1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 174#: app/Services/MediaFileService.php:83 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s diena" 232msgstr[1] "%s dienos" 233msgstr[2] "%s dienų" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:18 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 251 252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s anūkas" 258msgstr[1] "%s anūkai" 259msgstr[2] "%s anūkų" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 263#: resources/views/calendar-list.phtml:13 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s asmuo" 268msgstr[1] "%s asmenys" 269msgstr[2] "%s asmenų" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 278msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 279msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287msgstr[2] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s žinutė" 294msgstr[1] "%s žinutės" 295msgstr[2] "%s žinučių" 296 297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mėnuo" 304msgstr[1] "%s mėnesiai" 305msgstr[2] "%s mėnesių" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 312msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 313msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2334 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2338 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "" 332msgstr[1] "" 333msgstr[2] "" 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 347msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 348msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 355msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 356msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2350 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2354 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2342 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2346 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 381 382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s savaitė" 388msgstr[1] "%s savaičių" 389msgstr[2] "%s savaitės" 390 391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s metai" 400msgstr[1] "%s metai" 401msgstr[2] "%s metų" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s metų sukaktis" 408 409#: app/Functions/Functions.php:492 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 413 414#: app/Functions/Functions.php:456 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × pusseserė" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:419 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × pusbrolis" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s m. Prieš Kristų" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s CE" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr "<pasirinkti>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(amžius %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(vaikystėje)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(kūdikystėje)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(gimė negyvas)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:324 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10-tą" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11-tą" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12-tą" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13-tą" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14-tą" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15-tą" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16-tą" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17-tą" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18-tą" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19-tą" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1-mą" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20-tą" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21-mą" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2-ą" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3-čią" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4-tą" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5-tą" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6-tą" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7-tą" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8-tą" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9-tą" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<numatyta tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "" 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:127 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Byla serveryje" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:60 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:59 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:59 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:62 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:61 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:63 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Šios dienos sukaktys." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "" 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:65 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:72 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "" 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#. I18N: Location of an LDS church temple 1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1066msgid "Aba, Nigeria" 1067msgstr "Aba, Nigerija" 1068 1069#: app/Date/JalaliDate.php:266 1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:139 1076msgctxt "GENITIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:229 1082msgctxt "INSTRUMENTAL" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:184 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:94 1094msgctxt "NOMINATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: A configuration setting 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1102msgid "Abbreviate place names" 1103msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1104 1105#. I18N: gedcom tag ABBR 1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "Santrumpa" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1112msgid "Accept" 1113msgstr "Priimti" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:27 1120#: resources/views/admin/components.phtml:82 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1122msgid "Access level" 1123msgstr "Prieigos lygis" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Akra, Gana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1139msgid "Action" 1140msgstr "Veiksmas" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:191 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:297 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:244 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:138 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:189 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:295 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:136 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:193 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:299 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:246 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:140 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1215msgid "Add" 1216msgstr "Pridėti" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1224#, php-format 1225msgid "Add %s to the clippings cart" 1226msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1227 1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1229msgid "Add a brother or sister" 1230msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1233#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1235msgid "Add a child" 1236msgstr "Pridėti naują vaiką" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1240msgid "Add a child to create a one-parent family" 1241msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1242 1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1244msgid "Add a fact" 1245msgstr "Pridėti faktą" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1251msgid "Add a father" 1252msgstr "Pridėti naują tėvą" 1253 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1256msgid "Add a favorite" 1257msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1265msgid "Add a husband" 1266msgstr "Pridėti naują vyrą" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1270msgid "Add a husband using an existing individual" 1271msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1272 1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1274msgid "Add a journal entry" 1275msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1278#: resources/views/media-page.phtml:187 1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1280msgid "Add a media file" 1281msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1282 1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1284#: resources/views/family-page.phtml:98 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1286#: resources/views/individual-page.phtml:87 1287#: resources/views/source-page.phtml:88 1288msgid "Add a media object" 1289msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1295msgid "Add a mother" 1296msgstr "Pridėti naują motiną" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1300msgid "Add a name" 1301msgstr "Įtraukti naują vardą" 1302 1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1304msgid "Add a news article" 1305msgstr "Pridėti naujieną" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:75 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Pridėti naują pastabą" 1311 1312#: resources/views/media-page.phtml:177 1313msgid "Add a restriction" 1314msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1318msgid "Add a shared note" 1319msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1322msgid "Add a son or daughter" 1323msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1324 1325#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1329 1330#: app/Module/StoriesModule.php:296 1331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1332#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1333msgid "Add a story" 1334msgstr "Įtraukti istoriją" 1335 1336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1338msgid "Add a user" 1339msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1340 1341#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1344#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1347msgid "Add a wife" 1348msgstr "Pridėti naują žmoną" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1352msgid "Add a wife using an existing individual" 1353msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1354 1355#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1356#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1358msgid "Add an FAQ" 1359msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1360 1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1362msgid "Add an event" 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Pridėti asmenis" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1391msgid "Add married names" 1392msgstr "" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:77 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADDR 1459#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1461msgid "Address" 1462msgstr "Adresas" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD1 1465#: app/GedcomTag.php:461 1466msgid "Address line 1" 1467msgstr "Pirma adreso eilutė" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADD2 1470#: app/GedcomTag.php:464 1471msgid "Address line 2" 1472msgstr "Antra adreso eilutė" 1473 1474#. I18N: Location of an LDS church temple 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1476msgid "Adelaide, Australia" 1477msgstr "Adelaidė, Australija" 1478 1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1481msgid "Administrator" 1482msgstr "Administratorius" 1483 1484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1485msgid "Administrator account" 1486msgstr "Administratoriaus paskyra" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1489msgid "Administrator comments on user" 1490msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1491 1492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1493msgid "Administrators" 1494msgstr "Administratoriai" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1497msgctxt "Female pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Įvaikinta" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1502msgctxt "Male pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "Įvaikintas" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1507msgctxt "Pedigree" 1508msgid "Adopted" 1509msgstr "Įvaikintas" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1516msgctxt "FEMALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1521msgctxt "MALE" 1522msgid "Adopted by both parents" 1523msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Įvaikintas tėvo" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "Įvaikinta tėvo" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Įvaikintas tėvo" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1544msgid "Adopted by mother" 1545msgstr "Įvaikintas motinos" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPM 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1549msgctxt "FEMALE" 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Įvaikinta motinos" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1555msgctxt "MALE" 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Įvaikintas motinos" 1558 1559#. I18N: gedcom tag ADOP 1560#: app/GedcomTag.php:467 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Įvaikinimas" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1140 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Brolio įvaikinimas" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1092 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Įvaikinimas" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1089 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Anūko įvaikinimas" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1100 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1111 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1122 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1096 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Anūko įvaikinimas" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1107 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Anūko įvaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1118 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Anūko įvaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1129 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1136 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1133 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1147 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1144 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1085 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1631 1632#. I18N: gedcom tag CHRA 1633#: app/GedcomTag.php:599 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Suaugusio krikštas" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1638msgid "Advanced fact preferences" 1639msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1642msgid "Advanced name facts" 1643msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1646msgid "Advanced place name facts" 1647msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Išplėstinė paieška" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afganistanas" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Afrika" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1682msgid "Age" 1683msgstr "Amžius" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Amžių skirtumas" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Amžius vedybų metu" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1737 1738#. I18N: gedcom tag AGNC 1739#: app/GedcomTag.php:480 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Agentūra" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Aland salos" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanija" 1752 1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1756msgid "Album" 1757msgstr "Albumas" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžyras" 1768 1769#. I18N: gedcom tag ALIA 1770#: app/GedcomTag.php:483 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Alternatyvusis vardas" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Gyvi" 1777 1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800msgid "All" 1801msgstr "Visi" 1802 1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1809msgid "All family facts" 1810msgstr "Visi šeimos faktai" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1817msgid "All individual facts" 1818msgstr "Visi asmens faktai" 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Visi asmenys" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1826#: resources/views/admin/components.phtml:13 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1828msgid "All modules" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1833msgid "All records" 1834msgstr "Visi įrašai" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1837msgid "All repository facts" 1838msgstr "Visi saugyklos faktai" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1841msgid "All source facts" 1842msgstr "Visi šaltinio faktai" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1190 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Dar žinomas kaip" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1186 1866msgctxt "FEMALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Dar žinoma kaip" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1181 1872msgctxt "MALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Dar žinomas kaip" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Amerikos Samoa" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:56 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "" 1927 1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1929msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1935msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1936 1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1939msgid "An unexpected database error occurred." 1940msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1941 1942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1943#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1944msgid "An unknown error occurred" 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Name of a module/report 1948#. I18N: Name of a module/chart 1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1952msgid "Ancestors" 1953msgstr "Protėviai" 1954 1955#. I18N: gedcom tag ANCI 1956#: app/GedcomTag.php:489 1957msgid "Ancestors interest" 1958msgstr "Protėvių interesai" 1959 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1961msgid "Ancestors of " 1962msgstr "Protėviai " 1963 1964#. I18N: %s is an individual’s name 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1966#, php-format 1967msgid "Ancestors of %s" 1968msgstr "%s protėviai" 1969 1970#. I18N: gedcom tag AFN 1971#: app/GedcomTag.php:474 1972msgid "Ancestral file number" 1973msgstr "Protėvių failo numeris" 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1977msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1978msgstr "Anchorage, Aliaska" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1982msgid "Andorra" 1983msgstr "Andora" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Angola" 1988msgstr "Angola" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Angilija" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Sukaktis" 2002 2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Sukakčių kalendorius" 2006 2007#. I18N: gedcom tag ANUL 2008#: app/GedcomTag.php:492 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "Nutraukimas" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Atsakymas" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018msgid "Antarctica" 2019msgstr "Antartida" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "Antigva ir Barbuda" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "Apia, Samoa" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:29 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Patvirtintas" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Bal" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Balandžio" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "Balandžio" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Balandžio" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Balandžio" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Žydra" 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2095#: resources/views/media-page.phtml:99 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentina" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armėnija" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Pelenų" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Azija" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Kompanionas" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Jūroje" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Džordžija" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Palydovas(ė)" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Palydovė" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Palydovas" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Dalyvaujanti" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Dalyvaujantis" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2354 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Garsas" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Rgp" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Rugpjūčio" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "Rugpjūčio" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Rugpjūčio" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Rugpjūčio" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Australija" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Austrija" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2277msgid "Author" 2278msgstr "Autorius" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:583 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:203 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:309 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:256 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:150 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Vidutinis amžius" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2353msgid "Average number" 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:267 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:141 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:231 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:186 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:96 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Azerbaidžanas" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Azorai" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:269 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahamos" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:145 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:235 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:190 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:100 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Bahreinas" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladešas" 2452 2453#. I18N: gedcom tag BAPM 2454#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Krikštas" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1256 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Brolio krikštas" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1208 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Vaiko krikštas" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1205 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Dukters krikštas" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Anūko krikštas" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1216 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Anūkės krikštas" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1227 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Anūkės krikštas" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1238 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Anūkės krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1212 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Anūko krikštas" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1223 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Anūko krikštas" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1234 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Anūko krikštas" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1245 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Įbrolio krikštas" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1249 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Įseserės krikštas" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1263 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1260 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Sesers krikštas" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1201 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Sūnaus krikštas" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BARM 2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbadosas" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BASM 2538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2539msgid "Bat mitzvah" 2540msgstr "Bat mitzvah" 2541 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Prasideda su" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Baltarusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Ruda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belizas" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Beninas" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudai" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Šveicarija" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Pabrolys" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butanas" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografija" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, United States" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "Bing Maps™" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Gimė" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Gimė" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Gimė" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Gimė" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Gimimai pagal šalis" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1326 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Brolio gimimas" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Vaiko gimimas" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1275 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Dukters gimimas" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Anūko gimimas" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1286 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Anūkės gimimas" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1297 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Anūkės gimimas" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1308 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Anūkės gimimas" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1282 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Anūko gimimas" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1293 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Anūko gimimas" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1304 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Anūko gimimas" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1315 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Įbrolio gimimas" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1322 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1319 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Įseserės gimimas" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1330 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Sesers gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1271 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Sūnaus gimimas" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Gimimų vietovės" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Gimimo vieta turi" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Gimimai" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:538 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Palaiminimas" 2879 2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2881msgid "Block" 2882msgstr "Blokas" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Blokai" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Kolumbija" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, United States" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Bolivija" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2357 2918msgid "Book" 2919msgstr "Knyga" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Gimė sandoroje" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Masačiusetas" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Abu gyvi" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Abu mirę" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botsvana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Juta" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet sala" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Atšakos" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "%s šeimos atšakos" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brazilija" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Pamergė" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbenas, Australija" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "Apipjaustymas" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "Brolio apipjaustymas" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Anūko apipjaustymas" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Anūko apipjaustymas" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "Anūko apipjaustymas" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Brolis" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Bulgarija" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Laidotuvės" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1443 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Brolio laidotuvės" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1351 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Vaiko laidotuvės" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1348 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Dukters laidotuvės" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1432 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Tėvo laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Anūko laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1359 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Anūkės laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1370 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Anūkės laidotuvės" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1381 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Anūkės laidotuvės" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1388 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Senelio laidotuvės" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1392 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Senelės laidotuvės" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1395 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1355 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Anūko laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1366 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Anūko laidotuvės" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1377 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Anūko laidotuvės" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1421 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1428 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1425 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Įseserės laidotuvės" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1454 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Vyro laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1410 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1414 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1417 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1436 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Motinos laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1439 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1399 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1403 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1406 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1450 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1447 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "Sesers laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1344 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1461 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1458 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "Žmonos laidotuvės" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Laidojimo vieta turi" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "Laidojimai" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "Burkina Faso" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "Burundis" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Pirkėjas" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Pirkėja" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "Pirkėjas" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "CKEditor™" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "Apskaičiuojama…" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Kalendorius" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Telefono numeris" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kambodža" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerūnas" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Campinas, Brazilija" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Karakasas, Venesuela" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2360 3323msgid "Card" 3324msgstr "Korta" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3330 3331#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:558 3337msgid "Caste" 3338msgstr "Kasta" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Kategorijos" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:561 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Priežastis" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:656 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Mirties priežastis" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "Atsargiai!" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Kaimanų salos" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Kapinės" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379msgid "Census" 3380msgstr "Surašymas" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Surašymo asistentas" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:569 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Surašymo data" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:571 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Surašymo vieta" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Surašymo nuorašas" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3424msgid "Century" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2363 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Sertifikatas" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Čadas" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Keisti šeimos narius" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3445 3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Pakeistas %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Pakeitimai" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3476msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3477msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3483 3484#. I18N: gedcom tag CHAR 3485#: app/GedcomTag.php:586 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Kodų lentelė" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Diagrama" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "Diagramos parinktys" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Diagramos tipas" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Diagramos" 3516 3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Klaidų tikrinimas" 3521 3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3538 3539#. I18N: gedcom tag CHIL 3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3544msgid "Child" 3545msgstr "Vaikas" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3549msgid "Child of " 3550msgstr "vaikas " 3551 3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3554#, php-format 3555msgid "Child of %s" 3556msgstr "%s vaikas" 3557 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3565msgid "Children" 3566msgstr "Vaikai" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Vaikų šeimoje" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Vaikai " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Čilė" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Kinija" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3625 3626#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3629 3630#. I18N: gedcom tag CHR 3631#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Krikštas" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1520 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Brolio krikštynos" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1472 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Vaiko krikštynos" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1469 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Dukters krikštynos" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Anūko krikštynos" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1480 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Anūkės krikštynos" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1491 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Anūkės krikštynos" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1502 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Anūkės krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1476 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Anūko krikštynos" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1487 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Anūko krikštynos" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1498 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Anūko krikštynos" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1509 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Įbrolio krikštynos" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1516 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1513 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Įsesers krikštynos" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1527 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1524 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Sesers krikštynos" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1465 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Sūnaus krikštynos" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Kalėdų sala" 3710 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Apipjaustytojas" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Citata" 3718 3719#. I18N: gedcom tag PAGE 3720#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Žymės informacija" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITN 3728#: app/GedcomTag.php:602 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "Pilietybė" 3731 3732#. I18N: gedcom tag CITY 3733#: app/GedcomTag.php:605 3734msgid "City" 3735msgstr "Miestas" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3740msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3741 3742#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Civilinė santuoka" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3764 3765#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3767msgid "Cleared but not yet completed" 3768msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3769 3770#. I18N: Name of a module 3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3772msgid "Clippings cart" 3773msgstr "Iškarpų krepšelis" 3774 3775#. I18N: Type of media object 3776#: app/GedcomTag.php:2366 3777msgid "Coat of arms" 3778msgstr "Herbas" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3782msgid "Cochabamba, Bolivia" 3783msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3787msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3788msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3792msgid "Coffee and Cream" 3793msgstr "Kava ir grietinėlė" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3797msgid "Cold Day" 3798msgstr "Šalta diena" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3802msgid "Colombia" 3803msgstr "Kolumbija" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3807msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3808msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3812msgid "Columbia River, Washington, United States" 3813msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3817msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3818msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3822msgid "Columbus, Ohio, United States" 3823msgstr "Columbus, Ohajo" 3824 3825#. I18N: gedcom tag COMM 3826#: app/GedcomTag.php:608 3827msgid "Comment" 3828msgstr "Komenatas" 3829 3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3832#: resources/views/register-page.phtml:83 3833msgid "Comments" 3834msgstr "Komentarai" 3835 3836#. I18N: gedcom tag _COML 3837#: app/GedcomTag.php:1531 3838msgid "Common law marriage" 3839msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3840 3841#. I18N: Description of the “Messages” module 3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3844msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3845 3846#. I18N: Name of a country or state 3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3848msgid "Comoros" 3849msgstr "Komorai" 3850 3851#. I18N: Name of a module/chart 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3853msgid "Compact tree" 3854msgstr "Glaustas medis" 3855 3856#. I18N: %s is an individual’s name 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3858#, php-format 3859msgid "Compact tree of %s" 3860msgstr "Glaustas medis %s" 3861 3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3863msgid "Comparison" 3864msgstr "Palyginimas" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3873msgid "Completed; date unknown" 3874msgstr "Baigta; data nežinoma" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3878msgid "Compress the GEDCOM file" 3879msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONC 3882#: app/GedcomTag.php:611 3883msgid "Concatenation" 3884msgstr "Sąryšis" 3885 3886#. I18N: gedcom tag CONF 3887#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Patvirtinimas" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Kontaktinė informacija" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "Susisiekimo būdas" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Sudėtyje" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3912msgid "Content" 3913msgstr "Turinys" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONT 3916#: app/GedcomTag.php:614 3917msgid "Continued" 3918msgstr "Pratęsta" 3919 3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3928#: resources/views/admin/components.phtml:13 3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3936#: resources/views/admin/media.phtml:16 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3961#: resources/views/admin/users.phtml:9 3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Valdymo skydas" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3981msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "" 3983 3984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3988msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Kuko salos" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Slaptukai" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kopenhaga, Danija" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Kopijuoti" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4019 4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Kopijuoti bylas…" 4023 4024#. I18N: gedcom tag COPR 4025#: app/GedcomTag.php:627 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "Autorinės teisės" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4031msgid "Cordoba, Argentina" 4032msgstr "Kordoba, Argentina" 4033 4034#. I18N: gedcom tag CORP 4035#: app/GedcomTag.php:630 4036msgid "Corporation" 4037msgstr "Korporacija" 4038 4039#. I18N: Description of a “Data fix” module 4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kosta Rika" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: gedcom tag CTRY 4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4065msgid "Country" 4066msgstr "Šalis" 4067 4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4069msgid "Create" 4070msgstr "Sukurti" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4073msgid "Create a family" 4074msgstr "Sukurti naują šeimą" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4110 4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4118 4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Sukurti naują asmenį" 4122 4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4124msgid "Create your own chart" 4125msgstr "Sukurk savo diagramą" 4126 4127#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4129msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4130 4131#. I18N: gedcom tag CREM 4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4138msgid "Cremation" 4139msgstr "Kremacija" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1634 4142msgid "Cremation of a brother" 4143msgstr "Brolio kremacija" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1542 4146msgid "Cremation of a child" 4147msgstr "Vaiko kremacija" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1539 4150msgid "Cremation of a daughter" 4151msgstr "Dukters kremacija" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1623 4154msgid "Cremation of a father" 4155msgstr "Tėvo kremacija" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4158msgid "Cremation of a grand-parent" 4159msgstr "Senelių kremacija" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "Anūko kremacija" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1550 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Anūkės kremacija" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1561 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Anūkės kremacija" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1572 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Anūkės kremacija" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1579 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "Senelio kremacija" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1583 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "Senelės kremacija" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1546 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Anūko kremacija" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1557 4192msgctxt "daughter’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Anūko kremacija" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1568 4197msgctxt "son’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Anūko kremacija" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1612 4202msgid "Cremation of a half-brother" 4203msgstr "Įbrolio kremacija" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1619 4206msgid "Cremation of a half-sibling" 4207msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1616 4210msgid "Cremation of a half-sister" 4211msgstr "Įsesers kremacija" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1645 4214msgid "Cremation of a husband" 4215msgstr "Vyro kremacija" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1601 4218msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4219msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1605 4222msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4223msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1627 4226msgid "Cremation of a mother" 4227msgstr "motinos kremacija" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1630 4230msgid "Cremation of a parent" 4231msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1590 4234msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4235msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1594 4238msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4239msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1641 4242msgid "Cremation of a sibling" 4243msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1638 4246msgid "Cremation of a sister" 4247msgstr "Sesers kremacija" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1535 4250msgid "Cremation of a son" 4251msgstr "Sūnaus kremacija" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1652 4254msgid "Cremation of a spouse" 4255msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1649 4258msgid "Cremation of a wife" 4259msgstr "Žmonos kremacija" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4263msgid "Croatia" 4264msgstr "Kroatija" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4268msgid "Cuba" 4269msgstr "Kuba" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4277msgid "Custom" 4278msgstr "Pasirinktinis" 4279 4280#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4282msgid "Custom event" 4283msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4284 4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4286msgid "Custom fact" 4287msgstr "Pasirinktinis faktas" 4288 4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4290msgid "Custom module" 4291msgstr "Pasirinktinis modulis" 4292 4293#. I18N: A configuration setting 4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4295msgid "Custom welcome text" 4296msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4297 4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4299msgid "Customize this page" 4300msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4304msgid "Cyprus" 4305msgstr "Kipras" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4309msgid "Czech Republic" 4310msgstr "Čekija" 4311 4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4314msgid "DKIM digital signature" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4318#: app/GedcomTag.php:1787 4319msgid "DNA markers" 4320msgstr "DNR žymekliai" 4321 4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4325msgid "Daitch-Mokotoff" 4326msgstr "Daitch-Mokotoff" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4330msgid "Dallas, Texas, United States" 4331msgstr "Dallas, Texas, United States" 4332 4333#. I18N: gedcom tag DATA 4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4335msgid "Data" 4336msgstr "Duomenys" 4337 4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4339msgid "Data Fixes" 4340msgstr "" 4341 4342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4343msgid "Data controller" 4344msgstr "" 4345 4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4347#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4348msgid "Data fix" 4349msgstr "" 4350 4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4356#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4357msgid "Data fixes" 4358msgstr "" 4359 4360#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4361msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: A configuration setting 4365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4366msgid "Data folder" 4367msgstr "Duomenų aplankas" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4373msgid "Database connection" 4374msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4380msgid "Database name" 4381msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4386msgid "Database password" 4387msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4388 4389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4390msgid "Database type" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4396msgid "Database user account" 4397msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4398 4399#. I18N: gedcom tag DATE 4400#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4401#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4409#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4414msgid "Date" 4415msgstr "Data" 4416 4417#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4418msgid "Date differences" 4419msgstr "Datų skirtumai" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:504 4423msgid "Date of LDS baptism" 4424msgstr "Mormonų krikšto data" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:1011 4428msgid "Date of LDS child sealing" 4429msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:703 4433msgid "Date of LDS endowment" 4434msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4435 4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4437#: app/GedcomTag.php:754 4438msgid "Date of LDS spouse sealing" 4439msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:469 4442msgid "Date of adoption" 4443msgstr "Įvaikinimo data" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4446msgid "Date of baptism" 4447msgstr "Krikšto data" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4450msgid "Date of bar mitzvah" 4451msgstr "Bar mitzvah data" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4454msgid "Date of bat mitzvah" 4455msgstr "Bat mitzvah data" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4461msgid "Date of birth" 4462msgstr "Gimimo data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:540 4465msgid "Date of blessing" 4466msgstr "Palaiminimo data" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:1339 4469msgid "Date of brit milah" 4470msgstr "Apipjaustymo data" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4473msgid "Date of burial" 4474msgstr "Laidojimo data" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4477msgid "Date of christening" 4478msgstr "Krikšto data" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4481msgid "Date of confirmation" 4482msgstr "Patvirtinimo data" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:635 4485msgid "Date of cremation" 4486msgstr "Kremacijos data" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4491msgid "Date of death" 4492msgstr "Mirties data" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:745 4495msgid "Date of divorce" 4496msgstr "Skyrybų data" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:695 4499msgid "Date of emigration" 4500msgstr "Emigracijos data" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4503msgid "Date of engagement" 4504msgstr "Sužadėtuvių data" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4507msgid "Date of entry in original source" 4508msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:718 4511msgid "Date of event" 4512msgstr "Įvykio data" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4515msgid "Date of first communion" 4516msgstr "Pirmos komunijos data" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:799 4519msgid "Date of immigration" 4520msgstr "Imigracijos data" 4521 4522#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4523#: app/GedcomTag.php:580 4524msgid "Date of last change" 4525msgstr "Paskutinio keitimo data" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4530msgid "Date of marriage" 4531msgstr "Vestuvių data" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4534msgid "Date of marriage banns" 4535msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:876 4538msgid "Date of naturalization" 4539msgstr "Natūralizacijos data" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:914 4542msgid "Date of ordination" 4543msgstr "Įšventinimo data" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:969 4546msgid "Date of residence" 4547msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:91 4550msgid "Date period" 4551msgstr "Laikotarpis" 4552 4553#: resources/views/help/date.phtml:84 4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4555msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:53 4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4559msgid "Date range" 4560msgstr "Laiko diapazonas" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:46 4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4564msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4565 4566#: resources/views/admin/users.phtml:25 4567msgid "Date registered" 4568msgstr "Registracijos data" 4569 4570#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4571msgid "Date sent" 4572msgstr "Išsiuntimo data" 4573 4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4576#, php-format 4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4578msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:8 4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4582msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4583 4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4588msgid "Daughter" 4589msgstr "Dukra" 4590 4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4593#, php-format 4594msgid "Daughter of %s" 4595msgstr "Duktė %s" 4596 4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4598msgid "Day" 4599msgstr "Diena" 4600 4601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4602msgid "Day not set" 4603msgstr "Nenustatyta diena" 4604 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4608msgid "Day:" 4609msgstr "Diena:" 4610 4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4613msgid "Dead" 4614msgstr "Iš viso mirusių" 4615 4616#. I18N: gedcom tag DEAT 4617#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4742msgid "Death" 4743msgstr "Mirė" 4744 4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4746msgid "Death by country" 4747msgstr "Mirtys pagal šalis" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4751msgid "Death date range end" 4752msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4753 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4756msgid "Death date range start" 4757msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1759 4760msgid "Death of a brother" 4761msgstr "Brolio mirtis" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4764msgid "Death of a child" 4765msgstr "Vaiko mirtis" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1664 4768msgid "Death of a daughter" 4769msgstr "Dukters kremacija" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1748 4772msgid "Death of a father" 4773msgstr "Tėvo mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4777msgid "Death of a grand-parent" 4778msgstr "Senelio mirtis" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4782msgid "Death of a grandchild" 4783msgstr "Anūko mirtis" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1675 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Anūkės mirtis" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1686 4790msgctxt "daughter’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Anūkės mirtis" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1697 4795msgctxt "son’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Anūkės mirtis" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1704 4800msgid "Death of a grandfather" 4801msgstr "Senelio mirtis" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1708 4804msgid "Death of a grandmother" 4805msgstr "Senelės mirtis" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1671 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Anūko mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1682 4812msgctxt "daughter’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Anūko mirtis" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1693 4817msgctxt "son’s son" 4818msgid "Death of a grandson" 4819msgstr "Anūko mirtis" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1737 4822msgid "Death of a half-brother" 4823msgstr "Įbrolio mirtis" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1744 4826msgid "Death of a half-sibling" 4827msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1741 4830msgid "Death of a half-sister" 4831msgstr "Įsesers mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1770 4834msgid "Death of a husband" 4835msgstr "Vyro mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1726 4838msgid "Death of a maternal grandfather" 4839msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1730 4842msgid "Death of a maternal grandmother" 4843msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1752 4846msgid "Death of a mother" 4847msgstr "Motinos mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4850msgid "Death of a parent" 4851msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1715 4854msgid "Death of a paternal grandfather" 4855msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1719 4858msgid "Death of a paternal grandmother" 4859msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4862msgid "Death of a sibling" 4863msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1763 4866msgid "Death of a sister" 4867msgstr "Sesers mirtis" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1660 4870msgid "Death of a son" 4871msgstr "Sūnaus mirtis" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4874msgid "Death of a spouse" 4875msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1774 4878msgid "Death of a wife" 4879msgstr "Žmonos mirtis" 4880 4881#. I18N: gedcom tag _DETS 4882#: app/GedcomTag.php:1784 4883msgid "Death of one spouse" 4884msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4885 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4887msgid "Death place contains" 4888msgstr "Mirties vieta turi" 4889 4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4891msgid "Death places" 4892msgstr "Mirčių vietovės" 4893 4894#. I18N: Name of a module/report 4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4899msgid "Deaths" 4900msgstr "Mirtys" 4901 4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4904msgid "Deaths by century" 4905msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4908msgctxt "Abbreviation for December" 4909msgid "Dec" 4910msgstr "Grd" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4916msgid "Decade of birth" 4917msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4918 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4921msgid "Decade of death" 4922msgstr "Mirties dešimtmetis" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4926msgid "Decade of marriage" 4927msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4930msgctxt "GENITIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "Gruodžio" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4935msgctxt "INSTRUMENTAL" 4936msgid "December" 4937msgstr "Gruodžio" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4940msgctxt "LOCATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "Gruodžio" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4947msgctxt "NOMINATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "Gruodžio" 4950 4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4952#: app/Date/FrenchDate.php:305 4953msgid "Decidi" 4954msgstr "Decidi" 4955 4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4957msgid "Default chart" 4958msgstr "Įprasta diagrama" 4959 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4961msgid "Default family tree" 4962msgstr "Įprastas šeimos medis" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4968msgid "Default individual" 4969msgstr "Įprastas asmuo" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4973msgid "Default theme" 4974msgstr "Numatyta tema" 4975 4976#. I18N: gedcom tag _DEG 4977#: app/GedcomTag.php:1781 4978msgid "Degree" 4979msgstr "Mokslinis laipsnis" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997msgctxt "font name" 4998msgid "DejaVu" 4999msgstr "DejaVu" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5004#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5015#: resources/views/media-page.phtml:102 5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5025msgid "Delete" 5026msgstr "Ištrinti" 5027 5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5030msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5034msgid "Delete inactive users" 5035msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5036 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5038msgid "Delete selected messages" 5039msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5040 5041#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5042msgid "Delete the preferences for this module." 