12136
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12138msgctxt "MALE"
12139msgid "Seller"
12140msgstr "Pardavėjas"
12141
12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12144#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12145#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12146msgid "Send"
12147msgstr "Siųsti"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12150#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12154msgid "Send a message"
12155msgstr "Siųsti žinutę"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:210
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12159msgid "Send a message to all users"
12160msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:212
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12164msgid "Send a message to users who have never signed in"
12165msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12166
12167#: app/Services/MessageService.php:214
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12169msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12170msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12171
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12173msgid "Send a test email using these settings"
12174msgstr ""
12175
12176#. I18N: Label for a configuration option
12177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12178msgid "Send out reminder emails"
12179msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12180
12181#. I18N: A configuration setting
12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12183msgid "Sender name"
12184msgstr "Siuntėjo vardas"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12188msgid "Sending email"
12189msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12193msgid "Sending server name"
12194msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12198msgid "Senegal"
12199msgstr "Senegalas"
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12203msgid "Seoul, Korea"
12204msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12207msgctxt "Abbreviation for September"
12208msgid "Sep"
12209msgstr "Rgs"
12210
12211#. I18N: gedcom tag _SEPR
12212#: app/GedcomTag.php:2047
12213msgid "Separated"
12214msgstr "Atskiras"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12217msgctxt "GENITIVE"
12218msgid "September"
12219msgstr "Rugsėjo"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12222msgctxt "INSTRUMENTAL"
12223msgid "September"
12224msgstr "Rugsėjo"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12227msgctxt "LOCATIVE"
12228msgid "September"
12229msgstr "Rugsėjo"
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12234msgctxt "NOMINATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "Rugsėjo"
12237
12238#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12239#: app/Date/FrenchDate.php:299
12240msgid "Septidi"
12241msgstr "Septidi"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12245msgid "Serbia"
12246msgstr "Serbija"
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Tarnautoja"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12253msgctxt "FEMALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Tarnautoja"
12256
12257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12258msgctxt "MALE"
12259msgid "Servant"
12260msgstr "Tarnautojas"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12264msgid "Server information"
12265msgstr "Serverio informacija"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12273msgid "Server name"
12274msgstr "Serverio vardas"
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12277msgid "Set a new password"
12278msgstr ""
12279
12280#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12281msgid "Set as default"
12282msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12283
12284#. I18N: You need to:
12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12287msgid "Set the access level for each tree."
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12292msgid "Set the default blocks for new family trees"
12293msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12294
12295#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12297msgid "Set the default blocks for new users"
12298msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12299
12300#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12302msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12303msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12304
12305#. I18N: You need to:
12306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12308msgid "Set the status to “approved”."
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12313msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12314msgstr ""
12315
12316#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12317#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12318msgid "Setup wizard for webtrees"
12319msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12320
12321#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12322#: app/Date/FrenchDate.php:297
12323msgid "Sextidi"
12324msgstr "Sextidi"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12328msgid "Seychelles"
12329msgstr "Seišelių salos"
12330
12331#: app/Date/JalaliDate.php:264
12332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12333msgid "Shah"
12334msgstr "Shah"
12335
12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12337#: app/Date/JalaliDate.php:135
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Shahrivar"
12340msgstr "Shahrivar"
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:225
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr "Shahrivar"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:180
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:90
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12361#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12363#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12365#: resources/views/note-page.phtml:79
12366msgid "Shared note"
12367msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12368
12369#. I18N: Name of a module/list
12370#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12372#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12373msgid "Shared notes"
12374msgstr "Bendros pastabos"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12377#: app/Date/HijriDate.php:146
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Shawwal"
12380msgstr "Shawwal"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:236
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr "Shawwal"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:191
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:101
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12401#: app/Date/HijriDate.php:142
12402msgctxt "GENITIVE"
12403msgid "Sha’aban"
12404msgstr "Sha’aban"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:232
12408msgctxt "INSTRUMENTAL"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr "Sha’aban"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:187
12414msgctxt "LOCATIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha’aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:97
12420msgctxt "NOMINATIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha’aban"
12423
12424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12425msgid "She "
12426msgstr "Ji "
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12429msgid "She died"
12430msgstr "Ji mirė"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12434msgid "She married"
12435msgstr "Ji ištekėjo"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12438msgid "She resided at"
12439msgstr "Ji gyveno"
12440
12441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12442msgid "She was born"
12443msgstr "Ji gimė"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12446msgid "She was buried"
12447msgstr "Ji buvo palaidota"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12450msgid "She was christened"
12451msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12452
12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12454msgid "She was cremated"
12455msgstr "Ji buvo kremuota"
12456
12457#. I18N: a month in the Jewish calendar
12458#: app/Date/JewishDate.php:187
12459msgctxt "GENITIVE"
12460msgid "Shevat"
12461msgstr "Shevat"
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:293
12465msgctxt "INSTRUMENTAL"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr "Shevat"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:240
12471msgctxt "LOCATIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:134
12477msgctxt "NOMINATIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: The name of a colour-scheme
12482#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12483msgid "Shiny Tomato"
12484msgstr "Blizgus pomidoras"
12485
12486#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12487#: app/GedcomTag.php:2056
12488msgid "Short version"
12489msgstr "Trumpa versija"
12490
12491#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12492#: resources/views/help/date.phtml:97
12493msgid "Shortcut"
12494msgstr "Spartusis klavišas"
12495
12496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12497msgid "Shortest marriage"
12498msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12499
12500#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12501msgid "Show"
12502msgstr "Rodyti"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12506msgid "Show a download link in the media viewer"
12507msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12508
12509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12511msgid "Show a privacy policy."
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12516msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12517msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12518
12519#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12520msgid "Show all notes"
12521msgstr "Rodyti visas pastabas"
12522
12523#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12524msgid "Show all places in a list"
12525msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12526
12527#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12528msgid "Show all sources"
12529msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12530
12531#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12533msgid "Show an age cursor"
12534msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12535
12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12537msgid "Show children of ancestors"
12538msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12541msgid "Show couples where either partner married more than once."
12542msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12545msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12546msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12549msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12550msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12553msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12554msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12557msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12558msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12561msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12562msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12563
12564#. I18N: label for yes/no option
12565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12566msgid "Show date of last update"
12567msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12571msgid "Show dead individuals"
12572msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12575msgid "Show divorced couples."
12576msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12579msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12580msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12583msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12584msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12587msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12588msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12592msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12593msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12596msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12597msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12600msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12601msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12605msgid "Show list of family trees"
12606msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12610msgid "Show living individuals"
12611msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12615msgid "Show names of private individuals"
12616msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12617
12618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12622msgid "Show notes"
12623msgstr "Ar rodyti pastabas"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12626msgid "Show occupations"
12627msgstr "Ar rodyti profesijas"
12628
12629#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12631msgid "Show only events of living individuals"
12632msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12635msgid "Show only females."
12636msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12637
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12639msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12640msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12641
12642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12643msgid "Show only individuals, events, or all"
12644msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12647msgid "Show only males."
12648msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12649
12650#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12652msgid "Show parents"
12653msgstr "Rodyti tėvus"
12654
12655#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12656msgid "Show pending changes"
12657msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12658
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12662msgid "Show photos"
12663msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12664
12665#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12666msgid "Show place hierarchy"
12667msgstr ""
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12671msgid "Show private relationships"
12672msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12675msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12676msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12677
12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12679msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12680msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12681
12682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12683msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12684msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12685
12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12687msgid "Show residences"
12688msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12689
12690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12691msgid "Show slide show controls"
12692msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12693
12694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12699msgid "Show sources"
12700msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12701
12702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12705msgid "Show spouses"
12706msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12707
12708#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12710msgid "Show statistics charts"
12711msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12712
12713#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12715#, php-format
12716msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12717msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12718
12719#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12720#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12721msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12722msgstr ""
12723
12724#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12725msgid "Show the date and time of update"
12726msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12727
12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12729msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12730msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12734msgid "Show the family tree"
12735msgstr "Rodyti šeimos medį"
12736
12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12738msgid "Show the list of individuals"
12739msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12740
12741#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12742msgid "Show the list of surnames"
12743msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12744
12745#. I18N: Description of the “Places” module
12746#: app/Module/PlacesModule.php:79
12747msgid "Show the location of events on a map."
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: label for a yes/no option
12751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12752msgid "Show the user who made the change"
12753msgstr ""
12754
12755#. I18N: Label for a configuration option
12756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12759msgid "Show this block for which languages"
12760msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12761
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12763msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12764msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12765
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12775msgid "Show to managers"
12776msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12789msgid "Show to members"
12790msgstr "Rodyti nariams"
12791
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12803msgid "Show to visitors"
12804msgstr "Rodyti lankytojams"
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12808msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12809msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12810
12811#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12813msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12814msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12815
12816#. I18N: %s are placeholders for numbers
12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12819#, php-format
12820msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12821msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12824msgid "Sibling"
12825msgstr "Brolis ar sesuo"
12826
12827#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12828msgid "Siblings"
12829msgstr "Broliai ar seserys"
12830
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12833msgid "Sidebar"
12834msgstr "Šoninė juosta"
12835
12836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12840msgid "Sidebars"
12841msgstr "Šoninės juostos"
12842
12843#. I18N: Name of a country or state
12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12845msgid "Sierra Leone"
12846msgstr "Siera Leonė"
12847
12848#. I18N: Name of a module
12849#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12851msgid "Sign in"
12852msgstr "Prisijungti"
12853
12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12856msgid "Sign out"
12857msgstr "Atsijungti"
12858
12859#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12861msgid "Sign-in and registration"
12862msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12863
12864#: resources/views/help/date.phtml:122
12865msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12866msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12867
12868#. I18N: Name of a country or state
12869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12870msgid "Singapore"
12871msgstr "Singapūras"
12872
12873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12875msgid "Sister"
12876msgstr "Sesuo"
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12881#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12882msgid "Site identification code"
12883msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12884
12885#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12887#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12888msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12889msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12890
12891#. I18N: A configuration setting
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12894msgid "Site verification code"
12895msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12896
12897#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12898#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12899msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12900msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12901
12902#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12903#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12904msgid "Sitemaps"
12905msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12906
12907#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12909msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12910msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:199
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr "Sivan"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:305
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr "Sivan"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:252
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr "Sivan"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:146
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12937#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12938#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12939msgid "Skip to content"
12940msgstr "Pereiti prie turinio"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12943msgid "Slave"
12944msgstr "Vergas"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12947msgctxt "FEMALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "Vergė"
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12952msgctxt "MALE"
12953msgid "Slave"
12954msgstr "Vergas"
12955
12956#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12957#. I18N: Name of a module
12958#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12959msgid "Slide show"
12960msgstr "Nuotraukų rodymas"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12964msgid "Slovakia"
12965msgstr "Slovakija"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12969msgid "Slovenia"
12970msgstr "Slovėnija"
12971
12972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12973msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12974msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12975
12976#. I18N: Location of an LDS church temple
12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12978msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12979msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12980
12981#. I18N: gedcom tag SSN
12982#: app/GedcomTag.php:1026
12983msgid "Social security number"
12984msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12988msgid "Solomon Islands"
12989msgstr "Saliamono salos"
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12993msgid "Somalia"
12994msgstr "Somalis"
12995
12996#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12998msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13003msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13008msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13009msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13010
13011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13015msgid "Son"
13016msgstr "Sūnus"
13017
13018#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13020#, php-format
13021msgid "Son of %s"
13022msgstr "Sūnus %s"
13023
13024#. I18N: Label for a configuration option
13025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13027#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13028#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13033#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13034#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13040msgid "Sort order"
13041msgstr "Rikiavimo tvarka"
13042
13043#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13045msgid "Sosa"
13046msgstr "Sosa"
13047
13048#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13049msgid "Sosa-Stradonitz number"
13050msgstr ""
13051
13052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13053msgid "Sounds like"
13054msgstr "Skamba kaip"
13055
13056#. I18N: gedcom tag SOUR
13057#. I18N: Name of a module/report
13058#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13059#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13061#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13062#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13063#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13064#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13073#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13089msgid "Source"
13090msgstr "Šaltinis"
13091
13092#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13094msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13095msgstr ""
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13100msgid "Source type"
13101msgstr "Šaltinio tipas"
13102
13103#. I18N: Name of a module/list
13104#. I18N: Name of a module
13105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13106#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13108#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13117#: resources/views/media-page.phtml:70
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13121#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13123#: resources/views/search-results.phtml:35
13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13131msgid "Sources"
13132msgstr "Šaltiniai"
13133
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13135msgid "Sources to the events"
13136msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13140msgid "South Africa"
13141msgstr "Pietų Afrika"
13142
13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13144msgid "South America"
13145msgstr "Pietų Amerika"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13150msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13154msgid "South Sudan"
13155msgstr "Pietų Sudanas"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13159msgid "Spain"
13160msgstr "Ispanija"
13161
13162#: app/SurnameTradition.php:91
13163msgctxt "Surname tradition"
13164msgid "Spanish"
13165msgstr "Ispanų"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13169msgid "Spokane, Washington, United States"
13170msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13171
13172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13178msgid "Spouse"
13179msgstr "Sutuoktinis"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:741
13182msgid "Spouse census date"
13183msgstr "Santuokos surašymo data"
13184
13185#: app/GedcomTag.php:743
13186msgid "Spouse census place"
13187msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13188
13189#: app/GedcomTag.php:751
13190msgid "Spouse note"
13191msgstr "Santuokos įrašas"
13192
13193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13197msgid "Spouses"
13198msgstr "Sutuoktiniai"
13199
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13203msgid "Spouses and children"
13204msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13208msgid "Sri Lanka"
13209msgstr "Šri Lanka"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13213msgid "St. George, Utah, United States"
13214msgstr "St. George, Juta"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13218msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13219msgstr "St. Louis, Misuris"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13223msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13224msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13225
13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13227msgid "Start slide show on page load"
13228msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13229
13230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13231msgid "Start year"
13232msgstr "Pradžios metai"
13233
13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13235msgid "Starting range of change dates"
13236msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13237
13238#. I18N: gedcom tag STAE
13239#: app/GedcomTag.php:1029
13240msgid "State"
13241msgstr "Valstija"
13242
13243#. I18N: Name of a module
13244#. I18N: Name of a module/chart
13245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13250msgid "Statistics"
13251msgstr "Statistika"
13252
13253#. I18N: gedcom tag STAT
13254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13257msgid "Status"
13258msgstr "Padėtis"
13259
13260#: app/GedcomTag.php:1034
13261msgid "Status change date"
13262msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13263
13264#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13265msgid "Stillborn"
13266msgstr "Gimė negyvas"
13267
13268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13270msgid "Stillborn: exempt"
13271msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13272
13273#. I18N: Location of an LDS church temple
13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13275msgid "Stockholm, Sweden"
13276msgstr "Stockholm, Švedija"
13277
13278#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13281msgid "Stop"
13282msgstr "Stabdyti"
13283
13284#. I18N: Name of a module
13285#: app/Module/StoriesModule.php:207
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13287msgid "Stories"
13288msgstr "Istorijos"
13289
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13291msgid "Story"
13292msgstr "Istorija"
13293
13294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13296#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13297msgid "Story title"
13298msgstr "Istorijos pavadinimas"
13299
13300#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13301#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13302#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13303#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13304msgid "Subject"
13305msgstr "Tema"
13306
13307#. I18N: gedcom tag SUBN
13308#: app/GedcomTag.php:1040
13309msgid "Submission"
13310msgstr "Pateikimas"
13311
13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13314msgid "Submitted but not yet cleared"
13315msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBM
13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13320msgid "Submitter"
13321msgstr "Pateikėjas"
13322
13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13324msgid "Submitter name"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a module/list
13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13333msgid "Submitters"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13338msgid "Sudan"
13339msgstr "Sudanas"
13340
13341#. I18N: abbreviation for Sunday
13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13344msgid "Sun"
13345msgstr "Sek."
13346
13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13348msgid "Sunday"
13349msgstr "Sekmadienis"
13350
13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13353#, php-format
13354msgid "Support and documentation can be found at %s."
13355msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13356
13357#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13359msgstr ""
13360
13361#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13362msgid "Support for SQL Server is experimental."