5043msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5046msgid "Delete this name" 5047msgstr "Ištrinti šį vardą" 5048 5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5050msgid "Delete your account" 5051msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5052 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5055msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5059msgid "Democratic Republic of the Congo" 5060msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5064msgid "Denmark" 5065msgstr "Danija" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5069msgid "Denver, Colorado, United States" 5070msgstr "Denver, Kolorado" 5071 5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5074msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5075 5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5077msgid "Descendant generations" 5078msgstr "Palikuonio kartos" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESC 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5092msgid "Descendants" 5093msgstr "Palikuonys" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DESI 5096#: app/GedcomTag.php:666 5097msgid "Descendants interest" 5098msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5099 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5101msgid "Descendants of " 5102msgstr "Palikuonys " 5103 5104#. I18N: %s is an individual’s name 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5106#, php-format 5107msgid "Descendants of %s" 5108msgstr "%s palikuonys" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DSCR 5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5113msgid "Description" 5114msgstr "Aprašymas" 5115 5116#. I18N: A configuration setting 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5118msgid "Description META tag" 5119msgstr "Aprašymo META žymė" 5120 5121#. I18N: gedcom tag DEST 5122#: app/GedcomTag.php:669 5123msgid "Destination" 5124msgstr "Paskirties vieta" 5125 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5130#: resources/views/media-page.phtml:53 5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5132#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5133#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5134msgid "Details" 5135msgstr "Išsamiau" 5136 5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5139msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5143msgid "Detroit, Michigan, United States" 5144msgstr "Detroit, Mičiganas" 5145 5146#: app/Date/JalaliDate.php:268 5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:143 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:233 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:188 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:98 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:150 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Dhu al-Hijjah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:240 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:195 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:105 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:148 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:238 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:193 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:103 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5225msgid "Died as a child: exempt" 5226msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5227 5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5230msgid "Died as an infant: exempt" 5231msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5232 5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5234msgid "Differences" 5235msgstr "Skirtumai" 5236 5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5240msgstr "" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors" 5246msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5247 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5251msgid "Direct line ancestors and their families" 5252msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5253 5254#. I18N: %s is a number of records per page 5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5256#, php-format 5257msgid "Display %s" 5258msgstr "Rodyti %s" 5259 5260#. I18N: Description of the “Favorites” module 5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5263msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5264 5265#. I18N: Description of the “Favorites” module 5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5268msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIV 5271#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5273msgid "Divorce" 5274msgstr "Skyrybos" 5275 5276#. I18N: gedcom tag DIVF 5277#: app/GedcomTag.php:675 5278msgid "Divorce filed" 5279msgstr "Skyrybų įforminimas" 5280 5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5283msgid "Divorces by century" 5284msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5288msgid "Djibouti" 5289msgstr "Džibutis" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5294msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5298msgid "Do not seal: unauthorized" 5299msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5300 5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5302msgid "Do not use maps" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: Type of media object 5306#: app/GedcomTag.php:2369 5307msgid "Document" 5308msgstr "Dokumentas" 5309 5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5311msgid "Domain name" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5316msgid "Dominica" 5317msgstr "Dominika" 5318 5319#. I18N: Name of a country or state 5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5321msgid "Dominican Republic" 5322msgstr "Dominikos Respublika" 5323 5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5325msgid "Down" 5326msgstr "" 5327 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5330msgid "Download" 5331msgstr "Parsisiųsti" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5334#, php-format 5335msgid "Download %s…" 5336msgstr "Parsisiųsti %s…" 5337 5338#: resources/views/media-page.phtml:134 5339msgid "Download file" 5340msgstr "Parsisiųsti bylą" 5341 5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5343msgid "Drag the blocks to change their position." 5344msgstr "" 5345 5346#. I18N: Location of an LDS church temple 5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5348msgid "Draper, Utah, United States" 5349msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5350 5351#. I18N: The second day in the French republican calendar 5352#: app/Date/FrenchDate.php:289 5353msgid "Duodi" 5354msgstr "Duodi" 5355 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5361msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5368msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5369 5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5372msgstr "" 5373 5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5376msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5377 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5382msgid "Earliest birth" 5383msgstr "Anksčiausias gimimas" 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5389msgid "Earliest death" 5390msgstr "Anksčiausia mirtis" 5391 5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5393msgid "Earliest divorce" 5394msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5395 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5397msgid "Earliest marriage" 5398msgstr "Ankščiausios vedybos" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5402msgid "Ecuador" 5403msgstr "Ekvadoras" 5404 5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5412#: resources/views/admin/users.phtml:18 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5415#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5421#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5422msgid "Edit" 5423msgstr "Redaguoti" 5424 5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5427msgid "Edit a media file" 5428msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5429 5430#. I18N: Options for editing 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5432msgid "Edit preferences" 5433msgstr "Redaguoti nustatymus" 5434 5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Redaguoti DUK" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Redaguoti lytį" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Redaguoti vardą" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5463msgid "Edit the raw GEDCOM" 5464msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5465 5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5467msgid "Edit the shared note" 5468msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5469 5470#: app/Module/StoriesModule.php:307 5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5472msgid "Edit the story" 5473msgstr "Redaguoti istoriją" 5474 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5476msgid "Edit the user" 5477msgstr "Redaguoti vartotoją" 5478 5479#: app/Services/TreeService.php:203 5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5481msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5482 5483#. I18N: A restriction on editing data 5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5485msgid "Editing restriction" 5486msgstr "Redagavimo apribojimas" 5487 5488#. I18N: Listbox entry; name of a role 5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5491msgid "Editor" 5492msgstr "Redaktorius" 5493 5494#. I18N: Location of an LDS church temple 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5498 5499#. I18N: gedcom tag EDUC 5500#: app/GedcomTag.php:681 5501msgid "Education" 5502msgstr "Išsimokslinimas" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5506msgid "Egypt" 5507msgstr "Egiptas" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5511msgid "El Salvador" 5512msgstr "Salvadoras" 5513 5514#. I18N: Type of media object 5515#: app/GedcomTag.php:2372 5516msgid "Electronic" 5517msgstr "Elektroninis formatas" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:205 5521msgctxt "GENITIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:311 5527msgctxt "INSTRUMENTAL" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:258 5533msgctxt "LOCATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:152 5539msgctxt "NOMINATIVE" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5544msgid "Email" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMAIL 5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5557#: resources/views/register-page.phtml:46 5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5559msgid "Email address" 5560msgstr "Elektroninis adresas" 5561 5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5563msgid "Email verified" 5564msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5565 5566#. I18N: gedcom tag EMIG 5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5568msgid "Emigration" 5569msgstr "Emigravimas" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Darbuotojas" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Darbuotoja" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Darbuotojas" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5586#: app/GedcomTag.php:979 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Darbdavys" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Darbdavė" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Darbdavys" 5599 5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5601msgid "Empty the clippings cart" 5602msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5603 5604#: resources/views/admin/components.phtml:25 5605#: resources/views/admin/components.phtml:64 5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5607msgid "Enabled" 5608msgstr "Įjungtas" 5609 5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5613msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5614 5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5616msgid "End year" 5617msgstr "Pabaigos metai" 5618 5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5620msgid "Ending range of change dates" 5621msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5622 5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5625msgid "Endowment House" 5626msgstr "Endowment House" 5627 5628#. I18N: gedcom tag ENGA 5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5630msgid "Engagement" 5631msgstr "Sužadėtuvės" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5635msgid "England" 5636msgstr "Anglija" 5637 5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5639msgid "Enter an optional note about this favorite" 5640msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5641 5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5643msgid "Entire record" 5644msgstr "Visą įrašą" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5648msgid "Equatorial Guinea" 5649msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5653msgid "Eritrea" 5654msgstr "Eritrėja" 5655 5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5657#, php-format 5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5659msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5660 5661#: app/Date/JalaliDate.php:270 5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5663msgid "Esf" 5664msgstr "Esf" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:147 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:237 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:192 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:102 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: A configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5692msgid "Estimated dates for birth and death" 5693msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5697msgid "Estonia" 5698msgstr "Estija" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5702msgid "Ethiopia" 5703msgstr "Etiopija" 5704 5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5706msgid "Europe" 5707msgstr "Europa" 5708 5709#. I18N: gedcom tag EVEN 5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5714msgid "Event" 5715msgstr "Įvykis" 5716 5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5722msgid "Events" 5723msgstr "Įvykiai" 5724 5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5726msgid "Events in countries" 5727msgstr "Įvykiai šalyse" 5728 5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5730msgid "Events of close relatives" 5731msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5735msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5736 5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5738msgid "Exact" 5739msgstr "Tiksliai" 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5742msgid "Exact date" 5743msgstr "Tiksli data" 5744 5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5746#, php-format 5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5748msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:70 5751msgid "Exclude subfolders" 5752msgstr "Išskirti poaplankius" 5753 5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5756msgid "Excluded from this submission" 5757msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5758 5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5760#: resources/views/register-page.phtml:87 5761msgid "Explain why you are requesting an account." 5762msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5763 5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5765msgid "Export" 5766msgstr "Eksportuoti" 5767 5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5769msgid "Export a GEDCOM file" 5770msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5771 5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5774msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5775 5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5777msgid "Export preferences" 5778msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5779 5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5782msgid "Extend privacy to dead individuals" 5783msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5784 5785#. I18N: “External files” are stored on other computers 5786#: resources/views/admin/media.phtml:40 5787msgid "External files" 5788msgstr "Išorinės bylos" 5789 5790#: resources/views/admin/media.phtml:74 5791msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5792msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5793 5794#. I18N: Name of a module/sidebar 5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5796msgid "Extra information" 5797msgstr "Papildoma informacija" 5798 5799#. I18N: gedcom tag _EYEC 5800#: app/GedcomTag.php:1793 5801msgid "Eye color" 5802msgstr "Akių spalva" 5803 5804#. I18N: Name of a theme. 5805#: app/Module/FabTheme.php:39 5806msgid "F.A.B." 5807msgstr "F.A.B." 5808 5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5811msgid "FAQ" 5812msgstr "DUK" 5813 5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5817msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5818 5819#. I18N: gedcom tag FACT 5820#: app/GedcomTag.php:725 5821msgid "Fact" 5822msgstr "Faktas" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1795 5825msgid "Fact 1" 5826msgstr "Faktas 1" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1813 5829msgid "Fact 10" 5830msgstr "Faktas 10" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1815 5833msgid "Fact 11" 5834msgstr "Faktas 11" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1817 5837msgid "Fact 12" 5838msgstr "Faktas 12" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1819 5841msgid "Fact 13" 5842msgstr "Faktas 13" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1797 5845msgid "Fact 2" 5846msgstr "Faktas 2" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1799 5849msgid "Fact 3" 5850msgstr "Faktas 3" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1801 5853msgid "Fact 4" 5854msgstr "Faktas 4" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1803 5857msgid "Fact 5" 5858msgstr "Faktas 5" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1805 5861msgid "Fact 6" 5862msgstr "Faktas 6" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1807 5865msgid "Fact 7" 5866msgstr "Faktas 7" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1809 5869msgid "Fact 8" 5870msgstr "Faktas 8" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1811 5873msgid "Fact 9" 5874msgstr "Faktas 9" 5875 5876#. I18N: A configuration setting 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5878msgid "Fact icons" 5879msgstr "Faktų piktogramos" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5883msgid "Fact or event" 5884msgstr "Faktas arba įvykis" 5885 5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5889#: resources/views/family-page.phtml:51 5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5893msgid "Facts and events" 5894msgstr "Faktai ir įvykiai" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5897msgid "Facts for family records" 5898msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5901msgid "Facts for individual records" 5902msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5905msgid "Facts for new families" 5906msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5909msgid "Facts for new individuals" 5910msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5913msgid "Facts for repository records" 5914msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5917msgid "Facts for source records" 5918msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5922msgid "Falkland Islands" 5923msgstr "Folklendo salos" 5924 5925#. I18N: Name of a module/list 5926#. I18N: Name of a module 5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5943#: resources/views/media-page.phtml:64 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5949#: resources/views/note-page.phtml:50 5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5952#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5955msgid "Families" 5956msgstr "Šeimos" 5957 5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5960msgid "Families with sources" 5961msgstr "Šeimos su aprašymu" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAM 5964#. I18N: Name of a module/report 5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5979msgid "Family" 5980msgstr "Šeima" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMC 5983#: app/GedcomTag.php:733 5984msgid "Family as a child" 5985msgstr "Vaiko šeima" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMS 5988#: app/GedcomTag.php:739 5989msgid "Family as a spouse" 5990msgstr "Sutuoktinių šeima" 5991 5992#. I18N: Name of a module/chart 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5994msgid "Family book" 5995msgstr "Šeimos knyga" 5996 5997#. I18N: %s is an individual’s name 5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5999#, php-format 6000msgid "Family book of %s" 6001msgstr "%s šeimos knyga" 6002 6003#. I18N: gedcom tag FAMF 6004#: app/GedcomTag.php:736 6005msgid "Family file" 6006msgstr "Šeimos failas" 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6010msgid "Family navigator" 6011msgstr "Šeimos navigatorius" 6012 6013#. I18N: Description of the “News” module 6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6015msgid "Family news and site announcements." 6016msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6017 6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6019#, php-format 6020msgid "Family of %s" 6021msgstr "%s šeima" 6022 6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6036msgid "Family tree" 6037msgstr "Šeimos medis" 6038 6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6041msgid "Family tree clippings cart" 6042msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6046msgid "Family tree title" 6047msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6048 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6055msgid "Family trees" 6056msgstr "Šeimos medis" 6057 6058#. I18N: %s is the spouse name 6059#: app/Individual.php:1016 6060#, php-format 6061msgid "Family with %s" 6062msgstr "Šeima su %s" 6063 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6065msgid "Family with adoptive parents" 6066msgstr "Šeima su įtėviais" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6069msgid "Family with foster parents" 6070msgstr "Šeima su globėjais" 6071 6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6074msgid "Family with husband" 6075msgstr "Šeima su vyru" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6078#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6080msgid "Family with parents" 6081msgstr "Šeima su tėvais" 6082 6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6085msgid "Family with rada parents" 6086msgstr "Šeima su rados tėvais" 6087 6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6090msgid "Family with sealing parents" 6091msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6092 6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6094msgid "Family with spouse" 6095msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6096 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6100msgid "Family with the most children" 6101msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6102 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6105msgid "Family with wife" 6106msgstr "Šeima su žmona" 6107 6108#. I18N: Name of a module/chart 6109#: app/Module/FanChartModule.php:116 6110msgid "Fan chart" 6111msgstr "Vėduoklės diagrama" 6112 6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6114#: app/Module/FanChartModule.php:162 6115#, php-format 6116msgid "Fan chart of %s" 6117msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6118 6119#: app/Date/JalaliDate.php:259 6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6121msgid "Far" 6122msgstr "Far" 6123 6124#. I18N: Name of a country or state 6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6126msgid "Faroe Islands" 6127msgstr "Farerų salos" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:125 6131msgctxt "GENITIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:215 6137msgctxt "INSTRUMENTAL" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:170 6143msgctxt "LOCATIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:80 6149msgctxt "NOMINATIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6160msgid "Father" 6161msgstr "Tėvas" 6162 6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6164#, php-format 6165msgid "Father: %s" 6166msgstr "Tėvas: %s" 6167 6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6169msgid "Father’s age" 6170msgstr "Tėvo amžius" 6171 6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6173#: app/Individual.php:977 6174#, php-format 6175msgid "Father’s family with %s" 6176msgstr "Tėvo šeima su %s" 6177 6178#. I18N: A step-family. 6179#: app/Individual.php:981 6180msgid "Father’s family with an unknown individual" 6181msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6186msgid "Favorites" 6187msgstr "Mėgstamiausi" 6188 6189#. I18N: gedcom tag FAX 6190#: app/GedcomTag.php:760 6191msgid "Fax" 6192msgstr "Faksas" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6195msgctxt "Abbreviation for February" 6196msgid "Feb" 6197msgstr "Vas" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "Vasario" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6205msgctxt "INSTRUMENTAL" 6206msgid "February" 6207msgstr "Vasario" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6210msgctxt "LOCATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "Vasario" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6217msgctxt "NOMINATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "Vasario" 6220 6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6224msgid "Female" 6225msgstr "Moteris" 6226 6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6244msgid "Females" 6245msgstr "Moterys" 6246 6247#. I18N: Name of a country or state 6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6249msgid "Fiji" 6250msgstr "Fidžis" 6251 6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6253msgid "File size" 6254msgstr "Bylos dydis" 6255 6256#: app/Functions/Functions.php:44 6257msgid "File successfully uploaded" 6258msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6259 6260#. I18N: gedcom tag FILE 6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6262msgid "Filename" 6263msgstr "Bylos pavadinimas" 6264 6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6267msgid "Filename on server" 6268msgstr "Bylos vardas serveryje" 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6273msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6274 6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6276#, php-format 6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6278msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6279 6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6282msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6283 6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6285#, php-format 6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6287msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6288 6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6290msgid "Filter" 6291msgstr "Filtruoti" 6292 6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6294msgid "Find a source" 6295msgstr "Rasti šaltinį" 6296 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6301msgid "Find a special character" 6302msgstr "Rasti specialų simbolį" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6305msgid "Find all possible relationships" 6306msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6309msgid "Find any relationship" 6310msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6311 6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6314msgid "Find duplicates" 6315msgstr "Rasti duplikatus" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6318msgid "Find other relationships" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6323msgid "Find relationships via ancestors" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6328msgid "Find the closest relationships" 6329msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6330 6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6333msgid "Find unrelated individuals" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6338msgid "Finland" 6339msgstr "Suomija" 6340 6341#. I18N: gedcom tag FCOM 6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6343msgid "First communion" 6344msgstr "Pirma komunija" 6345 6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6347msgid "First event" 6348msgstr "Pirmasis įvykis" 6349 6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6351msgid "First record" 6352msgstr "Pirmas įrašas" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6356msgid "Fix name slashes and spaces" 6357msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6358 6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6361msgid "Flag" 6362msgstr "Vėliava" 6363 6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6365#, php-format 6366msgid "Flag of %s" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6371msgid "Flanders" 6372msgstr "Flandrija" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:149 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "Floréal" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:243 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:196 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:102 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6400msgid "Folder" 6401msgstr "Katalogas" 6402 6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6404msgid "Folder name on server" 6405msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6406 6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6409msgid "Follow this link to verify your email address." 6410msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6411 6412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6417#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6428msgid "Font" 6429msgstr "Šriftas" 6430 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6433msgid "Footer" 6434msgstr "" 6435 6436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6440msgid "Footers" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6445#, php-format 6446msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6447msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6448 6449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6450msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6451msgstr "" 6452 6453#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6454msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6455msgstr "" 6456 6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6458#, php-format 6459msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6460msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6461 6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6463#, php-format 6464msgid "For technical support and information contact %s." 6465msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6466 6467#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6468#, php-format 6469msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6470msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6471 6472#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6474msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6475msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6476 6477#: resources/views/login-page.phtml:60 6478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6479msgid "Forgot password?" 6480msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6481 6482#. I18N: gedcom tag FORM 6483#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6484#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6485#: resources/views/help/date.phtml:132 6486#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6487msgid "Format" 6488msgstr "Formatas" 6489 6490#. I18N: A configuration setting 6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6492msgid "Format text and notes" 6493msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6497msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6498msgstr "" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6501msgctxt "Female pedigree" 6502msgid "Foster" 6503msgstr "Globotinė" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6506msgctxt "Male pedigree" 6507msgid "Foster" 6508msgstr "Globotinis" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6511msgctxt "Pedigree" 6512msgid "Foster" 6513msgstr "Globotinis" 6514 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6516msgid "Foster child" 6517msgstr "Įvaikis" 6518 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6520msgid "Foster father" 6521msgstr "Įtėvis" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6524msgid "Foster mother" 6525msgstr "Įmotė" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6529msgid "France" 6530msgstr "Prancūzija" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6534msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6535msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6536 6537#. I18N: Location of an LDS church temple 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6539msgid "Freiburg, Germany" 6540msgstr "Freiburg, Vokietija" 6541 6542#. I18N: The French calendar 6543#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6544msgid "French" 6545msgstr "Prancūzų" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6549msgid "French Guiana" 6550msgstr "Prancūzijos Gviana" 6551 6552#. I18N: Name of a country or state 6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6554msgid "French Polynesia" 6555msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6559msgid "French Southern Territories" 6560msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6561 6562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6565msgid "Frequently asked questions" 6566msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6567 6568#. I18N: Location of an LDS church temple 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6570msgid "Fresno, California, United States" 6571msgstr "Fresno, Kalifornija" 6572 6573#. I18N: abbreviation for Friday 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6576msgid "Fri" 6577msgstr "Pen." 6578 6579#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6580msgid "Friday" 6581msgstr "Penktadienis" 6582 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6584msgid "Friend" 6585msgstr "Draugas" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6588msgctxt "FEMALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "Draugė" 6591 6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6593msgctxt "MALE" 6594msgid "Friend" 6595msgstr "Draugas" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:139 6599msgctxt "GENITIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:233 6605msgctxt "INSTRUMENTAL" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:186 6611msgctxt "LOCATIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:91 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "Frimaire" 6620 6621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6622#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6623#: resources/views/message-page.phtml:17 6624msgctxt "Email sender" 6625msgid "From" 6626msgstr "" 6627 6628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6630msgctxt "Start of date range" 6631msgid "From" 6632msgstr "" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:157 6636msgctxt "GENITIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:251 6642msgctxt "INSTRUMENTAL" 6643msgid "Fructidor" 6644msgstr "Fructidor" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:204 6648msgctxt "LOCATIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:110 6654msgctxt "NOMINATIVE" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "Fructidor" 6657 6658#. I18N: Location of an LDS church temple 6659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6660msgid "Fukuoka, Japan" 6661msgstr "Fukuoka, Japonija" 6662 6663#. I18N: gedcom tag _FNRL 6664#: app/GedcomTag.php:1822 6665msgid "Funeral" 6666msgstr "Laiduotuvės" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6671msgid "GEDCOM errors" 6672msgstr "GEDCOM klaidos" 6673 6674#. I18N: gedcom tag GEDC 6675#. I18N: gedcom tag _GEDF 6676#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6677#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6678msgid "GEDCOM file" 6679msgstr "GEDCOM byla" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6683msgid "Gabon" 6684msgstr "Gabonas" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6688msgid "Gambia" 6689msgstr "Gambija" 6690 6691#. I18N: gedcom tag SEX 6692#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6698msgid "Gender" 6699msgstr "Lytis" 6700 6701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6702msgid "Genealogy" 6703msgstr "" 6704 6705#. I18N: A configuration setting 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6707msgid "Genealogy contact" 6708msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6709 6710#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6711#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6712msgid "Genealogy data" 6713msgstr "Genealogijos duomenys" 6714 6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6717msgid "General" 6718msgstr "Bendras" 6719 6720#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6721#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6722msgid "General search" 6723msgstr "Bendra paieška" 6724 6725#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6726#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6727msgid "Generate sitemap files for search engines." 6728msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6729 6730#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6731#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6732#, php-format 6733msgid "Generated by %s" 6734msgstr "Sugeneruota %s" 6735 6736#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6737msgid "Generation" 6738msgstr "Karta" 6739 6740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6742msgid "Generation " 6743msgstr "Karta " 6744 6745#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6750#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6751#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6756msgid "Generations" 6757msgstr "Kartos" 6758 6759#. I18N: gedcom tag ANCE 6760#: app/GedcomTag.php:486 6761msgid "Generations of ancestors" 6762msgstr "Protėvių karta" 6763 6764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6766msgid "Geographic area" 6767msgstr "Geografinė vietovė" 6768 6769#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6773msgid "Geographic data" 6774msgstr "Geografiniai duomenys" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6778msgid "Georgia" 6779msgstr "Gruzija" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6783msgid "Germany" 6784msgstr "Vokėtija" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:147 6788msgctxt "GENITIVE" 6789msgid "Germinal" 6790msgstr "Germinal" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:241 6794msgctxt "INSTRUMENTAL" 6795msgid "Germinal" 6796msgstr "Germinal" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:194 6800msgctxt "LOCATIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "Germinal" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:100 6807msgctxt "NOMINATIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6813msgid "Ghana" 6814msgstr "Gana" 6815 6816#. I18N: Name of a country or state 6817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6818msgid "Gibraltar" 6819msgstr "Gibraltaras" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6823msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6828msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6829msgstr "" 6830 6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6833msgid "Given name" 6834msgstr "Vardas" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GIVN 6837#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6838#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6841msgid "Given names" 6842msgstr "Vardai" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6845msgid "Godchild" 6846msgstr "Krikštavaikis" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6849msgid "Goddaughter" 6850msgstr "Krikštaduktė" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6853msgid "Godfather" 6854msgstr "Krikštatėvis" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6857msgid "Godmother" 6858msgstr "Krikštamotė" 6859 6860#. I18N: gedcom tag _GODP 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6862msgid "Godparent" 6863msgstr "Krikštatėviai" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6866msgid "Godson" 6867msgstr "Krikštasūnis" 6868 6869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6870msgid "Google Maps™" 6871msgstr "Google Maps™" 6872 6873#. I18N: gedcom tag GRAD 6874#: app/GedcomTag.php:785 6875msgid "Graduation" 6876msgstr "Mokyklos baigimas" 6877 6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6879msgid "Greatest age at death" 6880msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6881 6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6883msgid "Greatest age between siblings" 6884msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6888msgid "Greece" 6889msgstr "Graikija" 6890 6891#. I18N: The name of a colour-scheme 6892#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6893msgid "Green Beam" 6894msgstr "Žalia" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6898msgid "Greenland" 6899msgstr "Grenlandija" 6900 6901#. I18N: The gregorian calendar 6902#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6903msgid "Gregorian" 6904msgstr "Grigaliaus" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6908msgid "Grenada" 6909msgstr "Grenada" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6913msgid "Guadalajara, Mexico" 6914msgstr "Guadalajara, Meksika" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6918msgid "Guadeloupe" 6919msgstr "Gvadelupa" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6923msgid "Guam" 6924msgstr "Guamas" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Globėja(s)" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6931msgctxt "FEMALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "Globėja" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6936msgctxt "MALE" 6937msgid "Guardian" 6938msgstr "Globėjas" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6942msgid "Guatemala" 6943msgstr "Gvatemala" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6947msgid "Guatemala City, Guatemala" 6948msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6952msgid "Guayaquil, Ecuador" 6953msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6957msgid "Guernsey" 6958msgstr "Gernsis" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6962msgid "Guinea" 6963msgstr "Gvinėja" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6967msgid "Guinea-Bissau" 6968msgstr "Bisau-Gvinėja" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6972msgid "Guyana" 6973msgstr "Gajana" 6974 6975#. I18N: Name of a module 6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6977msgid "HTML" 6978msgstr "HTML blokas" 6979 6980#. I18N: gedcom tag _HAIR 6981#: app/GedcomTag.php:1834 6982msgid "Hair color" 6983msgstr "Plaukų spalva" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6987msgid "Haiti" 6988msgstr "Haitis" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6992msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6993msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6997msgid "Hamilton, New Zealand" 6998msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6999 7000#. I18N: Location of an LDS church temple 7001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7002msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7003msgstr "Hartford, Konektikutas" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7006msgid "He " 7007msgstr "Jis " 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7010msgid "He died" 7011msgstr "Jis mirė" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7015msgid "He married" 7016msgstr "Jis vedė" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7019msgid "He resided at" 7020msgstr "Jis gyveno" 7021 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7023msgid "He was born" 7024msgstr "Jis gimė" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7027msgid "He was buried" 7028msgstr "Jis buvo palaidotas" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7031msgid "He was christened" 7032msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7035msgid "He was cremated" 7036msgstr "Jis buvo kremuotas" 7037 7038#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7039msgid "Head of household" 7040msgstr "Namų ūkio galva" 7041 7042#. I18N: gedcom tag HEAD 7043#: app/GedcomTag.php:788 7044msgid "Header" 7045msgstr "Antraštė" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7049msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7050msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HEB 7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7054msgid "Hebrew" 7055msgstr "Hebrajų" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HNM 7058#: app/GedcomTag.php:1843 7059msgid "Hebrew name" 7060msgstr "Hebrajiškas vardas" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HEIG 7063#: app/GedcomTag.php:1840 7064msgid "Height" 7065msgstr "Ūgis" 7066 7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…" 7080msgstr "Sveiki %s …" 7081 7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7085msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7086 7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7091msgid "Hello administrator…" 7092msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7093 7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7095#: resources/views/help/link.phtml:9 7096msgid "Help" 7097msgstr "Pagalba" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7101msgid "Helsinki, Finland" 7102msgstr "Helsinki, Suomija" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7120msgctxt "font name" 7121msgid "Helvetica" 7122msgstr "Helvetica" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7125msgid "Her occupation was" 7126msgstr "Jos darbas buvo" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7130msgid "Hermosillo, Mexico" 7131msgstr "Hermosillo, Meksika" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:181 7135msgctxt "GENITIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:287 7141msgctxt "INSTRUMENTAL" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:234 7147msgctxt "LOCATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:128 7153msgctxt "NOMINATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7161msgid "Hide from everyone" 7162msgstr "Slėpti nuo visų" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _PRIM 7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7167msgid "Highlighted image" 7168msgstr "Paryškintas paveikslas" 7169 7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7171#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7172msgid "Hijri" 7173msgstr "Hijri" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7176msgid "His occupation was" 7177msgstr "Jo darbas buvo" 7178 7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7186msgid "Historic events" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#. I18N: A configuration setting 7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7193msgid "Hit counters" 7194msgstr "Paspaudimų skaičius" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _HOL 7197#: app/GedcomTag.php:1846 7198msgid "Holocaust" 7199msgstr "Holokaustas" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7206msgid "Home page" 7207msgstr "Pirminis puslapis" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7211msgid "Honduras" 7212msgstr "Hondūras" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7218msgid "Hong Kong" 7219msgstr "Honkongas" 7220 7221#. I18N: Name of a module/chart 7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7223msgid "Hourglass chart" 7224msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7225 7226#. I18N: %s is an individual’s name 7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7228#, php-format 7229msgid "Hourglass chart of %s" 7230msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7231 7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7233msgid "Household" 7234msgstr "Namų ūkis" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7238msgid "Houston, Texas, United States" 7239msgstr "Houston, Texas, United States" 7240 7241#. I18N: Configuration option 7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Hungary" 7249msgstr "Vengrija" 7250 7251#. I18N: gedcom tag HUSB 7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7267msgid "Husband" 7268msgstr "Vyras" 7269 7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7271msgid "Husband’s age" 7272msgstr "Vyro amžius" 7273 7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7276msgid "IP address" 7277msgstr "IP adresas" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7281msgid "Iceland" 7282msgstr "Islandija" 7283 7284#: app/SurnameTradition.php:97 7285msgctxt "Surname tradition" 7286msgid "Icelandic" 7287msgstr "Islandų" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7292msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7293 7294#. I18N: gedcom tag IDNO 7295#: app/GedcomTag.php:794 7296msgid "Identification number" 7297msgstr "Identifikacijos numeris" 7298 7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7306msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7307 7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7310msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:22 7313#, php-format 7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7315msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:19 7318#, php-format 7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7320msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:28 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7325msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:25 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7330msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:16 7333#, php-format 7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7335msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7336 7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7353msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7354 7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7358msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7362msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7363 7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7366msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7367 7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7384msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7385 7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7387msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7391msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7392msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7393 7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7395msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7396msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7397 7398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7399msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7400msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7401 7402#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7404msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7405msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7406 7407#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7409msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7410msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7411 7412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7413msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7414msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7415 7416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7417msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7418msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7419 7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7421msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7422msgstr "" 7423 7424#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7425msgid "Image dimensions" 7426msgstr "Paveikslo matmenys" 7427 7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7429msgid "Images without watermarks" 7430msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7431 7432#. I18N: gedcom tag IMMI 7433#: app/GedcomTag.php:797 7434msgid "Immigration" 7435msgstr "Imigracija" 7436 7437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7438#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7439msgid "Import" 7440msgstr "Importuoti" 7441 7442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7443msgid "Import a GEDCOM file" 7444msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7445 7446#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7447msgid "Import all places from a family tree" 7448msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7449 7450#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7452msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7453msgstr "" 7454 7455#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7456msgid "Import geographic data" 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7460msgid "Import preferences" 7461msgstr "Importavimo nustatymai" 7462 7463#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7464#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7465msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7466msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7467 7468#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7474msgstr "" 7475 7476#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7478msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7479msgstr "" 7480 7481#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7483msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7487msgid "In this month…" 7488msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7489 7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7491msgid "In this year…" 7492msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7493 7494#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7496msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7500msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7504msgid "Include associates" 7505msgstr "" 7506 7507#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7508#, php-format 7509msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7510msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7511 7512#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7513msgid "Include media (automatically zips files)" 7514msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7515 7516#. I18N: Label for check-box 7517#: resources/views/admin/media.phtml:65 7518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7519msgid "Include subfolders" 7520msgstr "Įtraukti poaplankius" 7521 7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7523msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7527msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: Label for a configuration option 7531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7532msgid "Include the individual’s immediate family" 7533msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7537msgid "India" 7538msgstr "Indija" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7542msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7543msgstr "" 7544 7545#. I18N: gedcom tag INDI 7546#. I18N: Name of a module/report 7547#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7550#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7551#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7552#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7555#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7568#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7569#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7581msgid "Individual" 7582msgstr "Asmuo" 7583 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7585msgid "Individual 1" 7586msgstr "Asmuo 1" 7587 7588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7589msgid "Individual 2" 7590msgstr "Asmuo 2" 7591 7592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7593msgid "Individual distribution chart" 7594msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7595 7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7597msgid "Individual page" 7598msgstr "" 7599 7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7601msgid "Individual pages" 7602msgstr "Asmenų puslapiai" 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7605#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7606msgid "Individual record" 7607msgstr "Asmeninis įrašas" 7608 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7612msgid "Individual who lived the longest" 7613msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7614 7615#. I18N: Name of a module/list 7616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7621#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7637#: resources/views/media-page.phtml:58 7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7647#: resources/views/note-page.phtml:44 7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7650#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7653msgid "Individuals" 7654msgstr "Asmenys" 7655 7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7658msgid "Individuals with sources" 7659msgstr "Asmenys su aprašymu" 7660 7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7662#, php-format 7663msgid "Individuals with surname %s" 7664msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7665 7666#. I18N: Name of a country or state 7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7668msgid "Indonesia" 7669msgstr "Indonezija" 7670 7671#. I18N: gedcom tag INFL 7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7673msgid "Infant" 7674msgstr "Kūdikis" 7675 7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Informatorius" 7679 7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7681msgctxt "FEMALE" 7682msgid "Informant" 7683msgstr "Informatorė" 7684 7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7686msgctxt "MALE" 7687msgid "Informant" 7688msgstr "Informatorius" 7689 7690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7691msgid "Instructions for Google mail" 7692msgstr "" 7693 7694#. I18N: Name of a module 7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7696msgid "Interactive tree" 7697msgstr "Interaktyvus medis" 7698 7699#. I18N: %s is an individual’s name 7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7703#, php-format 7704msgid "Interactive tree of %s" 7705msgstr "%s interaktyvus medis" 7706 7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7708msgid "Internal messaging" 7709msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7710 7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7712msgid "Internal messaging with emails" 7713msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1860 7717msgid "Interred" 7718msgstr "Palaidotas" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1856 7722msgctxt "FEMALE" 7723msgid "Interred" 7724msgstr "Palaidota" 7725 7726#. I18N: gedcom tag _INTE 7727#: app/GedcomTag.php:1851 7728msgctxt "MALE" 7729msgid "Interred" 7730msgstr "Palaidotas" 7731 7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7734msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7735 7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7737msgid "Invalid GEDCOM record" 7738msgstr "" 7739 7740#: app/Date.php:380 7741msgid "Invalid date" 7742msgstr "Neteisinga data" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7746msgid "Iran" 7747msgstr "Iranas" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7751msgid "Iraq" 7752msgstr "Irakas" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7756msgid "Ireland" 7757msgstr "Airija" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7761msgid "Isle of Man" 7762msgstr "Meno sala" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7766msgid "Israel" 7767msgstr "Izraelis" 7768 7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7771msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7775msgid "Italy" 7776msgstr "Italija" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:197 7780msgctxt "GENITIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:303 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:250 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:144 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7803#: app/Date.php:239 7804msgid "Jalali" 7805msgstr "Jalali" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7809msgid "Jamaica" 7810msgstr "Jamaika" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7813msgctxt "Abbreviation for January" 7814msgid "Jan" 7815msgstr "Sau" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7818msgctxt "GENITIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "Sausio" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7823msgctxt "INSTRUMENTAL" 7824msgid "January" 7825msgstr "Sausio" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7828msgctxt "LOCATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "Sausio" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7835msgctxt "NOMINATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "Sausio" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7841msgid "Japan" 7842msgstr "Japonija" 7843 7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7845#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7846#: resources/views/help/date.phtml:155 7847msgid "Jewish" 7848msgstr "Žydiškas" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7852msgid "Johannesburg, South Africa" 7853msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7854 7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7856#: app/Services/TreeService.php:202 7857msgid "John /DOE/" 7858msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7859 7860#. I18N: Name of a country or state 7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7862msgid "Jordan" 7863msgstr "Jordanija" 7864 7865#. I18N: Location of an LDS church temple 7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7867msgid "Jordan River, Utah, United States" 