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13367msgid "Suriname"
13368msgstr "Surinamas"
13369
13370#. I18N: gedcom tag SURN
13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13372#: resources/views/branches-page.phtml:16
13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13379msgid "Surname"
13380msgstr "Pavardė"
13381
13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13383msgid "Surname distribution chart"
13384msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13385
13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13387msgid "Surname list style"
13388msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13389
13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13391msgid "Surname option"
13392msgstr "Nustatymai pavardėms"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SPFX
13395#: app/GedcomTag.php:1023
13396msgid "Surname prefix"
13397msgstr "Pavardės priešdėlis"
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13400msgid "Surname tradition"
13401msgstr "Pavardžių tradicija"
13402
13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13407msgid "Surnames"
13408msgstr ""
13409
13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13411#: app/SurnameTradition.php:113
13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13413msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13414
13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13416#: app/SurnameTradition.php:106
13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13418msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13422msgid "Suva, Fiji"
13423msgstr "Suva, Fidžis"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13427msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13428msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13429
13430#. I18N: Reverse the order of two individuals
13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13432msgid "Swap individuals"
13433msgstr "Sukeisti asmenis"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13437msgid "Swaziland"
13438msgstr "Svazilandas"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13442msgid "Sweden"
13443msgstr "Švedija"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13447msgid "Switzerland"
13448msgstr "Šveicarija"
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13452msgid "Sydney, Australia"
13453msgstr "Sydney, Australija"
13454
13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13457msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13461msgid "Syria"
13462msgstr "Sirija"
13463
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13466msgid "Tab"
13467msgstr "Skirtukas"
13468
13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13473msgid "Table prefix"
13474msgstr "Lentelės priešdėlis"
13475
13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13491msgctxt "paper size"
13492msgid "Tabloid"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13499msgid "Tabs"
13500msgstr "Kortelės"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13504msgid "Taipei, Taiwan"
13505msgstr "Taipei, Taivanas"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13509msgid "Taiwan"
13510msgstr "Taivanas"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13514msgid "Tajikistan"
13515msgstr "Tadžikistanas"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13519msgid "Tampico, Mexico"
13520msgstr "Tampico, Meksika"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:201
13524msgctxt "GENITIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Tamuz"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:307
13530msgctxt "INSTRUMENTAL"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamuz"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:254
13536msgctxt "LOCATIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamuz"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:148
13542msgctxt "NOMINATIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamuz"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13548msgid "Tanzania"
13549msgstr "Tanzanija"
13550
13551#. I18N: The name of a colour-scheme
13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13553msgid "Teal Top"
13554msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13555
13556#. I18N: A configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13558msgid "Technical help contact"
13559msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13563msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13567msgid "Templates"
13568msgstr "Šablonai"
13569
13570#. I18N: gedcom tag TEMP
13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13572msgid "Temple"
13573msgstr "Šventykla"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:185
13577msgctxt "GENITIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Tevet"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:291
13583msgctxt "INSTRUMENTAL"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tevet"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:238
13589msgctxt "LOCATIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tevet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:132
13595msgctxt "NOMINATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: gedcom tag TEXT
13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13602msgid "Text"
13603msgstr "Tekstas"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13607msgid "Thailand"
13608msgstr "Tailandas"
13609
13610#: resources/views/help/name.phtml:8
13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13612msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13613
13614#: resources/views/help/surname.phtml:8
13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13619#, php-format
13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13621msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13622
13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13629msgid "The Hague, Netherlands"
13630msgstr "The Hague, Olandija"
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13633#, php-format
13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13638#, php-format
13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13643#: app/Functions/Functions.php:57
13644msgid "The PHP temporary folder is missing."
13645msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13653#, php-format
13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13659#, php-format
13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13661msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13662
13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13665msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13666
13667#. I18N: Description of the “Calendar” module
13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13669msgid "The calendar menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13675#, php-format
13676msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13677msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13678
13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13682#, php-format
13683msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13684msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13685
13686#. I18N: Description of the “Charts” module
13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13688msgid "The charts menu."
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13693msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13694
13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13696msgid "The date and time of the last update"
13697msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13701#, php-format
13702msgid "The details for “%s” have been updated."
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: %s is a filename
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13708#, php-format
13709msgid "The family tree has been exported to %s."
13710msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” already exists."
13715msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been created."
13720msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13727msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13733msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13736msgid "The family trees have been merged successfully."
13737msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13738
13739#. I18N: Description of the “Family trees” module
13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13741msgid "The family trees menu."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13746#, php-format
13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13748msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13751#, php-format
13752msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13753msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13756#, php-format
13757msgid "The file %s could not be created."
13758msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been deleted."
13769msgstr "Byla %s ištrinta."
13770
13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13772#, php-format
13773msgid "The file %s has been uploaded."
13774msgstr "Byla %s įkelta."
13775
13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13777#: app/Functions/Functions.php:51
13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13779msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13780
13781#. I18N: %s is a filename
13782#: resources/views/media-page.phtml:117
13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13784#, php-format
13785msgid "The file “%s” does not exist."
13786msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13787
13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s could not be deleted."
13795msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been created."
13800msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s has been deleted."
13805msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13806
13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13809msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13810
13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13812#, php-format
13813msgid "The folder “%s” does not exist."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13817msgid "The following facts and events were found in both records."
13818msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13819
13820#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13823#, php-format
13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13825msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13828msgid "The following list shows typical requirements."
13829msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13832msgid "The help text has not been written for this item."
13833msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13838msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13843msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13844
13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13850msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13855msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13856
13857#. I18N: Description of the “Lists” module
13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13859msgid "The lists menu."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13863msgid "The location of this place is not known."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13869msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13872#, php-format
13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13874msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13877msgid "The media object has been created"
13878msgstr ""
13879
13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13882msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13895#, php-format
13896msgid "The message was successfully sent to %s."
13897msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been disabled."
13903msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been enabled."
13909msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13930
13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13933msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13936msgid "The note has been created"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13940msgid "The password needs to be at least six characters long."
13941msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13942
13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13946msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13950msgid "The password reset link has expired."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14000
14001#. I18N: Description of the “Reports” module
14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14003msgid "The reports menu."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: Description of the “Search” module
14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14012msgid "The search menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/SearchService.php:1001
14016msgid "The search returned too many results."
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14020msgid "The server configuration is OK."
14021msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14029msgid "The server’s time limit has been reached."
14030msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14031
14032#. I18N: Description of “Statistics” module
14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14035msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14038msgid "The source has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14042msgid "The submitter has been created"
14043msgstr ""
14044
14045#: resources/views/help/name.phtml:13
14046#, php-format
14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14048msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14054msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14055
14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14058#, php-format
14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14061msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14062msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14063msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14066msgid "The upgrade is complete."
14067msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14068
14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14070#: app/Functions/Functions.php:48
14071msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14072msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14075#, php-format
14076msgid "The user %s has been deleted."
14077msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14078
14079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14081msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14082msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14086msgid "The username or password is incorrect."
14087msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14088
14089#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14091msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14092msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14093
14094#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14096msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14116msgid "The website preferences have been updated."
14117msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14118
14119#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14120#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14121msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14122msgstr ""
14123
14124#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14125#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14126msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14127msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14128
14129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14130#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14133msgid "Theme"
14134msgstr "Tema"
14135
14136#. I18N: Name of a module
14137#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14138msgid "Theme change"
14139msgstr "Temos keitimas"
14140
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14145msgid "Themes"
14146msgstr "Temos"
14147
14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14149msgid "There are no facts for this individual."
14150msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14153msgid "There are no links to this media object."
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14157msgid "There are no media objects for this individual."
14158msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14159
14160#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14161msgid "There are no notes for this individual."
14162msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14166msgid "There are no pending changes."
14167msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14168
14169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14170msgid "There are no research tasks in this family tree."
14171msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14172
14173#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14174msgid "There are no source citations for this individual."
14175msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14176
14177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14178#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14179#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14180msgid "There are pending changes for you to moderate."
14181msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14182
14183#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14184#, php-format
14185msgid "There have been no changes within the last %s day."
14186msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14187msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14188msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14189msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14192#, php-format
14193msgid "There is no user account with the email “%s”."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14199#: app/Services/MediaFileService.php:246
14200msgid "There was an error uploading your file."
14201msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14202
14203#. I18N: a month in the French republican calendar
14204#: app/Date/FrenchDate.php:155
14205msgctxt "GENITIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr "Thermidor"
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:249
14211msgctxt "INSTRUMENTAL"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr "Thermidor"
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:202
14217msgctxt "LOCATIVE"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr "Thermidor"
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:108
14223msgctxt "NOMINATIVE"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr "Thermidor"
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14228msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14232#, php-format
14233msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14234msgstr ""
14235
14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14237msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14241msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14242msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14245msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14246msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14247
14248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14249msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14250msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14251
14252#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14254#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14255#: resources/views/register-page.phtml:51
14256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14258msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14259
14260#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14261#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14262msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14263msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14264
14265#: resources/views/family-page.phtml:18
14266msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14267msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14268
14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14270#: resources/views/family-page.phtml:16
14271#, php-format
14272msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14273msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14274
14275#: resources/views/family-page.phtml:24
14276msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/family-page.phtml:22
14281#, php-format
14282msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14283msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14284
14285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14286#, php-format
14287msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14288msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14289msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14290msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14291msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14292
14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14294msgid "This family tree has no images to display."
14295msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14296
14297#. I18N: do not translate the #keywords#
14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14300msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14301
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14304#, php-format
14305msgid "This family tree was last updated on %s."
14306msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14307
14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14311msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14316msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14319msgid "This form has expired. Try again."
14320msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14321
14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14325msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:30
14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:27
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14335msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:39
14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:36
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14345msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14351msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14352
14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14381msgid "This information is not available."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14398msgid "This information is private and cannot be shown."
14399msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr ""
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14438msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14439
14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14483msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14484
14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14488#: resources/views/register-page.phtml:39
14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14491msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14494msgid "This link is valid for one hour."
14495msgstr ""
14496
14497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14498msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14502#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14503msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14504msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14505
14506#: resources/views/media-page.phtml:30
14507msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/media-page.phtml:28
14512#, php-format
14513msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14514msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14515
14516#: resources/views/media-page.phtml:36
14517msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/media-page.phtml:34
14522#, php-format
14523msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14524msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14525
14526#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14527#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14528#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14529#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14530msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14531msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14532
14533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14534msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14535msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14539msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14540msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14541
14542#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14543#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14544msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14545msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14546
14547#: resources/views/note-page.phtml:16
14548msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/note-page.phtml:14
14553#, php-format
14554msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14555msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14556
14557#: resources/views/note-page.phtml:22
14558msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/note-page.phtml:20
14563#, php-format
14564msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14565msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14579msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14580msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14584msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14589msgid "This option will make it easier for users to download images."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14594msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14595msgstr ""
14596
14597#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14599msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14604msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14608#, php-format
14609msgid "This page has been viewed %s time."
14610msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14611msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14612msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14613msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14614
14615#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14616msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14620#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14621msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14625msgid "This record does not exist."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14630msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14636#, php-format
14637msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14642msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14648#, php-format
14649msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14653#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14654msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14655msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14656
14657#: resources/views/repository-page.phtml:16
14658msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14659msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14660
14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14662#: resources/views/repository-page.phtml:14
14663#, php-format
14664msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14665msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14666
14667#: resources/views/repository-page.phtml:22
14668msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/repository-page.phtml:20
14673#, php-format
14674msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14675msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14676
14677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14678msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14682msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14683msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14684
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14686msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14687msgstr ""
14688
14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14690msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14694msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14698msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14702#, php-format
14703msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14704msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14705
14706#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14708msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14709msgstr ""
14710
14711#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14712#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14713msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14714msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14715
14716#: resources/views/source-page.phtml:17
14717msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/source-page.phtml:15
14722#, php-format
14723msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14724msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14725
14726#: resources/views/source-page.phtml:23
14727msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14728msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14729
14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14731#: resources/views/source-page.phtml:21
14732#, php-format
14733msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14734msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14735
14736#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14738msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14739msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14740
14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14743msgid "This type of link is not allowed here."
14744msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14745
14746#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14747msgid "This user account does not have access to any tree."
14748msgstr ""
14749
14750#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14751msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14752msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14753
14754#: app/Services/UpgradeService.php:254
14755msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14756msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14757
14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14759msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14760msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14763msgid "This website is operated by the following individuals."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14767#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14768#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14769msgid "This website is temporarily unavailable"
14770msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14773msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14774msgstr ""
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14777msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14781msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14785msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: %s is the name of a family tree
14789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14790#, php-format
14791msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14792msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14793
14794#. I18N: abbreviation for Thursday
14795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14796#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14797msgid "Thu"
14798msgstr "Ket."
14799
14800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14801msgid "Thumbnail image"
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14806msgid "Thumbnail images"
14807msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14808
14809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14810msgid "Thursday"
14811msgstr "Ketvirtadienis"
14812
14813#. I18N: Location of an LDS church temple
14814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14815msgid "Tijuana, Mexico"
14816msgstr ""
14817
14818#. I18N: gedcom tag TIME
14819#: app/GedcomTag.php:1052
14820msgid "Time"
14821msgstr "Laikas"
14822
14823#. I18N: A configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14827msgid "Time zone"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: Name of a module/chart
14831#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14832msgid "Timeline"
14833msgstr "Laiko juosta"
14834
14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14837msgid "Timestamp"
14838msgstr "Laiko žymė"
14839
14840#. I18N: Name of a country or state
14841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14842msgid "Timor-Leste"
14843msgstr "Rytų Timoras"
14844
14845#: app/Date/JalaliDate.php:262
14846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "Tir"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:131
14852msgctxt "GENITIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Tir"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:221
14858msgctxt "INSTRUMENTAL"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:176
14864msgctxt "LOCATIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:86
14870msgctxt "NOMINATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:179
14876msgctxt "GENITIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "Tishrei"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:285
14882msgctxt "INSTRUMENTAL"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Tishrei"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:232
14888msgctxt "LOCATIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:126
14894msgctxt "NOMINATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: gedcom tag TITL
14899#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14905#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14911msgid "Title"
14912msgstr "Titulas"
14913
14914#: app/GedcomTag.php:1061
14915msgid "Title in Hebrew"
14916msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14917
14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14921msgctxt "Email recipient"
14922msgid "To"
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14927msgctxt "End of date range"
14928msgid "To"
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14933msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14934
14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14937msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14942msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14943
14944#. I18N: “Apache” is a software program.
14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14951msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14952
14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14955msgid "To set a new password, follow this link."
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14961msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14962
14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14965msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14966
14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14969msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14973msgid "Togo"
14974msgstr "Togas"
14975
14976#. I18N: Name of a country or state
14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14978msgid "Tokelau"
14979msgstr "Tokelau"
14980
14981#. I18N: Location of an LDS church temple
14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14983msgid "Tokyo, Japan"
14984msgstr "Tokyo, Japonija"
14985
14986#. I18N: Type of media object
14987#: app/GedcomTag.php:2396
14988msgid "Tombstone"
14989msgstr "Paminklas"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14993msgid "Tonga"
14994msgstr "Tonga"
14995
14996#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14998#, php-format
14999msgid "Top %s given name"
15000msgid_plural "Top %s given names"
15001msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15002msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15003msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15004
15005#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15007#, php-format
15008msgid "Top %s surname"
15009msgid_plural "Top %s surnames"
15010msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15011msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15012msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15013
15014#. I18N: i.e. most popular given name.
15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15016msgid "Top given name"
15017msgstr "Dažniausias vardas"
15018
15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15022msgid "Top given names"
15023msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15024
15025#. I18N: i.e. most popular surname.
15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15027msgid "Top surname"
15028msgstr "Dažniausia pavardė"
15029
15030#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15033msgid "Top surnames"
15034msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15035
15036#. I18N: Location of an LDS church temple
15037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15038msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15039msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15040
15041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15042#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15043#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15046#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15047#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15050#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15052#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15053#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15054#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15055#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15057#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15058#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15059msgid "Total"
15060msgstr "Iš viso"
15061
15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15063msgid "Total accepted changes: "
15064msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15067msgid "Total births"
15068msgstr "Iš viso gimusių"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15071msgid "Total dead"
15072msgstr "Iš viso mirusių"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15075msgid "Total deaths"
15076msgstr "Iš viso mirusių"
15077
15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15079msgid "Total divorces"
15080msgstr "Iš viso skyrybų"
15081
15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15083#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15085msgid "Total events"
15086msgstr "Iš viso įvykių"
15087
15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15095msgid "Total families"
15096msgstr "Iš viso šeimų"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15099msgid "Total females"
15100msgstr "Iš viso moterų"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15103msgid "Total given names"
15104msgstr "Iš viso vardų"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15110#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15118msgid "Total individuals"
15119msgstr "Iš viso vardų"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15122msgid "Total living"
15123msgstr "Iš viso gyvenačių"
15124
15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15126msgid "Total males"
15127msgstr "Iš viso vyrų"
15128
15129#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15130msgid "Total marriages"
15131msgstr "Iš viso vedybų"
15132
15133#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15134msgid "Total pending changes: "
15135msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15136
15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15139#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15140msgid "Total surnames"
15141msgstr "Iš viso pavardžių"
15142
15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15144msgid "Total users"
15145msgstr "Iš viso narių"
15146
15147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15148#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15149#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15151#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15156msgid "Tracking and analytics"
15157msgstr "Sėkimai ir analizės"
15158
15159#. I18N: gedcom tag TRLR
15160#: app/GedcomTag.php:1064
15161msgid "Trailer"
15162msgstr "Priekaba"
15163
15164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15168msgid "Tree"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: The third day in the French republican calendar
15172#: app/Date/FrenchDate.php:291
15173msgid "Tridi"
15174msgstr "Tridi"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15178msgid "Trinidad and Tobago"
15179msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15180
15181#. I18N: Location of an LDS church temple
15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15183msgid "Trujillo, Peru"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: abbreviation for Tuesday
15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15189msgid "Tue"
15190msgstr "Antr."
15191
15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15193msgid "Tuesday"
15194msgstr "Antradienis"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15198msgid "Tunisia"
15199msgstr "Tunisas"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15203msgid "Turkey"
15204msgstr "Turkija"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15208msgid "Turkmenistan"
15209msgstr "Turkmėnija"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15213msgid "Turks and Caicos Islands"
15214msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15218msgid "Tuvalu"
15219msgstr "Tuvalu"
15220
15221#. I18N: Location of an LDS church temple
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15223msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15224msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15228msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: gedcom tag TYPE
15232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15235#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15236#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15240#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15242#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15243msgid "Type"
15244msgstr "Tipas"
15245
15246#: app/GedcomTag.php:722
15247msgid "Type of event"
15248msgstr ""
15249
15250#: app/GedcomTag.php:727
15251msgid "Type of fact"
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15255#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15256#. I18N: gedcom tag _URL
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15264#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15265msgid "URL"
15266msgstr "URL"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15270msgid "US Minor Outlying Islands"
15271msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15275msgid "US Virgin Islands"
15276msgstr "JAV Mergelių salos"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15280msgid "Uganda"
15281msgstr "Uganda"
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15285msgid "Ukraine"
15286msgstr "Ukraina"
15287
15288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15290msgid "Uncleared: insufficient data"
15291msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15294msgid "Unique family facts"
15295msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15296
15297#. I18N: gedcom tag _UID
15298#: app/GedcomTag.php:2065
15299msgid "Unique identifier"
15300msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15301
15302#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15304msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15308msgid "Unique individual facts"
15309msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15312msgid "Unique repository facts"
15313msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15316msgid "Unique source facts"
15317msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15321msgid "United Arab Emirates"
15322msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15326msgid "United Kingdom"
15327msgstr "Jungtinė Karalystė"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15331msgid "United States"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15338msgid "Unknown"
15339msgstr "Nežinomas"
15340
15341#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15342msgctxt "unknown century"
15343msgid "Unknown"
15344msgstr "Nežinomas"
15345
15346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15353msgctxt "unknown gender"
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "Nežinomas"
15356
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15358msgctxt "unknown people"
15359msgid "Unknown"
15360msgstr "Nežinomas"
15361
15362#: app/GedcomTag.php:2113
15363msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15364msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15365
15366#: resources/views/admin/media.phtml:45
15367msgid "Unused files"
15368msgstr "Nenaudojamos bylos"
15369
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15371#, php-format
15372msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15373msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15374
15375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15376msgid "Up"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: Name of a module
15380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15381msgid "Upcoming events"
15382msgstr "Būsimi įvykiai"
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15386msgid "Update"
15387msgstr "Atnaujinti"
15388
15389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15392msgid "Update all"
15393msgstr "Atnaujinti viską"
15394
15395#. I18N: Name of a module
15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15397msgid "Update place names"
15398msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15399
15400#. I18N: Description of a “Data fix” module
15401#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15402msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15406#. I18N: %s is a version number
15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15408#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15410#, php-format
15411msgid "Upgrade to webtrees %s."
15412msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15413
15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15416msgid "Upgrade wizard"
15417msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15418
15419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15421msgid "Upload media files"
15422msgstr "Įkelti medijos failus"
15423
15424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15425msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15426msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15430msgid "Uruguay"
15431msgstr "Urugvajus"
15432
15433#: app/Services/EmailService.php:239
15434msgid "Use SMTP to send messages"
15435msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15436
15437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15438msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15439msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15440
15441#. I18N: placeholder text for new-password field
15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15444#: resources/views/register-page.phtml:74
15445#, php-format
15446msgid "Use at least %s character."
15447msgid_plural "Use at least %s characters."
15448msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15449msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15450msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15451
15452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15455msgid "Use colors"
15456msgstr "Naudoti spalvas"
15457
15458#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15459msgid "Use compact layout"
15460msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15464msgid "Use full source citations"
15465msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15466
15467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15472msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: A configuration setting
15476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15477msgid "Use password"
15478msgstr "Naudoti slaptažodį"
15479
15480#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15481#: app/Services/EmailService.php:238
15482msgid "Use sendmail to send messages"
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15487msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15488msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15492msgid "Use silhouettes"
15493msgstr "Naudokite siluetus"
15494
15495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15496msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15497msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15498
15499#: resources/views/register-page.phtml:89
15500msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15501msgstr ""
15502
15503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15504msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15505msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15506
15507#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15513msgid "User"
15514msgstr "Narys"
15515
15516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15518#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15522msgid "User administration"
15523msgstr "Vartotojų administravimas"
15524
15525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15526msgid "User didn’t verify within 7 days."
15527msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15528
15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15530msgid "User not verified by administrator."
15531msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15532
15533#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15534msgid "User verification"
15535msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15536
15537#. I18N: A configuration setting
15538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15542#: resources/views/admin/users.phtml:20
15543#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15546#: resources/views/login-page.phtml:34
15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15548#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15549#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15550#: resources/views/register-page.phtml:58
15551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15552msgid "Username"
15553msgstr "Nario vardas"
15554
15555#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15557msgid "Username or email address"
15558msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15559
15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15562#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:63
15564msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15565msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15566
15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15570msgid "Users"
15571msgstr "Naudotojai"
15572
15573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15574msgid "User’s account has been inactive too long: "
15575msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15579msgid "Uzbekistan"
15580msgstr "Uzbekistanas"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15584msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15585msgstr ""
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15589msgid "Vanuatu"
15590msgstr "Vanuatu"
15591
15592#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15594msgid "Various statistics charts."
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15599msgid "Vatican City"
15600msgstr "Vatikanas"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:135
15604msgctxt "GENITIVE"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr "Vendémiaire"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:229
15610msgctxt "INSTRUMENTAL"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr "Vendémiaire"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:182
15616msgctxt "LOCATIVE"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr "Vendémiaire"
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:87
15622msgctxt "NOMINATIVE"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr "Vendémiaire"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15628msgid "Venezuela"
15629msgstr "Venesuela"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:145
15633msgctxt "GENITIVE"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr "Ventôse"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:239
15639msgctxt "INSTRUMENTAL"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr "Ventôse"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:192
15645msgctxt "LOCATIVE"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr "Ventôse"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:97
15651msgctxt "NOMINATIVE"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr "Ventôse"
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15657msgid "Veracruz, Mexico"
15658msgstr "Veracruz, Meksika"
15659
15660#: resources/views/admin/users.phtml:28
15661msgid "Verified"
15662msgstr "Patikrintas"
15663
15664#. I18N: Location of an LDS church temple
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15666msgid "Vernal, Utah, United States"
15667msgstr "Vernal, Juta"
15668
15669#. I18N: gedcom tag VERS
15670#: app/GedcomTag.php:1073
15671msgid "Version"
15672msgstr "Versija"
15673
15674#. I18N: Type of media object
15675#: app/GedcomTag.php:2399
15676msgid "Video"
15677msgstr "Vaizdas"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15681msgid "Vietnam"
15682msgstr "Vietnamas"
15683
15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15685msgid "View"
15686msgstr "Rodyti"
15687
15688#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15689#, php-format
15690msgid "View table of events occurring in %s"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15694msgid "View this day"
15695msgstr "Rodyti šią dieną"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15700#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15701#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15702msgid "View this family"
15703msgstr "Rodyti šią šeimą"
15704
15705#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15706msgid "View this month"
15707msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15708
15709#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15710msgid "View this year"
15711msgstr "Rodyti šiuos metus"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15715msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15716msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15721msgid "Visible online"
15722msgstr "Matomi tinklapyje"
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15727msgid "Visible to other users when online"
15728msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15729
15730#. I18N: Listbox entry; name of a role
15731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15734#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15736msgid "Visitor"
15737msgstr "Lankytojas"
15738
15739#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15740#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15741#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15744msgid "Vital records"
15745msgstr "Esminiai įrašai"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15749msgid "Wales"
15750msgstr "Velsas"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15754msgid "Wallis and Futuna"
15755msgstr "Volis ir Futūna"
15756
15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15758msgid "Ward"
15759msgstr "Globotinis"
15760
15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15762msgctxt "FEMALE"
15763msgid "Ward"
15764msgstr "Globotinė"
15765
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15767msgctxt "MALE"
15768msgid "Ward"
15769msgstr "Globotinis"
15770
15771#. I18N: Location of an LDS church temple
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15773msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15774msgstr "Vašingtono apygarda"
15775
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15777msgid "Watermarks"
15778msgstr "Vandensženklai"
15779
15780#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15782msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15783msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15784
15785#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15786#, php-format
15787msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15788msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15789
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15793msgid "Website"
15794msgstr "Svetainė"
15795
15796#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15798msgid "Website logs"
15799msgstr "Svetainės žurnalas"
15800
15801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15803msgid "Website preferences"
15804msgstr "Svetainės nuostatos"
15805
15806#. I18N: abbreviation for Wednesday
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15809msgid "Wed"
15810msgstr "Tre."
15811
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15813msgid "Wednesday"
15814msgstr "Trečiadienis"
15815
15816#. I18N: gedcom tag _WEIG
15817#: app/GedcomTag.php:2071
15818msgid "Weight"
15819msgstr "Svoris"
15820
15821#. I18N: A %s is the user’s name
15822#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15823#, php-format
15824msgid "Welcome %s"
15825msgstr "Sveiki %s"
15826
15827#. I18N: A configuration setting
15828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15829msgid "Welcome text on sign-in page"
15830msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15831
15832#: resources/views/login-page.phtml:21
15833msgid "Welcome to this genealogy website"
15834msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15838msgid "Western Sahara"
15839msgstr "Vakarų Sachara"
15840
15841#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15843msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15844msgstr ""
15845
15846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15847msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15848msgstr ""
15849
15850#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15852msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15853msgstr ""
15854
15855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15856msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15861msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15862msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15863
15864#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15865msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15866msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15867
15868#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15869msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Label for a configuration option
15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15874msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15875msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15876
15877#. I18N: A configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15879msgid "Who can upload new media files"
15880msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15881
15882#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15883#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15884msgid "Who is online"
15885msgstr "Kas tinklapyje"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15888msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15889msgstr ""
15890
15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15892msgid "Widow"
15893msgstr "Našlė"
15894
15895#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15896msgid "Widower"
15897msgstr "Našlys"
15898
15899#. I18N: gedcom tag WIFE
15900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15901#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15902#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15913msgid "Wife"
15914msgstr "Žmona"
15915
15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15917msgid "Wife’s age"
15918msgstr "Žmonos amžius"
15919
15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15921msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15922msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15923
15924#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15925msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15926msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15927
15928#. I18N: gedcom tag WILL
15929#: app/GedcomTag.php:1079
15930msgid "Will"
15931msgstr "Testamentas"
15932
15933#. I18N: Location of an LDS church temple
15934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15935msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15936msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15937
15938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15940msgid "With sources"
15941msgstr "Su šaltiniais"
15942
15943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15944#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15945msgid "Without sources"
15946msgstr "Be šaltinių"
15947
15948#. I18N: gedcom tag _WITN
15949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15950msgid "Witness"
15951msgstr "Liudininkas"
15952
15953#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15954#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15955#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15956#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15957#: app/SurnameTradition.php:111
15958msgid "Wives take their husband’s surname."
15959msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15960
15961#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15962#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15964msgid "World"
15965msgstr "Pasaulis"
15966
15967#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15968#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15969msgid "Yahrzeit"
15970msgstr "Metų laikas"
15971
15972#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15973#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15974msgid "Yahrzeiten"
15975msgstr "Metų laikai"
15976
15977#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15978msgid "Year"
15979msgstr "Metai"
15980
15981#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15982#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15983msgid "Year:"
15984msgstr "Metai:"
15985
15986#. I18N: Name of a country or state
15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15988msgid "Yemen"
15989msgstr "Jemenas"
15990
15991#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15992#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15993#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15994#, php-format
15995msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15996msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16000msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16001msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16002
16003#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16004#, php-format
16005msgid "You are signed in as %s."
16006msgstr ""
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16009msgid "You can apply for an account using the link below."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16014msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16015msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16016
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16018#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16019msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: %s is a URL
16023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16025#, php-format
16026msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16027msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16028
16029#. I18N: Description of a “Data fix” module
16030#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16031msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16032msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16033
16034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16035msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16036msgstr ""
16037
16038#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16039msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16040msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16041
16042#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16043msgid "You can renumber this family tree."
16044msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16045
16046#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16048msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: Description of a “Data fix” module
16052#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16053msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16054msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16057msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16058msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16059
16060#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16061#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16062msgid "You do not have permission to view this page."
16063msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16064
16065#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16066msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16067msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16068
16069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16070msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16071msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16074msgid "You have signed out."
16075msgstr "Jūs atsijungėte."
16076
16077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16078msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16079msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16080
16081#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16082msgid "You must enter all the administrator account fields."
16083msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16084
16085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16086msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16087msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16088
16089#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16090msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16091msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16092
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16094msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16095msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16098msgid "You need to be a family member to access this website."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16102msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16106#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16107msgid "You need to create a family tree."
16108msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16109
16110#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16111#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16112msgid "You need to review the account details."
16113msgstr ""
16114
16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16116msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16117msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16118
16119#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16120#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16121msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16122msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16123
16124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16125msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16126msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16127
16128#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16129#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16131#, php-format
16132msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16133msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16134
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16136msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16137msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16138
16139#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16140#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16141msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16142msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16143
16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16145msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16146msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16147
16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16149msgid "Youngest father"
16150msgstr "Jauniausias tėvas"
16151
16152#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16153msgid "Youngest female"
16154msgstr "Jauniausia"
16155
16156#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16157msgid "Youngest male"
16158msgstr "Jauniausias"
16159
16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16161msgid "Youngest mother"
16162msgstr "Jauniausia motina"
16163
16164#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16165msgid "Your clippings cart is empty."
16166msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16167
16168#: resources/views/contact-page.phtml:28
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16170msgid "Your name"
16171msgstr "Jūsų vardas"
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16174msgid "Your password has been updated."
16175msgstr ""
16176
16177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16178#, php-format
16179msgid "Your registration at %s"
16180msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16181
16182#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16183msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16184msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16185
16186#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16187#, php-format
16188msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16189msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16193msgid "Zambia"
16194msgstr "Zambija"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16198msgid "Zimbabwe"
16199msgstr "Zimbabvė"
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16203msgid "Zoom"
16204msgstr "Mastelis"
16205
16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16211msgid "Zoom in"
16212msgstr "Padidinti"
16213
16214#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16215msgid "Zoom level"
16216msgstr "Priartinimo lygmuo"
16217
16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16223msgid "Zoom out"
16224msgstr "Sumažinti"
16225
16226#. I18N: Gedcom ABT dates
16227#: app/Date.php:341
16228#, php-format
16229msgid "about %s"
16230msgstr "apie %s"
16231
16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16233#: resources/views/family-page.phtml:22
16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16235#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16236#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16237#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16238msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16239msgid "accept"
16240msgstr "patvirtinti"
16241
16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16243#: resources/views/family-page.phtml:16
16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16245#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16246#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16247#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16248msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16249msgid "accept"
16250msgstr "patvirtinti"
16251
16252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16254msgid "accepted"
16255msgstr "priimptas"
16256
16257#. I18N: A button label.
16258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16261#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16265msgid "add"
16266msgstr "pridėti"
16267
16268#. I18N: A button label.