7868msgstr "Jordan River, Juta" 7869 7870#. I18N: Name of a module 7871#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7872msgid "Journal" 7873msgstr "Žurnalas" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7876msgctxt "Abbreviation for July" 7877msgid "Jul" 7878msgstr "Lie" 7879 7880#. I18N: The julian calendar 7881#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7882msgid "Julian" 7883msgstr "Julijaus" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "July" 7888msgstr "Liepos" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7891msgctxt "INSTRUMENTAL" 7892msgid "July" 7893msgstr "Liepos" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "Liepos" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7903msgctxt "NOMINATIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "Liepos" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:136 7909msgctxt "GENITIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "Jumada al-awwal" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:226 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "Jumada al-awwal" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:181 7921msgctxt "LOCATIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "Jumada al-awwal" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7926#: app/Date/HijriDate.php:91 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "Jumada al-awwal" 7929msgstr "Jumada al-awwal" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:138 7933msgctxt "GENITIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "Jumada al-thani" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:228 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "Jumada al-thani" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:183 7945msgctxt "LOCATIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "Jumada al-thani" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7950#: app/Date/HijriDate.php:93 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "Jumada al-thani" 7953msgstr "Jumada al-thani" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7956msgctxt "Abbreviation for June" 7957msgid "Jun" 7958msgstr "Bir" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7961msgctxt "GENITIVE" 7962msgid "June" 7963msgstr "Birželio" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7966msgctxt "INSTRUMENTAL" 7967msgid "June" 7968msgstr "Birželio" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7971msgctxt "LOCATIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "Birželio" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7978msgctxt "NOMINATIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "Birželio" 7981 7982#. I18N: Location of an LDS church temple 7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7984msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7985msgstr "" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7989msgid "Kazakhstan" 7990msgstr "Kazachstanas" 7991 7992#. I18N: A configuration setting 7993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7994msgid "Keep media objects" 7995msgstr "Saugoti medijos objektus" 7996 7997#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7998msgid "Keep open" 7999msgstr "" 8000 8001#. I18N: A configuration setting 8002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8003#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8005msgid "Keep the existing “last change” information" 8006msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8010msgid "Kenya" 8011msgstr "Kenija" 8012 8013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8014msgid "Keyword examples" 8015msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8016 8017#: app/Date/JalaliDate.php:261 8018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8019msgid "Khor" 8020msgstr "Khor" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:129 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:219 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:174 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Khordad" 8039 8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8041#: app/Date/JalaliDate.php:84 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Khordad" 8044msgstr "Khordad" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8048msgid "Kiev, Ukraine" 8049msgstr "Kijevas, Ukraina" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8053msgid "Kiribati" 8054msgstr "Kiribatis" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:183 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:289 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:236 8070msgctxt "LOCATIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:130 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "Kislev" 8078msgstr "Kislev" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8082msgid "Kona, Hawaii, United States" 8083msgstr "Kona, Havajai" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8087msgid "Korea" 8088msgstr "Korėja" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8092msgid "Kuwait" 8093msgstr "Kuveitas" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8097msgid "Kyrgyzstan" 8098msgstr "Kirgizija" 8099 8100#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:501 8102msgid "LDS baptism" 8103msgstr "Mormonų krikštas" 8104 8105#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:1008 8107msgid "LDS child sealing" 8108msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8109 8110#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:624 8112msgid "LDS confirmation" 8113msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8114 8115#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:700 8117msgid "LDS endowment" 8118msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8119 8120#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:1017 8122msgid "LDS spouse sealing" 8123msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8124 8125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8126msgid "LDS temple" 8127msgstr "Mormonų šventykla" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8131msgid "Laie, Hawaii, United States" 8132msgstr "Laie, Havajai" 8133 8134#. I18N: page orientation 8135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8138msgid "Landscape" 8139msgstr "Horizontaliai" 8140 8141#. I18N: gedcom tag LANG 8142#. I18N: A configuration setting 8143#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8148#: resources/views/admin/users.phtml:23 8149#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8150#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8151#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8152msgid "Language" 8153msgstr "Kalba" 8154 8155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8158#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8159msgid "Languages" 8160msgstr "Kalbos" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8164msgid "Laos" 8165msgstr "Laosas" 8166 8167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8168msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8169msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8170 8171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8173msgid "Largest families" 8174msgstr "Didžiausios šeimos" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8177msgid "Largest number of grandchildren" 8178msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8179 8180#. I18N: Location of an LDS church temple 8181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8182msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8183msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8184 8185#. I18N: gedcom tag CHAN 8186#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8187#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8188#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8190#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8192#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8193#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8199msgid "Last change" 8200msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8201 8202#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8203msgid "Last email reminder was sent " 8204msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8205 8206#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8207msgid "Last event" 8208msgstr "Paskutinis įvykis" 8209 8210#: resources/views/admin/users.phtml:27 8211msgid "Last signed in" 8212msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8213 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8218msgid "Latest birth" 8219msgstr "Vėliausias gimimas" 8220 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8225msgid "Latest death" 8226msgstr "Vėliausia mirtis" 8227 8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8229msgid "Latest divorce" 8230msgstr "Vėliausios skyrybos" 8231 8232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8233msgid "Latest marriage" 8234msgstr "Vėliausios vedybos" 8235 8236#. I18N: gedcom tag LATI 8237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8239#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8242#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8243msgid "Latitude" 8244msgstr "Platuma" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8248msgid "Latvia" 8249msgstr "Latvija" 8250 8251#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8252#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8253#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8256msgid "Layout" 8257msgstr "Išdėstymas" 8258 8259#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8260msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8261msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8262 8263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8264msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8265msgstr "" 8266 8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8269msgid "Leaves" 8270msgstr "Lapai" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8274msgid "Lebanon" 8275msgstr "Libanas" 8276 8277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8278msgid "Left" 8279msgstr "" 8280 8281#. I18N: gedcom tag LEGA 8282#: app/GedcomTag.php:816 8283msgid "Legatee" 8284msgstr "Įpėdinis" 8285 8286#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8287msgid "Length of marriage" 8288msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8292msgid "Lesotho" 8293msgstr "Lesotas" 8294 8295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8299#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8300#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8311msgctxt "paper size" 8312msgid "Letter" 8313msgstr "Letter" 8314 8315#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8316msgid "Level" 8317msgstr "Lygis" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8321msgid "Liberia" 8322msgstr "Liberija" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8326msgid "Libya" 8327msgstr "Libia" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8331msgid "Liechtenstein" 8332msgstr "Lichtenšteinas" 8333 8334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8335msgid "Lifespan" 8336msgstr "Gyvenimo trukmė" 8337 8338#. I18N: Name of a module/chart 8339#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8340msgid "Lifespans" 8341msgstr "Gyvenimo trukmės" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8345msgid "Lima, Peru" 8346msgstr "Lima, Peru" 8347 8348#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8350msgid "Link media objects to facts and events" 8351msgstr "" 8352 8353#. I18N: You need to: 8354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8356msgid "Link the user account to an individual." 8357msgstr "" 8358 8359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8361msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8362msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8363 8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8365#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8366msgid "Link this media object to a family" 8367msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8368 8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8370#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8371msgid "Link this media object to a source" 8372msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8373 8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8375#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8376msgid "Link this media object to an individual" 8377msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8378 8379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8380msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8381msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8382 8383#. I18N: gedcom tag _DBID 8384#: app/GedcomTag.php:1656 8385msgid "Linked database ID" 8386msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8387 8388#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8389#: resources/views/chart-box.phtml:121 8390msgid "Links" 8391msgstr "Nuorodos" 8392 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8395msgid "List" 8396msgstr "Sąrašas" 8397 8398#. I18N: Name of a module 8399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8400#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8402#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8405msgid "Lists" 8406msgstr "Sąrašai" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8410msgid "Lithuania" 8411msgstr "Lietuva" 8412 8413#: app/SurnameTradition.php:107 8414msgctxt "Surname tradition" 8415msgid "Lithuanian" 8416msgstr "Lietuvių" 8417 8418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8419msgid "Living" 8420msgstr "Gyvi" 8421 8422#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8423msgid "Living individuals" 8424msgstr "Gyvi žmonės" 8425 8426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8427msgid "Loading…" 8428msgstr "Įkeliama…" 8429 8430#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8431#: resources/views/admin/media.phtml:35 8432msgid "Local files" 8433msgstr "Vietinės bylos" 8434 8435#. I18N: gedcom tag MAP 8436#. I18N: gedcom tag _LOC 8437#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8438msgid "Location" 8439msgstr "Vietovė" 8440 8441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8442msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8443msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8446msgid "Lodger" 8447msgstr "Įnamis" 8448 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8450msgctxt "FEMALE" 8451msgid "Lodger" 8452msgstr "Įnamė" 8453 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8455msgctxt "MALE" 8456msgid "Lodger" 8457msgstr "Įnamis" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8461msgid "Logan, Utah, United States" 8462msgstr "Logan, Juta" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8466msgid "London, England" 8467msgstr "Londonas, Anglija" 8468 8469#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8471msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8472msgstr "" 8473 8474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8475msgid "Longest marriage" 8476msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8477 8478#. I18N: gedcom tag LONG 8479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8481#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8485msgid "Longitude" 8486msgstr "Ilguma" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8490msgid "Los Angeles, California, United States" 8491msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8495msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8496msgstr "Louisville, Kentukis" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8500msgid "Lubbock, Texas, United States" 8501msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8505msgid "Luxembourg" 8506msgstr "Liuksemburgas" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8510msgid "Macau" 8511msgstr "Makao" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8515msgid "Macedonia" 8516msgstr "Makedonija" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8520msgid "Madagascar" 8521msgstr "Madagaskaras" 8522 8523#. I18N: Location of an LDS church temple 8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8525msgid "Madrid, Spain" 8526msgstr "Madridas, Ispanija" 8527 8528#. I18N: Type of media object 8529#: app/GedcomTag.php:2381 8530msgid "Magazine" 8531msgstr "Žurnalas" 8532 8533#. I18N: gedcom tag _NAME 8534#: app/GedcomTag.php:1987 8535msgid "Mailing name" 8536msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8539msgid "Mailto link" 8540msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8544msgid "Malawi" 8545msgstr "Malavis" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8549msgid "Malaysia" 8550msgstr "Malaizija" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8554msgid "Maldives" 8555msgstr "Maldyvai" 8556 8557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8560msgid "Male" 8561msgstr "Vyras" 8562 8563#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8564#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8566#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8577#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8578#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8579#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8580msgid "Males" 8581msgstr "Vyrai" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8585msgid "Mali" 8586msgstr "Malis" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8590msgid "Malta" 8591msgstr "Malta" 8592 8593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8600#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8605msgid "Manage family trees" 8606msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8607 8608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8610#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8611msgid "Manage family trees " 8612msgstr "" 8613 8614#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8617msgid "Manage media" 8618msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8619 8620#. I18N: Listbox entry; name of a role 8621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8622#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8625msgid "Manager" 8626msgstr "Tvarkytojas" 8627 8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8629msgid "Managers" 8630msgstr "Tvarkytojai" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8634msgid "Manaus, Brazil" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8639msgid "Manhattan, New York, United States" 8640msgstr "" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8644msgid "Manila, Philippines" 8645msgstr "Manila, Filipinai" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8649msgid "Manti, Utah, United States" 8650msgstr "Manti, Juta" 8651 8652#. I18N: Type of media object 8653#: app/GedcomTag.php:2384 8654msgid "Manuscript" 8655msgstr "Rankraštis" 8656 8657#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8659msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8660msgstr "" 8661 8662#. I18N: Type of media object 8663#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8665msgid "Map" 8666msgstr "Žemėlapis" 8667 8668#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8671msgid "Map provider" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8675msgctxt "Abbreviation for March" 8676msgid "Mar" 8677msgstr "Kov" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8680msgctxt "GENITIVE" 8681msgid "March" 8682msgstr "Kovo" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8685msgctxt "INSTRUMENTAL" 8686msgid "March" 8687msgstr "Kovo" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8690msgctxt "LOCATIVE" 8691msgid "March" 8692msgstr "Kovo" 8693 8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8697msgctxt "NOMINATIVE" 8698msgid "March" 8699msgstr "Kovo" 8700 8701#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8703msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8704msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8705 8706#. I18N: gedcom tag MARR 8707#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8708#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8762msgid "Marriage" 8763msgstr "Santuoka" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARB 8766#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8767msgid "Marriage banns" 8768msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8769 8770#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8771#: app/GedcomTag.php:1984 8772msgid "Marriage beginning status" 8773msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MBON 8776#: app/GedcomTag.php:1963 8777msgid "Marriage bond" 8778msgstr "Kraitis" 8779 8780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8781msgid "Marriage by country" 8782msgstr "Vedybos pagal šalis" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARC 8785#: app/GedcomTag.php:832 8786msgid "Marriage contract" 8787msgstr "Vedybinė sutartis" 8788 8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8790msgid "Marriage date range end" 8791msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8792 8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8794msgid "Marriage date range start" 8795msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8796 8797#. I18N: gedcom tag _MEND 8798#: app/GedcomTag.php:1972 8799msgid "Marriage ending status" 8800msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MARI 8803#: app/GedcomTag.php:1867 8804msgid "Marriage intention" 8805msgstr "Ketinimas vesti" 8806 8807#. I18N: gedcom tag MARL 8808#: app/GedcomTag.php:835 8809msgid "Marriage license" 8810msgstr "Leidimas vedyboms" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1952 8813msgid "Marriage of a brother" 8814msgstr "Brolio vedybos" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8817msgid "Marriage of a child" 8818msgstr "Vaiko santuoka" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1883 8821msgid "Marriage of a daughter" 8822msgstr "Dukters vedybos" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1939 8826msgid "Marriage of a father" 8827msgstr "Tėvo santuoka" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8831msgid "Marriage of a grandchild" 8832msgstr "Anūko santuoka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1898 8835msgid "Marriage of a granddaughter" 8836msgstr "Anūkės vedybos" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1909 8839msgctxt "daughter’s daughter" 8840msgid "Marriage of a granddaughter" 8841msgstr "Anūkės vedybos" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1920 8844msgctxt "son’s daughter" 8845msgid "Marriage of a granddaughter" 8846msgstr "Anūkės vedybos" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1894 8849msgid "Marriage of a grandson" 8850msgstr "Anūko vedybos" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1905 8853msgctxt "daughter’s son" 8854msgid "Marriage of a grandson" 8855msgstr "Anūko vedybos" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1916 8858msgctxt "son’s son" 8859msgid "Marriage of a grandson" 8860msgstr "Anūko vedybos" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1927 8863msgid "Marriage of a half-brother" 8864msgstr "Įbrolio vedybos" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1934 8867msgid "Marriage of a half-sibling" 8868msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1931 8871msgid "Marriage of a half-sister" 8872msgstr "Įsesers vedybos" 8873 8874#. I18N: ...to another spouse 8875#: app/GedcomTag.php:1944 8876msgid "Marriage of a mother" 8877msgstr "motinos vedybos" 8878 8879#. I18N: ...to another spouse 8880#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8881msgid "Marriage of a parent" 8882msgstr "Tėvų santuoka" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8885msgid "Marriage of a sibling" 8886msgstr "Giminaičių santuoka" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1956 8889msgid "Marriage of a sister" 8890msgstr "Sesers santuoka" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1879 8893msgid "Marriage of a son" 8894msgstr "Sūnaus vedybos" 8895 8896#. I18N: ...to each other 8897#: app/GedcomTag.php:1890 8898msgid "Marriage of parents" 8899msgstr "Tėvų santuoka" 8900 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8902msgid "Marriage place contains" 8903msgstr "Santuokos vieta turi" 8904 8905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8906msgid "Marriage places" 8907msgstr "Vedybų vietovės" 8908 8909#. I18N: gedcom tag MARS 8910#: app/GedcomTag.php:853 8911msgid "Marriage settlement" 8912msgstr "Sutikimas vedyboms" 8913 8914#. I18N: gedcom tag _STAT 8915#: app/GedcomTag.php:2053 8916msgid "Marriage status" 8917msgstr "Vedybinis statusas" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:850 8920msgid "Marriage type unknown" 8921msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8922 8923#. I18N: Name of a module/report 8924#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8928msgid "Marriages" 8929msgstr "Vedybos" 8930 8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8933msgid "Marriages by century" 8934msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8935 8936#. I18N: gedcom tag _MARNM 8937#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8938#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8939msgid "Married name" 8940msgstr "Vardas po santuokos" 8941 8942#: app/GedcomTag.php:1875 8943msgid "Married surname" 8944msgstr "Pavardė po vedybų" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8948msgid "Marshall Islands" 8949msgstr "Maršalo salos" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8953msgid "Martinique" 8954msgstr "Martinika" 8955 8956#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8957msgid "Masquerade as this user" 8958msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8959 8960#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8962msgid "Match both upper and lower case letters." 8963msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8964 8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8966msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8967msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8968 8969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8970msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8971msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8975msgid "Mauritania" 8976msgstr "Mauritanija" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8980msgid "Mauritius" 8981msgstr "Mauricijus" 8982 8983#. I18N: A configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8985msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8986msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8987 8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8990msgid "Maximum upload size: " 8991msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8994msgctxt "Abbreviation for May" 8995msgid "May" 8996msgstr "Geg" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8999msgctxt "GENITIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "Gegužės" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9004msgctxt "INSTRUMENTAL" 9005msgid "May" 9006msgstr "Gegužės" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9009msgctxt "LOCATIVE" 9010msgid "May" 9011msgstr "Gegužės" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9016msgctxt "NOMINATIVE" 9017msgid "May" 9018msgstr "Gegužės" 9019 9020#. I18N: Name of a country or state 9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9022msgid "Mayotte" 9023msgstr "Mayotte" 9024 9025#. I18N: Location of an LDS church temple 9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9027msgid "Medford, Oregon, United States" 9028msgstr "Medford, Oregonas" 9029 9030#. I18N: Name of a module 9031#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9034#: resources/views/admin/media.phtml:99 9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9037msgid "Media" 9038msgstr "Laikmena" 9039 9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9041#: resources/views/admin/media.phtml:95 9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9043#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9046msgid "Media file" 9047msgstr "Medijos byla" 9048 9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9050msgid "Media file to upload" 9051msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9052 9053#. I18N: %s is the name of a folder. 9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9055#, php-format 9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9057msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9058 9059#: resources/views/admin/media.phtml:26 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9061msgid "Media files" 9062msgstr "Mediajos bylos" 9063 9064#. I18N: A configuration setting 9065#: resources/views/admin/media.phtml:58 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9067msgid "Media folder" 9068msgstr "Media aplankas" 9069 9070#: resources/views/admin/media.phtml:27 9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9072msgid "Media folders" 9073msgstr "Media aplankai" 9074 9075#. I18N: gedcom tag OBJE 9076#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9078#: resources/views/admin/media.phtml:103 9079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9080#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9082#: resources/views/family-page.phtml:94 9083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9084#: resources/views/source-page.phtml:84 9085msgid "Media object" 9086msgstr "Medijos objektas" 9087 9088#. I18N: Name of a module/list 9089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9095#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9101#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9102#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9104msgid "Media objects" 9105msgstr "Medijos objektai" 9106 9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9108msgid "Media objects found" 9109msgstr "Rasti medijos objektai" 9110 9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9112msgid "Media objects per page" 9113msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9114 9115#. I18N: gedcom tag MEDI 9116#. I18N: gedcom tag _TYPE 9117#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9120msgid "Media type" 9121msgstr "Laikmenos tipas" 9122 9123#. I18N: gedcom tag _MDCL 9124#: app/GedcomTag.php:1966 9125msgid "Medical" 9126msgstr "Medicininis" 9127 9128#. I18N: gedcom tag _MEDC 9129#: app/GedcomTag.php:1969 9130msgid "Medical condition" 9131msgstr "Sveikatos būsena" 9132 9133#. I18N: The name of a colour-scheme 9134#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9135msgid "Mediterranio" 9136msgstr "Viduržemio" 9137 9138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9139msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9140msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9141 9142#: app/Date/JalaliDate.php:265 9143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:137 9149msgctxt "GENITIVE" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:227 9155msgctxt "INSTRUMENTAL" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:182 9161msgctxt "LOCATIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:92 9167msgctxt "NOMINATIVE" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9173msgid "Melbourne, Australia" 9174msgstr "Melburnas, Australija" 9175 9176#. I18N: Listbox entry; name of a role 9177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9182msgid "Member" 9183msgstr "Narys" 9184 9185#. I18N: Location of an LDS church temple 9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9187msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9188msgstr "Memphis, Tenesis" 9189 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9191#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9192msgid "Menu" 9193msgstr "Meniu" 9194 9195#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9198#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9199msgid "Menus" 9200msgstr "Meniu" 9201 9202#. I18N: The name of a colour-scheme 9203#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9204msgid "Mercury" 9205msgstr "Merkurijaus" 9206 9207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9208msgid "Merge" 9209msgstr "Sujungti" 9210 9211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9213msgid "Merge family trees" 9214msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9215 9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9217#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9218#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9219msgid "Merge records" 9220msgstr "Sujungti įrašus" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9224msgid "Merida, Mexico" 9225msgstr "Merida, Meksika" 9226 9227#. I18N: Location of an LDS church temple 9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9229msgid "Mesa, Arizona, United States" 9230msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9231 9232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9233#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9236#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9237msgid "Message" 9238msgstr "Žinutė" 9239 9240#. I18N: Name of a module 9241#. I18N: A configuration setting 9242#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9244msgid "Messages" 9245msgstr "Žinutės" 9246 9247#. I18N: a month in the French republican calendar 9248#: app/Date/FrenchDate.php:153 9249msgctxt "GENITIVE" 9250msgid "Messidor" 9251msgstr "Messidor" 9252 9253#. I18N: a month in the French republican calendar 9254#: app/Date/FrenchDate.php:247 9255msgctxt "INSTRUMENTAL" 9256msgid "Messidor" 9257msgstr "Messidor" 9258 9259#. I18N: a month in the French republican calendar 9260#: app/Date/FrenchDate.php:200 9261msgctxt "LOCATIVE" 9262msgid "Messidor" 9263msgstr "Messidor" 9264 9265#. I18N: a month in the French republican calendar 9266#: app/Date/FrenchDate.php:106 9267msgctxt "NOMINATIVE" 9268msgid "Messidor" 9269msgstr "Messidor" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9273msgid "Mexico" 9274msgstr "Meksika" 9275 9276#. I18N: Location of an LDS church temple 9277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9278msgid "Mexico City, Mexico" 9279msgstr "Meksikas, Meksika" 9280 9281#. I18N: Type of media object 9282#: app/GedcomTag.php:2375 9283msgid "Microfiche" 9284msgstr "Mikrokorta" 9285 9286#. I18N: Type of media object 9287#: app/GedcomTag.php:2378 9288msgid "Microfilm" 9289msgstr "Mikrofilmas" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9293msgid "Micronesia" 9294msgstr "Mikronezija" 9295 9296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9297msgid "Middle East" 9298msgstr "Artimieji Rytai" 9299 9300#. I18N: gedcom tag _MILI 9301#: app/GedcomTag.php:1975 9302msgid "Military" 9303msgstr "Kariuomenė" 9304 9305#. I18N: gedcom tag _MILT 9306#: app/GedcomTag.php:1978 9307msgid "Military service" 9308msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9309 9310#. I18N: Name of a module/report 9311#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9314msgid "Missing data" 9315msgstr "Trūksta duomenų" 9316 9317#. I18N: Listbox entry; name of a role 9318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9320msgid "Moderator" 9321msgstr "Prižiūrėtojas" 9322 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9324msgid "Moderators" 9325msgstr "Prižiūrėtojai" 9326 9327#: resources/views/admin/components.phtml:24 9328#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9329msgid "Module" 9330msgstr "Modulis" 9331 9332#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9334msgid "Module administration" 9335msgstr "Modulio administravimas" 9336 9337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9345msgid "Modules" 9346msgstr "Moduliai" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9350msgid "Moldova" 9351msgstr "Moldavia" 9352 9353#. I18N: abbreviation for Monday 9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9356msgid "Mon" 9357msgstr "Pirm." 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9361msgid "Monaco" 9362msgstr "Monakas" 9363 9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9365msgid "Monday" 9366msgstr "Pirmadienis" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9370msgid "Mongolia" 9371msgstr "Mongolija" 9372 9373#. I18N: Name of a country or state 9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9375msgid "Montenegro" 9376msgstr "Juodkalnija" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9380msgid "Monterrey, Mexico" 9381msgstr "Monterrey, Meksika" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9385msgid "Montevideo, Uruguay" 9386msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9387 9388#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9394#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9395msgid "Month" 9396msgstr "Mėnesis" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9400msgid "Month of birth" 9401msgstr "Gimimo mėnuo" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9405msgid "Month of birth of first child in a relation" 9406msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9410msgid "Month of death" 9411msgstr "Mirties mėnuo" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9415msgid "Month of first marriage" 9416msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9417 9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9420msgid "Month of marriage" 9421msgstr "Santuokos mėnesis" 9422 9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9426msgid "Month:" 9427msgstr "Mėnuo:" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9431msgid "Monticello, Utah, United States" 9432msgstr "Monticello, Juta" 9433 9434#. I18N: Location of an LDS church temple 9435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9436msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9437msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9438 9439#. I18N: Name of a country or state 9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9441msgid "Montserrat" 9442msgstr "Montseratas" 9443 9444#: app/Date/JalaliDate.php:263 9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9446msgid "Mor" 9447msgstr "Mor" 9448 9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:133 9451msgctxt "GENITIVE" 9452msgid "Mordad" 9453msgstr "Mordad" 9454 9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:223 9457msgctxt "INSTRUMENTAL" 9458msgid "Mordad" 9459msgstr "Mordad" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:178 9463msgctxt "LOCATIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:88 9469msgctxt "NOMINATIVE" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9475msgid "More news articles" 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Name of a country or state 9479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9480msgid "Morocco" 9481msgstr "Marokas" 9482 9483#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9485msgid "Most SMTP servers require a password." 9486msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9487 9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9491msgid "Most common surnames" 9492msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9493 9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9495msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9496msgstr "" 9497 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9499msgid "Most mail servers require a valid email address." 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9504msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9509msgid "Most servers do not use secure connections." 9510msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9515msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9516msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9524msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9528msgstr "" 9529 9530#. I18N: Name of a module 9531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9532msgid "Most viewed pages" 9533msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9534 9535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9542msgid "Mother" 9543msgstr "Motina" 9544 9545#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9546#, php-format 9547msgid "Mother: %s" 9548msgstr "Motina: %s" 9549 9550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9551msgid "Mother’s age" 9552msgstr "motinos amžius" 9553 9554#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9555#: app/Individual.php:987 9556#, php-format 9557msgid "Mother’s family with %s" 9558msgstr "Motinos šeima su %s" 9559 9560#. I18N: A step-family. 9561#: app/Individual.php:991 9562msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9563msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9567msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9568msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:31 9571#: resources/views/admin/components.phtml:127 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9573msgid "Move down" 9574msgstr "Žemyn" 9575 9576#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9577msgid "Move the media object?" 9578msgstr "" 9579 9580#: resources/views/admin/components.phtml:30 9581#: resources/views/admin/components.phtml:121 9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9583msgid "Move up" 9584msgstr "Į viršų" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9588msgid "Mozambique" 9589msgstr "Mozambikas" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:128 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "Muharram" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:218 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "Muharram" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:173 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "Muharram" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:83 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "Muharram" 9614 9615#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9616msgid "Multiple marriages" 9617msgstr "Kelios santuokos" 9618 9619#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9621msgid "My account" 9622msgstr "Mano informacija" 9623 9624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9625msgid "My family tree" 9626msgstr "Mano šeimos medis" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9629msgid "My individual record" 9630msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9631 9632#. I18N: Name of a module 9633#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9634#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9636#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9637msgid "My page" 9638msgstr "Mano puslapis" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9641msgid "My pages" 9642msgstr "Mano puslapiai" 9643 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9645msgid "My pedigree" 9646msgstr "Mano kilmė" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9650msgid "Myanmar" 9651msgstr "Mianmaras" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NAME 9654#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9678msgid "Name" 9679msgstr "Vardas" 9680 9681#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9682#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9683msgctxt "Repository" 9684msgid "Name" 9685msgstr "Saugykla" 9686 9687#: app/GedcomTag.php:868 9688msgid "Name in Hebrew" 9689msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NPFX 9692#: app/GedcomTag.php:893 9693msgid "Name prefix" 9694msgstr "Titulas" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NSFX 9697#: app/GedcomTag.php:896 9698msgid "Name suffix" 9699msgstr "Vardo priesaga" 9700 9701#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9702#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9705msgid "Names" 9706msgstr "Vardai" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NAMS 9709#: app/GedcomTag.php:1990 9710msgid "Namesake" 9711msgstr "Bendravardis" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9715msgid "Namibia" 9716msgstr "Namibija" 9717 9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9719msgid "Nanny" 9720msgstr "Auklė" 9721 9722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9723msgid "Narrative description" 9724msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9728msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9729msgstr "Nashville, Tenesis" 9730 9731#. I18N: gedcom tag NATI 9732#: app/GedcomTag.php:871 9733msgid "Nationality" 9734msgstr "Tautybė" 9735 9736#. I18N: gedcom tag NATU 9737#: app/GedcomTag.php:874 9738msgid "Naturalization" 9739msgstr "Natūralizacija" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9743msgid "Nauru" 9744msgstr "Nauru" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9748msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9749msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9753msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9754msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9758msgid "Nepal" 9759msgstr "Nepalas" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9763msgid "Netherlands" 9764msgstr "Olandija" 9765 9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9767#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9768msgid "Never" 9769msgstr "Niekada" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:2006 9773msgid "Never married" 9774msgstr "Nebuvo santuokoje" 9775 9776#. I18N: gedcom tag _NMAR 9777#: app/GedcomTag.php:2002 9778msgctxt "FEMALE" 9779msgid "Never married" 9780msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9781 9782#. I18N: gedcom tag _NMAR 9783#: app/GedcomTag.php:1997 9784msgctxt "MALE" 9785msgid "Never married" 9786msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9790msgid "New Caledonia" 9791msgstr "Naujoji Kaledonija" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9795msgid "New York, New York, United States" 9796msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9800msgid "New Zealand" 9801msgstr "Naujoji Zelandija" 9802 9803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9804msgid "New data" 9805msgstr "Naujos duomenys" 9806 9807#. I18N: %s is a server name/URL 9808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9809#, php-format 9810msgid "New registration at %s" 9811msgstr "Nauja registracija %s|" 9812 9813#. I18N: %s is a server name/URL 9814#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9815#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9816#, php-format 9817msgid "New user at %s" 9818msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9819 9820#. I18N: Location of an LDS church temple 9821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9822msgid "Newport Beach, California, United States" 9823msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9824 9825#. I18N: Name of a module 9826#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9827msgid "News" 9828msgstr "Naujienos" 9829 9830#. I18N: Type of media object 9831#: app/GedcomTag.php:2390 9832msgid "Newspaper" 9833msgstr "Laikraštis" 9834 9835#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9836msgid "Next email reminder will be sent after " 9837msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9838 9839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9841msgid "Next image" 9842msgstr "Sekanti nuotrauka" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9846msgid "Nicaragua" 9847msgstr "Nikaragva" 9848 9849#. I18N: gedcom tag NICK 9850#: app/GedcomTag.php:884 9851msgid "Nickname" 9852msgstr "Pravardė" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9856msgid "Niger" 9857msgstr "Nigeris" 9858 9859#. I18N: Name of a country or state 9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9861msgid "Nigeria" 9862msgstr "Nigerija" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:195 9866msgctxt "GENITIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "Nissan" 9869 9870#. I18N: a month in the Jewish calendar 9871#: app/Date/JewishDate.php:301 9872msgctxt "INSTRUMENTAL" 9873msgid "Nissan" 9874msgstr "Nissan" 9875 9876#. I18N: a month in the Jewish calendar 9877#: app/Date/JewishDate.php:248 9878msgctxt "LOCATIVE" 9879msgid "Nissan" 9880msgstr "Nissan" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:142 9884msgctxt "NOMINATIVE" 9885msgid "Nissan" 9886msgstr "Nissan" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9890msgid "Niue" 9891msgstr "Niue salos" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:141 9895msgctxt "GENITIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "Nivôse" 9898 9899#. I18N: a month in the French republican calendar 9900#: app/Date/FrenchDate.php:235 9901msgctxt "INSTRUMENTAL" 9902msgid "Nivose" 9903msgstr "Nivôse" 9904 9905#. I18N: a month in the French republican calendar 9906#: app/Date/FrenchDate.php:188 9907msgctxt "LOCATIVE" 9908msgid "Nivose" 9909msgstr "Nivôse" 9910 9911#. I18N: a month in the French republican calendar 9912#: app/Date/FrenchDate.php:93 9913msgctxt "NOMINATIVE" 9914msgid "Nivose" 9915msgstr "Nivôse" 9916 9917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9919msgid "No" 9920msgstr "Ne" 9921 9922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9924msgid "No GEDCOM file was received." 9925msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9926 9927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9928msgid "No GEDCOM files found." 9929msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9930 9931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9932msgid "No calendar conversion" 9933msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9934 9935#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9936#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9937msgid "No children" 9938msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9939 9940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9941msgid "No contact" 9942msgstr "Nėra kontakto" 9943 9944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9945msgid "No duplicates have been found." 9946msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9947 9948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9949msgid "No errors have been found." 9950msgstr "Klaidų nerasta." 9951 9952#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9954#, php-format 9955msgid "No events exist for the next %s day." 9956msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9957msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9958msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9959msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9960 9961#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9962msgid "No events exist for today." 9963msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9964 9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9966msgid "No events exist for tomorrow." 9967msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9968 9969#: resources/views/family-page.phtml:56 9970msgid "No facts exist for this family." 9971msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9972 9973#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9974#: app/Functions/Functions.php:54 9975msgid "No file was received. Please try again." 9976msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9977 9978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9979msgid "No link between the two individuals could be found." 9980msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9981 9982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9983#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9984#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9985msgid "No mappable items" 9986msgstr "" 9987 9988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9991msgid "No matching facts found" 9992msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9993 9994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9996msgid "No news articles have been submitted." 9997msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9998 9999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10000msgid "No predefined text" 10001msgstr "Be numatyto teksto" 10002 10003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10005msgid "No records to display" 10006msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 10007 10008#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10009#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10010#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10011#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10013msgid "No results found." 10014msgstr "Nieko nerasta." 10015 10016#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10017msgid "No signed-in and no anonymous users" 10018msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10019 10020#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10021msgid "No temple - living ordinance" 10022msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10023 10024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10026#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10027msgid "No upgrade information is available." 10028msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10029 10030#. I18N: The name of a colour-scheme 10031#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10032msgid "Nocturnal" 10033msgstr "Naktinė" 10034 10035#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10036#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10043msgid "None" 10044msgstr "Nieko" 10045 10046#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10047#: app/Date/FrenchDate.php:303 10048msgid "Nonidi" 10049msgstr "Nonidi" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10053msgid "Norfolk Island" 10054msgstr "Norfolko sala" 10055 10056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10057msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10058msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10062msgid "North Korea" 10063msgstr "Šiaurės Korėja" 10064 10065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10066msgid "Northern America" 10067msgstr "" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10071msgid "Northern Ireland" 10072msgstr "Šiaurės Airija" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10076msgid "Northern Mariana Islands" 10077msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10081msgid "Norway" 10082msgstr "Norvegija" 10083 10084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10085msgid "Not approved by an administrator" 10086msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NLIV 10089#: app/GedcomTag.php:1993 10090msgid "Not living" 10091msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10092 10093#. I18N: gedcom tag _NMR 10094#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10095msgid "Not married" 10096msgstr "Ne santuokoje" 10097 10098#. I18N: gedcom tag _NMR 10099#: app/GedcomTag.php:2016 10100msgctxt "FEMALE" 10101msgid "Not married" 10102msgstr "Netekėjusi" 10103 10104#. I18N: gedcom tag _NMR 10105#: app/GedcomTag.php:2011 10106msgctxt "MALE" 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Nevedęs" 10109 10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10111msgid "Not verified by the user" 10112msgstr "Nepatvirtinti nario" 10113 10114#. I18N: gedcom tag NOTE 10115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10117#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10119#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10120#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10129msgid "Note" 10130msgstr "Pastaba" 10131 10132#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10133msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10134msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10135 10136#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10137msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: Name of a module 10141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10144#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10145#: resources/views/media-page.phtml:76 10146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10147#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10148#: resources/views/source-page.phtml:63 10149#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10152msgid "Notes" 10153msgstr "Pastabos" 10154 10155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10156msgid "Nothing found to cleanup" 10157msgstr "Valymui nieko nerasta" 10158 10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10160msgid "Nothing found." 10161msgstr "Nieko nerasta." 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10164msgctxt "Abbreviation for November" 10165msgid "Nov" 10166msgstr "Lap" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10169msgctxt "GENITIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Lapkričio" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10174msgctxt "INSTRUMENTAL" 10175msgid "November" 10176msgstr "Lapkričio" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10179msgctxt "LOCATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Lapkričio" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10186msgctxt "NOMINATIVE" 10187msgid "November" 10188msgstr "Lapkričio" 10189 10190#. I18N: Location of an LDS church temple 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10192msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10193msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10194 10195#. I18N: gedcom tag NCHI 10196#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10197#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10199msgid "Number of children" 10200msgstr "Vaikų skaičius" 10201 10202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10204#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10205msgid "Number of days to show" 10206msgstr "Kiek dienų rodyti" 10207 10208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10209#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10210msgid "Number of families without children" 10211msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10215msgid "Number of given names" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: gedcom tag NMR 10219#: app/GedcomTag.php:887 10220msgid "Number of marriages" 10221msgstr "Santuokų skaičius" 10222 10223#. I18N: ... to show in a list 10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10225msgid "Number of pages" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10231msgid "Number of surnames" 10232msgstr "" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Slaugytojas" 10237 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10239msgctxt "FEMALE" 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "Auklė" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10244msgctxt "MALE" 10245msgid "Nurse" 10246msgstr "Slaugytojas" 10247 10248#. I18N: Location of an LDS church temple 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10250msgid "Oakland, California, United States" 10251msgstr "Oakland, Kalifornija" 10252 10253#. I18N: Location of an LDS church temple 10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10255msgid "Oaxaca, Mexico" 10256msgstr "Oaxaca, Meksika" 10257 10258#. I18N: gedcom tag OCCU 10259#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10261msgid "Occupation" 10262msgstr "Profesija" 10263 10264#. I18N: Name of a report 10265#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10268msgid "Occupations" 10269msgstr "Profesijos" 10270 10271#. I18N: Name of a country or state 10272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10273msgid "Occupied Palestinian Territory" 10274msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10277msgctxt "Abbreviation for October" 10278msgid "Oct" 10279msgstr "Spa" 10280 10281#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10282#: app/Date/FrenchDate.php:301 10283msgid "Octidi" 10284msgstr "Octidi" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10287msgctxt "GENITIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Spalio" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10292msgctxt "INSTRUMENTAL" 10293msgid "October" 10294msgstr "Spalio" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10297msgctxt "LOCATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Spalio" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10304msgctxt "NOMINATIVE" 10305msgid "October" 10306msgstr "Spalio" 10307 10308#. I18N: Location of an LDS church temple 10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10310msgid "Ogden, Utah, United States" 10311msgstr "Ogden, Juta" 10312 10313#. I18N: Location of an LDS church temple 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10315msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10316msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10317 10318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10319msgid "Old data" 10320msgstr "Seni duomenys" 10321 10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10323msgid "Old files found" 10324msgstr "Rasti seni failai" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10327msgid "Oldest father" 10328msgstr "Vyriausias tėvas" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10331msgid "Oldest female" 10332msgstr "Vyriausia" 10333 10334#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10335msgid "Oldest living individuals" 10336msgstr "Vyriausias asmuo" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10339msgid "Oldest male" 10340msgstr "Vyriausias" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10343msgid "Oldest mother" 10344msgstr "Vyriausia motina" 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10348msgid "Olivia" 10349msgstr "Olivia" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10353msgid "Oman" 10354msgstr "Omanas" 10355 10356#. I18N: Name of a module 10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10358msgid "On this day" 10359msgstr "Šią dieną" 10360 10361#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10362msgid "On this day…" 10363msgstr "Šią dieną …" 10364 10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10366msgid "Only add new records" 10367msgstr "" 10368 10369#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10374#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10375msgid "Only managers can edit" 10376msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10377 10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10379msgid "Only update existing records" 10380msgstr "" 10381 10382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10383msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10384msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10385 10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10387msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10388msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10389 10390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10392msgid "OpenStreetMap™" 10393msgstr "OpenStreetMap™" 10394 10395#. I18N: Location of an LDS church temple 10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10397msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Date/JalaliDate.php:260 10401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10402msgid "Ord" 10403msgstr "Ord" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:127 10407msgctxt "GENITIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10412#: app/Date/JalaliDate.php:217 10413msgctxt "INSTRUMENTAL" 10414msgid "Ordibehesht" 10415msgstr "Ordibehesht" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:172 10419msgctxt "LOCATIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:82 10425msgctxt "NOMINATIVE" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: gedcom tag ORDI 10430#: app/GedcomTag.php:907 10431msgid "Ordinance" 10432msgstr "Ceremonija" 10433 10434#. I18N: gedcom tag ORDN 10435#: app/GedcomTag.php:910 10436msgid "Ordination" 10437msgstr "Įšventinimas" 10438 10439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10441msgid "Orientation" 10442msgstr "Orientacija" 10443 10444#. I18N: Location of an LDS church temple 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10446msgid "Orlando, Florida, United States" 10447msgstr "Orlando, Florida, United States" 10448 10449#. I18N: Type of media object 10450#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10454msgid "Other" 10455msgstr "Kitas" 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10458msgid "Other facts to show in charts" 10459msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10460 10461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10462msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10463msgstr "" 10464 10465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10466msgid "Other preferences" 10467msgstr "Kiti nustatymai" 10468 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Savininkas" 10472 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10474msgctxt "FEMALE" 10475msgid "Owner" 10476msgstr "Savininkė" 10477 10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10479msgctxt "MALE" 10480msgid "Owner" 10481msgstr "Savininkas" 10482 10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10484#: app/Functions/Functions.php:63 10485msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10486msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10487 10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10489#: app/Functions/Functions.php:60 10490msgid "PHP failed to write to disk." 10491msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10492 10493#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10494msgid "PHP information" 10495msgstr "PHP informacija" 10496 10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10512msgid "Page" 10513msgstr "Puslapis" 10514 10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10517#, php-format 10518msgid "Page %s of %s" 10519msgstr "Puslapis %s iš %s" 10520 10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10537msgid "Page size" 10538msgstr "Puslapio dydis" 10539 10540#. I18N: Type of media object 10541#: app/GedcomTag.php:2402 10542msgid "Painting" 10543msgstr "Paveikslas" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10547msgid "Pakistan" 10548msgstr "Pakistanas" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10552msgid "Palau" 10553msgstr "Palau" 10554 10555#. I18N: A colour scheme 10556#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10557msgid "Palette" 10558msgstr "Paletė" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10562msgid "Palmyra, New York, United States" 10563msgstr "Palmyra, New York, United States" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10567msgid "Panama" 10568msgstr "Panama" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10572msgid "Panama City, Panama" 10573msgstr "" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10577msgid "Papeete, Tahiti" 10578msgstr "Papeete, Tahiti" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10582msgid "Papua New Guinea" 10583msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10587msgid "Paraguay" 10588msgstr "Paragvajus" 10589 10590#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10591#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10592msgid "Parents" 10593msgstr "Tėvai" 10594 10595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10598msgid "Parents and siblings" 10599msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10600 10601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10602msgid "Parent’s age" 10603msgstr "Tėvų amžius" 10604 10605#. I18N: A configuration setting 10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10611#: resources/views/login-page.phtml:43 10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10614#: resources/views/register-page.phtml:70 10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10616msgid "Password" 10617msgstr "Slaptažodis" 10618 10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10623#: resources/views/register-page.phtml:76 10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10625msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10629msgid "Payson, Utah, United States" 10630msgstr "" 10631 10632#. I18N: Name of a module/chart 10633#. I18N: Name of a report 10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10639msgid "Pedigree" 10640msgstr "Kilmė" 10641 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10643msgid "Pedigree chart" 10644msgstr "Kilmės diagrama" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10648msgid "Pedigree map" 10649msgstr "Kilmės žemėlapis" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree map of %s" 10655msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10656 10657#. I18N: %s is an individual’s name 10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10659#, php-format 10660msgid "Pedigree tree of %s" 10661msgstr "%s kilmės medis" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10672msgid "Pending changes" 10673msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10674 10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10677msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10678 10679#. I18N: gedcom tag _PRMN 10680#: app/GedcomTag.php:2029 10681msgid "Permanent number" 10682msgstr "Nuolatinis numeris" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10686msgid "Permanently delete these records?" 10687msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10688 10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10690msgid "Personal data" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10695msgid "Perth, Australia" 10696msgstr "Perth, Australija" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10700msgid "Peru" 10701msgstr "Peru" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10705msgid "Philippines" 10706msgstr "Filipinai" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10710msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: gedcom tag PHON 10714#: app/GedcomTag.php:925 10715msgid "Phone" 10716msgstr "Telefonas" 10717 10718#. I18N: gedcom tag FONE 10719#: app/GedcomTag.php:773 10720msgid "Phonetic" 10721msgstr "Fonetinis" 10722 10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10724msgid "Phonetic algorithm" 10725msgstr "Fonetinis algoritmas" 10726 10727#: app/GedcomTag.php:866 10728msgid "Phonetic name" 10729msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:933 10732msgid "Phonetic place" 10733msgstr "Fonetinė vieta" 10734 10735#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10736#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10737#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10738msgid "Phonetic search" 10739msgstr "Fonetinė paieška" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:1057 10742msgid "Phonetic title" 10743msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10744 10745#. I18N: Type of media object 10746#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10747msgid "Photo" 10748msgstr "Nuotrauka" 10749 10750#. I18N: The name of a colour-scheme 10751#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10752msgid "Pink Plastic" 10753msgstr "Rožinis plastikas" 10754 10755#. I18N: Name of a country or state 10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10757msgid "Pitcairn" 10758msgstr "Pitkerno salos" 10759 10760#. I18N: gedcom tag PLAC 10761#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10762#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10764#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10765#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10780msgid "Place" 10781msgstr "Vieta" 10782 10783#. I18N: Name of a module/list 10784#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10785#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10786msgid "Place hierarchy" 10787msgstr "Vietovių hierarchija" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:937 10790msgid "Place in Hebrew" 10791msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10792 10793#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10794msgid "Place list" 10795msgstr "Vietovių sąrašas" 10796 10797#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10799msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10800msgstr "" 10801 10802#: resources/views/help/place.phtml:12 10803msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10804msgstr "" 10805 10806#: resources/views/help/place.phtml:8 10807msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:507 10812msgid "Place of LDS baptism" 10813msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:1014 10817msgid "Place of LDS child sealing" 10818msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:706 10822msgid "Place of LDS endowment" 10823msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10824 10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10826#: app/GedcomTag.php:757 10827msgid "Place of LDS spouse sealing" 10828msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:471 10831msgid "Place of adoption" 10832msgstr "Įvaikinimo vieta" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10835msgid "Place of baptism" 10836msgstr "Krikšto vieta" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10839msgid "Place of bar mitzvah" 10840msgstr "Bar mitzvah vieta" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10843msgid "Place of bat mitzvah" 10844msgstr "Bat mitzvah vieta" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10848msgid "Place of birth" 10849msgstr "Gimimo vieta" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:542 10852msgid "Place of blessing" 10853msgstr "Palaiminimo vieta" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:1341 10856msgid "Place of brit milah" 10857msgstr "Apipjaustymo vieta" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10860msgid "Place of burial" 10861msgstr "Laidojimo vieta" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10864msgid "Place of christening" 10865msgstr "Krikšto vieta" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10868msgid "Place of confirmation" 10869msgstr "Patvirtinimo vieta" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:637 10872msgid "Place of cremation" 10873msgstr "Kremacijos vieta" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10877msgid "Place of death" 10878msgstr "Mirties vieta" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:697 10881msgid "Place of emigration" 10882msgstr "Emigracijos vieta" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10885msgid "Place of engagement" 10886msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:720 10889msgid "Place of event" 10890msgstr "Įvykio vieta" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10893msgid "Place of first communion" 10894msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:801 10897msgid "Place of immigration" 10898msgstr "Imigracijos vieta" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10903msgid "Place of marriage" 10904msgstr "Vestuvių vieta" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10907msgid "Place of marriage banns" 10908msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:878 10911msgid "Place of naturalization" 10912msgstr "Natūralizacijos vieta" 10913 10914#: app/GedcomTag.php:916 10915msgid "Place of ordination" 10916msgstr "Įšventinimo vieta" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:971 10919msgid "Place of residence" 10920msgstr "Būstinės vieta" 10921 10922#. I18N: Name of a module 10923#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10924#: app/Module/PlacesModule.php:68 10925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10926#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10928msgid "Places" 10929msgstr "Vietovės" 10930 10931#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10934msgid "Play" 10935msgstr "Pradėti" 10936 10937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10938msgid "Please enter a valid email address." 10939msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10940 10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10944#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10945msgid "Please try again." 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:143 10950msgctxt "GENITIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "Pluviôse" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:237 10956msgctxt "INSTRUMENTAL" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "Pluviôse" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:190 10962msgctxt "LOCATIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:95 10968msgctxt "NOMINATIVE" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "Pluviôse" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10974msgid "Poland" 10975msgstr "Lenkija" 10976 10977#: app/SurnameTradition.php:100 10978msgctxt "Surname tradition" 10979msgid "Polish" 10980msgstr "Lenkų" 10981 10982#. I18N: A configuration setting 10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10988msgid "Port number" 10989msgstr "Porto numeris" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10993msgid "Portland, Oregon, United States" 10994msgstr "Portland, Oregonas" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10998msgid "Porto Alegre, Brazil" 10999msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 11000 11001#. I18N: page orientation 11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11005msgid "Portrait" 11006msgstr "Vertikaliai" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11010msgid "Portugal" 11011msgstr "Portugalija" 11012 11013#: app/SurnameTradition.php:94 11014msgctxt "Surname tradition" 11015msgid "Portuguese" 11016msgstr "Portugalų" 11017 11018#. I18N: gedcom tag POST 11019#: app/GedcomTag.php:940 11020msgid "Postal code" 11021msgstr "Pašto indeksas" 11022 11023#. I18N: Name of a module 11024#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11025msgid "Powered by webtrees™" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:151 11030msgctxt "GENITIVE" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "Prairial" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:245 11036msgctxt "INSTRUMENTAL" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:198 11042msgctxt "LOCATIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:104 11048msgctxt "NOMINATIVE" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11053msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11054msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11057msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11058msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11059 11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11061msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11062msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11065#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11066#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11067#: resources/views/admin/components.phtml:45 11068#: resources/views/admin/components.phtml:48 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11076msgid "Preferences" 11077msgstr "Nustatymai" 11078 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11080#, php-format 11081msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11082msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11083 11084#. I18N: A configuration setting 11085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11086msgid "Preferred contact method" 11087msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11088 11089#. I18N: Label for a configuration option 11090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11092#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11093#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11095#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11096msgid "Presentation style" 11097msgstr "Prezentacijos stilius" 11098 11099#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11101msgid "President’s Office" 11102msgstr "Prezidento biuras" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11106msgid "Preston, England" 11107msgstr "Preston, Anglija" 11108 11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11112msgid "Preview" 11113msgstr "" 11114 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11116msgid "Priest" 11117msgstr "Dvasininkas" 11118 11119#. I18N: The first day in the French republican calendar 11120#: app/Date/FrenchDate.php:287 11121msgid "Primidi" 11122msgstr "Primidi" 11123 11124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11125msgid "Print basic events when blank" 11126msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11127 11128#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11129#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11130msgid "Privacy" 11131msgstr "Slaptumas" 11132 11133#. I18N: Name of a module 11134#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11136msgid "Privacy policy" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: a restrction on viewing data 11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11141msgid "Privacy restriction" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11146msgid "Privacy restrictions" 11147msgstr "Privatumo apribojimai" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11151msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11152 11153#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11154#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11155#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11157msgid "Private" 11158msgstr "Privati" 11159 11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11161msgid "Private key" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROB 11165#: app/GedcomTag.php:943 11166msgid "Probate" 11167msgstr "Testamentas" 11168 11169#. I18N: gedcom tag PROP 11170#: app/GedcomTag.php:946 11171msgid "Property" 11172msgstr "Nuosavybė" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11176msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: Location of an LDS church temple 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11181msgid "Provo, Utah, United States" 11182msgstr "Provo, Juta" 11183 11184#. I18N: gedcom tag PUBL 11185#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11186msgid "Publication" 11187msgstr "Publikacija" 11188 11189#. I18N: Name of a country or state 11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11191msgid "Puerto Rico" 11192msgstr "Puerto Rikas" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11196msgid "Qatar" 11197msgstr "Kataras" 11198 11199#. I18N: gedcom tag QUAY 11200#: app/GedcomTag.php:952 11201msgid "Quality of data" 11202msgstr "Duomenų kokybė" 11203 11204#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11205#: app/Date/FrenchDate.php:293 11206msgid "Quartidi" 11207msgstr "Quartidi" 11208 11209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11211msgid "Question" 11212msgstr "Klausimas" 11213 11214#. I18N: Location of an LDS church temple 11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11216msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11217msgstr "" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11220msgid "Quick family facts" 11221msgstr "Greiti šeimos faktai" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11224msgid "Quick individual facts" 11225msgstr "Greiti asmens faktai" 11226 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11228msgid "Quick repository facts" 11229msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11232msgid "Quick source facts" 11233msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11234 11235#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11236#: app/Date/FrenchDate.php:295 11237msgid "Quintidi" 11238msgstr "Quintidi" 11239 11240#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11241#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11242msgid "RE: " 11243msgstr "Ats: " 11244 11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11246msgid "Rabbi" 11247msgstr "Rabinas" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11250#: app/Date/HijriDate.php:132 11251msgctxt "GENITIVE" 11252msgid "Rabi’ al-awwal" 11253msgstr "Rabi’ al-awwal" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11256#: app/Date/HijriDate.php:222 11257msgctxt "INSTRUMENTAL" 11258msgid "Rabi’ al-awwal" 11259msgstr "Rabi’ al-awwal" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:177 11263msgctxt "LOCATIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "Rabi’ al-awwal" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11268#: app/Date/HijriDate.php:87 11269msgctxt "NOMINATIVE" 11270msgid "Rabi’ al-awwal" 11271msgstr "Rabi’ al-awwal" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11274#: app/Date/HijriDate.php:134 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Rabi’ al-thani" 11277msgstr "Rabi’ al-thani" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11280#: app/Date/HijriDate.php:224 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Rabi’ al-thani" 11283msgstr "Rabi’ al-thani" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:179 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "Rabi’ al-thani" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11292#: app/Date/HijriDate.php:89 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Rabi’ al-thani" 11295msgstr "Rabi’ al-thani" 11296 11297#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11299msgid "Rada" 11300msgstr "Rada" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11303#: app/Date/HijriDate.php:140 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Rajab" 11306msgstr "Rajab" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11309#: app/Date/HijriDate.php:230 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Rajab" 11312msgstr "Rajab" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:185 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "Rajab" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11321#: app/Date/HijriDate.php:95 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Rajab" 11324msgstr "Rajab" 11325 11326#. I18N: Location of an LDS church temple 11327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11328msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11329msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11332#: app/Date/HijriDate.php:144 11333msgctxt "GENITIVE" 11334msgid "Ramadan" 11335msgstr "Ramadan" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11338#: app/Date/HijriDate.php:234 11339msgctxt "INSTRUMENTAL" 11340msgid "Ramadan" 11341msgstr "Ramadan" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:189 11345msgctxt "LOCATIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "Ramadan" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:99 11351msgctxt "NOMINATIVE" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "Ramadan" 11354 11355#. I18N: Description of the “Slide show” module 11356#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11357msgid "Random images from the current family tree." 11358msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11361#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11362#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11364msgid "Re-order children" 11365msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11371msgid "Re-order families" 11372msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11373 11374#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11375#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11376#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11379msgid "Re-order media" 11380msgstr "Perrikiuoti mediją" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11385msgid "Re-order names" 11386msgstr "" 11387 11388#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11390#: resources/views/admin/users.phtml:21 11391#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11394#: resources/views/register-page.phtml:34 11395msgid "Real name" 11396msgstr "Tikrasis vardas" 11397 11398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11399msgid "Really delete all geographic data?" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: Name of a module 11403#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11405msgid "Recent changes" 11406msgstr "Naujausi pakeitimai" 11407 11408#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11409msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11410msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11414msgid "Recife, Brazil" 11415msgstr "Recife, Brazilija" 11416 11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11425msgid "Record" 11426msgstr "Įrašas" 11427 11428#. I18N: gedcom tag RIN 11429#: app/GedcomTag.php:991 11430msgid "Record ID number" 11431msgstr "Įrašo ID numeris" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RFN 11434#: app/GedcomTag.php:982 11435msgid "Record file number" 11436msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11437 11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11441msgid "Records" 11442msgstr "Įrašai" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11446msgid "Redlands, California, United States" 11447msgstr "Redlands, Kalifornija" 11448 11449#. I18N: gedcom tag REFN 11450#: app/GedcomTag.php:955 11451msgid "Reference number" 11452msgstr "Nuorodos numeris" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11456msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11457msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11458 11459#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11460msgid "Registered partnership" 11461msgstr "Registruota partnerystė" 11462 11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11464msgid "Registry officer" 11465msgstr "Registratorius" 11466 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11468msgctxt "FEMALE" 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "Registratorė" 11471 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11473msgctxt "MALE" 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Registratorius" 11476 11477#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11479msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11480msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11481 11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11484msgid "Reject" 11485msgstr "Atšaukti" 11486 11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11488msgid "Reject all changes" 11489msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11490 11491#. I18N: Name of a module/report 11492#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11495msgid "Related families" 11496msgstr "Susijusios šeimos" 11497 11498#. I18N: Name of a report 11499#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11502msgid "Related individuals" 11503msgstr "Susije asmenys" 11504 11505#. I18N: gedcom tag RELA 11506#: app/GedcomTag.php:958 11507msgid "Relationship" 11508msgstr "Ryšys" 11509 11510#. I18N: gedcom tag _FREL 11511#: app/GedcomTag.php:1825 11512msgid "Relationship to father" 11513msgstr "Ryšys su tėvu" 11514 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11516msgid "Relationship to me" 11517msgstr "Ryšys su manimi" 11518 11519#. I18N: gedcom tag _MREL 11520#: app/GedcomTag.php:1981 11521msgid "Relationship to mother" 11522msgstr "Ryšys su motina" 11523 11524#. I18N: gedcom tag PEDI 11525#: app/GedcomTag.php:922 11526msgid "Relationship to parents" 11527msgstr "Ryšys su tėvais" 11528 11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11530#, php-format 11531msgid "Relationship: %s" 11532msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11533 11534#. I18N: Name of a module/chart 11535#. I18N: Configuration option 11536#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11542msgid "Relationships" 11543msgstr "Giminystės ryšiai" 11544 11545#. I18N: %s are individual’s names 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11547#, php-format 11548msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11549msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11550 11551#. I18N: gedcom tag RELI 11552#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11554msgid "Religion" 11555msgstr "Tikyba" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:912 11558msgid "Religious institution" 11559msgstr "Religinė institucija" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11562msgid "Religious marriage" 11563msgstr "Bažnytinė santuoka" 11564 11565#: app/GedcomTag.php:2040 11566msgid "Religious name" 11567msgstr "Religinis vardas" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2037 11570msgctxt "FEMALE" 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Religinis vardas" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2033 11575msgctxt "MALE" 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "Religinis vardas" 11578 11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11580msgid "Reminder email frequency (days)" 11581msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11582 11583#. I18N: gedcom tag SERV 11584#: app/GedcomTag.php:1000 11585msgid "Remote server" 11586msgstr "Nutolęs serveris" 11587 11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11593msgid "Remove" 11594msgstr "Pašalinti" 11595 11596#. I18N: Name of a module 11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11598msgid "Remove duplicate links" 11599msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11600 11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11602msgid "Remove individual" 11603msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11604 11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11608msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11609 11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11611msgid "Remove this location?" 11612msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11616msgid "Reno, Nevada, United States" 11617msgstr "Reno, Nevada, United States" 11618 11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11620msgid "Renumber" 11621msgstr "Pernumeruoti" 11622 11623#. I18N: Renumber the records in a family tree 11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11627msgid "Renumber family tree" 11628msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11629 11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11631#, fuzzy 11632msgid "Replace" 11633msgstr "Pakeisti" 11634 11635#. I18N: Description of a “Data fix” module 11636#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11637msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11638msgstr "" 11639 11640#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11641msgid "Replace with" 11642msgstr "Pakeisti" 11643 11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11645msgid "Replacement text" 11646msgstr "Keičiamas tekstu" 11647 11648#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11649msgid "Reply" 11650msgstr "Atsakyti" 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11653#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11654#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11655#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11656msgid "Report" 11657msgstr "Ataskaita" 11658 11659#. I18N: Name of a module 11660#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11661#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11664#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11665msgid "Reports" 11666msgstr "Ataskaitos" 11667 11668#. I18N: Name of a module/list 11669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11670#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11672#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11679#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11680#: resources/views/search-results.phtml:46 11681#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11682msgid "Repositories" 11683msgstr "Saugyklų sąrašas" 11684 11685#. I18N: gedcom tag REPO 11686#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11687#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11688#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11691msgid "Repository" 11692msgstr "Saugykla" 11693 11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11695msgid "Repository name" 11696msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11697 11698#. I18N: Name of a country or state 11699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11700msgid "Republic of the Congo" 11701msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11706msgid "Request a new password" 11707msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11713msgid "Request a new user account" 11714msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11715 11716#. I18N: gedcom tag _TODO 11717#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11718msgid "Research task" 11719msgstr "Tyrimo užduotis" 11720 11721#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11723msgid "Research tasks" 11724msgstr "Tyrimo užduotys" 11725 11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11727msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11728msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11729 11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11731msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11732msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11733 11734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11738msgid "Reset to initial map state" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: gedcom tag RESI 11742#: app/GedcomTag.php:967 11743msgid "Residence" 11744msgstr "Būstinė" 11745 11746#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11747#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11748msgid "Restore the default block layout" 11749msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11753msgid "Restrict to immediate family" 11754msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11755 11756#. I18N: gedcom tag RESN 11757#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11758#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11759#: resources/views/media-page.phtml:173 11760msgid "Restriction" 11761msgstr "Apribojimas" 11762 11763#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11764msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11765msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11766 11767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11768msgid "Results" 11769msgstr "Rezultatai" 11770 11771#. I18N: gedcom tag RETI 11772#: app/GedcomTag.php:977 11773msgid "Retirement" 11774msgstr "Išėjimas į pensiją" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11778msgid "Reunion" 11779msgstr "Reunion" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11783msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11784msgstr "" 11785 11786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11787msgid "Right" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: gedcom tag ROLE 11791#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11792msgid "Role" 11793msgstr "Vaidmuo" 11794 11795#. I18N: Name of a country or state 11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11797msgid "Romania" 11798msgstr "Rumunija" 11799 11800#. I18N: gedcom tag ROMN 11801#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11802msgid "Romanized" 11803msgstr "Romanizuotas" 11804 11805#: app/GedcomTag.php:935 11806msgid "Romanized place" 11807msgstr "Vieta romėniškai" 11808 11809#: app/GedcomTag.php:1059 11810msgid "Romanized title" 11811msgstr "Titulas romėniškai" 11812 11813#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11815msgid "Roots" 11816msgstr "Šaknys" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11819#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11821msgid "Russell" 11822msgstr "Russell" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11826msgid "Russia" 11827msgstr "Rusija" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11831msgid "Rwanda" 11832msgstr "Ruanda" 11833 11834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11835msgid "SMTP mail server" 11836msgstr "SMTP pašto serveris" 11837 11838#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11839msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11840msgstr "" 11841 11842#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11843#, php-format 11844msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11845msgstr "" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11849msgid "Sacramento, California, United States" 11850msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11851 11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11853#: app/Date/HijriDate.php:130 11854msgctxt "GENITIVE" 11855msgid "Safar" 11856msgstr "Safar" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:220 11860msgctxt "INSTRUMENTAL" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Safar" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:175 11866msgctxt "LOCATIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:85 11872msgctxt "NOMINATIVE" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: The name of a colour-scheme 11877#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11878msgid "Sage" 11879msgstr "Šalavijas" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11883msgid "Saint Helena" 11884msgstr "Šventosios Helenos sala" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11888msgid "Saint Kitts and Nevis" 11889msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11893msgid "Saint Lucia" 11894msgstr "Šventoji Liucija" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11898msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11899msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11903msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11904msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11908msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11909msgstr "Salt Lake City, Juta" 11910 11911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11912msgid "Same as uploaded file" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11917msgid "Samoa" 11918msgstr "Samoa" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11922msgid "San Antonio, Texas, United States" 11923msgstr "San Antonio, Tehasas" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11927msgid "San Diego, California, United States" 11928msgstr "San Diego, Kalifornija" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11932msgid "San Jose, Costa Rica" 11933msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11937msgid "San Marino" 11938msgstr "San Marinas" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11942msgid "San Salvador, El Salvador" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11947msgid "Santiago, Chile" 11948msgstr "Santjago, Čilė" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11952msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11953msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11957msgid "Sao Paulo, Brazil" 11958msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11959 11960#. I18N: Name of a country or state 11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11962msgid "Sao Tome and Principe" 11963msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11964 11965#. I18N: abbreviation for Saturday 11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11968msgid "Sat" 11969msgstr "Šešt." 11970 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11972msgid "Saturday" 11973msgstr "Šeštadienis" 11974 11975#. I18N: Name of a country or state 11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11977msgid "Saudi Arabia" 11978msgstr "Saudo Arabija" 11979 11980#: app/GedcomTag.php:683 11981msgid "School or college" 11982msgstr "Mokykla ar kolegija" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11986msgid "Scotland" 11987msgstr "Škotija" 11988 11989#. I18N: gedcom tag _SCBK 11990#: app/GedcomTag.php:2044 11991msgid "Scrapbook" 11992msgstr "Iškarpų albumas" 11993 11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11996msgctxt "Female pedigree" 11997msgid "Sealing" 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12002msgctxt "Male pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12008msgctxt "Pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12014msgid "Sealing canceled (divorce)" 12015msgstr "Mormonų skirybos" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#. I18N: A button label. 12019#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12021#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12022#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12027msgid "Search" 12028msgstr "Ieškoti" 12029 12030#. I18N: Name of a module 12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12033msgid "Search and replace" 12034msgstr "Rasti ir pakeisti" 12035 12036#. I18N: Description of a “Data fix” module 12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12038msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12042msgid "Search filters" 12043msgstr "Paieškos filtrai" 12044 12045#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12046#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12047msgid "Search for" 12048msgstr "Ieškoti" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12051msgid "Search method" 12052msgstr "Paieškos metodas" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12055msgid "Search text/pattern" 12056msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12057 12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12059msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Location of an LDS church temple 12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12064msgid "Seattle, Washington, United States" 12065msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12068msgid "Second record" 12069msgstr "Antras įrašas" 12070 12071#. I18N: A configuration setting 12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12074msgid "Secure connection" 12075msgstr "Saugus sujungimas" 12076 12077#. I18N: A configuration setting 12078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12079msgid "Security code" 12080msgstr "Apsaugos kodas" 12081 12082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12083#, php-format 12084msgid "See %s for more information." 12085msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12086 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12090msgid "Select" 12091msgstr "Pasirinkti" 12092 12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12094msgid "Select a GEDCOM file to import" 12095msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12099#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12100msgid "Select a date" 12101msgstr "Pasirinkite datą" 12102 12103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12104msgid "Select individuals by place or date" 12105msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12106 12107#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12109msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12110msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12111 12112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12113msgid "Select the desired age interval" 12114msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12115 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12117msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12118msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12119 12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12121msgid "Select two records to merge." 12122msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12123 12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12125msgid "Selector" 12126msgstr "" 12127 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12129msgid "Seller" 12130msgstr "Pardavėjas" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12133msgctxt "FEMALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "Pardavėja" 12136 12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12138msgctxt "MALE" 12139msgid "Seller" 12140msgstr "Pardavėjas" 12141 12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12144#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12145#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12146msgid "Send" 12147msgstr "Siųsti" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12150#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12154msgid "Send a message" 12155msgstr "Siųsti žinutę" 12156 12157#: app/Services/MessageService.php:210 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12159msgid "Send a message to all users" 12160msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12161 12162#: app/Services/MessageService.php:212 12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12164msgid "Send a message to users who have never signed in" 12165msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12166 12167#: app/Services/MessageService.php:214 12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12169msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12170msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12171 12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12173msgid "Send a test email using these settings" 12174msgstr "" 12175 12176#. I18N: Label for a configuration option 12177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12178msgid "Send out reminder emails" 12179msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12180 12181#. I18N: A configuration setting 12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12183msgid "Sender name" 12184msgstr "Siuntėjo vardas" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12188msgid "Sending email" 12189msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12193msgid "Sending server name" 12194msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12198msgid "Senegal" 12199msgstr "Senegalas" 12200 12201#. I18N: Location of an LDS church temple 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12203msgid "Seoul, Korea" 12204msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12207msgctxt "Abbreviation for September" 12208msgid "Sep" 12209msgstr "Rgs" 12210 12211#. I18N: gedcom tag _SEPR 12212#: app/GedcomTag.php:2047 12213msgid "Separated" 12214msgstr "Atskiras" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12217msgctxt "GENITIVE" 12218msgid "September" 12219msgstr "Rugsėjo" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12222msgctxt "INSTRUMENTAL" 12223msgid "September" 12224msgstr "Rugsėjo" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12227msgctxt "LOCATIVE" 12228msgid "September" 12229msgstr "Rugsėjo" 12230 12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12234msgctxt "NOMINATIVE" 12235msgid "September" 12236msgstr "Rugsėjo" 12237 12238#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12239#: app/Date/FrenchDate.php:299 12240msgid "Septidi" 12241msgstr "Septidi" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12245msgid "Serbia" 12246msgstr "Serbija" 12247 12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12249msgid "Servant" 12250msgstr "Tarnautoja" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12253msgctxt "FEMALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "Tarnautoja" 12256 12257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12258msgctxt "MALE" 12259msgid "Servant" 12260msgstr "Tarnautojas" 12261 12262#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12264msgid "Server information" 12265msgstr "Serverio informacija" 12266 12267#. I18N: A configuration setting 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12273msgid "Server name" 12274msgstr "Serverio vardas" 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12277msgid "Set a new password" 12278msgstr "" 12279 12280#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12281msgid "Set as default" 12282msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12283 12284#. I18N: You need to: 12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12287msgid "Set the access level for each tree." 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12292msgid "Set the default blocks for new family trees" 12293msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12294 12295#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12297msgid "Set the default blocks for new users" 12298msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12299 12300#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12302msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12303msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12304 12305#. I18N: You need to: 12306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12308msgid "Set the status to “approved”." 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12313msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12314msgstr "" 12315 12316#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12317#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12318msgid "Setup wizard for webtrees" 12319msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12320 12321#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12322#: app/Date/FrenchDate.php:297 12323msgid "Sextidi" 12324msgstr "Sextidi" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12328msgid "Seychelles" 12329msgstr "Seišelių salos" 12330 12331#: app/Date/JalaliDate.php:264 12332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12333msgid "Shah" 12334msgstr "Shah" 12335 12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12337#: app/Date/JalaliDate.php:135 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Shahrivar" 12340msgstr "Shahrivar" 12341 12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12343#: app/Date/JalaliDate.php:225 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Shahrivar" 12346msgstr "Shahrivar" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:180 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:90 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12361#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12363#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12365#: resources/views/note-page.phtml:79 12366msgid "Shared note" 12367msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12368 12369#. I18N: Name of a module/list 12370#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12372#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12373msgid "Shared notes" 12374msgstr "Bendros pastabos" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12377#: app/Date/HijriDate.php:146 12378msgctxt "GENITIVE" 12379msgid "Shawwal" 12380msgstr "Shawwal" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12383#: app/Date/HijriDate.php:236 12384msgctxt "INSTRUMENTAL" 12385msgid "Shawwal" 12386msgstr "Shawwal" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:191 12390msgctxt "LOCATIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:101 12396msgctxt "NOMINATIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12401#: app/Date/HijriDate.php:142 12402msgctxt "GENITIVE" 12403msgid "Sha’aban" 12404msgstr "Sha’aban" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12407#: app/Date/HijriDate.php:232 12408msgctxt "INSTRUMENTAL" 12409msgid "Sha’aban" 12410msgstr "Sha’aban" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:187 12414msgctxt "LOCATIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha’aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:97 12420msgctxt "NOMINATIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha’aban" 12423 12424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12425msgid "She " 12426msgstr "Ji " 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12429msgid "She died" 12430msgstr "Ji mirė" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12434msgid "She married" 12435msgstr "Ji ištekėjo" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12438msgid "She resided at" 12439msgstr "Ji gyveno" 12440 12441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12442msgid "She was born" 12443msgstr "Ji gimė" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12446msgid "She was buried" 12447msgstr "Ji buvo palaidota" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12450msgid "She was christened" 12451msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12452 12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12454msgid "She was cremated" 12455msgstr "Ji buvo kremuota" 12456 12457#. I18N: a month in the Jewish calendar 12458#: app/Date/JewishDate.php:187 12459msgctxt "GENITIVE" 12460msgid "Shevat" 12461msgstr "Shevat" 12462 12463#. I18N: a month in the Jewish calendar 12464#: app/Date/JewishDate.php:293 12465msgctxt "INSTRUMENTAL" 12466msgid "Shevat" 12467msgstr "Shevat" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:240 12471msgctxt "LOCATIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:134 12477msgctxt "NOMINATIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: The name of a colour-scheme 12482#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12483msgid "Shiny Tomato" 12484msgstr "Blizgus pomidoras" 12485 12486#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12487#: app/GedcomTag.php:2056 12488msgid "Short version" 12489msgstr "Trumpa versija" 12490 12491#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12492#: resources/views/help/date.phtml:97 12493msgid "Shortcut" 12494msgstr "Spartusis klavišas" 12495 12496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12497msgid "Shortest marriage" 12498msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12499 12500#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12501msgid "Show" 12502msgstr "Rodyti" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12506msgid "Show a download link in the media viewer" 12507msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12508 12509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12511msgid "Show a privacy policy." 12512msgstr "" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12516msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12517msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12518 12519#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12520msgid "Show all notes" 12521msgstr "Rodyti visas pastabas" 12522 12523#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12524msgid "Show all places in a list" 12525msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12526 12527#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12528msgid "Show all sources" 12529msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12530 12531#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12533msgid "Show an age cursor" 12534msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12535 12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12537msgid "Show children of ancestors" 12538msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12541msgid "Show couples where either partner married more than once." 12542msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12545msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12546msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12549msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12550msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12553msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12554msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12557msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12558msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12561msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12562msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12563 12564#. I18N: label for yes/no option 12565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12566msgid "Show date of last update" 12567msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12568 12569#. I18N: A configuration setting 12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12571msgid "Show dead individuals" 12572msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12575msgid "Show divorced couples." 12576msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12579msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12580msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12583msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12584msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12585 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12587msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12588msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12592msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12593msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12594 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12596msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12597msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12598 12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12600msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12601msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12605msgid "Show list of family trees" 12606msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12610msgid "Show living individuals" 12611msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12615msgid "Show names of private individuals" 12616msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12617 12618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12622msgid "Show notes" 12623msgstr "Ar rodyti pastabas" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12626msgid "Show occupations" 12627msgstr "Ar rodyti profesijas" 12628 12629#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12631msgid "Show only events of living individuals" 12632msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12633 12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12635msgid "Show only females." 12636msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12637 12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12639msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12640msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12641 12642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12643msgid "Show only individuals, events, or all" 12644msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12647msgid "Show only males." 12648msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12649 12650#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12652msgid "Show parents" 12653msgstr "Rodyti tėvus" 12654 12655#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12656msgid "Show pending changes" 12657msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12658 12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12662msgid "Show photos" 12663msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12664 12665#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12666msgid "Show place hierarchy" 12667msgstr "" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12671msgid "Show private relationships" 12672msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12673 12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12675msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12676msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12677 12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12679msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12680msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12681 12682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12683msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12684msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12685 12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12687msgid "Show residences" 12688msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12689 12690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12691msgid "Show slide show controls" 12692msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12693 12694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12699msgid "Show sources" 12700msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12701 12702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12705msgid "Show spouses" 12706msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12707 12708#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12710msgid "Show statistics charts" 12711msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12712 12713#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12715#, php-format 12716msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12717msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12718 12719#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12720#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12721msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12722msgstr "" 12723 12724#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12725msgid "Show the date and time of update" 12726msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12727 12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12729msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12730msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12731 12732#. I18N: A configuration setting 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12734msgid "Show the family tree" 12735msgstr "Rodyti šeimos medį" 12736 12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12738msgid "Show the list of individuals" 12739msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12740 12741#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12742msgid "Show the list of surnames" 12743msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12744 12745#. I18N: Description of the “Places” module 12746#: app/Module/PlacesModule.php:79 12747msgid "Show the location of events on a map." 