16269#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16270msgid "add place"
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16275msgid "adopted name"
16276msgstr "vardas po įvaikinimo"
16277
16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16280msgctxt "FEMALE"
16281msgid "adopted name"
16282msgstr "vardas po įvaikinimo"
16283
16284#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16286msgctxt "MALE"
16287msgid "adopted name"
16288msgstr "vardas po įvaikinimo"
16289
16290#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16291msgid "adoption"
16292msgstr "įvaikinimas"
16293
16294#. I18N: Gedcom AFT dates
16295#: app/Date.php:361
16296#, php-format
16297msgid "after %s"
16298msgstr "po %s"
16299
16300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16301msgid "after death"
16302msgstr "po mirties"
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16305#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16309msgid "age"
16310msgstr "amžius"
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16314msgid "also known as"
16315msgstr "dar žinomas kaip"
16316
16317#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16319msgctxt "FEMALE"
16320msgid "also known as"
16321msgstr "dar žinoma kaip"
16322
16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16325msgctxt "MALE"
16326msgid "also known as"
16327msgstr "dar žinomas kaip"
16328
16329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16330msgid "always"
16331msgstr "visada"
16332
16333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16335#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16336#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16344msgid "and"
16345msgstr "ir"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:1036
16348msgctxt "father’s brother’s wife"
16349msgid "aunt"
16350msgstr "teta"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:794
16353msgctxt "father’s sister"
16354msgid "aunt"
16355msgstr "teta"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1116
16358msgctxt "mother’s brother’s wife"
16359msgid "aunt"
16360msgstr "teta"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:832
16363msgctxt "mother’s sister"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "teta"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1168
16368msgctxt "parent’s brother’s wife"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "teta"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:850
16373msgctxt "parent’s sister"
16374msgid "aunt"
16375msgstr "teta"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:792
16378msgctxt "father’s sibling"
16379msgid "aunt/uncle"
16380msgstr "dėdė/teta"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:830
16383msgctxt "mother’s sibling"
16384msgid "aunt/uncle"
16385msgstr "dėdė/teta"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:848
16388msgctxt "parent’s sibling"
16389msgid "aunt/uncle"
16390msgstr "dėdė/teta"
16391
16392#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16393msgid "back to top"
16394msgstr "grįžti į viršų"
16395
16396#. I18N: Gedcom BEF dates
16397#: app/Date.php:357
16398#, php-format
16399msgid "before %s"
16400msgstr "prieš %s"
16401
16402#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16403#: app/Date.php:373
16404#, php-format
16405msgid "between %s and %s"
16406msgstr "tarp %s ir %s"
16407
16408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16409msgid "birth"
16410msgstr "gimimas"
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16414msgid "birth name"
16415msgstr "gimimo vardas"
16416
16417#. I18N: The name given to an individual at their birth
16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16419msgctxt "FEMALE"
16420msgid "birth name"
16421msgstr "gimimo vardas"
16422
16423#. I18N: The name given to an individual at their birth
16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16425msgctxt "MALE"
16426msgid "birth name"
16427msgstr "gimimo vardas"
16428
16429#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16431#, php-format
16432msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16433msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:706
16436msgid "brother"
16437msgstr "brolis"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:974
16440msgctxt "brother’s wife’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr "svainis"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:800
16445msgctxt "husband’s brother"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr "svainis"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:1090
16450msgctxt "husband’s sister’s husband"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "svainis"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:868
16455msgctxt "sister’s husband"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "svainis"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1274
16460msgctxt "sister’s husband’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "svainis"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:880
16465msgctxt "spouse’s brother"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "svainis"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:898
16470msgctxt "wife’s brother"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "svainis"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1330
16475msgctxt "wife’s sister’s husband"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "svainis"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:976
16480msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr "svainis/svainė"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:810
16485msgctxt "husband’s sibling"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr "svainis/svainė"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:862
16490msgctxt "sibling’s spouse"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr "svainis/svainė"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:1276
16495msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "svainis/svainė"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:896
16500msgctxt "spouse’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "svainis/svainė"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:908
16505msgctxt "wife’s sibling"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr "svainis/svainė"
16508
16509#. I18N: An option in a list-box
16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16511msgid "bullet list"
16512msgstr "ženklinimo sąrašas"
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16515msgid "burial"
16516msgstr "laidojimas"
16517
16518#: app/GedcomTag.php:2026
16519msgid "by"
16520msgstr "pakeitė"
16521
16522#. I18N: Gedcom CAL dates
16523#: app/Date.php:345
16524#, php-format
16525msgid "calculated %s"
16526msgstr "apskaičiuota %s"
16527
16528#. I18N: A button label.
16529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16531#: resources/views/admin/components.phtml:144
16532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16539#: resources/views/contact-page.phtml:68
16540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16541#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16544#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16545#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16546#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16549#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16551#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16552#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16554#: resources/views/message-page.phtml:59
16555#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16556#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16557#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16562#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16564#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16565msgid "cancel"
16566msgstr "atšaukti"
16567
16568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16569msgid "census added"
16570msgstr "cenzas įvestas"
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16574msgid "change of name"
16575msgstr "pasikeistas vardas"
16576
16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16579msgctxt "FEMALE"
16580msgid "change of name"
16581msgstr "pasikeistas vardas"
16582
16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16585msgctxt "MALE"
16586msgid "change of name"
16587msgstr "pasikeistas vardas"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:685
16590msgid "child"
16591msgstr "vaikas"
16592
16593#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16594#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16595#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16596#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16597#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16598#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16599#: resources/views/modals/header.phtml:11
16600#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16601msgid "close"
16602msgstr "uždaryti"
16603
16604#. I18N: Name of a theme.
16605#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16606msgid "clouds"
16607msgstr "debesys"
16608
16609#. I18N: Name of a theme.
16610#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16611msgid "colors"
16612msgstr "spalvos"
16613
16614#. I18N: An option in a list-box
16615#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16616msgid "compact list"
16617msgstr "glaustas sąrašas"
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16621#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16629#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16630#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16631#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16632#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16634#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16635#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16637#: resources/views/register-page.phtml:99
16638#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16639msgid "continue"
16640msgstr "tęsti"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16644msgid "create"
16645msgstr "sukurti"
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16648msgid "date periods"
16649msgstr "laiko periodai"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:683
16652msgid "daughter"
16653msgstr "duktė"
16654
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16656msgid "daughter of"
16657msgstr "duktė"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:770
16660msgctxt "child’s wife"
16661msgid "daughter-in-law"
16662msgstr "marti"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:878
16665msgctxt "son’s wife"
16666msgid "daughter-in-law"
16667msgstr "marti"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:1322
16670msgctxt "son’s wife’s father"
16671msgid "daughter-in-law’s father"
16672msgstr "svotas - marčios tėvas"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1324
16675msgctxt "son’s wife’s mother"
16676msgid "daughter-in-law’s mother"
16677msgstr "svočia - marčios motina"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:1326
16680msgctxt "son’s wife’s parent"
16681msgid "daughter-in-law’s parent"
16682msgstr "svotai - marčios tėvai"
16683
16684#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16685msgid "death"
16686msgstr "mirtis"
16687
16688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16690msgid "degrees"
16691msgstr "laipsniai"
16692
16693#. I18N: A button label.
16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16695#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16699msgid "delete"
16700msgstr "ištrinti"
16701
16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16704msgctxt "FEMALE"
16705msgid "died"
16706msgstr "mirė"
16707
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16710msgctxt "MALE"
16711msgid "died"
16712msgstr "mirė"
16713
16714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16715msgid "down"
16716msgstr ""
16717
16718#. I18N: A button label.
16719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16722#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16723msgid "download"
16724msgstr "parsisiųsti"
16725
16726#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16727msgid "d’Aboville number"
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/admin/components.phtml:114
16731#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16732#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16734#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16738#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16739msgid "edit"
16740msgstr "redeguoti"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:476
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:440
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "eighth cousin"
16749msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16750
16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16752#: app/Functions/Functions.php:395
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "eighth cousin"
16755msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:701
16758msgid "elder brother"
16759msgstr "vyresnis brolis"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:743
16762msgid "elder sibling"
16763msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:722
16766msgid "elder sister"
16767msgstr "vyresnė sesuo"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:482
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:446
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "eleventh cousin"
16776msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16777
16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16779#: app/Functions/Functions.php:404
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "eleventh cousin"
16782msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16786msgid "estate name"
16787msgstr "dvarininko vardas"
16788
16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "estate name"
16793msgstr "dvarininkės vardas"
16794
16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "estate name"
16799msgstr "dvarininko vardas"
16800
16801#. I18N: Gedcom EST dates
16802#: app/Date.php:349
16803#, php-format
16804msgid "estimated %s"
16805msgstr "liko %s"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:626
16808msgid "ex-husband"
16809msgstr "buves vyras"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:673
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:653
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr "buvusi sugyventinė"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:633
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "ex-partner"
16823msgstr "buves sugiventinis"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:666
16826msgid "ex-spouse"
16827msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:646
16830msgid "ex-wife"
16831msgstr "buvusi žmona"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16835msgid "export file"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16840msgid "facts"
16841msgstr "faktai"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:617
16844msgid "father"
16845msgstr "tėvas"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:806
16848msgctxt "husband’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "uošvis"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:886
16853msgctxt "spouse’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "uošvis"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:904
16858msgctxt "wife’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "uošvis"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:490
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:454
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "fifteenth cousin"
16869msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:416
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:569
16879#, php-format
16880msgid "fifth %s"
16881msgstr "penktas/penkta %s"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:547
16885#, php-format
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr "penkta %s"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:524
16892#, php-format
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "fifth %s"
16895msgstr "penktas %s"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:470
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:434
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "fifth cousin"
16904msgstr "penktos eilės pusseserė"
16905
16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16907#: app/Functions/Functions.php:386
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16911
16912#. I18N: A button label, first page
16913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16917msgid "first"
16918msgstr "pirmas"
16919
16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16921msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16922msgid "first"
16923msgstr "pirmiausiai"
16924
16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16926#: app/Functions/Functions.php:557
16927#, php-format
16928msgid "first %s"
16929msgstr "pirmas/pirma %s"
16930
16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16932#: app/Functions/Functions.php:535
16933#, php-format
16934msgctxt "FEMALE"
16935msgid "first %s"
16936msgstr "pirma %s"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:512
16940#, php-format
16941msgctxt "MALE"
16942msgid "first %s"
16943msgstr "pirmas %s"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:462
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:426
16950msgctxt "FEMALE"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16953
16954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16955#: app/Functions/Functions.php:374
16956msgctxt "MALE"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1030
16961msgctxt "father’s brother’s child"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1032
16966msgctxt "father’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1034
16971msgctxt "father’s brother’s son"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1074
16976msgctxt "father’s sister’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1076
16981msgctxt "father’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1080
16986msgctxt "father’s sister’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1110
16991msgctxt "mother’s brother’s child"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1112
16996msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1114
17001msgctxt "mother’s brother’s son"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1160
17006msgctxt "mother’s sister’s child"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1162
17011msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1166
17016msgctxt "mother’s sister’s son"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1410
17021msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "prodėdžio vaikas"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1406
17026msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "prodėdžio dukra"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1408
17031msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "prodėdžio sūnus"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1416
17036msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "protetos vaikas"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1412
17041msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "protetos duktė"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1414
17046msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "protetos sūnus"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1422
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "prodėdžio vaikas"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1418
17056msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "prodėdžio dukra"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1420
17061msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "prodėdžio sūnus"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1428
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "protetos vaikas"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1424
17071msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "protetos duktė"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1426
17076msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "protetos sūnus"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1434
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "prodėdžio vaikas"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1430
17086msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "prodėdžio dukra"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1432
17091msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "prodėdžio sūnus"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1440
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "protetos vaikas"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1436
17101msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "protetos duktė"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1438
17106msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "protetos sūnus"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1446
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "prodėdžio vaikas"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1442
17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "prodėdžio dukra"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1444
17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "prodėdžio sūnus"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1452
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "protetos vaikas"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1448
17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "protetos duktė"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1450
17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "protetos sūnus"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:488
17141msgid "fourteenth cousin"
17142msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:452
17145msgctxt "FEMALE"
17146msgid "fourteenth cousin"
17147msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17148
17149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17150#: app/Functions/Functions.php:413
17151msgctxt "MALE"
17152msgid "fourteenth cousin"
17153msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17154
17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17156#: app/Functions/Functions.php:566
17157#, php-format
17158msgid "fourth %s"
17159msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17160
17161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17162#: app/Functions/Functions.php:544
17163#, php-format
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fourth %s"
17166msgstr "ketvirta %s"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:521
17170#, php-format
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "fourth %s"
17173msgstr "ketvirtas %s"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:468
17176msgid "fourth cousin"
17177msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:432
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "fourth cousin"
17182msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Functions/Functions.php:383
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fourth cousin"
17188msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17189
17190#. I18N: from 1700 interval 50 years
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17197#, php-format
17198msgid "from %1$s interval %2$s year"
17199msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17200msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17201msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17202msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17203
17204#. I18N: Gedcom FROM dates
17205#: app/Date.php:365
17206#, php-format
17207msgid "from %s"
17208msgstr "iš %s"
17209
17210#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17211#: app/Date.php:377
17212#, php-format
17213msgid "from %s to %s"
17214msgstr "nuo %s iki %s"
17215
17216#. I18N: layout option for the fan chart
17217#: app/Module/FanChartModule.php:579
17218msgid "full circle"
17219msgstr "pilnas apskritimas"
17220
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17222msgid "gender"
17223msgstr "lytis"
17224
17225#. I18N: A button label.