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: label for a yes/no option 12751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12752msgid "Show the user who made the change" 12753msgstr "" 12754 12755#. I18N: Label for a configuration option 12756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12759msgid "Show this block for which languages" 12760msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12761 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12763msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12764msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12765 12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12775msgid "Show to managers" 12776msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12789msgid "Show to members" 12790msgstr "Rodyti nariams" 12791 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12803msgid "Show to visitors" 12804msgstr "Rodyti lankytojams" 12805 12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12808msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12809msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12810 12811#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12813msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12814msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12815 12816#. I18N: %s are placeholders for numbers 12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12819#, php-format 12820msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12821msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12822 12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12824msgid "Sibling" 12825msgstr "Brolis ar sesuo" 12826 12827#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12828msgid "Siblings" 12829msgstr "Broliai ar seserys" 12830 12831#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12832#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12833msgid "Sidebar" 12834msgstr "Šoninė juosta" 12835 12836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12838#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12840msgid "Sidebars" 12841msgstr "Šoninės juostos" 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12845msgid "Sierra Leone" 12846msgstr "Siera Leonė" 12847 12848#. I18N: Name of a module 12849#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12851msgid "Sign in" 12852msgstr "Prisijungti" 12853 12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12856msgid "Sign out" 12857msgstr "Atsijungti" 12858 12859#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12861msgid "Sign-in and registration" 12862msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12863 12864#: resources/views/help/date.phtml:122 12865msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12866msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12867 12868#. I18N: Name of a country or state 12869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12870msgid "Singapore" 12871msgstr "Singapūras" 12872 12873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12875msgid "Sister" 12876msgstr "Sesuo" 12877 12878#. I18N: A configuration setting 12879#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12881#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12882msgid "Site identification code" 12883msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12884 12885#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12887#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12888msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12889msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12890 12891#. I18N: A configuration setting 12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12894msgid "Site verification code" 12895msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12896 12897#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12898#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12899msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12900msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12901 12902#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12903#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12904msgid "Sitemaps" 12905msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12906 12907#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12909msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12910msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:199 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "Sivan" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:305 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Sivan" 12922msgstr "Sivan" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:252 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "Sivan" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:146 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12937#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12938#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12939msgid "Skip to content" 12940msgstr "Pereiti prie turinio" 12941 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12943msgid "Slave" 12944msgstr "Vergas" 12945 12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12947msgctxt "FEMALE" 12948msgid "Slave" 12949msgstr "Vergė" 12950 12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12952msgctxt "MALE" 12953msgid "Slave" 12954msgstr "Vergas" 12955 12956#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12957#. I18N: Name of a module 12958#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12959msgid "Slide show" 12960msgstr "Nuotraukų rodymas" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12964msgid "Slovakia" 12965msgstr "Slovakija" 12966 12967#. I18N: Name of a country or state 12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12969msgid "Slovenia" 12970msgstr "Slovėnija" 12971 12972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12973msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12974msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12975 12976#. I18N: Location of an LDS church temple 12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12978msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12979msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12980 12981#. I18N: gedcom tag SSN 12982#: app/GedcomTag.php:1026 12983msgid "Social security number" 12984msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12985 12986#. I18N: Name of a country or state 12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12988msgid "Solomon Islands" 12989msgstr "Saliamono salos" 12990 12991#. I18N: Name of a country or state 12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12993msgid "Somalia" 12994msgstr "Somalis" 12995 12996#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12998msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13003msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13008msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13009msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13010 13011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13015msgid "Son" 13016msgstr "Sūnus" 13017 13018#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13020#, php-format 13021msgid "Son of %s" 13022msgstr "Sūnus %s" 13023 13024#. I18N: Label for a configuration option 13025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13027#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13028#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13033#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13034#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13040msgid "Sort order" 13041msgstr "Rikiavimo tvarka" 13042 13043#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13045msgid "Sosa" 13046msgstr "Sosa" 13047 13048#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13049msgid "Sosa-Stradonitz number" 13050msgstr "" 13051 13052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13053msgid "Sounds like" 13054msgstr "Skamba kaip" 13055 13056#. I18N: gedcom tag SOUR 13057#. I18N: Name of a module/report 13058#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13059#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13061#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13062#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13063#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13064#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13073#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13089msgid "Source" 13090msgstr "Šaltinis" 13091 13092#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13094msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13095msgstr "" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13100msgid "Source type" 13101msgstr "Šaltinio tipas" 13102 13103#. I18N: Name of a module/list 13104#. I18N: Name of a module 13105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13106#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13108#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13117#: resources/views/media-page.phtml:70 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13121#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13123#: resources/views/search-results.phtml:35 13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13131msgid "Sources" 13132msgstr "Šaltiniai" 13133 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13135msgid "Sources to the events" 13136msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13140msgid "South Africa" 13141msgstr "Pietų Afrika" 13142 13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13144msgid "South America" 13145msgstr "Pietų Amerika" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13150msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13154msgid "South Sudan" 13155msgstr "Pietų Sudanas" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13159msgid "Spain" 13160msgstr "Ispanija" 13161 13162#: app/SurnameTradition.php:91 13163msgctxt "Surname tradition" 13164msgid "Spanish" 13165msgstr "Ispanų" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13169msgid "Spokane, Washington, United States" 13170msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13171 13172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13178msgid "Spouse" 13179msgstr "Sutuoktinis" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:741 13182msgid "Spouse census date" 13183msgstr "Santuokos surašymo data" 13184 13185#: app/GedcomTag.php:743 13186msgid "Spouse census place" 13187msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13188 13189#: app/GedcomTag.php:751 13190msgid "Spouse note" 13191msgstr "Santuokos įrašas" 13192 13193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13197msgid "Spouses" 13198msgstr "Sutuoktiniai" 13199 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13203msgid "Spouses and children" 13204msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13208msgid "Sri Lanka" 13209msgstr "Šri Lanka" 13210 13211#. I18N: Location of an LDS church temple 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13213msgid "St. George, Utah, United States" 13214msgstr "St. George, Juta" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13218msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13219msgstr "St. Louis, Misuris" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13223msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13224msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13225 13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13227msgid "Start slide show on page load" 13228msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13229 13230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13231msgid "Start year" 13232msgstr "Pradžios metai" 13233 13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13235msgid "Starting range of change dates" 13236msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13237 13238#. I18N: gedcom tag STAE 13239#: app/GedcomTag.php:1029 13240msgid "State" 13241msgstr "Valstija" 13242 13243#. I18N: Name of a module 13244#. I18N: Name of a module/chart 13245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13250msgid "Statistics" 13251msgstr "Statistika" 13252 13253#. I18N: gedcom tag STAT 13254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13257msgid "Status" 13258msgstr "Padėtis" 13259 13260#: app/GedcomTag.php:1034 13261msgid "Status change date" 13262msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13263 13264#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13265msgid "Stillborn" 13266msgstr "Gimė negyvas" 13267 13268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13270msgid "Stillborn: exempt" 13271msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13272 13273#. I18N: Location of an LDS church temple 13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13275msgid "Stockholm, Sweden" 13276msgstr "Stockholm, Švedija" 13277 13278#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13281msgid "Stop" 13282msgstr "Stabdyti" 13283 13284#. I18N: Name of a module 13285#: app/Module/StoriesModule.php:207 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13287msgid "Stories" 13288msgstr "Istorijos" 13289 13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13291msgid "Story" 13292msgstr "Istorija" 13293 13294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13296#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13297msgid "Story title" 13298msgstr "Istorijos pavadinimas" 13299 13300#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13301#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13302#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13303#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13304msgid "Subject" 13305msgstr "Tema" 13306 13307#. I18N: gedcom tag SUBN 13308#: app/GedcomTag.php:1040 13309msgid "Submission" 13310msgstr "Pateikimas" 13311 13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13314msgid "Submitted but not yet cleared" 13315msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SUBM 13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13320msgid "Submitter" 13321msgstr "Pateikėjas" 13322 13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13324msgid "Submitter name" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Name of a module/list 13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13333msgid "Submitters" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13338msgid "Sudan" 13339msgstr "Sudanas" 13340 13341#. I18N: abbreviation for Sunday 13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13344msgid "Sun" 13345msgstr "Sek." 13346 13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13348msgid "Sunday" 13349msgstr "Sekmadienis" 13350 13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13353#, php-format 13354msgid "Support and documentation can be found at %s." 13355msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13356 13357#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13359msgstr "" 13360 13361#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13362msgid "Support for SQL Server is experimental." 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13367msgid "Suriname" 13368msgstr "Surinamas" 13369 13370#. I18N: gedcom tag SURN 13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13372#: resources/views/branches-page.phtml:16 13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13379msgid "Surname" 13380msgstr "Pavardė" 13381 13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13383msgid "Surname distribution chart" 13384msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13385 13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13387msgid "Surname list style" 13388msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13389 13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13391msgid "Surname option" 13392msgstr "Nustatymai pavardėms" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SPFX 13395#: app/GedcomTag.php:1023 13396msgid "Surname prefix" 13397msgstr "Pavardės priešdėlis" 13398 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13400msgid "Surname tradition" 13401msgstr "Pavardžių tradicija" 13402 13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13407msgid "Surnames" 13408msgstr "" 13409 13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13411#: app/SurnameTradition.php:113 13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13413msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13414 13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13416#: app/SurnameTradition.php:106 13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13418msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13419 13420#. I18N: Location of an LDS church temple 13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13422msgid "Suva, Fiji" 13423msgstr "Suva, Fidžis" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13427msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13428msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13429 13430#. I18N: Reverse the order of two individuals 13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13432msgid "Swap individuals" 13433msgstr "Sukeisti asmenis" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13437msgid "Swaziland" 13438msgstr "Svazilandas" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13442msgid "Sweden" 13443msgstr "Švedija" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13447msgid "Switzerland" 13448msgstr "Šveicarija" 13449 13450#. I18N: Location of an LDS church temple 13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13452msgid "Sydney, Australia" 13453msgstr "Sydney, Australija" 13454 13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13457msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13461msgid "Syria" 13462msgstr "Sirija" 13463 13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13466msgid "Tab" 13467msgstr "Skirtukas" 13468 13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13473msgid "Table prefix" 13474msgstr "Lentelės priešdėlis" 13475 13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13491msgctxt "paper size" 13492msgid "Tabloid" 13493msgstr "" 13494 13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13499msgid "Tabs" 13500msgstr "Kortelės" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13504msgid "Taipei, Taiwan" 13505msgstr "Taipei, Taivanas" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13509msgid "Taiwan" 13510msgstr "Taivanas" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13514msgid "Tajikistan" 13515msgstr "Tadžikistanas" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13519msgid "Tampico, Mexico" 13520msgstr "Tampico, Meksika" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:201 13524msgctxt "GENITIVE" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Tamuz" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:307 13530msgctxt "INSTRUMENTAL" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Tamuz" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:254 13536msgctxt "LOCATIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamuz" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:148 13542msgctxt "NOMINATIVE" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamuz" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13548msgid "Tanzania" 13549msgstr "Tanzanija" 13550 13551#. I18N: The name of a colour-scheme 13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13553msgid "Teal Top" 13554msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13555 13556#. I18N: A configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13558msgid "Technical help contact" 13559msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13560 13561#. I18N: Location of an LDS church temple 13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13563msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13564msgstr "" 13565 13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13567msgid "Templates" 13568msgstr "Šablonai" 13569 13570#. I18N: gedcom tag TEMP 13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13572msgid "Temple" 13573msgstr "Šventykla" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:185 13577msgctxt "GENITIVE" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Tevet" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:291 13583msgctxt "INSTRUMENTAL" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Tevet" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:238 13589msgctxt "LOCATIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tevet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:132 13595msgctxt "NOMINATIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: gedcom tag TEXT 13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13602msgid "Text" 13603msgstr "Tekstas" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13607msgid "Thailand" 13608msgstr "Tailandas" 13609 13610#: resources/views/help/name.phtml:8 13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13612msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13613 13614#: resources/views/help/surname.phtml:8 13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13619#, php-format 13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13621msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13622 13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: Location of an LDS church temple 13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13629msgid "The Hague, Netherlands" 13630msgstr "The Hague, Olandija" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13633#, php-format 13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13638#, php-format 13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13643#: app/Functions/Functions.php:57 13644msgid "The PHP temporary folder is missing." 13645msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13653#, php-format 13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13659#, php-format 13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13661msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13662 13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13665msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13666 13667#. I18N: Description of the “Calendar” module 13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13669msgid "The calendar menu." 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13675#, php-format 13676msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13677msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13678 13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13682#, php-format 13683msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13684msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13685 13686#. I18N: Description of the “Charts” module 13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13688msgid "The charts menu." 13689msgstr "" 13690 13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13693msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13694 13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13696msgid "The date and time of the last update" 13697msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13701#, php-format 13702msgid "The details for “%s” have been updated." 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: %s is a filename 13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13708#, php-format 13709msgid "The family tree has been exported to %s." 13710msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” already exists." 13715msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13718#, php-format 13719msgid "The family tree “%s” has been created." 13720msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13721 13722#. I18N: %s is the name of a family tree 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13727msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13728 13729#. I18N: %s is the name of a family tree 13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13733msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13736msgid "The family trees have been merged successfully." 13737msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13738 13739#. I18N: Description of the “Family trees” module 13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13741msgid "The family trees menu." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13746#, php-format 13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13748msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13751#, php-format 13752msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13753msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13756#, php-format 13757msgid "The file %s could not be created." 13758msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13762#, php-format 13763msgid "The file %s could not be deleted." 13764msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13765 13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13767#, php-format 13768msgid "The file %s has been deleted." 13769msgstr "Byla %s ištrinta." 13770 13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13772#, php-format 13773msgid "The file %s has been uploaded." 13774msgstr "Byla %s įkelta." 13775 13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13777#: app/Functions/Functions.php:51 13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13779msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13780 13781#. I18N: %s is a filename 13782#: resources/views/media-page.phtml:117 13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13784#, php-format 13785msgid "The file “%s” does not exist." 13786msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13787 13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13793#, php-format 13794msgid "The folder %s could not be deleted." 13795msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13796 13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13798#, php-format 13799msgid "The folder %s has been created." 13800msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13803#, php-format 13804msgid "The folder %s has been deleted." 13805msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13806 13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13809msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13810 13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13812#, php-format 13813msgid "The folder “%s” does not exist." 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13817msgid "The following facts and events were found in both records." 13818msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13819 13820#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13823#, php-format 13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13825msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13826 13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13828msgid "The following list shows typical requirements." 13829msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13832msgid "The help text has not been written for this item." 13833msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13838msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13839 13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13843msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13844 13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13848#, php-format 13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13850msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13853#, php-format 13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13855msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13856 13857#. I18N: Description of the “Lists” module 13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13859msgid "The lists menu." 13860msgstr "" 13861 13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13863msgid "The location of this place is not known." 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13867#, php-format 13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13869msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13870 13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13872#, php-format 13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13874msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13877msgid "The media object has been created" 13878msgstr "" 13879 13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13882msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13883 13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13888msgid "The message was not sent." 13889msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13895#, php-format 13896msgid "The message was successfully sent to %s." 13897msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13898 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13901#, php-format 13902msgid "The module “%s” has been disabled." 13903msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13907#, php-format 13908msgid "The module “%s” has been enabled." 13909msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13910 13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13914msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13915 13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13930 13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13933msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13936msgid "The note has been created" 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13940msgid "The password needs to be at least six characters long." 13941msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13942 13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13946msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13950msgid "The password reset link has expired." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13955msgid "The place hierarchy." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13960msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13961msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13965msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13966msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13967 13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13970#, php-format 13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13972msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13977msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13978 13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13981#, php-format 13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13983msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13993msgid "The record has been copied to the clipboard." 13994msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13995 13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13997#, php-format 13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13999msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14000 14001#. I18N: Description of the “Reports” module 14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14003msgid "The reports menu." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14007msgid "The repository has been created" 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: Description of the “Search” module 14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14012msgid "The search menu." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Services/SearchService.php:1001 14016msgid "The search returned too many results." 14017msgstr "" 14018 14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14020msgid "The server configuration is OK." 14021msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14022 14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14029msgid "The server’s time limit has been reached." 14030msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14031 14032#. I18N: Description of “Statistics” module 14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14035msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14038msgid "The source has been created" 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14042msgid "The submitter has been created" 14043msgstr "" 14044 14045#: resources/views/help/name.phtml:13 14046#, php-format 14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14048msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14049 14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14054msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14055 14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14058#, php-format 14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14061msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14062msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14063msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14064 14065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14066msgid "The upgrade is complete." 14067msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14068 14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14070#: app/Functions/Functions.php:48 14071msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14072msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14075#, php-format 14076msgid "The user %s has been deleted." 14077msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14078 14079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14081msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14082msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14086msgid "The username or password is incorrect." 14087msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14088 14089#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14091msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14092msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14093 14094#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14096msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14097msgstr "" 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14116msgid "The website preferences have been updated." 14117msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14118 14119#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14120#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14121msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14122msgstr "" 14123 14124#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14125#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14126msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14127msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14128 14129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14130#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14131#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14133msgid "Theme" 14134msgstr "Tema" 14135 14136#. I18N: Name of a module 14137#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14138msgid "Theme change" 14139msgstr "Temos keitimas" 14140 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14144#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14145msgid "Themes" 14146msgstr "Temos" 14147 14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14149msgid "There are no facts for this individual." 14150msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14151 14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14153msgid "There are no links to this media object." 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14157msgid "There are no media objects for this individual." 14158msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14159 14160#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14161msgid "There are no notes for this individual." 14162msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14166msgid "There are no pending changes." 14167msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14168 14169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14170msgid "There are no research tasks in this family tree." 14171msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14172 14173#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14174msgid "There are no source citations for this individual." 14175msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14176 14177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14178#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14179#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14180msgid "There are pending changes for you to moderate." 14181msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14182 14183#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14184#, php-format 14185msgid "There have been no changes within the last %s day." 14186msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14187msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14188msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14189msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14192#, php-format 14193msgid "There is no user account with the email “%s”." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14199#: app/Services/MediaFileService.php:246 14200msgid "There was an error uploading your file." 14201msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14202 14203#. I18N: a month in the French republican calendar 14204#: app/Date/FrenchDate.php:155 14205msgctxt "GENITIVE" 14206msgid "Thermidor" 14207msgstr "Thermidor" 14208 14209#. I18N: a month in the French republican calendar 14210#: app/Date/FrenchDate.php:249 14211msgctxt "INSTRUMENTAL" 14212msgid "Thermidor" 14213msgstr "Thermidor" 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:202 14217msgctxt "LOCATIVE" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "Thermidor" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:108 14223msgctxt "NOMINATIVE" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "Thermidor" 14226 14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14228msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14232#, php-format 14233msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14234msgstr "" 14235 14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14237msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14241msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14242msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14245msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14246msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14247 14248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14249msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14250msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14251 14252#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14254#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14255#: resources/views/register-page.phtml:51 14256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14258msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14259 14260#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14261#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14262msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14263msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14264 14265#: resources/views/family-page.phtml:18 14266msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14267msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14268 14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14270#: resources/views/family-page.phtml:16 14271#, php-format 14272msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14273msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14274 14275#: resources/views/family-page.phtml:24 14276msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14277msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14278 14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14280#: resources/views/family-page.phtml:22 14281#, php-format 14282msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14283msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14284 14285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14286#, php-format 14287msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14288msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14289msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14290msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14291msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14292 14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14294msgid "This family tree has no images to display." 14295msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14296 14297#. I18N: do not translate the #keywords# 14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14300msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14301 14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14304#, php-format 14305msgid "This family tree was last updated on %s." 14306msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14307 14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14311msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14316msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14317 14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14319msgid "This form has expired. Try again." 14320msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14321 14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14325msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:30 14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:27 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14335msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14336 14337#: resources/views/individual-page.phtml:39 14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14339msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14340 14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14342#: resources/views/individual-page.phtml:36 14343#, php-format 14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14345msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14351msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14352 14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14381msgid "This information is not available." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14398msgid "This information is private and cannot be shown." 14399msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14409msgstr "" 14410 14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14419msgstr "" 14420 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14423msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14431msgid "This is case sensitive." 14432msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14433 14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14438msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14439 14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14483msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14484 14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14488#: resources/views/register-page.phtml:39 14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14491msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14494msgid "This link is valid for one hour." 14495msgstr "" 14496 14497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14498msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14502#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14503msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14504msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14505 14506#: resources/views/media-page.phtml:30 14507msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/media-page.phtml:28 14512#, php-format 14513msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14514msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14515 14516#: resources/views/media-page.phtml:36 14517msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/media-page.phtml:34 14522#, php-format 14523msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14524msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14525 14526#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14527#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14528#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14529#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14530msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14531msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14532 14533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14534msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14535msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14539msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14540msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14541 14542#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14543#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14544msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14545msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14546 14547#: resources/views/note-page.phtml:16 14548msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14549msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14550 14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14552#: resources/views/note-page.phtml:14 14553#, php-format 14554msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14555msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14556 14557#: resources/views/note-page.phtml:22 14558msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/note-page.phtml:20 14563#, php-format 14564msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14565msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14579msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14580msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14584msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14589msgid "This option will make it easier for users to download images." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14594msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14599msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14604msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14608#, php-format 14609msgid "This page has been viewed %s time." 14610msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14611msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14612msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14613msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14614 14615#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14616msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14620#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14621msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14625msgid "This record does not exist." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14630msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14636#, php-format 14637msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14642msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14648#, php-format 14649msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14653#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14654msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14655msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14656 14657#: resources/views/repository-page.phtml:16 14658msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14659msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14660 14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14662#: resources/views/repository-page.phtml:14 14663#, php-format 14664msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14665msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14666 14667#: resources/views/repository-page.phtml:22 14668msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/repository-page.phtml:20 14673#, php-format 14674msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14675msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14676 14677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14678msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14682msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14683msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14684 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14686msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14690msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14694msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14698msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14702#, php-format 14703msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14704msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14705 14706#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14708msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14709msgstr "" 14710 14711#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14712#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14713msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14714msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14715 14716#: resources/views/source-page.phtml:17 14717msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/source-page.phtml:15 14722#, php-format 14723msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14724msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14725 14726#: resources/views/source-page.phtml:23 14727msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14728msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14729 14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14731#: resources/views/source-page.phtml:21 14732#, php-format 14733msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14734msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14735 14736#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14738msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14739msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14740 14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14743msgid "This type of link is not allowed here." 14744msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14745 14746#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14747msgid "This user account does not have access to any tree." 14748msgstr "" 14749 14750#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14751msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14752msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14753 14754#: app/Services/UpgradeService.php:254 14755msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14756msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14757 14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14759msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14760msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14763msgid "This website is operated by the following individuals." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14767#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14768#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14769msgid "This website is temporarily unavailable" 14770msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14771 14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14773msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14774msgstr "" 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14777msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14781msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14785msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: %s is the name of a family tree 14789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14790#, php-format 14791msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14792msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14793 14794#. I18N: abbreviation for Thursday 14795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14796#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14797msgid "Thu" 14798msgstr "Ket." 14799 14800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14801msgid "Thumbnail image" 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14806msgid "Thumbnail images" 14807msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14808 14809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14810msgid "Thursday" 14811msgstr "Ketvirtadienis" 14812 14813#. I18N: Location of an LDS church temple 14814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14815msgid "Tijuana, Mexico" 14816msgstr "" 14817 14818#. I18N: gedcom tag TIME 14819#: app/GedcomTag.php:1052 14820msgid "Time" 14821msgstr "Laikas" 14822 14823#. I18N: A configuration setting 14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14827msgid "Time zone" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: Name of a module/chart 14831#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14832msgid "Timeline" 14833msgstr "Laiko juosta" 14834 14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14837msgid "Timestamp" 14838msgstr "Laiko žymė" 14839 14840#. I18N: Name of a country or state 14841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14842msgid "Timor-Leste" 14843msgstr "Rytų Timoras" 14844 14845#: app/Date/JalaliDate.php:262 14846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "Tir" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:131 14852msgctxt "GENITIVE" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "Tir" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:221 14858msgctxt "INSTRUMENTAL" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:176 14864msgctxt "LOCATIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:86 14870msgctxt "NOMINATIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:179 14876msgctxt "GENITIVE" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "Tishrei" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:285 14882msgctxt "INSTRUMENTAL" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Tishrei" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:232 14888msgctxt "LOCATIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:126 14894msgctxt "NOMINATIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: gedcom tag TITL 14899#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14905#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14911msgid "Title" 14912msgstr "Titulas" 14913 14914#: app/GedcomTag.php:1061 14915msgid "Title in Hebrew" 14916msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14917 14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14921msgctxt "Email recipient" 14922msgid "To" 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14927msgctxt "End of date range" 14928msgid "To" 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14933msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14934 14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14937msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14942msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14943 14944#. I18N: “Apache” is a software program. 14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14947msgstr "" 14948 14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14951msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14952 14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14955msgid "To set a new password, follow this link." 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14961msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14962 14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14965msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14966 14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14969msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14973msgid "Togo" 14974msgstr "Togas" 14975 14976#. I18N: Name of a country or state 14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14978msgid "Tokelau" 14979msgstr "Tokelau" 14980 14981#. I18N: Location of an LDS church temple 14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14983msgid "Tokyo, Japan" 14984msgstr "Tokyo, Japonija" 14985 14986#. I18N: Type of media object 14987#: app/GedcomTag.php:2396 14988msgid "Tombstone" 14989msgstr "Paminklas" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14993msgid "Tonga" 14994msgstr "Tonga" 14995 14996#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14998#, php-format 14999msgid "Top %s given name" 15000msgid_plural "Top %s given names" 15001msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15002msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15003msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15004 15005#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15007#, php-format 15008msgid "Top %s surname" 15009msgid_plural "Top %s surnames" 15010msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15011msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15012msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15013 15014#. I18N: i.e. most popular given name. 15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15016msgid "Top given name" 15017msgstr "Dažniausias vardas" 15018 15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15022msgid "Top given names" 15023msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15024 15025#. I18N: i.e. most popular surname. 15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15027msgid "Top surname" 15028msgstr "Dažniausia pavardė" 15029 15030#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15033msgid "Top surnames" 15034msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15035 15036#. I18N: Location of an LDS church temple 15037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15038msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15039msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15040 15041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15042#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15043#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15046#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15047#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15050#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15051#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15052#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15053#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15054#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15055#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15057#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15058#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15059msgid "Total" 15060msgstr "Iš viso" 15061 15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15063msgid "Total accepted changes: " 15064msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15067msgid "Total births" 15068msgstr "Iš viso gimusių" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15071msgid "Total dead" 15072msgstr "Iš viso mirusių" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15075msgid "Total deaths" 15076msgstr "Iš viso mirusių" 15077 15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15079msgid "Total divorces" 15080msgstr "Iš viso skyrybų" 15081 15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15083#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15085msgid "Total events" 15086msgstr "Iš viso įvykių" 15087 15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15095msgid "Total families" 15096msgstr "Iš viso šeimų" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15099msgid "Total females" 15100msgstr "Iš viso moterų" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15103msgid "Total given names" 15104msgstr "Iš viso vardų" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15110#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15118msgid "Total individuals" 15119msgstr "Iš viso vardų" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15122msgid "Total living" 15123msgstr "Iš viso gyvenačių" 15124 15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15126msgid "Total males" 15127msgstr "Iš viso vyrų" 15128 15129#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15130msgid "Total marriages" 15131msgstr "Iš viso vedybų" 15132 15133#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15134msgid "Total pending changes: " 15135msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15136 15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15139#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15140msgid "Total surnames" 15141msgstr "Iš viso pavardžių" 15142 15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15144msgid "Total users" 15145msgstr "Iš viso narių" 15146 15147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15148#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15149#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15151#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15152#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15153#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15154#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15156msgid "Tracking and analytics" 15157msgstr "Sėkimai ir analizės" 15158 15159#. I18N: gedcom tag TRLR 15160#: app/GedcomTag.php:1064 15161msgid "Trailer" 15162msgstr "Priekaba" 15163 15164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15168msgid "Tree" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: The third day in the French republican calendar 15172#: app/Date/FrenchDate.php:291 15173msgid "Tridi" 15174msgstr "Tridi" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15178msgid "Trinidad and Tobago" 15179msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15180 15181#. I18N: Location of an LDS church temple 15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15183msgid "Trujillo, Peru" 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: abbreviation for Tuesday 15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15189msgid "Tue" 15190msgstr "Antr." 15191 15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15193msgid "Tuesday" 15194msgstr "Antradienis" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15198msgid "Tunisia" 15199msgstr "Tunisas" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15203msgid "Turkey" 15204msgstr "Turkija" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15208msgid "Turkmenistan" 15209msgstr "Turkmėnija" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15213msgid "Turks and Caicos Islands" 15214msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15218msgid "Tuvalu" 15219msgstr "Tuvalu" 15220 15221#. I18N: Location of an LDS church temple 15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15223msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15224msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15228msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: gedcom tag TYPE 15232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15235#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15236#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15240#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15242#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15243msgid "Type" 15244msgstr "Tipas" 15245 15246#: app/GedcomTag.php:722 15247msgid "Type of event" 15248msgstr "" 15249 15250#: app/GedcomTag.php:727 15251msgid "Type of fact" 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15255#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15256#. I18N: gedcom tag _URL 15257#. I18N: A configuration setting 15258#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15264#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15265msgid "URL" 15266msgstr "URL" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15270msgid "US Minor Outlying Islands" 15271msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15275msgid "US Virgin Islands" 15276msgstr "JAV Mergelių salos" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15280msgid "Uganda" 15281msgstr "Uganda" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15285msgid "Ukraine" 15286msgstr "Ukraina" 15287 15288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15290msgid "Uncleared: insufficient data" 15291msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15294msgid "Unique family facts" 15295msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15296 15297#. I18N: gedcom tag _UID 15298#: app/GedcomTag.php:2065 15299msgid "Unique identifier" 15300msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15301 15302#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15304msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15308msgid "Unique individual facts" 15309msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15312msgid "Unique repository facts" 15313msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15316msgid "Unique source facts" 15317msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15321msgid "United Arab Emirates" 15322msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15326msgid "United Kingdom" 15327msgstr "Jungtinė Karalystė" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15331msgid "United States" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15338msgid "Unknown" 15339msgstr "Nežinomas" 15340 15341#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15342msgctxt "unknown century" 15343msgid "Unknown" 15344msgstr "Nežinomas" 15345 15346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15353msgctxt "unknown gender" 15354msgid "Unknown" 15355msgstr "Nežinomas" 15356 15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15358msgctxt "unknown people" 15359msgid "Unknown" 15360msgstr "Nežinomas" 15361 15362#: app/GedcomTag.php:2113 15363msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15364msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15365 15366#: resources/views/admin/media.phtml:45 15367msgid "Unused files" 15368msgstr "Nenaudojamos bylos" 15369 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15371#, php-format 15372msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15373msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15374 15375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15376msgid "Up" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: Name of a module 15380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15381msgid "Upcoming events" 15382msgstr "Būsimi įvykiai" 15383 15384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15386msgid "Update" 15387msgstr "Atnaujinti" 15388 15389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15392msgid "Update all" 15393msgstr "Atnaujinti viską" 15394 15395#. I18N: Name of a module 15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15397msgid "Update place names" 15398msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15399 15400#. I18N: Description of a “Data fix” module 15401#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15402msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15406#. I18N: %s is a version number 15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15408#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15410#, php-format 15411msgid "Upgrade to webtrees %s." 15412msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15413 15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15416msgid "Upgrade wizard" 15417msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15418 15419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15421msgid "Upload media files" 15422msgstr "Įkelti medijos failus" 15423 15424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15425msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15426msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15430msgid "Uruguay" 15431msgstr "Urugvajus" 15432 15433#: app/Services/EmailService.php:239 15434msgid "Use SMTP to send messages" 15435msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15436 15437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15438msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15439msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15440 15441#. I18N: placeholder text for new-password field 15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15444#: resources/views/register-page.phtml:74 15445#, php-format 15446msgid "Use at least %s character." 