17226#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17227msgid "go to new individual"
17228msgstr "rodyk naują asmenį"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:760
17231msgctxt "child’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "anūkas"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:772
17236msgctxt "daughter’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr "anūkė"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:872
17241msgctxt "son’s child"
17242msgid "grandchild"
17243msgstr "anūkas"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:762
17246msgctxt "child’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "anūkė"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:774
17251msgctxt "daughter’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "anūkė"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:874
17256msgctxt "son’s daughter"
17257msgid "granddaughter"
17258msgstr "anūkė"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:990
17261msgctxt "child’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "anūkės vyras"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1012
17266msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr "anūkės vyras"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1310
17271msgctxt "son’s daughter’s husband"
17272msgid "granddaughter’s husband"
17273msgstr "anūkės vyras"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:842
17276msgctxt "parent’s father"
17277msgid "grandfather"
17278msgstr "senelis"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:844
17281msgctxt "parent’s mother"
17282msgid "grandmother"
17283msgstr "senelė"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:846
17286msgctxt "parent’s parent"
17287msgid "grandparent"
17288msgstr "seneliai"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:766
17291msgctxt "child’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "anūkas"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:778
17296msgctxt "daughter’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "anūkas"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:876
17301msgctxt "son’s son"
17302msgid "grandson"
17303msgstr "anūkas"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1000
17306msgctxt "child’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "anūko žmona"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1028
17311msgctxt "daughter’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "anūko žmona"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1320
17316msgctxt "son’s son’s wife"
17317msgid "grandson’s wife"
17318msgstr "anūko žmona"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17321#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17322#: app/Functions/Functions.php:1754
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt"
17325msgstr "pro ×%s teta"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17328#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17329#: app/Functions/Functions.php:1757
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s aunt/uncle"
17332msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17336#: app/Functions/Functions.php:2280
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandchild"
17339msgstr "pro ×%s anūkiai"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17343#: app/Functions/Functions.php:2276
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s granddaughter"
17346msgstr "pro ×%s anūkė"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17350#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17351#: app/Functions/Functions.php:2149
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s grandfather"
17354msgstr "pro ×%s senelis"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17358#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17359#: app/Functions/Functions.php:2154
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandmother"
17362msgstr "pro ×%s senelė"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17366#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17367#: app/Functions/Functions.php:2158
17368#, php-format
17369msgid "great ×%s grandparent"
17370msgstr "pro ×%s seneliai"
17371
17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17373#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17374#: app/Functions/Functions.php:2271
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandson"
17377msgstr "pro ×%s anūkis"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17381#: app/Functions/Functions.php:2005
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s nephew"
17384msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17387#, php-format
17388msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17389msgid "great ×%s nephew"
17390msgstr "pro ×%s brolėnas"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr "pro ×%s seserėnas"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17399#, php-format
17400msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17405#: app/Functions/Functions.php:2012
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17417#, php-format
17418msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17423#, php-format
17424msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17429#: app/Functions/Functions.php:2009
17430#, php-format
17431msgid "great ×%s niece"
17432msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17435#, php-format
17436msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17437msgid "great ×%s niece"
17438msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17441#, php-format
17442msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr "pro ×%s seserėčia"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17447#, php-format
17448msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17451
17452#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17453#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17454#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17455#, php-format
17456msgid "great ×%s uncle"
17457msgstr "pro ×%s dėdė"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1704
17460#, php-format
17461msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17462msgid "great ×%s uncle"
17463msgstr "pro ×%s dėdė"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1708
17466#, php-format
17467msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr "pro ×%s dėdė"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1711
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr "pro ×%s dėdė"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1622
17478msgid "great ×4 aunt"
17479msgstr "pro ×4 teta"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1625
17482msgid "great ×4 aunt/uncle"
17483msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2197
17486msgid "great ×4 grandchild"
17487msgstr "pro ×4 anūkiai"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2194
17490msgid "great ×4 granddaughter"
17491msgstr "pro ×4 anūkė"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2044
17494msgid "great ×4 grandfather"
17495msgstr "pro ×4 senelis"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2048
17498msgid "great ×4 grandmother"
17499msgstr "pro ×4 senelė"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2051
17502msgid "great ×4 grandparent"
17503msgstr "pro ×4 seneliai"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2190
17506msgid "great ×4 grandson"
17507msgstr "pro ×4 anūkis"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1839
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17511msgid "great ×4 nephew"
17512msgstr "pro ×4 brolėnas"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1843
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17516msgid "great ×4 nephew"
17517msgstr "pro ×4 seserėnas"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1846
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17521msgid "great ×4 nephew"
17522msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1862
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17526msgid "great ×4 nephew/niece"
17527msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1866
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17531msgid "great ×4 nephew/niece"
17532msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1869
17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17536msgid "great ×4 nephew/niece"
17537msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1851
17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17541msgid "great ×4 niece"
17542msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1855
17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17546msgid "great ×4 niece"
17547msgstr "pro ×4 seserėčia"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1858
17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17551msgid "great ×4 niece"
17552msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1611
17555msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17556msgid "great ×4 uncle"
17557msgstr "pro ×4 dėdė"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1615
17560msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17561msgid "great ×4 uncle"
17562msgstr "pro ×4 dėdė"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1618
17565msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17566msgid "great ×4 uncle"
17567msgstr "pro ×4 dėdė"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1641
17570msgid "great ×5 aunt"
17571msgstr "pro ×5 teta"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1644
17574msgid "great ×5 aunt/uncle"
17575msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2208
17578msgid "great ×5 grandchild"
17579msgstr "pro ×5 anūkiai"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2205
17582msgid "great ×5 granddaughter"
17583msgstr "pro ×5 anūkė"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2055
17586msgid "great ×5 grandfather"
17587msgstr "pro ×5 senelis"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2059
17590msgid "great ×5 grandmother"
17591msgstr "pro ×5 senelė"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2062
17594msgid "great ×5 grandparent"
17595msgstr "pro ×5 seneliai"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2201
17598msgid "great ×5 grandson"
17599msgstr "pro ×5 anūkis"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1874
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17603msgid "great ×5 nephew"
17604msgstr "pro ×5 brolėnas"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1878
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17608msgid "great ×5 nephew"
17609msgstr "pro ×5 seserėnas"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1881
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17613msgid "great ×5 nephew"
17614msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1897
17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17618msgid "great ×5 nephew/niece"
17619msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1901
17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17623msgid "great ×5 nephew/niece"
17624msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1904
17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17628msgid "great ×5 nephew/niece"
17629msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1886
17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17633msgid "great ×5 niece"
17634msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1890
17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17638msgid "great ×5 niece"
17639msgstr "pro ×5 seserėčia"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1893
17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17643msgid "great ×5 niece"
17644msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1630
17647msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17648msgid "great ×5 uncle"
17649msgstr "pro ×5 dėdė"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1634
17652msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17653msgid "great ×5 uncle"
17654msgstr "pro ×5 dėdė"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1637
17657msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17658msgid "great ×5 uncle"
17659msgstr "pro ×5 dėdė"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1660
17662msgid "great ×6 aunt"
17663msgstr "pro ×6 teta"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1663
17666msgid "great ×6 aunt/uncle"
17667msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2219
17670msgid "great ×6 grandchild"
17671msgstr "pro ×6 anūkiai"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2216
17674msgid "great ×6 granddaughter"
17675msgstr "pro ×6 proanūkė"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2066
17678msgid "great ×6 grandfather"
17679msgstr "pro ×6 senelis"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2070
17682msgid "great ×6 grandmother"
17683msgstr "pro ×6 senelė"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2073
17686msgid "great ×6 grandparent"
17687msgstr "pro ×6 seneliai"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2212
17690msgid "great ×6 grandson"
17691msgstr "pro ×6 anūkiai"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1649
17694msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17695msgid "great ×6 uncle"
17696msgstr "pro ×6 dėdė"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1653
17699msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17700msgid "great ×6 uncle"
17701msgstr "pro ×6 dėdė"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1656
17704msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17705msgid "great ×6 uncle"
17706msgstr "pro ×6 dėdė"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1679
17709msgid "great ×7 aunt"
17710msgstr "pro ×7 teta"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1682
17713msgid "great ×7 aunt/uncle"
17714msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2230
17717msgid "great ×7 grandchild"
17718msgstr "pro ×7 anūkiai"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2227
17721msgid "great ×7 granddaughter"
17722msgstr "pro ×7 anūkė"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2077
17725msgid "great ×7 grandfather"
17726msgstr "pro ×7 senelis"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2081
17729msgid "great ×7 grandmother"
17730msgstr "pro ×7 senelė"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2084
17733msgid "great ×7 grandparent"
17734msgstr "pro ×7 seneliai"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2223
17737msgid "great ×7 grandson"
17738msgstr "pro ×7 anūkis"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1668
17741msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17742msgid "great ×7 uncle"
17743msgstr "pro ×7 dėdė"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1672
17746msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17747msgid "great ×7 uncle"
17748msgstr "pro ×7 dėdė"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1675
17751msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17752msgid "great ×7 uncle"
17753msgstr "pro ×7 dėdė"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1352
17756msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "prodėdienė"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1048
17761msgctxt "father’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "proteta"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1358
17766msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "prodėdienė"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1060
17771msgctxt "father’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "proteta"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1364
17776msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "prodėdienė"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1072
17781msgctxt "father’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "proteta"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1370
17786msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "prodėdienė"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1128
17791msgctxt "mother’s father’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "proteta"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1376
17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prodėdienė"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1146
17801msgctxt "mother’s mother’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "proteta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1382
17806msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prodėdienė"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1158
17811msgctxt "mother’s parent’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "proteta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1388
17816msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "prodėdienė"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1180
17821msgctxt "parent’s father’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "proteta"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1394
17826msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "prodėdienė"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1192
17831msgctxt "parent’s mother’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "proteta"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1400
17836msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "prodėdienė"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1204
17841msgctxt "parent’s parent’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "proteta"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1046
17846msgctxt "father’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "prodėdis/proteta"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1354
17851msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "prodėdis/proteta"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1058
17856msgctxt "father’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "prodėdis/proteta"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1360
17861msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prodėdis/proteta"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1070
17866msgctxt "father’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prodėdis/proteta"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1366
17871msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prodėdis/proteta"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1126
17876msgctxt "mother’s father’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prodėdis/proteta"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1372
17881msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prodėdis/proteta"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1144
17886msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prodėdis/proteta"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1378
17891msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1156
17896msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prodėdis/proteta"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1384
17901msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1178
17906msgctxt "parent’s father’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "prodėdis/proteta"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1390
17911msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1190
17916msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "prodėdis/proteta"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1396
17921msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1202
17926msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "prodėdis/proteta"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1402
17931msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:980
17936msgctxt "child’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "provaikaitis"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:986
17941msgctxt "child’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "provaikaitis"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:994
17946msgctxt "child’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "provaikaitis"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1002
17951msgctxt "daughter’s child’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "provaikaitis"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1008
17956msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "provaikaitis"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1022
17961msgctxt "daughter’s son’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "provaikaitis"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1300
17966msgctxt "son’s child’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "provaikaitis"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1306
17971msgctxt "son’s daughter’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "provaikaitis"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1314
17976msgctxt "son’s son’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "provaikaitis"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:982
17981msgctxt "child’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "proanūkė"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:988
17986msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "proanūkė"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:996
17991msgctxt "child’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "proanūkė"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1004
17996msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "proanūkė"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1010
18001msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "proanūkė"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1024
18006msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "proanūkė"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1302
18011msgctxt "son’s child’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "proanūkė"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1308
18016msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "proanūkė"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1316
18021msgctxt "son’s son’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "proanūkė"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1040
18026msgctxt "father’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "prosenelis"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1052
18031msgctxt "father’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "prosenelis"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1064
18036msgctxt "father’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "prosenelis"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1120
18041msgctxt "mother’s father’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "prosenelis"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1138
18046msgctxt "mother’s mother’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "prosenelis"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1150
18051msgctxt "mother’s parent’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "prosenelis"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1172
18056msgctxt "parent’s father’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "prosenelis"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1184
18061msgctxt "parent’s mother’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "prosenelis"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1196
18066msgctxt "parent’s parent’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "prosenelis"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1042
18071msgctxt "father’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "prosenelė"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1054
18076msgctxt "father’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "prosenelė"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1066
18081msgctxt "father’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prosenelė"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1122
18086msgctxt "mother’s father’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "prosenelė"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1140
18091msgctxt "mother’s mother’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prosenelė"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1152
18096msgctxt "mother’s parent’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prosenelė"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1174
18101msgctxt "parent’s father’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prosenelė"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1186
18106msgctxt "parent’s mother’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prosenelė"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1198
18111msgctxt "parent’s parent’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prosenelė"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1044
18116msgctxt "father’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "proseneliai"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1056
18121msgctxt "father’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "proseneliai"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1068
18126msgctxt "father’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "proseneliai"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1124
18131msgctxt "mother’s father’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "proseneliai"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1142
18136msgctxt "mother’s mother’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "proseneliai"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1154
18141msgctxt "mother’s parent’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "proseneliai"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1176
18146msgctxt "parent’s father’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "proseneliai"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1188
18151msgctxt "parent’s mother’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "proseneliai"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1200
18156msgctxt "parent’s parent’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "proseneliai"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:984
18161msgctxt "child’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "proanūkis"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:992
18166msgctxt "child’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "proanūkis"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:998
18171msgctxt "child’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "proanūkis"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1006
18176msgctxt "daughter’s child’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "proanūkis"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1014
18181msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "proanūkis"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1026
18186msgctxt "daughter’s son’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "proanūkis"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1304
18191msgctxt "son’s child’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "proanūkis"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1312
18196msgctxt "son’s daughter’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "proanūkis"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1318
18201msgctxt "son’s son’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "proanūkis"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1584
18206msgid "great-great-aunt"
18207msgstr "pro-proteta"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1587
18210msgid "great-great-aunt/uncle"
18211msgstr "pro-prodėdis/teta"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2175
18214msgid "great-great-grandchild"
18215msgstr "pro-proanūkiai"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2172
18218msgid "great-great-granddaughter"
18219msgstr "pro-proanūkė"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2022
18222msgid "great-great-grandfather"
18223msgstr "pro-pro-prosenelis"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2026
18226msgid "great-great-grandmother"
18227msgstr "pro-pro-prosenelė"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2029
18230msgid "great-great-grandparent"
18231msgstr "pro-pro-proseneliai"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2168
18234msgid "great-great-grandson"
18235msgstr "pro-proanūkis"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1603
18238msgid "great-great-great-aunt"
18239msgstr "pro-pro-proteta"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1606
18242msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18243msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2186
18246msgid "great-great-great-grandchild"
18247msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2183
18250msgid "great-great-great-granddaughter"
18251msgstr "pro-pro-proanūkė"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2033
18254msgid "great-great-great-grandfather"
18255msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2037
18258msgid "great-great-great-grandmother"
18259msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2040
18262msgid "great-great-great-grandparent"
18263msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2179
18266msgid "great-great-great-grandson"
18267msgstr "pro-pro-proanūkis"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1804
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18271msgid "great-great-great-nephew"
18272msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1808
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18276msgid "great-great-great-nephew"
18277msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1811
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18281msgid "great-great-great-nephew"
18282msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1827
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18286msgid "great-great-great-nephew/niece"
18287msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1831
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18291msgid "great-great-great-nephew/niece"
18292msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1834
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18296msgid "great-great-great-nephew/niece"
18297msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1816
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18301msgid "great-great-great-niece"
18302msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1820
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18306msgid "great-great-great-niece"
18307msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1823
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18311msgid "great-great-great-niece"
18312msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1592
18315msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18316msgid "great-great-great-uncle"
18317msgstr "pro-pro-prodėdis"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1596
18320msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18321msgid "great-great-great-uncle"
18322msgstr "pro-pro-prodėdis"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1599
18325msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18326msgid "great-great-great-uncle"
18327msgstr "pro-pro-prodėdis"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1769
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18331msgid "great-great-nephew"
18332msgstr "pro-probrolėnas"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1773
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18336msgid "great-great-nephew"
18337msgstr "pro-proseserėnas"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1776
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18341msgid "great-great-nephew"
18342msgstr "pro-prosūnėnas"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1792
18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18346msgid "great-great-nephew/niece"
18347msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1796
18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18351msgid "great-great-nephew/niece"
18352msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1799
18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18356msgid "great-great-nephew/niece"
18357msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1781
18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18361msgid "great-great-niece"
18362msgstr "pro-produkterėčia"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1785
18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18366msgid "great-great-niece"
18367msgstr "pro-proseserėčia"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1788
18370msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18371msgid "great-great-niece"
18372msgstr "pro-produkterėčia"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1573
18375msgctxt "great-grandfather’s brother"
18376msgid "great-great-uncle"
18377msgstr "pro-prodėdis"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1577
18380msgctxt "great-grandmother’s brother"
18381msgid "great-great-uncle"
18382msgstr "pro-prodėdis"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1580
18385msgctxt "great-grandparent’s brother"
18386msgid "great-great-uncle"
18387msgstr "pro-prodėdis"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:929
18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "prosūnėnas"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:949
18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "prosūnėnas"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:967
18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "prosūnėnas"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1249
18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "prosūnėnas"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1269
18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "prosūnėnas"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1293
18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "prosūnėnas"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:932
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "prosūnėnas"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:952
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "prosūnėnas"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:970
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prosūnėnas"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1252
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prosūnėnas"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1272
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prosūnėnas"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1296
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prosūnėnas"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1218
18450msgctxt "sibling’s child’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prosūnėnas"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1226
18455msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prosūnėnas"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1232
18460msgctxt "sibling’s son’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "prosūnėnas"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:917
18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:935
18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:955
18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "sūnėno vaikas"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1237
18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1255
18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "dukterėčios vaikas"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1281
18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "sūnėno vaikas"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:920
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:938
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:958
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "sūnėno vaikas"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1240
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1258
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "dukterėčios vaikas"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1284
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "sūnėno vaikas"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1214
18525msgctxt "sibling’s child’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1220
18530msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "dukterėčios vaikas"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1228
18535msgctxt "sibling’s son’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "sūnėno vaikas"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:923
18540msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "produkterėčia"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:941
18545msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "produkterėčia"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:961
18550msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "produkterėčia"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1243
18555msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "produkterėčia"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1261
18560msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "produkterėčia"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1287
18565msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "produkterėčia"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:926
18570msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "produkterėčia"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:944
18575msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "produkterėčia"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:964
18580msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "produkterėčia"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1246
18585msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "produkterėčia"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1264
18590msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "produkterėčia"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1290
18595msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "produkterėčia"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1216
18600msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "produkterėčia"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1222
18605msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "produkterėčia"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1230
18610msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "produkterėčia"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1038
18615msgctxt "father’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "prodėdė"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1356
18620msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "protetėnas"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1050
18625msgctxt "father’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "prodėdė"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1362
18630msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "protetėnas"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1062
18635msgctxt "father’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "prodėdė"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1368
18640msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "protetėnas"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1118
18645msgctxt "mother’s father’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "prodėdė"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1374
18650msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "protetėnas"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1136
18655msgctxt "mother’s mother’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prodėdė"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1380
18660msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "protetėnas"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1148
18665msgctxt "mother’s parent’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prodėdė"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1386
18670msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "protetėnas"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1170
18675msgctxt "parent’s father’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "prodėdė"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1392
18680msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "protetėnas"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1182
18685msgctxt "parent’s mother’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "prodėdė"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1398
18690msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "protetėnas"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1194
18695msgctxt "parent’s parent’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "prodėdė"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1404
18700msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "protetėnas"
18703
18704#. I18N: layout option for the fan chart
18705#: app/Module/FanChartModule.php:575
18706msgid "half circle"
18707msgstr "pusė apskritimo"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:796
18710msgctxt "father’s son"
18711msgid "half-brother"
18712msgstr "įbrolis"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:834
18715msgctxt "mother’s son"
18716msgid "half-brother"
18717msgstr "įbrolis"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:852
18720msgctxt "parent’s son"
18721msgid "half-brother"
18722msgstr "įbrolis"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:782
18725msgctxt "father’s child"
18726msgid "half-sibling"
18727msgstr "įbrolis/įseserė"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:818
18730msgctxt "mother’s child"
18731msgid "half-sibling"
18732msgstr "įbrolis/įseserė"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:838
18735msgctxt "parent’s child"
18736msgid "half-sibling"
18737msgstr "įbrolis/įseserė"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:784
18740msgctxt "father’s daughter"
18741msgid "half-sister"
18742msgstr "įseserė"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:820
18745msgctxt "mother’s daughter"
18746msgid "half-sister"
18747msgstr "įseserė"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:840
18750msgctxt "parent’s daughter"
18751msgid "half-sister"
18752msgstr "įseserė"
18753
18754#. I18N: reflexive pronoun
18755#: app/Functions/Functions.php:190
18756msgid "herself"
18757msgstr ""
18758
18759#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18761msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18762msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18763
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18771msgid "hide"
18772msgstr "paslėpti"
18773
18774#. I18N: reflexive pronoun
18775#: app/Functions/Functions.php:187
18776msgid "himself"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:629
18780msgid "husband"
18781msgstr "vyras"
18782
18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18785msgid "immigration name"
18786msgstr "vardas po imigracijos"
18787
18788#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18790msgctxt "FEMALE"
18791msgid "immigration name"
18792msgstr "vardas po imigracijos"
18793
18794#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18796msgctxt "MALE"
18797msgid "immigration name"
18798msgstr "vardas po imigracijos"
18799
18800#. I18N: A button label.
18801#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18802msgid "import"
18803msgstr "importuoti"
18804
18805#. I18N: A button label.
18806#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18807msgid "import file"
18808msgstr ""
18809
18810#. I18N: Gedcom INT dates
18811#: app/Date.php:353
18812#, php-format
18813msgid "interpreted %s (%s)"
18814msgstr "nutraukta %s (%s)"
18815
18816#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18818msgid "invert selection"
18819msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18820
18821#. I18N: a month in the French republican calendar
18822#: app/Date/FrenchDate.php:159
18823msgctxt "GENITIVE"
18824msgid "jours complementaires"
18825msgstr "jours complémentaires"
18826
18827#. I18N: a month in the French republican calendar
18828#: app/Date/FrenchDate.php:253
18829msgctxt "INSTRUMENTAL"
18830msgid "jours complementaires"
18831msgstr "jours complémentaires"
18832
18833#. I18N: a month in the French republican calendar
18834#: app/Date/FrenchDate.php:206
18835msgctxt "LOCATIVE"
18836msgid "jours complementaires"
18837msgstr "jours complémentaires"
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:112
18841msgctxt "NOMINATIVE"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr "jours complémentaires"
18844
18845#. I18N: A button label, last page
18846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18850msgid "last"
18851msgstr "paskutinis"
18852
18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18855msgid "last"
18856msgstr "paskiausiai"
18857
18858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18859msgid "left"
18860msgstr ""
18861
18862#. I18N: Layout option for lists of names
18863#. I18N: An option in a list-box
18864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18865#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18868#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18869msgid "list"
18870msgstr "sąrašas"
18871
18872#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18873#, php-format
18874msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18875msgstr ""
18876
18877#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18879msgid "maiden name"
18880msgstr "mergautinė pavardė"
18881
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18883msgid "managers"
18884msgstr "tvarkytojai"
18885
18886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18888msgid "markdown"
18889msgstr "markdown"
18890
18891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18892msgid "marriage"
18893msgstr "vedybos"
18894
18895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18896msgctxt "FEMALE"
18897msgid "married"
18898msgstr "ištekėjusi"
18899
18900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18901msgctxt "MALE"
18902msgid "married"
18903msgstr "vedė"
18904
18905#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18907msgid "married name"
18908msgstr "pavardė po santuokos"
18909
18910#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18912msgctxt "FEMALE"
18913msgid "married name"
18914msgstr "pavardė po santuokos"
18915
18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18918msgctxt "MALE"
18919msgid "married name"
18920msgstr "pavardė po santuokos"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:822
18923msgctxt "mother’s father"
18924msgid "maternal grandfather"
18925msgstr "senelis iš motinos pusės"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:826
18928msgctxt "mother’s mother"
18929msgid "maternal grandmother"
18930msgstr "senelė iš motinos pusės"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:828
18933msgctxt "mother’s parent"
18934msgid "maternal grandparent"
18935msgstr "senelė"
18936
18937#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18938#: app/SurnameTradition.php:88
18939msgid "matrilineal"
18940msgstr "pagal moterišką liniją"
18941
18942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18943#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18944#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18945#, php-format
18946msgid "maximum %s day"
18947msgid_plural "maximum %s days"
18948msgstr[0] "maximum %s dieną"
18949msgstr[1] "maximum %s dienos"
18950msgstr[2] "maximum %s dienų"
18951
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18957msgid "members"
18958msgstr "nariai"
18959
18960#. I18N: Name of a theme.
18961#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18962msgid "minimal"
18963msgstr "minimalus"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:615
18966msgid "mother"
18967msgstr "motina"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:808
18970msgctxt "husband’s mother"
18971msgid "mother-in-law"
18972msgstr "uošvienė"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:888
18975msgctxt "spouse’s mother"
18976msgid "mother-in-law"
18977msgstr "uošvienė"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:906
18980msgctxt "wife’s mother"
18981msgid "mother-in-law"
18982msgstr "uošvienė"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:894
18985msgctxt "spouse’s parent"
18986msgid "mother/father-in-law"
18987msgstr "uošviai"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:756
18990msgctxt "brother’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr "sūnėnas"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1108
18995msgctxt "husband’s brother’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1104
19000msgctxt "husband’s sibling’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1106
19005msgctxt "husband’s sister’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:860
19010msgctxt "sibling’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr "sūnėnas"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:870
19015msgctxt "sister’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "sūnėnas"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1348
19020msgctxt "wife’s brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1344
19025msgctxt "wife’s sibling’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1346
19030msgctxt "wife’s sister’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:946
19035msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19036msgid "nephew-in-law"
19037msgstr "dukterėčios vyras"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1224
19040msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19041msgid "nephew-in-law"
19042msgstr "dukterėčios vyras"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1266
19045msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19046msgid "nephew-in-law"
19047msgstr "dukterėčios vyras"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:752
19050msgctxt "brother’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1096
19055msgctxt "husband’s brother’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1092
19060msgctxt "husband’s sibling’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1094
19065msgctxt "husband’s sister’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:856
19070msgctxt "sibling’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:864
19075msgctxt "sister’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1336
19080msgctxt "wife’s brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1332
19085msgctxt "wife’s sibling’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1334
19090msgctxt "wife’s sister’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19095msgid "never"
19096msgstr "niekada"
19097
19098#. I18N: A button label, next page
19099#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19100#: resources/views/individual-page.phtml:79
19101#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19102#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19104#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19108#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19110#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19111#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19115msgid "next"
19116msgstr "sekantis"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:754
19119msgctxt "brother’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr "dukterėčia"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1102
19124msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1098
19129msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1100
19134msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:858
19139msgctxt "sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr "dukterėčia"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:866
19144msgctxt "sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "dukterėčia"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1342
19149msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1338
19154msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1340
19159msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr "dukterėčia"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:972
19164msgctxt "brother’s son’s wife"
19165msgid "niece-in-law"
19166msgstr "sūnėno žmona"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1234
19169msgctxt "sibling’s son’s wife"
19170msgid "niece-in-law"
19171msgstr "sūnėno žmona"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1298
19174msgctxt "sisters’s son’s wife"
19175msgid "niece-in-law"
19176msgstr "sūnėno žmona"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:478
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:442
19183msgctxt "FEMALE"
19184msgid "ninth cousin"
19185msgstr "devintos eilės pusseserė"
19186
19187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19188#: app/Functions/Functions.php:398
19189msgctxt "MALE"
19190msgid "ninth cousin"
19191msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19192
19193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19196#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19197#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19199#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19209#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19211#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19228msgid "no"
19229msgstr "ne"
19230
19231#. I18N: None of the other options
19232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19233#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19234#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19235#: app/Services/EmailService.php:221
19236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19237msgid "none"
19238msgstr "nieko"
19239
19240#: app/SurnameTradition.php:114
19241msgctxt "Surname tradition"
19242msgid "none"
19243msgstr "nieko"
19244
19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19246msgid "numbers"
19247msgstr "skaičiais"
19248
19249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19253#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19254#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19262msgid "of"
19263msgstr "iš"
19264
19265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19266msgid "on the date of death"
19267msgstr "mirties metu"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:619
19270msgid "parent"
19271msgstr "tėvai"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:679
19274msgid "partner"
19275msgstr "sugyventiniai"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:659
19278msgctxt "FEMALE"
19279msgid "partner"
19280msgstr "sugyventinė"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:639
19283msgctxt "MALE"
19284msgid "partner"
19285msgstr "sugyventinis"
19286
19287#: app/SurnameTradition.php:77
19288msgctxt "Surname tradition"
19289msgid "paternal"
19290msgstr "tėvo pusės"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:786
19293msgctxt "father’s father"
19294msgid "paternal grandfather"
19295msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:788
19298msgctxt "father’s mother"
19299msgid "paternal grandmother"
19300msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:790
19303msgctxt "father’s parent"
19304msgid "paternal grandparent"
19305msgstr "senelis"
19306
19307#. I18N: A system where children take their father’s surname
19308#: app/SurnameTradition.php:84
19309msgid "patrilineal"
19310msgstr "pagal vyrišką liniją"
19311
19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19314msgid "pending"
19315msgstr "nepatikrintas"
19316
19317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19318msgid "percentage"
19319msgstr "procentais"
19320
19321#. I18N: A button label, previous page
19322#: resources/views/individual-page.phtml:75
19323#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19330#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19336msgid "previous"
19337msgstr "ankstesnis"
19338
19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19341msgid "primary evidence"
19342msgstr "pagrindinis įrodymas"
19343
19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19346msgid "questionable evidence"
19347msgstr "abejotinas įrodymas"
19348
19349#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19351msgid "records"
19352msgstr "įrašai"
19353
19354#: resources/views/family-page.phtml:22
19355#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19356#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19357#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19358#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19359msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19360msgid "reject"
19361msgstr "atšaukti"
19362
19363#: resources/views/family-page.phtml:16
19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19365#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19366#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19367#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19368msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19369msgid "reject"
19370msgstr "atšaukti"
19371
19372#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19373#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19374msgid "rejected"
19375msgstr "atmestas"
19376
19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19379msgid "religious name"
19380msgstr "religinis vardas"
19381
19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19384msgctxt "FEMALE"
19385msgid "religious name"
19386msgstr "religinis vardas"
19387
19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19390msgctxt "MALE"
19391msgid "religious name"
19392msgstr "religinis vardas"
19393
19394#. I18N: A button label.
19395#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19396msgid "replace"
19397msgstr "pakeisti"
19398
19399#. I18N: A button label.
19400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19404#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19405msgid "reset"
19406msgstr "iš naujo"
19407
19408#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19409msgid "right"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19414#: resources/views/admin/components.phtml:139
19415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19416#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19418#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19424#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19426#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19428#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19431#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19432#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19434#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19435#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19436#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19438#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19439#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19442#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19443#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19444#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19445#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19447#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19450#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19451#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19452msgid "save"
19453msgstr "išsaugoti"
19454
19455#. I18N: A button label.
19456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19459#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19460#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19461#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19462msgid "search"
19463msgstr "ieškoti"
19464
19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19466#: app/Functions/Functions.php:560
19467#, php-format
19468msgid "second %s"
19469msgstr "antras/antra %s"
19470
19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19472#: app/Functions/Functions.php:538
19473#, php-format
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "second %s"
19476msgstr "antra %s"
19477
19478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19479#: app/Functions/Functions.php:515
19480#, php-format
19481msgctxt "MALE"
19482msgid "second %s"
19483msgstr "antras %s"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:464
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:428
19490msgctxt "FEMALE"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "antros eilės pusseserė"
19493
19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19495#: app/Functions/Functions.php:377
19496msgctxt "MALE"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "antros eilės pusbrolis"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1465
19501msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "prodėdės vaikaitis"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1457
19506msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "prodėdės anūkė"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1461
19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "prodėdės anūkas"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1489
19516msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1481
19521msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1485
19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1477
19531msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "protetos vaikaitis"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1469
19536msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "protetos anūkė"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1473
19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "protetos anūkas"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1501
19546msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "prodėdės vaikaitis"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1493
19551msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "prodėdės anūkė"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1497
19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "prodėdės anūkas"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1525
19561msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1517
19566msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1521
19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1513
19576msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "protetos vaikaitis"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1505
19581msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "protetos anūkė"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1509
19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "protetos anūkas"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1537
19591msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "prodėdės vaikaitis"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1529
19596msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "prodėdės anūkė"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1533
19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "prodėdės anūkas"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1561
19606msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1553
19611msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1557
19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1549
19621msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "protetos vaikaitis"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1541
19626msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "protetos anūkė"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1545
19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "protetos anūkas"
19634
19635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19636#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19637msgid "secondary evidence"
19638msgstr "antrinis įrodymas"
19639
19640#. I18N: select all (of the family trees)
19641#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19642#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19643msgid "select all"
19644msgstr "pasirinkti viską"
19645
19646#. I18N: select none (of the family trees)
19647#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19649msgid "select none"
19650msgstr "nieko nepasirinkti"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:612
19653msgid "self"
19654msgstr "pats"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:474
19657msgid "seventh cousin"
19658msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:438
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "seventh cousin"
19663msgstr "septintos eilės pusseserė"
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Functions/Functions.php:392
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "seventh cousin"
19669msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19670
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19680msgid "show"
19681msgstr "rodyti"
19682
19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19684msgid "show the chart"
19685msgstr "parodyti brėžinį"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:748
19688msgid "sibling"
19689msgstr "brolis/sesuo"
19690
19691#. I18N: A button label.
19692#: resources/views/login-page.phtml:56
19693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19694msgid "sign in"
19695msgstr "prisijungti"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19699msgid "sign out"
19700msgstr "atsijungti"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:727
19703msgid "sister"
19704msgstr "sesuo"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:758
19707msgctxt "brother’s wife"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "svainė"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:978
19712msgctxt "brother’s wife’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "svainė"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1088
19717msgctxt "husband’s brother’s wife"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "svainė"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:812
19722msgctxt "husband’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "svainė"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1278
19727msgctxt "sister’s husband’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "svainė"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:890
19732msgctxt "spouse’s sister"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "svainė"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1328
19737msgctxt "wife’s brother’s wife"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr "svainė"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:910
19742msgctxt "wife’s sister"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr "svainė"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:472
19747msgid "sixth cousin"
19748msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:436
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "sixth cousin"
19753msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19754
19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19756#: app/Functions/Functions.php:389
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "sixth cousin"
19759msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:681
19762msgid "son"
19763msgstr "sūnus"
19764
19765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19766msgid "son of"
19767msgstr "sūnus"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:764
19770msgctxt "child’s husband"
19771msgid "son-in-law"
19772msgstr "žentas"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:776
19775msgctxt "daughter’s husband"
19776msgid "son-in-law"
19777msgstr "žentas"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1016
19780msgctxt "daughter’s husband’s father"
19781msgid "son-in-law’s father"
19782msgstr "svotas"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1018
19785msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19786msgid "son-in-law’s mother"
19787msgstr "svočia"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1020
19790msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19791msgid "son-in-law’s parent"
19792msgstr "svotai"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:768
19795msgctxt "child’s spouse"
19796msgid "son/daughter-in-law"
19797msgstr "žentas/marti"
19798
19799#. I18N: An option in a list-box
19800#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19803msgid "sort by date"
19804msgstr "rikiuoti pagal datą"
19805
19806#. I18N: A button label.
19807#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19815msgid "sort by date of birth"
19816msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19817
19818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19822msgid "sort by date of death"
19823msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19824
19825#. I18N: A button label.
19826#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19828msgid "sort by date of marriage"
19829msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19833msgid "sort by date, newest first"
19834msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19838msgid "sort by date, oldest first"
19839msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19840
19841#. I18N: An option in a list-box
19842#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19854msgid "sort by name"
19855msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:669
19858msgid "spouse"
19859msgstr "sutuoktinis"
19860
19861#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19862#: app/Services/EmailService.php:223
19863msgid "ssl"
19864msgstr "ssl"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1086
19867msgctxt "father’s wife’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr "įbrolis"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1134
19872msgctxt "mother’s husband’s son"
19873msgid "step-brother"
19874msgstr "įbrolis"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1212
19877msgctxt "parent’s spouse’s son"
19878msgid "step-brother"
19879msgstr "įbrolis"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:802
19882msgctxt "husband’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr "posūnis"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:882
19887msgctxt "spouse’s child"
19888msgid "step-child"
19889msgstr "posūnis"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:900
19892msgctxt "wife’s child"
19893msgid "step-child"
19894msgstr "posūnis"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:804
19897msgctxt "husband’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr "podukra"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:884
19902msgctxt "spouse’s daughter"
19903msgid "step-daughter"
19904msgstr "podukra"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:902
19907msgctxt "wife’s daughter"
19908msgid "step-daughter"
19909msgstr "podukra"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:824
19912msgctxt "mother’s husband"
19913msgid "step-father"
19914msgstr "patėvis"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:798
19917msgctxt "father’s wife"
19918msgid "step-mother"
19919msgstr "pamotė"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:854
19922msgctxt "parent’s spouse"
19923msgid "step-parent"
19924msgstr "patėvis/pamotė"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1082
19927msgctxt "father’s wife’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr "įbrolis/įseserė"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1130
19932msgctxt "mother’s husband’s child"
19933msgid "step-sibling"
19934msgstr "įbrolis/įseserė"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1208
19937msgctxt "parent’s spouse’s child"
19938msgid "step-sibling"
19939msgstr "įbrolis/įseserė"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1084
19942msgctxt "father’s wife’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr "įseserė"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:1132
19947msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19948msgid "step-sister"
19949msgstr "įseserė"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:1210
19952msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19953msgid "step-sister"
19954msgstr "įseserė"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:814
19957msgctxt "husband’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr "posūnis"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:892
19962msgctxt "spouse’s son"
19963msgid "step-son"
19964msgstr "posūnis"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:912
19967msgctxt "wife’s son"
19968msgid "step-son"
19969msgstr "posūnis"
19970
19971#. I18N: Layout option for lists of names
19972#. I18N: An option in a list-box
19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19974#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19977#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19978msgid "table"
19979msgstr "lentelė"
19980
19981#. I18N: Layout option for lists of names
19982#. I18N: An option in a list-box
19983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19985msgid "tag cloud"
19986msgstr "žymų sąrašas"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:480
19989msgid "tenth cousin"
19990msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:444
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "tenth cousin"
19995msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:401
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "tenth cousin"
20001msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20002
20003#. I18N: [you should check that:] ...