15447msgid_plural "Use at least %s characters." 15448msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15449msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15450msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15451 15452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15455msgid "Use colors" 15456msgstr "Naudoti spalvas" 15457 15458#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15459msgid "Use compact layout" 15460msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15464msgid "Use full source citations" 15465msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15466 15467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15472msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15473msgstr "" 15474 15475#. I18N: A configuration setting 15476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15477msgid "Use password" 15478msgstr "Naudoti slaptažodį" 15479 15480#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15481#: app/Services/EmailService.php:238 15482msgid "Use sendmail to send messages" 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15487msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15488msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15492msgid "Use silhouettes" 15493msgstr "Naudokite siluetus" 15494 15495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15496msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15497msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15498 15499#: resources/views/register-page.phtml:89 15500msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15501msgstr "" 15502 15503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15504msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15505msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15506 15507#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15513msgid "User" 15514msgstr "Narys" 15515 15516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15518#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15522msgid "User administration" 15523msgstr "Vartotojų administravimas" 15524 15525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15526msgid "User didn’t verify within 7 days." 15527msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15528 15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15530msgid "User not verified by administrator." 15531msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15532 15533#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15534msgid "User verification" 15535msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15536 15537#. I18N: A configuration setting 15538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15542#: resources/views/admin/users.phtml:20 15543#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15546#: resources/views/login-page.phtml:34 15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15548#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15549#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15550#: resources/views/register-page.phtml:58 15551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15552msgid "Username" 15553msgstr "Nario vardas" 15554 15555#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15557msgid "Username or email address" 15558msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15559 15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15562#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15563#: resources/views/register-page.phtml:63 15564msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15565msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15566 15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15570msgid "Users" 15571msgstr "Naudotojai" 15572 15573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15574msgid "User’s account has been inactive too long: " 15575msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15579msgid "Uzbekistan" 15580msgstr "Uzbekistanas" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15584msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15585msgstr "" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15589msgid "Vanuatu" 15590msgstr "Vanuatu" 15591 15592#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15594msgid "Various statistics charts." 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Name of a country or state 15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15599msgid "Vatican City" 15600msgstr "Vatikanas" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:135 15604msgctxt "GENITIVE" 15605msgid "Vendemiaire" 15606msgstr "Vendémiaire" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:229 15610msgctxt "INSTRUMENTAL" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "Vendémiaire" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:182 15616msgctxt "LOCATIVE" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "Vendémiaire" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:87 15622msgctxt "NOMINATIVE" 15623msgid "Vendemiaire" 15624msgstr "Vendémiaire" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15628msgid "Venezuela" 15629msgstr "Venesuela" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:145 15633msgctxt "GENITIVE" 15634msgid "Ventose" 15635msgstr "Ventôse" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:239 15639msgctxt "INSTRUMENTAL" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "Ventôse" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:192 15645msgctxt "LOCATIVE" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "Ventôse" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:97 15651msgctxt "NOMINATIVE" 15652msgid "Ventose" 15653msgstr "Ventôse" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15657msgid "Veracruz, Mexico" 15658msgstr "Veracruz, Meksika" 15659 15660#: resources/views/admin/users.phtml:28 15661msgid "Verified" 15662msgstr "Patikrintas" 15663 15664#. I18N: Location of an LDS church temple 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15666msgid "Vernal, Utah, United States" 15667msgstr "Vernal, Juta" 15668 15669#. I18N: gedcom tag VERS 15670#: app/GedcomTag.php:1073 15671msgid "Version" 15672msgstr "Versija" 15673 15674#. I18N: Type of media object 15675#: app/GedcomTag.php:2399 15676msgid "Video" 15677msgstr "Vaizdas" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15681msgid "Vietnam" 15682msgstr "Vietnamas" 15683 15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15685msgid "View" 15686msgstr "Rodyti" 15687 15688#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15689#, php-format 15690msgid "View table of events occurring in %s" 15691msgstr "" 15692 15693#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15694msgid "View this day" 15695msgstr "Rodyti šią dieną" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15700#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15701#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15702msgid "View this family" 15703msgstr "Rodyti šią šeimą" 15704 15705#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15706msgid "View this month" 15707msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15708 15709#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15710msgid "View this year" 15711msgstr "Rodyti šiuos metus" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15715msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15716msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15717 15718#. I18N: A configuration setting 15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15721msgid "Visible online" 15722msgstr "Matomi tinklapyje" 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15727msgid "Visible to other users when online" 15728msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15729 15730#. I18N: Listbox entry; name of a role 15731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15734#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15736msgid "Visitor" 15737msgstr "Lankytojas" 15738 15739#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15740#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15741#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15744msgid "Vital records" 15745msgstr "Esminiai įrašai" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15749msgid "Wales" 15750msgstr "Velsas" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15754msgid "Wallis and Futuna" 15755msgstr "Volis ir Futūna" 15756 15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15758msgid "Ward" 15759msgstr "Globotinis" 15760 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15762msgctxt "FEMALE" 15763msgid "Ward" 15764msgstr "Globotinė" 15765 15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15767msgctxt "MALE" 15768msgid "Ward" 15769msgstr "Globotinis" 15770 15771#. I18N: Location of an LDS church temple 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15773msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15774msgstr "Vašingtono apygarda" 15775 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15777msgid "Watermarks" 15778msgstr "Vandensženklai" 15779 15780#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15782msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15783msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15784 15785#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15786#, php-format 15787msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15788msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15789 15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15793msgid "Website" 15794msgstr "Svetainė" 15795 15796#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15798msgid "Website logs" 15799msgstr "Svetainės žurnalas" 15800 15801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15803msgid "Website preferences" 15804msgstr "Svetainės nuostatos" 15805 15806#. I18N: abbreviation for Wednesday 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15809msgid "Wed" 15810msgstr "Tre." 15811 15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15813msgid "Wednesday" 15814msgstr "Trečiadienis" 15815 15816#. I18N: gedcom tag _WEIG 15817#: app/GedcomTag.php:2071 15818msgid "Weight" 15819msgstr "Svoris" 15820 15821#. I18N: A %s is the user’s name 15822#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15823#, php-format 15824msgid "Welcome %s" 15825msgstr "Sveiki %s" 15826 15827#. I18N: A configuration setting 15828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15829msgid "Welcome text on sign-in page" 15830msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15831 15832#: resources/views/login-page.phtml:21 15833msgid "Welcome to this genealogy website" 15834msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15838msgid "Western Sahara" 15839msgstr "Vakarų Sachara" 15840 15841#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15843msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15844msgstr "" 15845 15846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15847msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15848msgstr "" 15849 15850#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15852msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15853msgstr "" 15854 15855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15856msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15861msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15862msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15863 15864#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15865msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15866msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15867 15868#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15869msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Label for a configuration option 15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15874msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15875msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15876 15877#. I18N: A configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15879msgid "Who can upload new media files" 15880msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15881 15882#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15883#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15884msgid "Who is online" 15885msgstr "Kas tinklapyje" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15888msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15889msgstr "" 15890 15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15892msgid "Widow" 15893msgstr "Našlė" 15894 15895#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15896msgid "Widower" 15897msgstr "Našlys" 15898 15899#. I18N: gedcom tag WIFE 15900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15901#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15902#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15913msgid "Wife" 15914msgstr "Žmona" 15915 15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15917msgid "Wife’s age" 15918msgstr "Žmonos amžius" 15919 15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15921msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15922msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15923 15924#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15925msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15926msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15927 15928#. I18N: gedcom tag WILL 15929#: app/GedcomTag.php:1079 15930msgid "Will" 15931msgstr "Testamentas" 15932 15933#. I18N: Location of an LDS church temple 15934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15935msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15936msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15937 15938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15940msgid "With sources" 15941msgstr "Su šaltiniais" 15942 15943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15944#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15945msgid "Without sources" 15946msgstr "Be šaltinių" 15947 15948#. I18N: gedcom tag _WITN 15949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15950msgid "Witness" 15951msgstr "Liudininkas" 15952 15953#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15954#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15955#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15956#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15957#: app/SurnameTradition.php:111 15958msgid "Wives take their husband’s surname." 15959msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15960 15961#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15962#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15964msgid "World" 15965msgstr "Pasaulis" 15966 15967#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15968#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15969msgid "Yahrzeit" 15970msgstr "Metų laikas" 15971 15972#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15973#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15974msgid "Yahrzeiten" 15975msgstr "Metų laikai" 15976 15977#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15978msgid "Year" 15979msgstr "Metai" 15980 15981#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15982#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15983msgid "Year:" 15984msgstr "Metai:" 15985 15986#. I18N: Name of a country or state 15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15988msgid "Yemen" 15989msgstr "Jemenas" 15990 15991#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15992#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15993#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15994#, php-format 15995msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15996msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16000msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16001msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16002 16003#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16004#, php-format 16005msgid "You are signed in as %s." 16006msgstr "" 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16009msgid "You can apply for an account using the link below." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16014msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16015msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16016 16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16018#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16019msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: %s is a URL 16023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16025#, php-format 16026msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16027msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16028 16029#. I18N: Description of a “Data fix” module 16030#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16031msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16032msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16033 16034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16035msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16039msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16040msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16041 16042#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16043msgid "You can renumber this family tree." 16044msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16045 16046#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16048msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16049msgstr "" 16050 16051#. I18N: Description of a “Data fix” module 16052#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16053msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16054msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16057msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16058msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16059 16060#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16061#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16062msgid "You do not have permission to view this page." 16063msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16064 16065#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16066msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16067msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16068 16069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16070msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16071msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16074msgid "You have signed out." 16075msgstr "Jūs atsijungėte." 16076 16077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16078msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16079msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16080 16081#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16082msgid "You must enter all the administrator account fields." 16083msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16084 16085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16086msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16087msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16088 16089#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16090msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16091msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16092 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16094msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16095msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16098msgid "You need to be a family member to access this website." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16102msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16106#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16107msgid "You need to create a family tree." 16108msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16109 16110#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16111#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16112msgid "You need to review the account details." 16113msgstr "" 16114 16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16116msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16117msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16118 16119#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16120#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16121msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16122msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16123 16124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16125msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16126msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16127 16128#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16129#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16131#, php-format 16132msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16133msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16134 16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16136msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16137msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16138 16139#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16140#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16141msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16142msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16143 16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16145msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16146msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16147 16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16149msgid "Youngest father" 16150msgstr "Jauniausias tėvas" 16151 16152#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16153msgid "Youngest female" 16154msgstr "Jauniausia" 16155 16156#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16157msgid "Youngest male" 16158msgstr "Jauniausias" 16159 16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16161msgid "Youngest mother" 16162msgstr "Jauniausia motina" 16163 16164#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16165msgid "Your clippings cart is empty." 16166msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16167 16168#: resources/views/contact-page.phtml:28 16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16170msgid "Your name" 16171msgstr "Jūsų vardas" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16174msgid "Your password has been updated." 16175msgstr "" 16176 16177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16178#, php-format 16179msgid "Your registration at %s" 16180msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16181 16182#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16183msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16184msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16185 16186#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16187#, php-format 16188msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16189msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16193msgid "Zambia" 16194msgstr "Zambija" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16198msgid "Zimbabwe" 16199msgstr "Zimbabvė" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16203msgid "Zoom" 16204msgstr "Mastelis" 16205 16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16211msgid "Zoom in" 16212msgstr "Padidinti" 16213 16214#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16215msgid "Zoom level" 16216msgstr "Priartinimo lygmuo" 16217 16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16223msgid "Zoom out" 16224msgstr "Sumažinti" 16225 16226#. I18N: Gedcom ABT dates 16227#: app/Date.php:341 16228#, php-format 16229msgid "about %s" 16230msgstr "apie %s" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:22 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16235#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16236#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16237#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16238msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16239msgid "accept" 16240msgstr "patvirtinti" 16241 16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16243#: resources/views/family-page.phtml:16 16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16245#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16246#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16247#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16248msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16249msgid "accept" 16250msgstr "patvirtinti" 16251 16252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16254msgid "accepted" 16255msgstr "priimptas" 16256 16257#. I18N: A button label. 16258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16261#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16265msgid "add" 16266msgstr "pridėti" 16267 16268#. I18N: A button label. 16269#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16270msgid "add place" 16271msgstr "" 16272 16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16275msgid "adopted name" 16276msgstr "vardas po įvaikinimo" 16277 16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16280msgctxt "FEMALE" 16281msgid "adopted name" 16282msgstr "vardas po įvaikinimo" 16283 16284#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16286msgctxt "MALE" 16287msgid "adopted name" 16288msgstr "vardas po įvaikinimo" 16289 16290#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16291msgid "adoption" 16292msgstr "įvaikinimas" 16293 16294#. I18N: Gedcom AFT dates 16295#: app/Date.php:361 16296#, php-format 16297msgid "after %s" 16298msgstr "po %s" 16299 16300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16301msgid "after death" 16302msgstr "po mirties" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16305#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16309msgid "age" 16310msgstr "amžius" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16314msgid "also known as" 16315msgstr "dar žinomas kaip" 16316 16317#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16319msgctxt "FEMALE" 16320msgid "also known as" 16321msgstr "dar žinoma kaip" 16322 16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16325msgctxt "MALE" 16326msgid "also known as" 16327msgstr "dar žinomas kaip" 16328 16329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16330msgid "always" 16331msgstr "visada" 16332 16333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16335#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16336#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16344msgid "and" 16345msgstr "ir" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:1036 16348msgctxt "father’s brother’s wife" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "teta" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:794 16353msgctxt "father’s sister" 16354msgid "aunt" 16355msgstr "teta" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:1116 16358msgctxt "mother’s brother’s wife" 16359msgid "aunt" 16360msgstr "teta" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:832 16363msgctxt "mother’s sister" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "teta" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:1168 16368msgctxt "parent’s brother’s wife" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "teta" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:850 16373msgctxt "parent’s sister" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "teta" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:792 16378msgctxt "father’s sibling" 16379msgid "aunt/uncle" 16380msgstr "dėdė/teta" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:830 16383msgctxt "mother’s sibling" 16384msgid "aunt/uncle" 16385msgstr "dėdė/teta" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:848 16388msgctxt "parent’s sibling" 16389msgid "aunt/uncle" 16390msgstr "dėdė/teta" 16391 16392#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16393msgid "back to top" 16394msgstr "grįžti į viršų" 16395 16396#. I18N: Gedcom BEF dates 16397#: app/Date.php:357 16398#, php-format 16399msgid "before %s" 16400msgstr "prieš %s" 16401 16402#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16403#: app/Date.php:373 16404#, php-format 16405msgid "between %s and %s" 16406msgstr "tarp %s ir %s" 16407 16408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16409msgid "birth" 16410msgstr "gimimas" 16411 16412#. I18N: The name given to an individual at their birth 16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16414msgid "birth name" 16415msgstr "gimimo vardas" 16416 16417#. I18N: The name given to an individual at their birth 16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16419msgctxt "FEMALE" 16420msgid "birth name" 16421msgstr "gimimo vardas" 16422 16423#. I18N: The name given to an individual at their birth 16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16425msgctxt "MALE" 16426msgid "birth name" 16427msgstr "gimimo vardas" 16428 16429#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16431#, php-format 16432msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16433msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:706 16436msgid "brother" 16437msgstr "brolis" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:974 16440msgctxt "brother’s wife’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "svainis" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:800 16445msgctxt "husband’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "svainis" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:1090 16450msgctxt "husband’s sister’s husband" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "svainis" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:868 16455msgctxt "sister’s husband" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "svainis" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:1274 16460msgctxt "sister’s husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "svainis" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:880 16465msgctxt "spouse’s brother" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "svainis" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:898 16470msgctxt "wife’s brother" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "svainis" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1330 16475msgctxt "wife’s sister’s husband" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "svainis" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:976 16480msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "svainis/svainė" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:810 16485msgctxt "husband’s sibling" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "svainis/svainė" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:862 16490msgctxt "sibling’s spouse" 16491msgid "brother/sister-in-law" 16492msgstr "svainis/svainė" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:1276 16495msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "svainis/svainė" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:896 16500msgctxt "spouse’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "svainis/svainė" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:908 16505msgctxt "wife’s sibling" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "svainis/svainė" 16508 16509#. I18N: An option in a list-box 16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16511msgid "bullet list" 16512msgstr "ženklinimo sąrašas" 16513 16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16515msgid "burial" 16516msgstr "laidojimas" 16517 16518#: app/GedcomTag.php:2026 16519msgid "by" 16520msgstr "pakeitė" 16521 16522#. I18N: Gedcom CAL dates 16523#: app/Date.php:345 16524#, php-format 16525msgid "calculated %s" 16526msgstr "apskaičiuota %s" 16527 16528#. I18N: A button label. 16529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16531#: resources/views/admin/components.phtml:144 16532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16539#: resources/views/contact-page.phtml:68 16540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16541#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16544#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16545#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16546#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16549#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16551#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16552#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16554#: resources/views/message-page.phtml:59 16555#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16556#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16557#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16562#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16564#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16565msgid "cancel" 16566msgstr "atšaukti" 16567 16568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16569msgid "census added" 16570msgstr "cenzas įvestas" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16574msgid "change of name" 16575msgstr "pasikeistas vardas" 16576 16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16579msgctxt "FEMALE" 16580msgid "change of name" 16581msgstr "pasikeistas vardas" 16582 16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16585msgctxt "MALE" 16586msgid "change of name" 16587msgstr "pasikeistas vardas" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:685 16590msgid "child" 16591msgstr "vaikas" 16592 16593#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16594#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16595#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16596#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16597#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16598#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16599#: resources/views/modals/header.phtml:11 16600#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16601msgid "close" 16602msgstr "uždaryti" 16603 16604#. I18N: Name of a theme. 16605#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16606msgid "clouds" 16607msgstr "debesys" 16608 16609#. I18N: Name of a theme. 16610#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16611msgid "colors" 16612msgstr "spalvos" 16613 16614#. I18N: An option in a list-box 16615#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16616msgid "compact list" 16617msgstr "glaustas sąrašas" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16621#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16629#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16630#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16631#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16632#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16634#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16635#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16637#: resources/views/register-page.phtml:99 16638#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16639msgid "continue" 16640msgstr "tęsti" 16641 16642#. I18N: A button label. 16643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16644msgid "create" 16645msgstr "sukurti" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16648msgid "date periods" 16649msgstr "laiko periodai" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:683 16652msgid "daughter" 16653msgstr "duktė" 16654 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16656msgid "daughter of" 16657msgstr "duktė" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:770 16660msgctxt "child’s wife" 16661msgid "daughter-in-law" 16662msgstr "marti" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:878 16665msgctxt "son’s wife" 16666msgid "daughter-in-law" 16667msgstr "marti" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:1322 16670msgctxt "son’s wife’s father" 16671msgid "daughter-in-law’s father" 16672msgstr "svotas - marčios tėvas" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1324 16675msgctxt "son’s wife’s mother" 16676msgid "daughter-in-law’s mother" 16677msgstr "svočia - marčios motina" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:1326 16680msgctxt "son’s wife’s parent" 16681msgid "daughter-in-law’s parent" 16682msgstr "svotai - marčios tėvai" 16683 16684#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16685msgid "death" 16686msgstr "mirtis" 16687 16688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16690msgid "degrees" 16691msgstr "laipsniai" 16692 16693#. I18N: A button label. 16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16695#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16699msgid "delete" 16700msgstr "ištrinti" 16701 16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16704msgctxt "FEMALE" 16705msgid "died" 16706msgstr "mirė" 16707 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16710msgctxt "MALE" 16711msgid "died" 16712msgstr "mirė" 16713 16714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16715msgid "down" 16716msgstr "" 16717 16718#. I18N: A button label. 16719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16722#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16723msgid "download" 16724msgstr "parsisiųsti" 16725 16726#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16727msgid "d’Aboville number" 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/admin/components.phtml:114 16731#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16732#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16734#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16737#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16738#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16739msgid "edit" 16740msgstr "redeguoti" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:476 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:440 16747msgctxt "FEMALE" 16748msgid "eighth cousin" 16749msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16750 16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16752#: app/Functions/Functions.php:395 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "eighth cousin" 16755msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:701 16758msgid "elder brother" 16759msgstr "vyresnis brolis" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:743 16762msgid "elder sibling" 16763msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:722 16766msgid "elder sister" 16767msgstr "vyresnė sesuo" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:482 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:446 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "eleventh cousin" 16776msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16777 16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16779#: app/Functions/Functions.php:404 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "eleventh cousin" 16782msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16786msgid "estate name" 16787msgstr "dvarininko vardas" 16788 16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16791msgctxt "FEMALE" 16792msgid "estate name" 16793msgstr "dvarininkės vardas" 16794 16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "estate name" 16799msgstr "dvarininko vardas" 16800 16801#. I18N: Gedcom EST dates 16802#: app/Date.php:349 16803#, php-format 16804msgid "estimated %s" 16805msgstr "liko %s" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:626 16808msgid "ex-husband" 16809msgstr "buves vyras" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:673 16812msgid "ex-partner" 16813msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:653 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "ex-partner" 16818msgstr "buvusi sugyventinė" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:633 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "ex-partner" 16823msgstr "buves sugiventinis" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:666 16826msgid "ex-spouse" 16827msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:646 16830msgid "ex-wife" 16831msgstr "buvusi žmona" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16835msgid "export file" 16836msgstr "" 16837 16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16840msgid "facts" 16841msgstr "faktai" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:617 16844msgid "father" 16845msgstr "tėvas" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:806 16848msgctxt "husband’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "uošvis" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:886 16853msgctxt "spouse’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "uošvis" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:904 16858msgctxt "wife’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "uošvis" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:490 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:454 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "fifteenth cousin" 16869msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16870 16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16872#: app/Functions/Functions.php:416 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "fifteenth cousin" 16875msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:569 16879#, php-format 16880msgid "fifth %s" 16881msgstr "penktas/penkta %s" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:547 16885#, php-format 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fifth %s" 16888msgstr "penkta %s" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:524 16892#, php-format 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "fifth %s" 16895msgstr "penktas %s" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:470 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:434 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "fifth cousin" 16904msgstr "penktos eilės pusseserė" 16905 16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16907#: app/Functions/Functions.php:386 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth cousin" 16910msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16911 16912#. I18N: A button label, first page 16913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16917msgid "first" 16918msgstr "pirmas" 16919 16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16921msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16922msgid "first" 16923msgstr "pirmiausiai" 16924 16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16926#: app/Functions/Functions.php:557 16927#, php-format 16928msgid "first %s" 16929msgstr "pirmas/pirma %s" 16930 16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16932#: app/Functions/Functions.php:535 16933#, php-format 16934msgctxt "FEMALE" 16935msgid "first %s" 16936msgstr "pirma %s" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:512 16940#, php-format 16941msgctxt "MALE" 16942msgid "first %s" 16943msgstr "pirmas %s" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:462 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:426 16950msgctxt "FEMALE" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16953 16954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16955#: app/Functions/Functions.php:374 16956msgctxt "MALE" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1030 16961msgctxt "father’s brother’s child" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1032 16966msgctxt "father’s brother’s daughter" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1034 16971msgctxt "father’s brother’s son" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1074 16976msgctxt "father’s sister’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1076 16981msgctxt "father’s sister’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1080 16986msgctxt "father’s sister’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1110 16991msgctxt "mother’s brother’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1112 16996msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1114 17001msgctxt "mother’s brother’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1160 17006msgctxt "mother’s sister’s child" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1162 17011msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1166 17016msgctxt "mother’s sister’s son" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1410 17021msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "prodėdžio vaikas" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1406 17026msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "prodėdžio dukra" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1408 17031msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "prodėdžio sūnus" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1416 17036msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "protetos vaikas" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1412 17041msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "protetos duktė" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1414 17046msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "protetos sūnus" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1422 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "prodėdžio vaikas" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1418 17056msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "prodėdžio dukra" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1420 17061msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "prodėdžio sūnus" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1428 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "protetos vaikas" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1424 17071msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "protetos duktė" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1426 17076msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "protetos sūnus" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1434 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "prodėdžio vaikas" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1430 17086msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "prodėdžio dukra" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1432 17091msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "prodėdžio sūnus" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1440 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "protetos vaikas" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1436 17101msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "protetos duktė" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1438 17106msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "protetos sūnus" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1446 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "prodėdžio vaikas" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1442 17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "prodėdžio dukra" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1444 17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "prodėdžio sūnus" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1452 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "protetos vaikas" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1448 17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "protetos duktė" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1450 17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "protetos sūnus" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:488 17141msgid "fourteenth cousin" 17142msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:452 17145msgctxt "FEMALE" 17146msgid "fourteenth cousin" 17147msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17148 17149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17150#: app/Functions/Functions.php:413 17151msgctxt "MALE" 17152msgid "fourteenth cousin" 17153msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17154 17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17156#: app/Functions/Functions.php:566 17157#, php-format 17158msgid "fourth %s" 17159msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17160 17161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17162#: app/Functions/Functions.php:544 17163#, php-format 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "fourth %s" 17166msgstr "ketvirta %s" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:521 17170#, php-format 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "fourth %s" 17173msgstr "ketvirtas %s" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:468 17176msgid "fourth cousin" 17177msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:432 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "fourth cousin" 17182msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Functions/Functions.php:383 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fourth cousin" 17188msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17189 17190#. I18N: from 1700 interval 50 years 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17197#, php-format 17198msgid "from %1$s interval %2$s year" 17199msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17200msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17201msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17202msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17203 17204#. I18N: Gedcom FROM dates 17205#: app/Date.php:365 17206#, php-format 17207msgid "from %s" 17208msgstr "iš %s" 17209 17210#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17211#: app/Date.php:377 17212#, php-format 17213msgid "from %s to %s" 17214msgstr "nuo %s iki %s" 17215 17216#. I18N: layout option for the fan chart 17217#: app/Module/FanChartModule.php:579 17218msgid "full circle" 17219msgstr "pilnas apskritimas" 17220 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17222msgid "gender" 17223msgstr "lytis" 17224 17225#. I18N: A button label. 17226#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17227msgid "go to new individual" 17228msgstr "rodyk naują asmenį" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:760 17231msgctxt "child’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "anūkas" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:772 17236msgctxt "daughter’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "anūkė" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:872 17241msgctxt "son’s child" 17242msgid "grandchild" 17243msgstr "anūkas" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:762 17246msgctxt "child’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "anūkė" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:774 17251msgctxt "daughter’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "anūkė" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:874 17256msgctxt "son’s daughter" 17257msgid "granddaughter" 17258msgstr "anūkė" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:990 17261msgctxt "child’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "anūkės vyras" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1012 17266msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "anūkės vyras" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1310 17271msgctxt "son’s daughter’s husband" 17272msgid "granddaughter’s husband" 17273msgstr "anūkės vyras" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:842 17276msgctxt "parent’s father" 17277msgid "grandfather" 17278msgstr "senelis" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:844 17281msgctxt "parent’s mother" 17282msgid "grandmother" 17283msgstr "senelė" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:846 17286msgctxt "parent’s parent" 17287msgid "grandparent" 17288msgstr "seneliai" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:766 17291msgctxt "child’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "anūkas" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:778 17296msgctxt "daughter’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "anūkas" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:876 17301msgctxt "son’s son" 17302msgid "grandson" 17303msgstr "anūkas" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1000 17306msgctxt "child’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "anūko žmona" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1028 17311msgctxt "daughter’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "anūko žmona" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1320 17316msgctxt "son’s son’s wife" 17317msgid "grandson’s wife" 17318msgstr "anūko žmona" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17321#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17322#: app/Functions/Functions.php:1754 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt" 17325msgstr "pro ×%s teta" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17328#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17329#: app/Functions/Functions.php:1757 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s aunt/uncle" 17332msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17336#: app/Functions/Functions.php:2280 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandchild" 17339msgstr "pro ×%s anūkiai" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17343#: app/Functions/Functions.php:2276 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s granddaughter" 17346msgstr "pro ×%s anūkė" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17350#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17351#: app/Functions/Functions.php:2149 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandfather" 17354msgstr "pro ×%s senelis" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17358#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17359#: app/Functions/Functions.php:2154 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandmother" 17362msgstr "pro ×%s senelė" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17366#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17367#: app/Functions/Functions.php:2158 17368#, php-format 17369msgid "great ×%s grandparent" 17370msgstr "pro ×%s seneliai" 17371 17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17373#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17374#: app/Functions/Functions.php:2271 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandson" 17377msgstr "pro ×%s anūkis" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17381#: app/Functions/Functions.php:2005 17382#, php-format 17383msgid "great ×%s nephew" 17384msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17387#, php-format 17388msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17389msgid "great ×%s nephew" 17390msgstr "pro ×%s brolėnas" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17393#, php-format 17394msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17395msgid "great ×%s nephew" 17396msgstr "pro ×%s seserėnas" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17399#, php-format 17400msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17401msgid "great ×%s nephew" 17402msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17405#: app/Functions/Functions.php:2012 17406#, php-format 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17417#, php-format 17418msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17423#, php-format 17424msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17425msgid "great ×%s nephew/niece" 17426msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17429#: app/Functions/Functions.php:2009 17430#, php-format 17431msgid "great ×%s niece" 17432msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17435#, php-format 17436msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17437msgid "great ×%s niece" 17438msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17441#, php-format 17442msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17443msgid "great ×%s niece" 17444msgstr "pro ×%s seserėčia" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17447#, php-format 17448msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17449msgid "great ×%s niece" 17450msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17451 17452#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17453#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17454#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17455#, php-format 17456msgid "great ×%s uncle" 17457msgstr "pro ×%s dėdė" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1704 17460#, php-format 17461msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17462msgid "great ×%s uncle" 17463msgstr "pro ×%s dėdė" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1708 17466#, php-format 17467msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17468msgid "great ×%s uncle" 17469msgstr "pro ×%s dėdė" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1711 17472#, php-format 17473msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17474msgid "great ×%s uncle" 17475msgstr "pro ×%s dėdė" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1622 17478msgid "great ×4 aunt" 17479msgstr "pro ×4 teta" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1625 17482msgid "great ×4 aunt/uncle" 17483msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2197 17486msgid "great ×4 grandchild" 17487msgstr "pro ×4 anūkiai" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2194 17490msgid "great ×4 granddaughter" 17491msgstr "pro ×4 anūkė" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2044 17494msgid "great ×4 grandfather" 17495msgstr "pro ×4 senelis" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2048 17498msgid "great ×4 grandmother" 17499msgstr "pro ×4 senelė" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2051 17502msgid "great ×4 grandparent" 17503msgstr "pro ×4 seneliai" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2190 17506msgid "great ×4 grandson" 17507msgstr "pro ×4 anūkis" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1839 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17511msgid "great ×4 nephew" 17512msgstr "pro ×4 brolėnas" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1843 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17516msgid "great ×4 nephew" 17517msgstr "pro ×4 seserėnas" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1846 17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17521msgid "great ×4 nephew" 17522msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1862 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17526msgid "great ×4 nephew/niece" 17527msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1866 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17531msgid "great ×4 nephew/niece" 17532msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1869 17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17536msgid "great ×4 nephew/niece" 17537msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1851 17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17541msgid "great ×4 niece" 17542msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1855 17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17546msgid "great ×4 niece" 17547msgstr "pro ×4 seserėčia" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1858 17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17551msgid "great ×4 niece" 17552msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1611 17555msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17556msgid "great ×4 uncle" 17557msgstr "pro ×4 dėdė" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1615 17560msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17561msgid "great ×4 uncle" 17562msgstr "pro ×4 dėdė" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1618 17565msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17566msgid "great ×4 uncle" 17567msgstr "pro ×4 dėdė" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1641 17570msgid "great ×5 aunt" 17571msgstr "pro ×5 teta" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1644 17574msgid "great ×5 aunt/uncle" 17575msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2208 17578msgid "great ×5 grandchild" 17579msgstr "pro ×5 anūkiai" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2205 17582msgid "great ×5 granddaughter" 17583msgstr "pro ×5 anūkė" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2055 17586msgid "great ×5 grandfather" 17587msgstr "pro ×5 senelis" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2059 17590msgid "great ×5 grandmother" 17591msgstr "pro ×5 senelė" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2062 17594msgid "great ×5 grandparent" 17595msgstr "pro ×5 seneliai" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2201 17598msgid "great ×5 grandson" 17599msgstr "pro ×5 anūkis" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1874 17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17603msgid "great ×5 nephew" 17604msgstr "pro ×5 brolėnas" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1878 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17608msgid "great ×5 nephew" 17609msgstr "pro ×5 seserėnas" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1881 17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17613msgid "great ×5 nephew" 17614msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1897 17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17618msgid "great ×5 nephew/niece" 17619msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1901 17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17623msgid "great ×5 nephew/niece" 17624msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1904 17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17628msgid "great ×5 nephew/niece" 17629msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1886 17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17633msgid "great ×5 niece" 17634msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1890 17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17638msgid "great ×5 niece" 17639msgstr "pro ×5 seserėčia" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1893 17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17643msgid "great ×5 niece" 17644msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1630 