20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20005msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20006msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20007
20008#. I18N: [you should check that:] ...
20009#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20010msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20011msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20012
20013#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20014#: app/Functions/Functions.php:193
20015msgid "themself"
20016msgstr ""
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Functions/Functions.php:563
20020#, php-format
20021msgid "third %s"
20022msgstr "trečias/trečia %s"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Functions/Functions.php:541
20026#, php-format
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "third %s"
20029msgstr "trečia %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:518
20033#, php-format
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "third %s"
20036msgstr "trečias %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:466
20039msgid "third cousin"
20040msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:430
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "third cousin"
20045msgstr "trečios eilės pusseserė"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:380
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "third cousin"
20051msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:486
20054msgid "thirteenth cousin"
20055msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:450
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "thirteenth cousin"
20060msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20061
20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20063#: app/Functions/Functions.php:410
20064msgctxt "MALE"
20065msgid "thirteenth cousin"
20066msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20067
20068#. I18N: layout option for the fan chart
20069#: app/Module/FanChartModule.php:577
20070msgid "three-quarter circle"
20071msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20072
20073#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20074#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20075msgid "tls"
20076msgstr "tls"
20077
20078#. I18N: Gedcom TO dates
20079#: app/Date.php:369
20080#, php-format
20081msgid "to %s"
20082msgstr "į %s"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:484
20085msgid "twelfth cousin"
20086msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:448
20089msgctxt "FEMALE"
20090msgid "twelfth cousin"
20091msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20092
20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20094#: app/Functions/Functions.php:407
20095msgctxt "MALE"
20096msgid "twelfth cousin"
20097msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:693
20100msgid "twin brother"
20101msgstr "dvynys brolis"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:735
20104msgid "twin sibling"
20105msgstr "dvynys/dvynė"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:714
20108msgid "twin sister"
20109msgstr "dvynė sesuo"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:780
20112msgctxt "father’s brother"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "dėdė"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:1078
20117msgctxt "father’s sister’s husband"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "dėdė"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:816
20122msgctxt "mother’s brother"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "dėdė"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:1164
20127msgctxt "mother’s sister’s husband"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "dėdė"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:836
20132msgctxt "parent’s brother"
20133msgid "uncle"
20134msgstr "dėdė"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:1206
20137msgctxt "parent’s sister’s husband"
20138msgid "uncle"
20139msgstr "dėdė"
20140
20141#: app/Place.php:234
20142msgid "unknown"
20143msgstr "nežinoma"
20144
20145#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20146msgctxt "unknown family"
20147msgid "unknown"
20148msgstr "nežinoma"
20149
20150#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20151msgid "unlimited"
20152msgstr "neribotas"
20153
20154#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20155#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20156msgid "unreliable evidence"
20157msgstr "nepatikimi įrodymai"
20158
20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20160msgid "up"
20161msgstr ""
20162
20163#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20164msgid "update"
20165msgstr "atnaujinti"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20169msgid "upload"
20170msgstr "įkelti"
20171
20172#. I18N: A button label.
20173#: resources/views/branches-page.phtml:40
20174#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20175#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20180#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20182#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20183#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20184#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20185msgid "view"
20186msgstr "rodyti"
20187
20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20193msgid "visitors"
20194msgstr "lankytojai"
20195
20196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20198msgctxt "FEMALE"
20199msgid "was born"
20200msgstr "gimė"
20201
20202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20204msgctxt "MALE"
20205msgid "was born"
20206msgstr "gimė"
20207
20208#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20209msgid "webtrees"
20210msgstr "webtrees"
20211
20212#: app/Services/MessageService.php:127
20213msgid "webtrees message"
20214msgstr "webtrees žinutė"
20215
20216#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20217msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20218msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20219
20220#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20222msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20226msgid "webtrees sends emails with no storage"
20227msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20228
20229#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20230msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20231msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:649
20234msgid "wife"
20235msgstr "žmona"
20236
20237#. I18N: Name of a theme.
20238#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20239msgid "xenea"
20240msgstr "xenea"
20241
20242#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20243msgid "years"
20244msgstr "metai"
20245
20246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20247#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20248#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20249#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20250#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20253#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20262#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20264#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20266#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20268#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20269#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20271#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20272#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20273#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20274#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20281msgid "yes"
20282msgstr "taip"
20283
20284#. I18N: [you should check that:] ...
20285#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20286msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20287msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:697
20290msgid "younger brother"
20291msgstr "jaunesnis brolis"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:739
20294msgid "younger sibling"
20295msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:718
20298msgid "younger sister"
20299msgstr "jaunesnė sesuo"
20300
20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20302#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20304#, php-format
20305msgid "±%s year"
20306msgid_plural "±%s years"
20307msgstr[0] "±%s metai"
20308msgstr[1] "±%s metai"
20309msgstr[2] "±%s metų"
20310
20311#: app/Individual.php:1168
20312#, php-format
20313msgid "“%s”"
20314msgstr "„%s“"
20315
20316#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20317#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20318#, php-format
20319msgid "“%s” has been deleted."
20320msgstr ""
20321
20322#. I18N: Description of a “Data fix” module
20323#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20324msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20325msgstr ""
20326
20327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20329#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20330msgid "…"
20331msgstr "…"
20332
20333#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20336msgctxt "Unknown given name"
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20344msgctxt "Unknown surname"
20345msgid "…"
20346msgstr "…"
20347
20348#~ msgid " per gender"
20349#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20350
20351#~ msgid " per time period"
20352#~ msgstr " per laiko tarpą"
20353
20354#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20355#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20356#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20357#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20358#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20359
20360#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20361#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20362#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20363#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20364#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20365
20366#~ msgid "%s day ago"
20367#~ msgid_plural "%s days ago"
20368#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20369#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20370#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20371
20372#~ msgid "%s family tree"
20373#~ msgid_plural "%s family trees"
20374#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20375#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20376#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20377
20378#~ msgid "%s hour ago"
20379#~ msgid_plural "%s hours ago"
20380#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20381#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20382#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20383
20384#~ msgid "%s individual is private."
20385#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20386#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20387#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20388#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20389
20390#, php-format
20391#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20392#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20393#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20394#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20395#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "%s individual with events in %s"
20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20400#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20401#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20402#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20403
20404#, php-format
20405#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20406#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20407#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20408#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20409#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20410
20411#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20412#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20413
20414#~ msgid "%s minute ago"
20415#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20416#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20417#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20418#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20419
20420#~ msgid "%s month ago"
20421#~ msgid_plural "%s months ago"
20422#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20423#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20424#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20425
20426#~ msgid "%s second ago"
20427#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20428#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20429#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20430#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20431
20432#~ msgid "%s year ago"
20433#~ msgid_plural "%s years ago"
20434#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20435#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20436#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20437
20438#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20439#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20440
20441#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20442#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20443
20444#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20445#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20446
20447#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20448#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20449
20450#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20451#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20452
20453#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20454#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20455
20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20457#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20458
20459#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20460#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20461
20462#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20463#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20464
20465#~ msgid "A.M."
20466#~ msgstr "iki pietų"
20467
20468#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20469#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20470
20471#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20472#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20473
20474#~ msgid "API key"
20475#~ msgstr "API raktas"
20476
20477#~ msgid "Acadia"
20478#~ msgstr "Akadijos"
20479
20480#~ msgid "Add a blank row"
20481#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20482
20483#~ msgid "Add a child to this family"
20484#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20485
20486#~ msgid "Add a geographic location"
20487#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20488
20489#~ msgid "Add a husband to this family"
20490#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20491
20492#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20493#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20494
20495#~ msgid "Add a spouse"
20496#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20497
20498#~ msgid "Add a wife to this family"
20499#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20500
20501#~ msgid "Add an associate"
20502#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20503
20504#~ msgid "Add another individual to the chart"
20505#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20506
20507#~ msgid "Add links"
20508#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20509
20510#~ msgid "Add missing married names"
20511#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20512
20513#~ msgid "Add to favorites"
20514#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20515
20516#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20517#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20518
20519#~ msgid "Advanced"
20520#~ msgstr "Išsamiau"
20521
20522#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20523#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20524
20525#~ msgid "Age of item"
20526#~ msgstr "Įrašo data"
20527
20528#~ msgid "Age related to birth year"
20529#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20530
20531#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20532#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20533
20534#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20535#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20536
20537#~ msgid "All files have read and write permission."
20538#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20539
20540#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20541#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20542
20543#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20544#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20545
20546#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20547#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20548
20549#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20550#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20551
20552#~ msgid "Approval of account at %s"
20553#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20554
20555#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20556#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20557
20558#~ msgid "Associates"
20559#~ msgstr "Kompanionai"
20560
20561#, fuzzy
20562#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20563#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20564
20565#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20566#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20567
20568#~ msgid "Available blocks"
20569#~ msgstr "Galimi blokai"
20570
20571#~ msgid "Basic"
20572#~ msgstr "Pagrindiniai"
20573
20574#~ msgid "Bearing"
20575#~ msgstr "Azimutas"
20576
20577#~ msgid "Body"
20578#~ msgstr "Tekstas"
20579
20580#~ msgid "Booklet"
20581#~ msgstr "Skrajutė"
20582
20583#~ msgid "British West Indies"
20584#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20585
20586#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20587#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20588
20589#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20590#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20591#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20592#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20593#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20594
20595#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20596#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20597
20598#, fuzzy
20599#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20600#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20601
20602#~ msgid "Cannot create"
20603#~ msgstr "Negalima sukurti"
20604
20605#~ msgid "Cape Colony"
20606#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20607
20608#~ msgid "Catalonia"
20609#~ msgstr "Katalonija"
20610
20611#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20612#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20613
20614#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20615#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20616
20617#~ msgid "Cemeteries"
20618#~ msgstr "Kapinės"
20619
20620#~ msgid "Center map here"
20621#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20622
20623#~ msgid "Change"
20624#~ msgstr "Keisti"
20625
20626#~ msgid "Change flag"
20627#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20628
20629#~ msgid "Change language"
20630#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20631
20632#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20633#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20634
20635#~ msgid "Channel Islands"
20636#~ msgstr "Normandijos salos"
20637
20638#~ msgid "Check file permissions…"
20639#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20640
20641#~ msgid "Check for custom modules…"
20642#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20643
20644#~ msgid "Check for custom themes…"
20645#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20646
20647#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20648#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20649
20650#~ msgid "Check the settings and try again."
20651#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20652
20653#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20654#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20655
20656#~ msgid "Choose: "
20657#~ msgstr "Pasirinkite: "
20658
20659#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20660#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20661
20662#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20663#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20664
20665#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20666#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20667
20668#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20669#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20670
20671#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20672#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20673
20674#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20675#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20676
20677#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20678#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20679
20680#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20681#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20682
20683#~ msgid "Columns per page"
20684#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20685
20686#~ msgid "Configure"
20687#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20688
20689#~ msgid "Confirm password"
20690#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20691
20692#~ msgid "Continue adding"
20693#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20694
20695#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20696#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20697
20698#~ msgid "Count"
20699#~ msgstr "Kiekis"
20700
20701#~ msgid "Countries"
20702#~ msgstr "Šalys"
20703
20704#~ msgid "Counts "
20705#~ msgstr "skaičiuoja "
20706
20707#~ msgid "County"
20708#~ msgstr "Apskritis"
20709
20710#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20711#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20712
20713#~ msgid "Create a website access rule"
20714#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20715
20716#~ msgid "Current"
20717#~ msgstr "Esamas"
20718
20719#~ msgid "Custom tags"
20720#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20721
20722#~ msgid "Custom theme"
20723#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20724
20725#~ msgid "Czechoslovakia"
20726#~ msgstr "Čekoslovakija"
20727
20728#~ msgid "Dashboard"
20729#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20730
20731#~ msgid "Database and table names"
20732#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20733
20734#~ msgid "Default"
20735#~ msgstr "Numatytas"
20736
20737#~ msgid "Default map type"
20738#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20739
20740#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20741#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20742
20743#~ msgid "Default pedigree generations"
20744#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20745
20746#~ msgid "Delete temporary files…"
20747#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20748
20749#~ msgid "Desired password"
20750#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20751
20752#~ msgid "Desired username"
20753#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20754
20755#~ msgid "Disable these modules"
20756#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20757
20758#~ msgid "Disable these themes"
20759#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20760
20761#~ msgid "Display all"
20762#~ msgstr "Rodyti viską"
20763
20764#~ msgid "Display map coordinates"
20765#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20766
20767#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20768#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20769
20770#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20771#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20772
20773#~ msgid "Download geographic data"
20774#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20775
20776#~ msgid "Earliest birth year"
20777#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20778
20779#~ msgid "Earliest death year"
20780#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20781
20782#~ msgid "Edit a website access rule"
20783#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20784
20785#~ msgid "Edit media"
20786#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20787
20788#~ msgid "Edit the details"
20789#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20790
20791#~ msgid "Edit the media object"
20792#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20793
20794#~ msgid "Edit the note"
20795#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20796
20797#~ msgid "Edit the repository"
20798#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20799
20800#~ msgid "Edit the source"
20801#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20802
20803#~ msgid "Eire"
20804#~ msgstr "Airija"
20805
20806#~ msgid "Elevation"
20807#~ msgstr "Aukštis"
20808
20809#~ msgid "Embedded variable"
20810#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20811
20812#~ msgid "End IP address"
20813#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20814
20815#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20816#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20817
20818#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20819#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20820
20821#~ msgid "Enter report values"
20822#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20823
20824#~ msgid "Exact text"
20825#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20826
20827#~ msgid "FAQ position"
20828#~ msgstr "DUK pozicija"
20829
20830#~ msgid "FAQ visibility"
20831#~ msgstr "DUK matomumas"
20832
20833#~ msgid "Family ID prefix"
20834#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20835
20836#~ msgid "Family group information"
20837#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20838
20839#~ msgid "Family list"
20840#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20841
20842#~ msgid "File containing places (CSV)"
20843#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20844
20845#~ msgid "Find a fact or event"
20846#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20847
20848#~ msgid "Find a family"
20849#~ msgstr "Rasti šeimą"
20850
20851#~ msgid "Find a media object"
20852#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20853
20854#~ msgid "Find a place"
20855#~ msgstr "Rasti vietovę"
20856
20857#~ msgid "Find a repository"
20858#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20859
20860#~ msgid "Find a shared note"
20861#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20862
20863#~ msgid "Find an individual"
20864#~ msgstr "Rasti asmenį"
20865
20866#~ msgid "From"
20867#~ msgstr "Nuo"
20868
20869#~ msgid "Gender icon on charts"
20870#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20871
20872#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20873#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20874
20875#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20876#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20877
20878#~ msgid "Google Street View™"
20879#~ msgstr "Google Street View™"
20880
20881#~ msgid "Grandparents"
20882#~ msgstr "Seneliai"
20883
20884#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20885#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20886
20887#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20888#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20889
20890#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20891#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20892
20893#~ msgid "Highest population"
20894#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20895
20896#~ msgid "Historical facts"
20897#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20898
20899#~ msgid "House"
20900#~ msgstr "Namas"
20901
20902#~ msgid "Hybrid"
20903#~ msgstr "Mišrus"
20904
20905#~ msgid "Icon"
20906#~ msgstr "Piktograma"
20907
20908#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20909#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20910
20911#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20912#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20913
20914#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20915#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20916
20917#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20918#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20919
20920#~ msgid "Include fully matched places"
20921#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20922
20923#~ msgid "Individual ID prefix"
20924#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20925
20926#~ msgid "Individual distribution"
20927#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20928
20929#~ msgid "Individual list"
20930#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20931
20932#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20933#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20934
20935#~ msgid "Installation folder"
20936#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20937
20938#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20939#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20940
20941#~ msgid "Keep"
20942#~ msgstr "Palikti"
20943
20944#~ msgid "Keep link in list"
20945#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20946
20947#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20948#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20949
20950#~ msgid "Latest birth year"
20951#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20952
20953#~ msgid "Latest death year"
20954#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20955
20956#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20957#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20958
20959#~ msgctxt "paper size"
20960#~ msgid "Legal"
20961#~ msgstr "Legal"
20962
20963#~ msgid "Limit"
20964#~ msgstr "Apribojimas"
20965
20966#~ msgid "Limit display by"
20967#~ msgstr "Apriboti"
20968
20969#~ msgid "Link to an existing media object"
20970#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20971
20972#~ msgid "Login ID"
20973#~ msgstr "Nario ID"
20974
20975#~ msgid "Lost password request"
20976#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
20977
20978#~ msgid "Lowest population"
20979#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20980
20981#~ msgid "Main section blocks"
20982#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20983
20984#~ msgid "Manage the links"
20985#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
20986
20987#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20988#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
20989
20990#~ msgid "Match calendar"
20991#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20992
20993#~ msgid "Max"
20994#~ msgstr "Max"
20995
20996#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20997#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20998
20999#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21000#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21001
21002#~ msgid "Media ID prefix"
21003#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21004
21005#~ msgid "Media contains"
21006#~ msgstr "Medija turi"
21007
21008#~ msgid "Memory limit"
21009#~ msgstr "Atminties limitas"
21010
21011#~ msgid "Midnight"
21012#~ msgstr "Vidurnaktis"
21013
21014#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21015#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21016
21017#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21018#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21019
21020#~ msgid "Moderate pending changes"
21021#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21022
21023#~ msgid "Move left"
21024#~ msgstr "Į kairę"
21025
21026#~ msgid "Move right"
21027#~ msgstr "Į dešinę"
21028
21029#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21030#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21031
21032#~ msgid "MySQL variables"
21033#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21034
21035#~ msgid "Name contains"
21036#~ msgstr "Varde yra"
21037
21038#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21039#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21040
21041#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21042#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21043
21044#~ msgid "Neighborhood"
21045#~ msgstr "Kaimynystė"
21046
21047#~ msgid "Netherlands Antilles"
21048#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21049
21050#~ msgid "Neutral Zone"
21051#~ msgstr "Neutrali Zona"
21052
21053#~ msgid "No ancestors in the database."
21054#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21055
21056#~ msgid "No custom modules are enabled."
21057#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21058
21059#~ msgid "No custom themes are enabled."
21060#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21061
21062#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21063#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21064
21065#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21066#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21067
21068#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21069#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21070#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21071#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21072#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21073
21074#~ msgid "No limit"
21075#~ msgstr "Neapriboti"
21076
21077#~ msgid "No map data exists for this individual"
21078#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21079
21080#~ msgid "No media file was provided."
21081#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21082
21083#~ msgid "No places found"
21084#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21085
21086#~ msgid "No places have been found."
21087#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21088
21089#~ msgid "Nobody at all"
21090#~ msgstr "Nieko nėrs"
21091
21092#~ msgid "Noon"
21093#~ msgstr "Vidurdienis"
21094
21095#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21096#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21097
21098#~ msgid "Note ID prefix"
21099#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21100
21101#~ msgid "Number of generations"
21102#~ msgstr "Kartų skaičius"
21103
21104#~ msgid "Number of items"
21105#~ msgstr "Elementų skaičius"
21106
21107#~ msgid "Number of items to show"
21108#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21109
21110#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21111#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21112
21113#~ msgid "Oldest at bottom"
21114#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21115
21116#~ msgid "Oldest at top"
21117#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21118
21119#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21120#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21121
21122#~ msgid "Order"
21123#~ msgstr "Tvarka"
21124
21125#~ msgid "Other folder… please type in"
21126#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21127
21128#~ msgid "Others"
21129#~ msgstr "Kiti"
21130
21131#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21132#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21133
21134#~ msgid "Own charts"
21135#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21136
21137#~ msgid "P.M."
21138#~ msgstr "po pietų"
21139
21140#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21141#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21142
21143#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21144#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21145
21146#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21147#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21148
21149#~ msgid "PHP time limit"
21150#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21151
21152#~ msgid "Passwords do not match."
21153#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21154
21155#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21156#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21157
21158#~ msgid "Pedigree of %s"
21159#~ msgstr "%s kilmės medis"
21160
21161#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21162#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21163
21164#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21165#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21166
21167#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21168#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21169
21170#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21171#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21172
21173#~ msgid "Place check"
21174#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21175
21176#~ msgid "Place contains"
21177#~ msgstr "Vietovėje yra"
21178
21179#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21180#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21181
21182#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21183#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21184
21185#~ msgid "Places found"
21186#~ msgstr "Rastos vietovės"
21187
21188#~ msgid "Places in %s"
21189#~ msgstr "Vietovės %s"
21190
21191#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21192#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21193
21194#~ msgid "Please enter a message subject."
21195#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21196
21197#~ msgid "Please enter more than one character."
21198#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21199
21200#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21201#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21202
21203#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21204#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21205
21206#~ msgid "Precision"
21207#~ msgstr "Tikslumas"
21208
21209#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21210#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21211
21212#~ msgid "Prefixes"
21213#~ msgstr "Priešdėliai"
21214
21215#~ msgid "README documentation"
21216#~ msgstr "README dokumentacija"
21217
21218#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21219#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21220
21221#~ msgid "Redraw map"
21222#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21223
21224#~ msgid "Regular expression"
21225#~ msgstr "Normali išraiška"
21226
21227#~ msgid "Remove flag"
21228#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21229
21230#~ msgid "Remove link from list"
21231#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21232
21233#~ msgid "Repositories found"
21234#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21235
21236#~ msgid "Repository ID prefix"
21237#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21238
21239#~ msgid "Repository contains"
21240#~ msgstr "Saugykloje yra"
21241
21242#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21243#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21244
21245#~ msgid "Resulting value"
21246#~ msgstr "Kylančios vertės"
21247
21248#~ msgid "Right section blocks"
21249#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21250
21251#~ msgid "Rule"
21252#~ msgstr "Taisyklė"
21253
21254#~ msgid "Satellite"
21255#~ msgstr "Palydovas"
21256
21257#~ msgid "Search engine"
21258#~ msgstr "Paieškos sistema"
21259
21260#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21261#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21262
21263#~ msgid "Search globally"
21264#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21265
21266#~ msgid "Search locally"
21267#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21268
21269#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21270#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21271
21272#~ msgid "Select chart type"
21273#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21274
21275#~ msgid "Select events"
21276#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21277
21278#~ msgid "Select flag"
21279#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21280
21281#~ msgid "Select the desired count interval"
21282#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21283
21284#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21285#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21286
21287#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21288#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21289
21290#~ msgid "Send broadcast messages"
21291#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21292
21293#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21294#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21295
21296#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21297#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21298
21299#~ msgid "Session timeout"
21300#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21301
21302#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21303#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21304
21305#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21306#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21307
21308#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21309#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21310
21311#~ msgid "Shared note contains"
21312#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21313
21314#~ msgid "Shared notes found"
21315#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21316
21317#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21318#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21319
21320#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21321#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21322
21323#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21324#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21325
21326#~ msgid "Show all tags"
21327#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21328
21329#~ msgid "Show chart details by default"
21330#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21331
21332#~ msgid "Show common surnames"
21333#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21334
21335#~ msgid "Show counts before or after name"
21336#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21337
21338#~ msgid "Show cousins"
21339#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21340
21341#~ msgid "Show date differences"
21342#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21343
21344#~ msgid "Show details"
21345#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21346
21347#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21348#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21349
21350#~ msgid "Show images"
21351#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21352
21353#~ msgid "Show inactive places"
21354#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21355
21356#~ msgid "Show lifespans"
21357#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21358
21359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21360#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21361
21362#~ msgid "Show only the selected tags"
21363#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21364
21365#~ msgid "Show places in hierarchy"
21366#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21367
21368#~ msgid "Show related individuals/families"
21369#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21370
21371#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21372#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21373
21374#~ msgid "Sicily"
21375#~ msgstr "Sicilija"
21376
21377#~ msgid "Sign-in URL"
21378#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21379
21380#~ msgid "Signed-in as "
21381#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21382
21383#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21384#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21385
21386#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21387#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21388
21389#~ msgid "Source ID prefix"
21390#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21391
21392#~ msgid "Source contains"
21393#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21394
21395#~ msgid "Standard"
21396#~ msgstr "Standartinis"
21397
21398#~ msgid "Start IP address"
21399#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21400
21401#~ msgid "Start at parents"
21402#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21403
21404#~ msgid "Statistics chart"
21405#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21406
21407#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21408#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21409
21410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21411#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21412
21413#~ msgid "Subdivision"
21414#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21415
21416#~ msgid "Suffixes"
21417#~ msgstr "Priesagos"
21418
21419#~ msgid "System settings"
21420#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21421
21422#~ msgid "Tag"
21423#~ msgstr "Žyma"
21424
21425#~ msgid "Terrain"
21426#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21427
21428#~ msgid "The FAQ list is empty."
21429#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21430
21431#~ msgid "The database reported the following error message:"
21432#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21433
21434#~ msgid "The details of this family are private."
21435#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21436
21437#~ msgid "The details of this individual are private."
21438#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21439
21440#~ msgid "The file %s could not be updated."
21441#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21442
21443#~ msgid "The file %s has been created."
21444#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21445
21446#, php-format
21447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21448#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21449
21450#~ msgid "The following places have been changed:"
21451#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21452
21453#~ msgid "The following places would be changed:"
21454#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21455
21456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21457#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21458
21459#~ msgid "The media file %s does not exist."
21460#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21461
21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21463#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21464
21465#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21466#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21467
21468#~ msgid "The passwords do not match."
21469#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21470
21471#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21472#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21473
21474#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21475#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21476
21477#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21478#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21479
21480#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21481#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21482
21483#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21484#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21485
21486#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21487#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21488
21489#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21490#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21491
21492#~ msgid "The version of %s is too new."
21493#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21494
21495#~ msgid "The version of %s is too old."
21496#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21497
21498#~ msgid "The website access rule has been created."
21499#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21500
21501#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21502#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21503
21504#~ msgid "The website access rule has been updated."
21505#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21506
21507#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21508#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21509
21510#~ msgid "Theme menu"
21511#~ msgstr "Temų menu"
21512
21513#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21514#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21515
21516#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21517#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21518
21519#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21520#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21521
21522#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21523#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21524
21525#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21526#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21527
21528#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21529#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21530
21531#~ msgid "This family remained childless"
21532#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21533
21534#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21535#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21536
21537#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21538#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21539
21540#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21541#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21542
21543#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21544#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21545
21546#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21547#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21548
21549#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21550#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21551
21552#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21553#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21554
21555#~ msgid "This media file does not exist."
21556#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21557
21558#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21559#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21560
21561#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21562#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21563
21564#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21565#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21566
21567#~ msgid "This message will be sent to %s"
21568#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21569
21570#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21571#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21572
21573#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21574#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21575
21576#~ msgid "This place has no coordinates"
21577#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21578
21579#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21580#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21581
21582#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21583#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21584
21585#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21586#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21587
21588#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21589#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21590
21591#~ msgid "Thumbnail to upload"
21592#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21593
21594#~ msgid "To"
21595#~ msgstr "iki"
21596
21597#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21598#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21599
21600#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21601#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21602
21603#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21604#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21605
21606#~ msgid "Top level"
21607#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21608
21609#, php-format
21610#~ msgid "Total families: %s"
21611#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21612
21613#, php-format
21614#~ msgid "Total individuals: %s"
21615#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21616
21617#~ msgid "Total number of users"
21618#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21619
21620#~ msgid "Total places: %s"
21621#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21622
21623#~ msgid "Total sources: %s"
21624#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21625
21626#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21627#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21628
21629#~ msgid "Transylvania"
21630#~ msgstr "Transilvanija"
21631
21632#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21633#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21634
21635#~ msgid "Type the password again."
21636#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21637
21638#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21639#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21640
21641#~ msgid "Types of error"
21642#~ msgstr "Klaidos tipas"
21643
21644#~ msgid "USA"
21645#~ msgstr "JAV"
21646
21647#~ msgid "USSR"
21648#~ msgstr "TSSR"
21649
21650#~ msgid "UTC"
21651#~ msgstr "UTC"
21652
21653#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21654#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21655
21656#~ msgid "Unable to find record with ID"
21657#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21658
21659#~ msgid "Unlink the media object"
21660#~ msgstr "Atsieti mediją"
21661
21662#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21663#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21664
21665#~ msgid "Upgrade anyway"
21666#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21667
21668#~ msgid "Upload"
21669#~ msgstr "Įkelti"
21670
21671#~ msgid "Upload geographic data"
21672#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21673
21674#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21675#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21676
21677#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21678#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21679
21680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21681#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21682
21683#~ msgid "Use this value"
21684#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21685
21686#~ msgid "User preferences"
21687#~ msgstr "Nario nuostatos"
21688
21689#~ msgid "User-agent string"
21690#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21691
21692#~ msgid "Users who are signed in"
21693#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21694
21695#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21696#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21697
21698#~ msgid "Verification code"
21699#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21700
21701#~ msgid "View all records found in this place"
21702#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21703
21704#~ msgid "View the archive"
21705#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21706
21707#~ msgid "View the details"
21708#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21709
21710#~ msgid "View the notes"
21711#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21712
21713#~ msgid "View the statistics as graphs"
21714#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21715
21716#~ msgid "View this individual"
21717#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21718
21719#~ msgid "View this source"
21720#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21721
21722#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21723#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21724
21725#~ msgid "Website URL"
21726#~ msgstr "Svetainės URL"
21727
21728#~ msgid "Website access rules"
21729#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21730
21731#~ msgid "Website and META tag settings"
21732#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21733
21734#~ msgid "West Africa"
21735#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21736
21737#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21738#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21739
21740#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21741#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21742
21743#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21744#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21745
21746#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21747#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21748
21749#~ msgid "Whole words only"
21750#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21751
21752#~ msgid "Width"
21753#~ msgstr "Plotis"
21754
21755#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21756#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21757
21758#~ msgid "Wildcards"
21759#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21760
21761#~ msgid "XREF prefixes"
21762#~ msgstr "ID priešdėliai"
21763
21764#~ msgid "Year input box"
21765#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21766
21767#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21768#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21769
21770#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21771#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21772
21773#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21774#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21775
21776#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21777#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21778
21779#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21780#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21781
21782#~ msgid "You have not created any journal items."
21783#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21784
21785#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21786#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21787
21788#~ msgid "You must change this before you can continue."
21789#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21790
21791#~ msgid "You must enter a name"
21792#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21793
21794#~ msgid "You must enter a real name."
21795#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21796
21797#~ msgid "You must enter a username."
21798#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21799
21800#~ msgid "You must provide a repository name."
21801#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21802
21803#~ msgid "You must provide a source title"
21804#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21805
21806#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21807#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21808
21809#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21810#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21811
21812#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21813#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21814
21815#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21816#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21817
21818#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21819#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21820
21821#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21822#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21823
21824#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21825#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21826
21827#~ msgid "Yugoslavia"
21828#~ msgstr "Jugoslavija"
21829
21830#~ msgid "Zaire"
21831#~ msgstr "Zairas"
21832
21833#~ msgid "Zip file(s)"
21834#~ msgstr "ZIP bylos"
21835
21836#~ msgid "Zoom in here"
21837#~ msgstr "Priartinti čia"
21838
21839#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21840#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21841
21842#~ msgid "Zoom level of map"
21843#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21844
21845#~ msgid "Zoom out here"
21846#~ msgstr "Atitolinti čia"
21847
21848#~ msgid "Zoom="
21849#~ msgstr "Priartinimas="
21850
21851#~ msgid "a.m."
21852#~ msgstr "iki pietų"
21853
21854#~ msgid "after"
21855#~ msgstr "po"
21856
21857#~ msgid "allow"
21858#~ msgstr "leisti"
21859
21860#~ msgid "before"
21861#~ msgstr "prieš"
21862
21863#~ msgid "century"
21864#~ msgstr "amžius"
21865
21866#~ msgid "children"
21867#~ msgstr "vaikai"
21868
21869#~ msgid "creating thumbnails of images"
21870#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21871
21872#~ msgid "deny"
21873#~ msgstr "drausti"
21874
21875#~ msgid "east"
21876#~ msgstr "rytai"
21877
21878#~ msgid "file upload capability"
21879#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21880
21881#~ msgid "half-year after marriage"
21882#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21883
21884#~ msgid "interval %s year"
21885#~ msgid_plural "interval %s years"
21886#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21887#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21888#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21889
21890#~ msgid "interval one child"
21891#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21892
21893#~ msgid "interval two children"
21894#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21895
21896#~ msgid "less than"
21897#~ msgstr "mažiau nei"
21898
21899#~ msgid "link"
21900#~ msgstr "sujungti"
21901
21902#~ msgid "maximum"
21903#~ msgstr "didžiausias"
21904
21905#~ msgid "midnight"
21906#~ msgstr "vidurnaktis"
21907
21908#~ msgid "minimum"
21909#~ msgstr "mažiausias"
21910
21911#~ msgid "month"
21912#~ msgstr "mėnesis"
21913
21914#~ msgid "months after marriage"
21915#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21916
21917#~ msgid "months before and after marriage"
21918#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21919
21920#~ msgid "noon"
21921#~ msgstr "vidurdienis"
21922
21923#~ msgid "north"
21924#~ msgstr "šiaurė"
21925
21926#~ msgid "over"
21927#~ msgstr "daugiau"
21928
21929#~ msgid "overall"
21930#~ msgstr "bendra"
21931
21932#~ msgid "p.m."
21933#~ msgstr "po pietų"
21934
21935#~ msgid "pixels"
21936#~ msgstr "taškai"
21937
21938#~ msgid "preview"
21939#~ msgstr "peržiūra"
21940
21941#~ msgid "quarters after marriage"
21942#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21943
21944#~ msgid "reporting"
21945#~ msgstr "raportuoja"
21946
21947#~ msgid "robot"
21948#~ msgstr "robotas"
21949
21950#~ msgid "sort by filename"
21951#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21952
21953#~ msgid "sort by title"
21954#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21955
21956#~ msgid "south"
21957#~ msgstr "pietūs"
21958
21959#~ msgid "this record does not exist"
21960#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21961
21962#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21963#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21964
21965#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21966#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21967
21968#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21969#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21970
21971#~ msgid "webtrees reply address"
21972#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
21973
21974#~ msgid "webtrees wiki"
21975#~ msgstr "webtrees vikis"
21976
21977#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21978#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21979
21980#~ msgid "west"
21981#~ msgstr "vakarai"
21982
21983#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21984#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21985