17647msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17648msgid "great ×5 uncle" 17649msgstr "pro ×5 dėdė" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1634 17652msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17653msgid "great ×5 uncle" 17654msgstr "pro ×5 dėdė" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1637 17657msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17658msgid "great ×5 uncle" 17659msgstr "pro ×5 dėdė" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1660 17662msgid "great ×6 aunt" 17663msgstr "pro ×6 teta" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1663 17666msgid "great ×6 aunt/uncle" 17667msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2219 17670msgid "great ×6 grandchild" 17671msgstr "pro ×6 anūkiai" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2216 17674msgid "great ×6 granddaughter" 17675msgstr "pro ×6 proanūkė" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2066 17678msgid "great ×6 grandfather" 17679msgstr "pro ×6 senelis" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2070 17682msgid "great ×6 grandmother" 17683msgstr "pro ×6 senelė" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2073 17686msgid "great ×6 grandparent" 17687msgstr "pro ×6 seneliai" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2212 17690msgid "great ×6 grandson" 17691msgstr "pro ×6 anūkiai" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1649 17694msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17695msgid "great ×6 uncle" 17696msgstr "pro ×6 dėdė" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1653 17699msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17700msgid "great ×6 uncle" 17701msgstr "pro ×6 dėdė" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1656 17704msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17705msgid "great ×6 uncle" 17706msgstr "pro ×6 dėdė" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1679 17709msgid "great ×7 aunt" 17710msgstr "pro ×7 teta" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1682 17713msgid "great ×7 aunt/uncle" 17714msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2230 17717msgid "great ×7 grandchild" 17718msgstr "pro ×7 anūkiai" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2227 17721msgid "great ×7 granddaughter" 17722msgstr "pro ×7 anūkė" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2077 17725msgid "great ×7 grandfather" 17726msgstr "pro ×7 senelis" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2081 17729msgid "great ×7 grandmother" 17730msgstr "pro ×7 senelė" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2084 17733msgid "great ×7 grandparent" 17734msgstr "pro ×7 seneliai" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2223 17737msgid "great ×7 grandson" 17738msgstr "pro ×7 anūkis" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1668 17741msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17742msgid "great ×7 uncle" 17743msgstr "pro ×7 dėdė" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1672 17746msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17747msgid "great ×7 uncle" 17748msgstr "pro ×7 dėdė" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1675 17751msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17752msgid "great ×7 uncle" 17753msgstr "pro ×7 dėdė" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1352 17756msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "prodėdienė" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1048 17761msgctxt "father’s father’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "proteta" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1358 17766msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "prodėdienė" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1060 17771msgctxt "father’s mother’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "proteta" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1364 17776msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "prodėdienė" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1072 17781msgctxt "father’s parent’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "proteta" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1370 17786msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "prodėdienė" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1128 17791msgctxt "mother’s father’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "proteta" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1376 17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prodėdienė" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1146 17801msgctxt "mother’s mother’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "proteta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1382 17806msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prodėdienė" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1158 17811msgctxt "mother’s parent’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "proteta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1388 17816msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "prodėdienė" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1180 17821msgctxt "parent’s father’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "proteta" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1394 17826msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "prodėdienė" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1192 17831msgctxt "parent’s mother’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "proteta" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1400 17836msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "prodėdienė" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1204 17841msgctxt "parent’s parent’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "proteta" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1046 17846msgctxt "father’s father’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "prodėdis/proteta" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1354 17851msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "prodėdis/proteta" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1058 17856msgctxt "father’s mother’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "prodėdis/proteta" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1360 17861msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prodėdis/proteta" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1070 17866msgctxt "father’s parent’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prodėdis/proteta" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1366 17871msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prodėdis/proteta" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1126 17876msgctxt "mother’s father’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prodėdis/proteta" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1372 17881msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prodėdis/proteta" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1144 17886msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prodėdis/proteta" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1378 17891msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1156 17896msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prodėdis/proteta" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1384 17901msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1178 17906msgctxt "parent’s father’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "prodėdis/proteta" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1390 17911msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1190 17916msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "prodėdis/proteta" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1396 17921msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1202 17926msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "prodėdis/proteta" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1402 17931msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:980 17936msgctxt "child’s child’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "provaikaitis" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:986 17941msgctxt "child’s daughter’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "provaikaitis" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:994 17946msgctxt "child’s son’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "provaikaitis" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1002 17951msgctxt "daughter’s child’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "provaikaitis" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1008 17956msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "provaikaitis" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1022 17961msgctxt "daughter’s son’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "provaikaitis" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1300 17966msgctxt "son’s child’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "provaikaitis" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1306 17971msgctxt "son’s daughter’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "provaikaitis" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1314 17976msgctxt "son’s son’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "provaikaitis" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:982 17981msgctxt "child’s child’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "proanūkė" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:988 17986msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "proanūkė" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:996 17991msgctxt "child’s son’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "proanūkė" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1004 17996msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "proanūkė" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1010 18001msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "proanūkė" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1024 18006msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "proanūkė" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1302 18011msgctxt "son’s child’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "proanūkė" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1308 18016msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "proanūkė" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1316 18021msgctxt "son’s son’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "proanūkė" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1040 18026msgctxt "father’s father’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "prosenelis" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1052 18031msgctxt "father’s mother’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "prosenelis" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1064 18036msgctxt "father’s parent’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "prosenelis" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1120 18041msgctxt "mother’s father’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "prosenelis" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1138 18046msgctxt "mother’s mother’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "prosenelis" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1150 18051msgctxt "mother’s parent’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "prosenelis" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1172 18056msgctxt "parent’s father’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "prosenelis" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1184 18061msgctxt "parent’s mother’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "prosenelis" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1196 18066msgctxt "parent’s parent’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "prosenelis" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1042 18071msgctxt "father’s father’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "prosenelė" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1054 18076msgctxt "father’s mother’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "prosenelė" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1066 18081msgctxt "father’s parent’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "prosenelė" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1122 18086msgctxt "mother’s father’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "prosenelė" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1140 18091msgctxt "mother’s mother’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prosenelė" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1152 18096msgctxt "mother’s parent’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prosenelė" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1174 18101msgctxt "parent’s father’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prosenelė" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1186 18106msgctxt "parent’s mother’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prosenelė" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1198 18111msgctxt "parent’s parent’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prosenelė" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1044 18116msgctxt "father’s father’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "proseneliai" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1056 18121msgctxt "father’s mother’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "proseneliai" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1068 18126msgctxt "father’s parent’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "proseneliai" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1124 18131msgctxt "mother’s father’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "proseneliai" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1142 18136msgctxt "mother’s mother’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "proseneliai" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1154 18141msgctxt "mother’s parent’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "proseneliai" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1176 18146msgctxt "parent’s father’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "proseneliai" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1188 18151msgctxt "parent’s mother’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "proseneliai" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1200 18156msgctxt "parent’s parent’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "proseneliai" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:984 18161msgctxt "child’s child’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "proanūkis" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:992 18166msgctxt "child’s daughter’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "proanūkis" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:998 18171msgctxt "child’s son’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "proanūkis" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1006 18176msgctxt "daughter’s child’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "proanūkis" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1014 18181msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "proanūkis" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1026 18186msgctxt "daughter’s son’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "proanūkis" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1304 18191msgctxt "son’s child’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "proanūkis" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1312 18196msgctxt "son’s daughter’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "proanūkis" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1318 18201msgctxt "son’s son’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "proanūkis" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1584 18206msgid "great-great-aunt" 18207msgstr "pro-proteta" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1587 18210msgid "great-great-aunt/uncle" 18211msgstr "pro-prodėdis/teta" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2175 18214msgid "great-great-grandchild" 18215msgstr "pro-proanūkiai" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2172 18218msgid "great-great-granddaughter" 18219msgstr "pro-proanūkė" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2022 18222msgid "great-great-grandfather" 18223msgstr "pro-pro-prosenelis" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2026 18226msgid "great-great-grandmother" 18227msgstr "pro-pro-prosenelė" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2029 18230msgid "great-great-grandparent" 18231msgstr "pro-pro-proseneliai" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2168 18234msgid "great-great-grandson" 18235msgstr "pro-proanūkis" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1603 18238msgid "great-great-great-aunt" 18239msgstr "pro-pro-proteta" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1606 18242msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18243msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2186 18246msgid "great-great-great-grandchild" 18247msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2183 18250msgid "great-great-great-granddaughter" 18251msgstr "pro-pro-proanūkė" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2033 18254msgid "great-great-great-grandfather" 18255msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2037 18258msgid "great-great-great-grandmother" 18259msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2040 18262msgid "great-great-great-grandparent" 18263msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2179 18266msgid "great-great-great-grandson" 18267msgstr "pro-pro-proanūkis" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1804 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18271msgid "great-great-great-nephew" 18272msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1808 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18276msgid "great-great-great-nephew" 18277msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1811 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18281msgid "great-great-great-nephew" 18282msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1827 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18286msgid "great-great-great-nephew/niece" 18287msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1831 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18291msgid "great-great-great-nephew/niece" 18292msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1834 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18296msgid "great-great-great-nephew/niece" 18297msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1816 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18301msgid "great-great-great-niece" 18302msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1820 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18306msgid "great-great-great-niece" 18307msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1823 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18311msgid "great-great-great-niece" 18312msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1592 18315msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18316msgid "great-great-great-uncle" 18317msgstr "pro-pro-prodėdis" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1596 18320msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18321msgid "great-great-great-uncle" 18322msgstr "pro-pro-prodėdis" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1599 18325msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18326msgid "great-great-great-uncle" 18327msgstr "pro-pro-prodėdis" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1769 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18331msgid "great-great-nephew" 18332msgstr "pro-probrolėnas" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1773 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18336msgid "great-great-nephew" 18337msgstr "pro-proseserėnas" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1776 18340msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18341msgid "great-great-nephew" 18342msgstr "pro-prosūnėnas" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1792 18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18346msgid "great-great-nephew/niece" 18347msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1796 18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18351msgid "great-great-nephew/niece" 18352msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1799 18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18356msgid "great-great-nephew/niece" 18357msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1781 18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18361msgid "great-great-niece" 18362msgstr "pro-produkterėčia" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1785 18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18366msgid "great-great-niece" 18367msgstr "pro-proseserėčia" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1788 18370msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18371msgid "great-great-niece" 18372msgstr "pro-produkterėčia" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1573 18375msgctxt "great-grandfather’s brother" 18376msgid "great-great-uncle" 18377msgstr "pro-prodėdis" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1577 18380msgctxt "great-grandmother’s brother" 18381msgid "great-great-uncle" 18382msgstr "pro-prodėdis" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1580 18385msgctxt "great-grandparent’s brother" 18386msgid "great-great-uncle" 18387msgstr "pro-prodėdis" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:929 18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "prosūnėnas" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:949 18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "prosūnėnas" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:967 18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "prosūnėnas" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1249 18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "prosūnėnas" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1269 18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "prosūnėnas" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1293 18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "prosūnėnas" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:932 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "prosūnėnas" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:952 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "prosūnėnas" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:970 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prosūnėnas" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1252 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prosūnėnas" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1272 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prosūnėnas" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1296 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prosūnėnas" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1218 18450msgctxt "sibling’s child’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prosūnėnas" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1226 18455msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prosūnėnas" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1232 18460msgctxt "sibling’s son’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "prosūnėnas" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:917 18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:935 18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:955 18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "sūnėno vaikas" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1237 18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1255 18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "dukterėčios vaikas" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1281 18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "sūnėno vaikas" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:920 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:938 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:958 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "sūnėno vaikas" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1240 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1258 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "dukterėčios vaikas" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1284 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "sūnėno vaikas" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1214 18525msgctxt "sibling’s child’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1220 18530msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "dukterėčios vaikas" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1228 18535msgctxt "sibling’s son’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "sūnėno vaikas" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:923 18540msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "produkterėčia" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:941 18545msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "produkterėčia" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:961 18550msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "produkterėčia" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1243 18555msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "produkterėčia" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1261 18560msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "produkterėčia" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1287 18565msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "produkterėčia" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:926 18570msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "produkterėčia" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:944 18575msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "produkterėčia" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:964 18580msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "produkterėčia" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1246 18585msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "produkterėčia" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1264 18590msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "produkterėčia" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1290 18595msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "produkterėčia" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1216 18600msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "produkterėčia" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1222 18605msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "produkterėčia" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1230 18610msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "produkterėčia" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1038 18615msgctxt "father’s father’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "prodėdė" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1356 18620msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "protetėnas" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1050 18625msgctxt "father’s mother’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "prodėdė" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1362 18630msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "protetėnas" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1062 18635msgctxt "father’s parent’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "prodėdė" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1368 18640msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "protetėnas" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1118 18645msgctxt "mother’s father’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "prodėdė" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1374 18650msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "protetėnas" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1136 18655msgctxt "mother’s mother’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prodėdė" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1380 18660msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "protetėnas" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1148 18665msgctxt "mother’s parent’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prodėdė" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1386 18670msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "protetėnas" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1170 18675msgctxt "parent’s father’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "prodėdė" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1392 18680msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "protetėnas" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1182 18685msgctxt "parent’s mother’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "prodėdė" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1398 18690msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "protetėnas" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1194 18695msgctxt "parent’s parent’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "prodėdė" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1404 18700msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "protetėnas" 18703 18704#. I18N: layout option for the fan chart 18705#: app/Module/FanChartModule.php:575 18706msgid "half circle" 18707msgstr "pusė apskritimo" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:796 18710msgctxt "father’s son" 18711msgid "half-brother" 18712msgstr "įbrolis" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:834 18715msgctxt "mother’s son" 18716msgid "half-brother" 18717msgstr "įbrolis" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:852 18720msgctxt "parent’s son" 18721msgid "half-brother" 18722msgstr "įbrolis" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:782 18725msgctxt "father’s child" 18726msgid "half-sibling" 18727msgstr "įbrolis/įseserė" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:818 18730msgctxt "mother’s child" 18731msgid "half-sibling" 18732msgstr "įbrolis/įseserė" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:838 18735msgctxt "parent’s child" 18736msgid "half-sibling" 18737msgstr "įbrolis/įseserė" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:784 18740msgctxt "father’s daughter" 18741msgid "half-sister" 18742msgstr "įseserė" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:820 18745msgctxt "mother’s daughter" 18746msgid "half-sister" 18747msgstr "įseserė" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:840 18750msgctxt "parent’s daughter" 18751msgid "half-sister" 18752msgstr "įseserė" 18753 18754#. I18N: reflexive pronoun 18755#: app/Functions/Functions.php:190 18756msgid "herself" 18757msgstr "" 18758 18759#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18761msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18762msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18763 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18771msgid "hide" 18772msgstr "paslėpti" 18773 18774#. I18N: reflexive pronoun 18775#: app/Functions/Functions.php:187 18776msgid "himself" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:629 18780msgid "husband" 18781msgstr "vyras" 18782 18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18785msgid "immigration name" 18786msgstr "vardas po imigracijos" 18787 18788#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18790msgctxt "FEMALE" 18791msgid "immigration name" 18792msgstr "vardas po imigracijos" 18793 18794#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18796msgctxt "MALE" 18797msgid "immigration name" 18798msgstr "vardas po imigracijos" 18799 18800#. I18N: A button label. 18801#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18802msgid "import" 18803msgstr "importuoti" 18804 18805#. I18N: A button label. 18806#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18807msgid "import file" 18808msgstr "" 18809 18810#. I18N: Gedcom INT dates 18811#: app/Date.php:353 18812#, php-format 18813msgid "interpreted %s (%s)" 18814msgstr "nutraukta %s (%s)" 18815 18816#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18818msgid "invert selection" 18819msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18820 18821#. I18N: a month in the French republican calendar 18822#: app/Date/FrenchDate.php:159 18823msgctxt "GENITIVE" 18824msgid "jours complementaires" 18825msgstr "jours complémentaires" 18826 18827#. I18N: a month in the French republican calendar 18828#: app/Date/FrenchDate.php:253 18829msgctxt "INSTRUMENTAL" 18830msgid "jours complementaires" 18831msgstr "jours complémentaires" 18832 18833#. I18N: a month in the French republican calendar 18834#: app/Date/FrenchDate.php:206 18835msgctxt "LOCATIVE" 18836msgid "jours complementaires" 18837msgstr "jours complémentaires" 18838 18839#. I18N: a month in the French republican calendar 18840#: app/Date/FrenchDate.php:112 18841msgctxt "NOMINATIVE" 18842msgid "jours complementaires" 18843msgstr "jours complémentaires" 18844 18845#. I18N: A button label, last page 18846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18850msgid "last" 18851msgstr "paskutinis" 18852 18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18855msgid "last" 18856msgstr "paskiausiai" 18857 18858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18859msgid "left" 18860msgstr "" 18861 18862#. I18N: Layout option for lists of names 18863#. I18N: An option in a list-box 18864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18865#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18868#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18869msgid "list" 18870msgstr "sąrašas" 18871 18872#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18873#, php-format 18874msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18875msgstr "" 18876 18877#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18879msgid "maiden name" 18880msgstr "mergautinė pavardė" 18881 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18883msgid "managers" 18884msgstr "tvarkytojai" 18885 18886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18888msgid "markdown" 18889msgstr "markdown" 18890 18891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18892msgid "marriage" 18893msgstr "vedybos" 18894 18895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18896msgctxt "FEMALE" 18897msgid "married" 18898msgstr "ištekėjusi" 18899 18900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18901msgctxt "MALE" 18902msgid "married" 18903msgstr "vedė" 18904 18905#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18907msgid "married name" 18908msgstr "pavardė po santuokos" 18909 18910#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18912msgctxt "FEMALE" 18913msgid "married name" 18914msgstr "pavardė po santuokos" 18915 18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18918msgctxt "MALE" 18919msgid "married name" 18920msgstr "pavardė po santuokos" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:822 18923msgctxt "mother’s father" 18924msgid "maternal grandfather" 18925msgstr "senelis iš motinos pusės" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:826 18928msgctxt "mother’s mother" 18929msgid "maternal grandmother" 18930msgstr "senelė iš motinos pusės" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:828 18933msgctxt "mother’s parent" 18934msgid "maternal grandparent" 18935msgstr "senelė" 18936 18937#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18938#: app/SurnameTradition.php:88 18939msgid "matrilineal" 18940msgstr "pagal moterišką liniją" 18941 18942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18943#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18944#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18945#, php-format 18946msgid "maximum %s day" 18947msgid_plural "maximum %s days" 18948msgstr[0] "maximum %s dieną" 18949msgstr[1] "maximum %s dienos" 18950msgstr[2] "maximum %s dienų" 18951 18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18957msgid "members" 18958msgstr "nariai" 18959 18960#. I18N: Name of a theme. 18961#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18962msgid "minimal" 18963msgstr "minimalus" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:615 18966msgid "mother" 18967msgstr "motina" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:808 18970msgctxt "husband’s mother" 18971msgid "mother-in-law" 18972msgstr "uošvienė" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:888 18975msgctxt "spouse’s mother" 18976msgid "mother-in-law" 18977msgstr "uošvienė" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:906 18980msgctxt "wife’s mother" 18981msgid "mother-in-law" 18982msgstr "uošvienė" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:894 18985msgctxt "spouse’s parent" 18986msgid "mother/father-in-law" 18987msgstr "uošviai" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:756 18990msgctxt "brother’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "sūnėnas" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1108 18995msgctxt "husband’s brother’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1104 19000msgctxt "husband’s sibling’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1106 19005msgctxt "husband’s sister’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:860 19010msgctxt "sibling’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "sūnėnas" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:870 19015msgctxt "sister’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "sūnėnas" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1348 19020msgctxt "wife’s brother’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1344 19025msgctxt "wife’s sibling’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1346 19030msgctxt "wife’s sister’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:946 19035msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19036msgid "nephew-in-law" 19037msgstr "dukterėčios vyras" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1224 19040msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19041msgid "nephew-in-law" 19042msgstr "dukterėčios vyras" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1266 19045msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19046msgid "nephew-in-law" 19047msgstr "dukterėčios vyras" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:752 19050msgctxt "brother’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1096 19055msgctxt "husband’s brother’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1092 19060msgctxt "husband’s sibling’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1094 19065msgctxt "husband’s sister’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:856 19070msgctxt "sibling’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:864 19075msgctxt "sister’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1336 19080msgctxt "wife’s brother’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1332 19085msgctxt "wife’s sibling’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1334 19090msgctxt "wife’s sister’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19095msgid "never" 19096msgstr "niekada" 19097 19098#. I18N: A button label, next page 19099#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19100#: resources/views/individual-page.phtml:79 19101#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19102#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19104#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19108#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19110#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19111#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19115msgid "next" 19116msgstr "sekantis" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:754 19119msgctxt "brother’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "dukterėčia" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1102 19124msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1098 19129msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1100 19134msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:858 19139msgctxt "sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "dukterėčia" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:866 19144msgctxt "sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "dukterėčia" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1342 19149msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1338 19154msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1340 19159msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "dukterėčia" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:972 19164msgctxt "brother’s son’s wife" 19165msgid "niece-in-law" 19166msgstr "sūnėno žmona" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1234 19169msgctxt "sibling’s son’s wife" 19170msgid "niece-in-law" 19171msgstr "sūnėno žmona" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1298 19174msgctxt "sisters’s son’s wife" 19175msgid "niece-in-law" 19176msgstr "sūnėno žmona" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:478 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:442 19183msgctxt "FEMALE" 19184msgid "ninth cousin" 19185msgstr "devintos eilės pusseserė" 19186 19187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19188#: app/Functions/Functions.php:398 19189msgctxt "MALE" 19190msgid "ninth cousin" 19191msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19192 19193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19196#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19197#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19199#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19209#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19211#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19228msgid "no" 19229msgstr "ne" 19230 19231#. I18N: None of the other options 19232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19233#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19234#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19235#: app/Services/EmailService.php:221 19236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19237msgid "none" 19238msgstr "nieko" 19239 19240#: app/SurnameTradition.php:114 19241msgctxt "Surname tradition" 19242msgid "none" 19243msgstr "nieko" 19244 19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19246msgid "numbers" 19247msgstr "skaičiais" 19248 19249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19253#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19254#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19262msgid "of" 19263msgstr "iš" 19264 19265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19266msgid "on the date of death" 19267msgstr "mirties metu" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:619 19270msgid "parent" 19271msgstr "tėvai" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:679 19274msgid "partner" 19275msgstr "sugyventiniai" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:659 19278msgctxt "FEMALE" 19279msgid "partner" 19280msgstr "sugyventinė" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:639 19283msgctxt "MALE" 19284msgid "partner" 19285msgstr "sugyventinis" 19286 19287#: app/SurnameTradition.php:77 19288msgctxt "Surname tradition" 19289msgid "paternal" 19290msgstr "tėvo pusės" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:786 19293msgctxt "father’s father" 19294msgid "paternal grandfather" 19295msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:788 19298msgctxt "father’s mother" 19299msgid "paternal grandmother" 19300msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:790 19303msgctxt "father’s parent" 19304msgid "paternal grandparent" 19305msgstr "senelis" 19306 19307#. I18N: A system where children take their father’s surname 19308#: app/SurnameTradition.php:84 19309msgid "patrilineal" 19310msgstr "pagal vyrišką liniją" 19311 19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19314msgid "pending" 19315msgstr "nepatikrintas" 19316 19317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19318msgid "percentage" 19319msgstr "procentais" 19320 19321#. I18N: A button label, previous page 19322#: resources/views/individual-page.phtml:75 19323#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19330#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19336msgid "previous" 19337msgstr "ankstesnis" 19338 19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19341msgid "primary evidence" 19342msgstr "pagrindinis įrodymas" 19343 19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19346msgid "questionable evidence" 19347msgstr "abejotinas įrodymas" 19348 19349#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19351msgid "records" 19352msgstr "įrašai" 19353 19354#: resources/views/family-page.phtml:22 19355#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19356#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19357#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19358#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19359msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19360msgid "reject" 19361msgstr "atšaukti" 19362 19363#: resources/views/family-page.phtml:16 19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19365#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19366#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19367#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19368msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19369msgid "reject" 19370msgstr "atšaukti" 19371 19372#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19373#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19374msgid "rejected" 19375msgstr "atmestas" 19376 19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19379msgid "religious name" 19380msgstr "religinis vardas" 19381 19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19384msgctxt "FEMALE" 19385msgid "religious name" 19386msgstr "religinis vardas" 19387 19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19390msgctxt "MALE" 19391msgid "religious name" 19392msgstr "religinis vardas" 19393 19394#. I18N: A button label. 19395#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19396msgid "replace" 19397msgstr "pakeisti" 19398 19399#. I18N: A button label. 19400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19404#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19405msgid "reset" 19406msgstr "iš naujo" 19407 19408#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19409msgid "right" 19410msgstr "" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19414#: resources/views/admin/components.phtml:139 19415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19416#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19418#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19424#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19426#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19428#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19431#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19432#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19434#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19435#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19436#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19438#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19439#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19442#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19443#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19444#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19445#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19447#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19450#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19451#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19452msgid "save" 19453msgstr "išsaugoti" 19454 19455#. I18N: A button label. 19456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19459#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19460#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19461#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19462msgid "search" 19463msgstr "ieškoti" 19464 19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19466#: app/Functions/Functions.php:560 19467#, php-format 19468msgid "second %s" 19469msgstr "antras/antra %s" 19470 19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19472#: app/Functions/Functions.php:538 19473#, php-format 19474msgctxt "FEMALE" 19475msgid "second %s" 19476msgstr "antra %s" 19477 19478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19479#: app/Functions/Functions.php:515 19480#, php-format 19481msgctxt "MALE" 19482msgid "second %s" 19483msgstr "antras %s" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:464 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:428 19490msgctxt "FEMALE" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "antros eilės pusseserė" 19493 19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19495#: app/Functions/Functions.php:377 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "antros eilės pusbrolis" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1465 19501msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "prodėdės vaikaitis" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1457 19506msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "prodėdės anūkė" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1461 19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "prodėdės anūkas" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1489 19516msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1481 19521msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1485 19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1477 19531msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "protetos vaikaitis" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1469 19536msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "protetos anūkė" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1473 19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "protetos anūkas" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1501 19546msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "prodėdės vaikaitis" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1493 19551msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "prodėdės anūkė" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1497 19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "prodėdės anūkas" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1525 19561msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1517 19566msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1521 19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1513 19576msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "protetos vaikaitis" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1505 19581msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "protetos anūkė" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1509 19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "protetos anūkas" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1537 19591msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "prodėdės vaikaitis" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1529 19596msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "prodėdės anūkė" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1533 19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "prodėdės anūkas" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1561 19606msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1553 19611msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1557 19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1549 19621msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "protetos vaikaitis" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1541 19626msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "protetos anūkė" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1545 19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "protetos anūkas" 19634 19635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19636#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19637msgid "secondary evidence" 19638msgstr "antrinis įrodymas" 19639 19640#. I18N: select all (of the family trees) 19641#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19642#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19643msgid "select all" 19644msgstr "pasirinkti viską" 19645 19646#. I18N: select none (of the family trees) 19647#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19649msgid "select none" 19650msgstr "nieko nepasirinkti" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:612 19653msgid "self" 19654msgstr "pats" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:474 19657msgid "seventh cousin" 19658msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:438 19661msgctxt "FEMALE" 19662msgid "seventh cousin" 19663msgstr "septintos eilės pusseserė" 19664 19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19666#: app/Functions/Functions.php:392 19667msgctxt "MALE" 19668msgid "seventh cousin" 19669msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19670 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19680msgid "show" 19681msgstr "rodyti" 19682 19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19684msgid "show the chart" 19685msgstr "parodyti brėžinį" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:748 19688msgid "sibling" 19689msgstr "brolis/sesuo" 19690 19691#. I18N: A button label. 19692#: resources/views/login-page.phtml:56 19693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19694msgid "sign in" 19695msgstr "prisijungti" 19696 19697#. I18N: A button label. 19698#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19699msgid "sign out" 19700msgstr "atsijungti" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:727 19703msgid "sister" 19704msgstr "sesuo" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:758 19707msgctxt "brother’s wife" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "svainė" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:978 19712msgctxt "brother’s wife’s sister" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "svainė" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1088 19717msgctxt "husband’s brother’s wife" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "svainė" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:812 19722msgctxt "husband’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "svainė" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1278 19727msgctxt "sister’s husband’s sister" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "svainė" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:890 19732msgctxt "spouse’s sister" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "svainė" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1328 19737msgctxt "wife’s brother’s wife" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "svainė" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:910 19742msgctxt "wife’s sister" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "svainė" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:472 19747msgid "sixth cousin" 19748msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:436 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "sixth cousin" 19753msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19754 19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19756#: app/Functions/Functions.php:389 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "sixth cousin" 19759msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:681 19762msgid "son" 19763msgstr "sūnus" 19764 19765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19766msgid "son of" 19767msgstr "sūnus" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:764 19770msgctxt "child’s husband" 19771msgid "son-in-law" 19772msgstr "žentas" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:776 19775msgctxt "daughter’s husband" 19776msgid "son-in-law" 19777msgstr "žentas" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1016 19780msgctxt "daughter’s husband’s father" 19781msgid "son-in-law’s father" 19782msgstr "svotas" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1018 19785msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19786msgid "son-in-law’s mother" 19787msgstr "svočia" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1020 19790msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19791msgid "son-in-law’s parent" 19792msgstr "svotai" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:768 19795msgctxt "child’s spouse" 19796msgid "son/daughter-in-law" 19797msgstr "žentas/marti" 19798 19799#. I18N: An option in a list-box 19800#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19803msgid "sort by date" 19804msgstr "rikiuoti pagal datą" 19805 19806#. I18N: A button label. 19807#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19815msgid "sort by date of birth" 19816msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19817 19818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19822msgid "sort by date of death" 19823msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19824 19825#. I18N: A button label. 19826#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19828msgid "sort by date of marriage" 19829msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19830 19831#. I18N: An option in a list-box 19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19833msgid "sort by date, newest first" 19834msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19838msgid "sort by date, oldest first" 19839msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19840 19841#. I18N: An option in a list-box 19842#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19854msgid "sort by name" 19855msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:669 19858msgid "spouse" 19859msgstr "sutuoktinis" 19860 19861#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19862#: app/Services/EmailService.php:223 19863msgid "ssl" 19864msgstr "ssl" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1086 19867msgctxt "father’s wife’s son" 19868msgid "step-brother" 19869msgstr "įbrolis" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1134 19872msgctxt "mother’s husband’s son" 19873msgid "step-brother" 19874msgstr "įbrolis" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1212 19877msgctxt "parent’s spouse’s son" 19878msgid "step-brother" 19879msgstr "įbrolis" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:802 19882msgctxt "husband’s child" 19883msgid "step-child" 19884msgstr "posūnis" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:882 19887msgctxt "spouse’s child" 19888msgid "step-child" 19889msgstr "posūnis" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:900 19892msgctxt "wife’s child" 19893msgid "step-child" 19894msgstr "posūnis" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:804 19897msgctxt "husband’s daughter" 19898msgid "step-daughter" 19899msgstr "podukra" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:884 19902msgctxt "spouse’s daughter" 19903msgid "step-daughter" 19904msgstr "podukra" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:902 19907msgctxt "wife’s daughter" 19908msgid "step-daughter" 19909msgstr "podukra" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:824 19912msgctxt "mother’s husband" 19913msgid "step-father" 19914msgstr "patėvis" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:798 19917msgctxt "father’s wife" 19918msgid "step-mother" 19919msgstr "pamotė" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:854 19922msgctxt "parent’s spouse" 19923msgid "step-parent" 19924msgstr "patėvis/pamotė" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1082 19927msgctxt "father’s wife’s child" 19928msgid "step-sibling" 19929msgstr "įbrolis/įseserė" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1130 19932msgctxt "mother’s husband’s child" 19933msgid "step-sibling" 19934msgstr "įbrolis/įseserė" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1208 19937msgctxt "parent’s spouse’s child" 19938msgid "step-sibling" 19939msgstr "įbrolis/įseserė" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1084 19942msgctxt "father’s wife’s daughter" 19943msgid "step-sister" 19944msgstr "įseserė" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:1132 19947msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19948msgid "step-sister" 19949msgstr "įseserė" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:1210 19952msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19953msgid "step-sister" 19954msgstr "įseserė" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:814 19957msgctxt "husband’s son" 19958msgid "step-son" 19959msgstr "posūnis" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:892 19962msgctxt "spouse’s son" 19963msgid "step-son" 19964msgstr "posūnis" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:912 19967msgctxt "wife’s son" 19968msgid "step-son" 19969msgstr "posūnis" 19970 19971#. I18N: Layout option for lists of names 19972#. I18N: An option in a list-box 19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19974#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19977#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19978msgid "table" 19979msgstr "lentelė" 19980 19981#. I18N: Layout option for lists of names 19982#. I18N: An option in a list-box 19983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19985msgid "tag cloud" 19986msgstr "žymų sąrašas" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:480 19989msgid "tenth cousin" 19990msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:444 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "tenth cousin" 19995msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Functions/Functions.php:401 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "tenth cousin" 20001msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20002 20003#. I18N: [you should check that:] ... 20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20005msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20006msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20007 20008#. I18N: [you should check that:] ... 20009#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20010msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20011msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20012 20013#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20014#: app/Functions/Functions.php:193 20015msgid "themself" 20016msgstr "" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Functions/Functions.php:563 20020#, php-format 20021msgid "third %s" 20022msgstr "trečias/trečia %s" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Functions/Functions.php:541 20026#, php-format 20027msgctxt "FEMALE" 20028msgid "third %s" 20029msgstr "trečia %s" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:518 20033#, php-format 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "third %s" 20036msgstr "trečias %s" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:466 20039msgid "third cousin" 20040msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:430 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "third cousin" 20045msgstr "trečios eilės pusseserė" 20046 20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20048#: app/Functions/Functions.php:380 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "third cousin" 20051msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:486 20054msgid "thirteenth cousin" 20055msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:450 20058msgctxt "FEMALE" 20059msgid "thirteenth cousin" 20060msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20061 20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20063#: app/Functions/Functions.php:410 20064msgctxt "MALE" 20065msgid "thirteenth cousin" 20066msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20067 20068#. I18N: layout option for the fan chart 20069#: app/Module/FanChartModule.php:577 20070msgid "three-quarter circle" 20071msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20072 20073#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20074#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20075msgid "tls" 20076msgstr "tls" 20077 20078#. I18N: Gedcom TO dates 20079#: app/Date.php:369 20080#, php-format 20081msgid "to %s" 20082msgstr "į %s" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:484 20085msgid "twelfth cousin" 20086msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:448 20089msgctxt "FEMALE" 20090msgid "twelfth cousin" 20091msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20092 20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20094#: app/Functions/Functions.php:407 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "twelfth cousin" 20097msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:693 20100msgid "twin brother" 20101msgstr "dvynys brolis" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:735 20104msgid "twin sibling" 20105msgstr "dvynys/dvynė" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:714 20108msgid "twin sister" 20109msgstr "dvynė sesuo" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:780 20112msgctxt "father’s brother" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "dėdė" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:1078 20117msgctxt "father’s sister’s husband" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "dėdė" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:816 20122msgctxt "mother’s brother" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "dėdė" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:1164 20127msgctxt "mother’s sister’s husband" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "dėdė" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:836 20132msgctxt "parent’s brother" 20133msgid "uncle" 20134msgstr "dėdė" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:1206 20137msgctxt "parent’s sister’s husband" 20138msgid "uncle" 20139msgstr "dėdė" 20140 20141#: app/Place.php:234 20142msgid "unknown" 20143msgstr "nežinoma" 20144 20145#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20146msgctxt "unknown family" 20147msgid "unknown" 20148msgstr "nežinoma" 20149 20150#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20151msgid "unlimited" 20152msgstr "neribotas" 20153 20154#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20155#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20156msgid "unreliable evidence" 20157msgstr "nepatikimi įrodymai" 20158 20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20160msgid "up" 20161msgstr "" 20162 20163#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20164msgid "update" 20165msgstr "atnaujinti" 20166 20167#. I18N: A button label. 20168#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20169msgid "upload" 20170msgstr "įkelti" 20171 20172#. I18N: A button label. 20173#: resources/views/branches-page.phtml:40 20174#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20175#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20180#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20182#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20183#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20184#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20185msgid "view" 20186msgstr "rodyti" 20187 20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20193msgid "visitors" 20194msgstr "lankytojai" 20195 20196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20198msgctxt "FEMALE" 20199msgid "was born" 20200msgstr "gimė" 20201 20202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20204msgctxt "MALE" 20205msgid "was born" 20206msgstr "gimė" 20207 20208#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20209msgid "webtrees" 20210msgstr "webtrees" 20211 20212#: app/Services/MessageService.php:127 20213msgid "webtrees message" 20214msgstr "webtrees žinutė" 20215 20216#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20217msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20218msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20219 20220#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20222msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20226msgid "webtrees sends emails with no storage" 20227msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20228 20229#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20230msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20231msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:649 20234msgid "wife" 20235msgstr "žmona" 20236 20237#. I18N: Name of a theme. 20238#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20239msgid "xenea" 20240msgstr "xenea" 20241 20242#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20243msgid "years" 20244msgstr "metai" 20245 20246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20247#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20248#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20249#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20250#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20253#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20262#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20264#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20266#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20268#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20269#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20271#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20272#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20273#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20274#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20281msgid "yes" 20282msgstr "taip" 20283 20284#. I18N: [you should check that:] ... 20285#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20286msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20287msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:697 20290msgid "younger brother" 20291msgstr "jaunesnis brolis" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:739 20294msgid "younger sibling" 20295msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:718 20298msgid "younger sister" 20299msgstr "jaunesnė sesuo" 20300 20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20302#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20304#, php-format 20305msgid "±%s year" 20306msgid_plural "±%s years" 20307msgstr[0] "±%s metai" 20308msgstr[1] "±%s metai" 20309msgstr[2] "±%s metų" 20310 20311#: app/Individual.php:1168 20312#, php-format 20313msgid "“%s”" 20314msgstr "„%s“" 20315 20316#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20317#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20318#, php-format 20319msgid "“%s” has been deleted." 20320msgstr "" 20321 20322#. I18N: Description of a “Data fix” module 20323#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20324msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20325msgstr "" 20326 20327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20329#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20330msgid "…" 20331msgstr "…" 20332 20333#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20336msgctxt "Unknown given name" 20337msgid "…" 20338msgstr "…" 20339 20340#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20344msgctxt "Unknown surname" 20345msgid "…" 20346msgstr "…" 20347 20348#~ msgid " per gender" 20349#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20350 20351#~ msgid " per time period" 20352#~ msgstr " per laiko tarpą" 20353 20354#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20355#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20356#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20357#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20358#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20359 20360#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20361#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20362#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20363#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20364#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20365 20366#~ msgid "%s day ago" 20367#~ msgid_plural "%s days ago" 20368#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20369#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20370#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20371 20372#~ msgid "%s family tree" 20373#~ msgid_plural "%s family trees" 20374#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20375#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20376#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20377 20378#~ msgid "%s hour ago" 20379#~ msgid_plural "%s hours ago" 20380#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20381#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20382#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20383 20384#~ msgid "%s individual is private." 20385#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20386#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20387#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20388#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20389 20390#, php-format 20391#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20392#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20393#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20394#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20395#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20396 20397#, php-format 20398#~ msgid "%s individual with events in %s" 20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20400#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20401#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20402#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20403 20404#, php-format 20405#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20406#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20407#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20408#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20409#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20410 20411#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20412#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20413 20414#~ msgid "%s minute ago" 20415#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20416#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20417#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20418#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20419 20420#~ msgid "%s month ago" 20421#~ msgid_plural "%s months ago" 20422#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20423#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20424#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20425 20426#~ msgid "%s second ago" 20427#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20428#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20429#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20430#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20431 20432#~ msgid "%s year ago" 20433#~ msgid_plural "%s years ago" 20434#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20435#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20436#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20437 20438#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20439#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20440 20441#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20442#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20443 20444#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20445#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20446 20447#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20448#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20449 20450#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20451#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20452 20453#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20454#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20455 20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20457#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20458 20459#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20460#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20461 20462#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20463#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20464 20465#~ msgid "A.M." 20466#~ msgstr "iki pietų" 20467 20468#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20469#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20470 20471#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20472#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20473 20474#~ msgid "API key" 20475#~ msgstr "API raktas" 20476 20477#~ msgid "Acadia" 20478#~ msgstr "Akadijos" 20479 20480#~ msgid "Add a blank row" 20481#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20482 20483#~ msgid "Add a child to this family" 20484#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20485 20486#~ msgid "Add a geographic location" 20487#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20488 20489#~ msgid "Add a husband to this family" 20490#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20491 20492#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20493#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20494 20495#~ msgid "Add a spouse" 20496#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20497 20498#~ msgid "Add a wife to this family" 20499#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20500 20501#~ msgid "Add an associate" 20502#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20503 20504#~ msgid "Add another individual to the chart" 20505#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20506 20507#~ msgid "Add links" 20508#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20509 20510#~ msgid "Add missing married names" 20511#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20512 20513#~ msgid "Add to favorites" 20514#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20515 20516#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20517#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20518 20519#~ msgid "Advanced" 20520#~ msgstr "Išsamiau" 20521 20522#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20523#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20524 20525#~ msgid "Age of item" 20526#~ msgstr "Įrašo data" 20527 20528#~ msgid "Age related to birth year" 20529#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20530 20531#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20532#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20533 20534#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20535#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20536 20537#~ msgid "All files have read and write permission." 20538#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20539 20540#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20541#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20542 20543#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20544#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20545 20546#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20547#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20548 20549#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20550#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20551 20552#~ msgid "Approval of account at %s" 20553#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20554 20555#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20556#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20557 20558#~ msgid "Associates" 20559#~ msgstr "Kompanionai" 20560 20561#, fuzzy 20562#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20563#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20564 20565#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20566#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20567 20568#~ msgid "Available blocks" 20569#~ msgstr "Galimi blokai" 20570 20571#~ msgid "Basic" 20572#~ msgstr "Pagrindiniai" 20573 20574#~ msgid "Bearing" 20575#~ msgstr "Azimutas" 20576 20577#~ msgid "Body" 20578#~ msgstr "Tekstas" 20579 20580#~ msgid "Booklet" 20581#~ msgstr "Skrajutė" 20582 20583#~ msgid "British West Indies" 20584#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20585 20586#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20587#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20588 20589#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20590#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20591#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20592#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20593#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20594 20595#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20596#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20597 20598#, fuzzy 20599#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20600#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20601 20602#~ msgid "Cannot create" 20603#~ msgstr "Negalima sukurti" 20604 20605#~ msgid "Cape Colony" 20606#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20607 20608#~ msgid "Catalonia" 20609#~ msgstr "Katalonija" 20610 20611#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20612#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20613 20614#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20615#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20616 20617#~ msgid "Cemeteries" 20618#~ msgstr "Kapinės" 20619 20620#~ msgid "Center map here" 20621#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20622 20623#~ msgid "Change" 20624#~ msgstr "Keisti" 20625 20626#~ msgid "Change flag" 20627#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20628 20629#~ msgid "Change language" 20630#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20631 20632#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20633#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20634 20635#~ msgid "Channel Islands" 20636#~ msgstr "Normandijos salos" 20637 20638#~ msgid "Check file permissions…" 20639#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20640 20641#~ msgid "Check for custom modules…" 20642#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20643 20644#~ msgid "Check for custom themes…" 20645#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20646 20647#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20648#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20649 20650#~ msgid "Check the settings and try again." 20651#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20652 20653#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20654#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20655 20656#~ msgid "Choose: " 20657#~ msgstr "Pasirinkite: " 20658 20659#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20660#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20661 20662#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20663#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20664 20665#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20666#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20667 20668#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20669#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20670 20671#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20672#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20673 20674#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20675#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20676 20677#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20678#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20679 20680#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20681#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20682 20683#~ msgid "Columns per page" 20684#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20685 20686#~ msgid "Configure" 20687#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20688 20689#~ msgid "Confirm password" 20690#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20691 20692#~ msgid "Continue adding" 20693#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20694 20695#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20696#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20697 20698#~ msgid "Count" 20699#~ msgstr "Kiekis" 20700 20701#~ msgid "Countries" 20702#~ msgstr "Šalys" 20703 20704#~ msgid "Counts " 20705#~ msgstr "skaičiuoja " 20706 20707#~ msgid "County" 20708#~ msgstr "Apskritis" 20709 20710#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20711#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20712 20713#~ msgid "Create a website access rule" 20714#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20715 20716#~ msgid "Current" 20717#~ msgstr "Esamas" 20718 20719#~ msgid "Custom tags" 20720#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20721 20722#~ msgid "Custom theme" 20723#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20724 20725#~ msgid "Czechoslovakia" 20726#~ msgstr "Čekoslovakija" 20727 20728#~ msgid "Dashboard" 20729#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20730 20731#~ msgid "Database and table names" 20732#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20733 20734#~ msgid "Default" 20735#~ msgstr "Numatytas" 20736 20737#~ msgid "Default map type" 20738#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20739 20740#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20741#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20742 20743#~ msgid "Default pedigree generations" 20744#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20745 20746#~ msgid "Delete temporary files…" 20747#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20748 20749#~ msgid "Desired password" 20750#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20751 20752#~ msgid "Desired username" 20753#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20754 20755#~ msgid "Disable these modules" 20756#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20757 20758#~ msgid "Disable these themes" 20759#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20760 20761#~ msgid "Display all" 20762#~ msgstr "Rodyti viską" 20763 20764#~ msgid "Display map coordinates" 20765#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20766 20767#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20768#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20769 20770#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20771#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20772 20773#~ msgid "Download geographic data" 20774#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20775 20776#~ msgid "Earliest birth year" 20777#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20778 20779#~ msgid "Earliest death year" 20780#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20781 20782#~ msgid "Edit a website access rule" 20783#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20784 20785#~ msgid "Edit media" 20786#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20787 20788#~ msgid "Edit the details" 20789#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20790 20791#~ msgid "Edit the media object" 20792#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20793 20794#~ msgid "Edit the note" 20795#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20796 20797#~ msgid "Edit the repository" 20798#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20799 20800#~ msgid "Edit the source" 20801#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20802 20803#~ msgid "Eire" 20804#~ msgstr "Airija" 20805 20806#~ msgid "Elevation" 20807#~ msgstr "Aukštis" 20808 20809#~ msgid "Embedded variable" 20810#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20811 20812#~ msgid "End IP address" 20813#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20814 20815#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20816#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20817 20818#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20819#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20820 20821#~ msgid "Enter report values" 20822#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20823 20824#~ msgid "Exact text" 20825#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20826 20827#~ msgid "FAQ position" 20828#~ msgstr "DUK pozicija" 20829 20830#~ msgid "FAQ visibility" 20831#~ msgstr "DUK matomumas" 20832 20833#~ msgid "Family ID prefix" 20834#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20835 20836#~ msgid "Family group information" 20837#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20838 20839#~ msgid "Family list" 20840#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20841 20842#~ msgid "File containing places (CSV)" 20843#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20844 20845#~ msgid "Find a fact or event" 20846#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20847 20848#~ msgid "Find a family" 20849#~ msgstr "Rasti šeimą" 20850 20851#~ msgid "Find a media object" 20852#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20853 20854#~ msgid "Find a place" 20855#~ msgstr "Rasti vietovę" 20856 20857#~ msgid "Find a repository" 20858#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20859 20860#~ msgid "Find a shared note" 20861#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20862 20863#~ msgid "Find an individual" 20864#~ msgstr "Rasti asmenį" 20865 20866#~ msgid "From" 20867#~ msgstr "Nuo" 20868 20869#~ msgid "Gender icon on charts" 20870#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20871 20872#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20873#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20874 20875#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20876#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20877 20878#~ msgid "Google Street View™" 20879#~ msgstr "Google Street View™" 20880 20881#~ msgid "Grandparents" 20882#~ msgstr "Seneliai" 20883 20884#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20885#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20886 20887#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20888#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20889 20890#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20891#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20892 20893#~ msgid "Highest population" 20894#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20895 20896#~ msgid "Historical facts" 20897#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20898 20899#~ msgid "House" 20900#~ msgstr "Namas" 20901 20902#~ msgid "Hybrid" 20903#~ msgstr "Mišrus" 20904 20905#~ msgid "Icon" 20906#~ msgstr "Piktograma" 20907 20908#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20909#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20910 20911#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20912#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20913 20914#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20915#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20916 20917#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20918#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20919 20920#~ msgid "Include fully matched places" 20921#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20922 20923#~ msgid "Individual ID prefix" 20924#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20925 20926#~ msgid "Individual distribution" 20927#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20928 20929#~ msgid "Individual list" 20930#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20931 20932#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20933#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20934 20935#~ msgid "Installation folder" 20936#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20937 20938#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20939#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20940 20941#~ msgid "Keep" 20942#~ msgstr "Palikti" 20943 20944#~ msgid "Keep link in list" 20945#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20946 20947#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20948#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20949 20950#~ msgid "Latest birth year" 20951#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20952 20953#~ msgid "Latest death year" 20954#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20955 20956#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20957#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20958 20959#~ msgctxt "paper size" 20960#~ msgid "Legal" 20961#~ msgstr "Legal" 20962 20963#~ msgid "Limit" 20964#~ msgstr "Apribojimas" 20965 20966#~ msgid "Limit display by" 20967#~ msgstr "Apriboti" 20968 20969#~ msgid "Link to an existing media object" 20970#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20971 20972#~ msgid "Login ID" 20973#~ msgstr "Nario ID" 20974 20975#~ msgid "Lost password request" 20976#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 20977 20978#~ msgid "Lowest population" 20979#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20980 20981#~ msgid "Main section blocks" 20982#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20983 20984#~ msgid "Manage the links" 20985#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 20986 20987#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20988#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 20989 20990#~ msgid "Match calendar" 20991#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20992 20993#~ msgid "Max" 20994#~ msgstr "Max" 20995 20996#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20997#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20998 20999#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21000#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21001 21002#~ msgid "Media ID prefix" 21003#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21004 21005#~ msgid "Media contains" 21006#~ msgstr "Medija turi" 21007 21008#~ msgid "Memory limit" 21009#~ msgstr "Atminties limitas" 21010 21011#~ msgid "Midnight" 21012#~ msgstr "Vidurnaktis" 21013 21014#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21015#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21016 21017#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21018#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21019 21020#~ msgid "Moderate pending changes" 21021#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21022 21023#~ msgid "Move left" 21024#~ msgstr "Į kairę" 21025 21026#~ msgid "Move right" 21027#~ msgstr "Į dešinę" 21028 21029#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21030#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21031 21032#~ msgid "MySQL variables" 21033#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21034 21035#~ msgid "Name contains" 21036#~ msgstr "Varde yra" 21037 21038#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21039#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21040 21041#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21042#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21043 21044#~ msgid "Neighborhood" 21045#~ msgstr "Kaimynystė" 21046 21047#~ msgid "Netherlands Antilles" 21048#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21049 21050#~ msgid "Neutral Zone" 21051#~ msgstr "Neutrali Zona" 21052 21053#~ msgid "No ancestors in the database." 21054#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21055 21056#~ msgid "No custom modules are enabled." 21057#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21058 21059#~ msgid "No custom themes are enabled." 21060#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21061 21062#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21063#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21064 21065#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21066#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21067 21068#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21069#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21070#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21071#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21072#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21073 21074#~ msgid "No limit" 21075#~ msgstr "Neapriboti" 21076 21077#~ msgid "No map data exists for this individual" 21078#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21079 21080#~ msgid "No media file was provided." 21081#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21082 21083#~ msgid "No places found" 21084#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21085 21086#~ msgid "No places have been found." 21087#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21088 21089#~ msgid "Nobody at all" 21090#~ msgstr "Nieko nėrs" 21091 21092#~ msgid "Noon" 21093#~ msgstr "Vidurdienis" 21094 21095#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21096#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21097 21098#~ msgid "Note ID prefix" 21099#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21100 21101#~ msgid "Number of generations" 21102#~ msgstr "Kartų skaičius" 21103 21104#~ msgid "Number of items" 21105#~ msgstr "Elementų skaičius" 21106 21107#~ msgid "Number of items to show" 21108#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21109 21110#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21111#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21112 21113#~ msgid "Oldest at bottom" 21114#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21115 21116#~ msgid "Oldest at top" 21117#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21118 21119#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21120#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21121 21122#~ msgid "Order" 21123#~ msgstr "Tvarka" 21124 21125#~ msgid "Other folder… please type in" 21126#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21127 21128#~ msgid "Others" 21129#~ msgstr "Kiti" 21130 21131#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21132#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21133 21134#~ msgid "Own charts" 21135#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21136 21137#~ msgid "P.M." 21138#~ msgstr "po pietų" 21139 21140#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21141#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21142 21143#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21144#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21145 21146#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21147#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21148 21149#~ msgid "PHP time limit" 21150#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21151 21152#~ msgid "Passwords do not match." 21153#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21154 21155#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21156#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21157 21158#~ msgid "Pedigree of %s" 21159#~ msgstr "%s kilmės medis" 21160 21161#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21162#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21163 21164#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21165#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21166 21167#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21168#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21169 21170#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21171#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21172 21173#~ msgid "Place check" 21174#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21175 21176#~ msgid "Place contains" 21177#~ msgstr "Vietovėje yra" 21178 21179#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21180#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21181 21182#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21183#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21184 21185#~ msgid "Places found" 21186#~ msgstr "Rastos vietovės" 21187 21188#~ msgid "Places in %s" 21189#~ msgstr "Vietovės %s" 21190 21191#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21192#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21193 21194#~ msgid "Please enter a message subject." 21195#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21196 21197#~ msgid "Please enter more than one character." 21198#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21199 21200#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21201#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21202 21203#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21204#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21205 21206#~ msgid "Precision" 21207#~ msgstr "Tikslumas" 21208 21209#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21210#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21211 21212#~ msgid "Prefixes" 21213#~ msgstr "Priešdėliai" 21214 21215#~ msgid "README documentation" 21216#~ msgstr "README dokumentacija" 21217 21218#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21219#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21220 21221#~ msgid "Redraw map" 21222#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21223 21224#~ msgid "Regular expression" 21225#~ msgstr "Normali išraiška" 21226 21227#~ msgid "Remove flag" 21228#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21229 21230#~ msgid "Remove link from list" 21231#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21232 21233#~ msgid "Repositories found" 21234#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21235 21236#~ msgid "Repository ID prefix" 21237#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21238 21239#~ msgid "Repository contains" 21240#~ msgstr "Saugykloje yra" 21241 21242#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21243#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21244 21245#~ msgid "Resulting value" 21246#~ msgstr "Kylančios vertės" 21247 21248#~ msgid "Right section blocks" 21249#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21250 21251#~ msgid "Rule" 21252#~ msgstr "Taisyklė" 21253 21254#~ msgid "Satellite" 21255#~ msgstr "Palydovas" 21256 21257#~ msgid "Search engine" 21258#~ msgstr "Paieškos sistema" 21259 21260#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21261#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21262 21263#~ msgid "Search globally" 21264#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21265 21266#~ msgid "Search locally" 21267#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21268 21269#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21270#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21271 21272#~ msgid "Select chart type" 21273#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21274 21275#~ msgid "Select events" 21276#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21277 21278#~ msgid "Select flag" 21279#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21280 21281#~ msgid "Select the desired count interval" 21282#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21283 21284#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21285#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21286 21287#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21288#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21289 21290#~ msgid "Send broadcast messages" 21291#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21292 21293#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21294#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21295 21296#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21297#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21298 21299#~ msgid "Session timeout" 21300#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21301 21302#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21303#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21304 21305#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21306#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21307 21308#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21309#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21310 21311#~ msgid "Shared note contains" 21312#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21313 21314#~ msgid "Shared notes found" 21315#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21316 21317#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21318#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21319 21320#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21321#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21322 21323#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21324#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21325 21326#~ msgid "Show all tags" 21327#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21328 21329#~ msgid "Show chart details by default" 21330#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21331 21332#~ msgid "Show common surnames" 21333#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21334 21335#~ msgid "Show counts before or after name" 21336#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21337 21338#~ msgid "Show cousins" 21339#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21340 21341#~ msgid "Show date differences" 21342#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21343 21344#~ msgid "Show details" 21345#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21346 21347#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21348#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21349 21350#~ msgid "Show images" 21351#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21352 21353#~ msgid "Show inactive places" 21354#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21355 21356#~ msgid "Show lifespans" 21357#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21358 21359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21360#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21361 21362#~ msgid "Show only the selected tags" 21363#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21364 21365#~ msgid "Show places in hierarchy" 21366#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21367 21368#~ msgid "Show related individuals/families" 21369#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21370 21371#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21372#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21373 21374#~ msgid "Sicily" 21375#~ msgstr "Sicilija" 21376 21377#~ msgid "Sign-in URL" 21378#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21379 21380#~ msgid "Signed-in as " 21381#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21382 21383#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21384#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21385 21386#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21387#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21388 21389#~ msgid "Source ID prefix" 21390#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21391 21392#~ msgid "Source contains" 21393#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21394 21395#~ msgid "Standard" 21396#~ msgstr "Standartinis" 21397 21398#~ msgid "Start IP address" 21399#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21400 21401#~ msgid "Start at parents" 21402#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21403 21404#~ msgid "Statistics chart" 21405#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21406 21407#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21408#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21409 21410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21411#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21412 21413#~ msgid "Subdivision" 21414#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21415 21416#~ msgid "Suffixes" 21417#~ msgstr "Priesagos" 21418 21419#~ msgid "System settings" 21420#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21421 21422#~ msgid "Tag" 21423#~ msgstr "Žyma" 21424 21425#~ msgid "Terrain" 21426#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21427 21428#~ msgid "The FAQ list is empty." 21429#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21430 21431#~ msgid "The database reported the following error message:" 21432#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21433 21434#~ msgid "The details of this family are private." 21435#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21436 21437#~ msgid "The details of this individual are private." 21438#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21439 21440#~ msgid "The file %s could not be updated." 21441#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21442 21443#~ msgid "The file %s has been created." 21444#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21445 21446#, php-format 21447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21448#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21449 21450#~ msgid "The following places have been changed:" 21451#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21452 21453#~ msgid "The following places would be changed:" 21454#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21455 21456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21457#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21458 21459#~ msgid "The media file %s does not exist." 21460#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21461 21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21463#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21464 21465#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21466#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21467 21468#~ msgid "The passwords do not match." 21469#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21470 21471#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21472#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21473 21474#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21475#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21476 21477#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21478#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21479 21480#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21481#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21482 21483#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21484#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21485 21486#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21487#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21488 21489#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21490#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21491 21492#~ msgid "The version of %s is too new." 21493#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21494 21495#~ msgid "The version of %s is too old." 21496#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21497 21498#~ msgid "The website access rule has been created." 21499#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21500 21501#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21502#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21503 21504#~ msgid "The website access rule has been updated." 21505#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21506 21507#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21508#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21509 21510#~ msgid "Theme menu" 21511#~ msgstr "Temų menu" 21512 21513#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21514#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21515 21516#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21517#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21518 21519#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21520#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21521 21522#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21523#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21524 21525#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21526#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21527 21528#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21529#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21530 21531#~ msgid "This family remained childless" 21532#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21533 21534#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21535#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21536 21537#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21538#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21539 21540#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21541#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21542 21543#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21544#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21545 21546#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21547#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21548 21549#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21550#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21551 21552#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21553#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21554 21555#~ msgid "This media file does not exist." 21556#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21557 21558#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21559#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21560 21561#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21562#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21563 21564#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21565#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21566 21567#~ msgid "This message will be sent to %s" 21568#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21569 21570#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21571#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21572 21573#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21574#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21575 21576#~ msgid "This place has no coordinates" 21577#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21578 21579#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21580#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21581 21582#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21583#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21584 21585#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21586#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21587 21588#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21589#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21590 21591#~ msgid "Thumbnail to upload" 21592#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21593 21594#~ msgid "To" 21595#~ msgstr "iki" 21596 21597#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21598#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21599 21600#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21601#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21602 21603#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21604#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21605 21606#~ msgid "Top level" 21607#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21608 21609#, php-format 21610#~ msgid "Total families: %s" 21611#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21612 21613#, php-format 21614#~ msgid "Total individuals: %s" 21615#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21616 21617#~ msgid "Total number of users" 21618#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21619 21620#~ msgid "Total places: %s" 21621#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21622 21623#~ msgid "Total sources: %s" 21624#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21625 21626#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21627#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21628 21629#~ msgid "Transylvania" 21630#~ msgstr "Transilvanija" 21631 21632#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21633#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21634 21635#~ msgid "Type the password again." 21636#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21637 21638#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21639#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21640 21641#~ msgid "Types of error" 21642#~ msgstr "Klaidos tipas" 21643 21644#~ msgid "USA" 21645#~ msgstr "JAV" 21646 21647#~ msgid "USSR" 21648#~ msgstr "TSSR" 21649 21650#~ msgid "UTC" 21651#~ msgstr "UTC" 21652 21653#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21654#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21655 21656#~ msgid "Unable to find record with ID" 21657#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21658 21659#~ msgid "Unlink the media object" 21660#~ msgstr "Atsieti mediją" 21661 21662#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21663#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21664 21665#~ msgid "Upgrade anyway" 21666#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21667 21668#~ msgid "Upload" 21669#~ msgstr "Įkelti" 21670 21671#~ msgid "Upload geographic data" 21672#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21673 21674#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21675#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21676 21677#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21678#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21679 21680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21681#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21682 21683#~ msgid "Use this value" 21684#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21685 21686#~ msgid "User preferences" 21687#~ msgstr "Nario nuostatos" 21688 21689#~ msgid "User-agent string" 21690#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21691 21692#~ msgid "Users who are signed in" 21693#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21694 21695#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21696#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21697 21698#~ msgid "Verification code" 21699#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21700 21701#~ msgid "View all records found in this place" 21702#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21703 21704#~ msgid "View the archive" 21705#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21706 21707#~ msgid "View the details" 21708#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21709 21710#~ msgid "View the notes" 21711#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21712 21713#~ msgid "View the statistics as graphs" 21714#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21715 21716#~ msgid "View this individual" 21717#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21718 21719#~ msgid "View this source" 21720#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21721 21722#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21723#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21724 21725#~ msgid "Website URL" 21726#~ msgstr "Svetainės URL" 21727 21728#~ msgid "Website access rules" 21729#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21730 21731#~ msgid "Website and META tag settings" 21732#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21733 21734#~ msgid "West Africa" 21735#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21736 21737#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21738#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21739 21740#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21741#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21742 21743#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21744#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21745 21746#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21747#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21748 21749#~ msgid "Whole words only" 21750#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21751 21752#~ msgid "Width" 21753#~ msgstr "Plotis" 21754 21755#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21756#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21757 21758#~ msgid "Wildcards" 21759#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21760 21761#~ msgid "XREF prefixes" 21762#~ msgstr "ID priešdėliai" 21763 21764#~ msgid "Year input box" 21765#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21766 21767#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21768#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21769 21770#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21771#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21772 21773#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21774#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21775 21776#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21777#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21778 21779#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21780#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21781 21782#~ msgid "You have not created any journal items." 21783#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21784 21785#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21786#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21787 21788#~ msgid "You must change this before you can continue." 21789#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21790 21791#~ msgid "You must enter a name" 21792#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21793 21794#~ msgid "You must enter a real name." 21795#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21796 21797#~ msgid "You must enter a username." 21798#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21799 21800#~ msgid "You must provide a repository name." 21801#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21802 21803#~ msgid "You must provide a source title" 21804#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21805 21806#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21807#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21808 21809#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21810#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21811 21812#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21813#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21814 21815#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21816#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21817 21818#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21819#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21820 21821#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21822#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21823 21824#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21825#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21826 21827#~ msgid "Yugoslavia" 21828#~ msgstr "Jugoslavija" 21829 21830#~ msgid "Zaire" 21831#~ msgstr "Zairas" 21832 21833#~ msgid "Zip file(s)" 21834#~ msgstr "ZIP bylos" 21835 21836#~ msgid "Zoom in here" 21837#~ msgstr "Priartinti čia" 21838 21839#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21840#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21841 21842#~ msgid "Zoom level of map" 21843#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21844 21845#~ msgid "Zoom out here" 21846#~ msgstr "Atitolinti čia" 21847 21848#~ msgid "Zoom=" 21849#~ msgstr "Priartinimas=" 21850 21851#~ msgid "a.m." 21852#~ msgstr "iki pietų" 21853 21854#~ msgid "after" 21855#~ msgstr "po" 21856 21857#~ msgid "allow" 21858#~ msgstr "leisti" 21859 21860#~ msgid "before" 21861#~ msgstr "prieš" 21862 21863#~ msgid "century" 21864#~ msgstr "amžius" 21865 21866#~ msgid "children" 21867#~ msgstr "vaikai" 21868 21869#~ msgid "creating thumbnails of images" 21870#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21871 21872#~ msgid "deny" 21873#~ msgstr "drausti" 21874 21875#~ msgid "east" 21876#~ msgstr "rytai" 21877 21878#~ msgid "file upload capability" 21879#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21880 21881#~ msgid "half-year after marriage" 21882#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21883 21884#~ msgid "interval %s year" 21885#~ msgid_plural "interval %s years" 21886#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21887#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21888#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21889 21890#~ msgid "interval one child" 21891#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21892 21893#~ msgid "interval two children" 21894#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21895 21896#~ msgid "less than" 21897#~ msgstr "mažiau nei" 21898 21899#~ msgid "link" 21900#~ msgstr "sujungti" 21901 21902#~ msgid "maximum" 21903#~ msgstr "didžiausias" 21904 21905#~ msgid "midnight" 21906#~ msgstr "vidurnaktis" 21907 21908#~ msgid "minimum" 21909#~ msgstr "mažiausias" 21910 21911#~ msgid "month" 21912#~ msgstr "mėnesis" 21913 21914#~ msgid "months after marriage" 21915#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21916 21917#~ msgid "months before and after marriage" 21918#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21919 21920#~ msgid "noon" 21921#~ msgstr "vidurdienis" 21922 21923#~ msgid "north" 21924#~ msgstr "šiaurė" 21925 21926#~ msgid "over" 21927#~ msgstr "daugiau" 21928 21929#~ msgid "overall" 21930#~ msgstr "bendra" 21931 21932#~ msgid "p.m." 21933#~ msgstr "po pietų" 21934 21935#~ msgid "pixels" 21936#~ msgstr "taškai" 21937 21938#~ msgid "preview" 21939#~ msgstr "peržiūra" 21940 21941#~ msgid "quarters after marriage" 21942#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21943 21944#~ msgid "reporting" 21945#~ msgstr "raportuoja" 21946 21947#~ msgid "robot" 21948#~ msgstr "robotas" 21949 21950#~ msgid "sort by filename" 21951#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21952 21953#~ msgid "sort by title" 21954#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21955 21956#~ msgid "south" 21957#~ msgstr "pietūs" 21958 21959#~ msgid "this record does not exist" 21960#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21961 21962#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21963#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21964 21965#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21966#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21967 21968#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21969#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21970 21971#~ msgid "webtrees reply address" 21972#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 21973 21974#~ msgid "webtrees wiki" 21975#~ msgstr "webtrees vikis" 21976 21977#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21978#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21979 21980#~ msgid "west" 21981#~ msgstr "vakarai" 21982 21983#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21984#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21985