1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2370 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2374 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:573 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:551 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:528 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2392 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s diena" 234msgstr[1] "%s dienos" 235msgstr[2] "%s dienų" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:22 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s anūkas" 260msgstr[1] "%s anūkai" 261msgstr[2] "%s anūkų" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 265#: resources/views/calendar-list.phtml:17 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s asmuo" 270msgstr[1] "%s asmenys" 271msgstr[2] "%s asmenų" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289msgstr[2] "" 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s žinutė" 296msgstr[1] "%s žinutės" 297msgstr[2] "%s žinučių" 298 299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mėnuo" 308msgstr[1] "%s mėnesiai" 309msgstr[2] "%s mėnesių" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 320#: app/Functions/Functions.php:2346 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 326#: app/Functions/Functions.php:2350 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337msgstr[2] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2366 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2354 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2358 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 385 386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s savaitė" 391msgstr[1] "%s savaičių" 392msgstr[2] "%s savaitės" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 401#, php-format 402msgid "%s year" 403msgid_plural "%s years" 404msgstr[0] "%s metai" 405msgstr[1] "%s metai" 406msgstr[2] "%s metų" 407 408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 410#, php-format 411msgid "%s year anniversary" 412msgstr "%s metų sukaktis" 413 414#: app/Functions/Functions.php:493 415#, php-format 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 418 419#: app/Functions/Functions.php:457 420#, php-format 421msgctxt "FEMALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × pusseserė" 424 425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 426#: app/Functions/Functions.php:420 427#, php-format 428msgctxt "MALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × pusbrolis" 431 432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:98 434#, php-format 435msgid "%s BCE" 436msgstr "%s m. Prieš Kristų" 437 438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 440#, php-format 441msgid "%s CE" 442msgstr "%s CE" 443 444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 446#, php-format 447msgid "%s+" 448msgstr "%s+" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 451#, php-format 452msgid "%s, her ancestors and their families" 453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 456#, php-format 457msgid "%s, her parents and siblings" 458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and children" 463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and descendants" 468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 471#, php-format 472msgid "%s, his ancestors and their families" 473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 476#, php-format 477msgid "%s, his parents and siblings" 478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and children" 483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and descendants" 488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 489 490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 493msgid "<select>" 494msgstr "<pasirinkti>" 495 496#: app/Age.php:203 497#, php-format 498msgid "(%s after death)" 499msgstr "(%s po mirties)" 500 501#. I18N: The current age of a living individual 502#: app/Age.php:177 503#, php-format 504msgid "(age %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Age.php:181 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(amžius %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 518 519#: app/Age.php:197 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(mirties metu)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10-tą" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11-tą" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12-tą" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13-tą" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14-tą" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15-tą" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16-tą" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17-tą" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18-tą" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19-tą" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1-mą" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20-tą" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21-mą" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2-ą" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3-čią" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4-tą" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5-tą" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6-tą" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7-tą" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8-tą" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9-tą" 632 633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<numatyta tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:24 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 644#: app/GedcomTag.php:2132 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "" 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "" 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "" 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "" 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "" 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:127 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Byla serveryje" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:60 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:59 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:59 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:62 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:61 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:63 786msgid "A list of sources." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Šios dienos sukaktys." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:65 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nigerija" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Santrumpa" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Priimti" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Prieigos lygis" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Akra, Gana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "Veiksmas" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1211msgid "Add" 1212msgstr "Pridėti" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Pridėti naują vaiką" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Pridėti faktą" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Pridėti naują tėvą" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Pridėti naują vyrą" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1280#: resources/views/media-page.phtml:191 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1286#: resources/views/family-page.phtml:98 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1288#: resources/views/individual-page.phtml:90 1289#: resources/views/source-page.phtml:92 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Pridėti naują motiną" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Įtraukti naują vardą" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Pridėti naujieną" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:75 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Pridėti naują pastabą" 1313 1314#: resources/views/media-page.phtml:181 1315msgid "Add a restriction" 1316msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1317 1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a shared note" 1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:296 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Įtraukti istoriją" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Pridėti naują žmoną" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1372 1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1374msgid "Add an event" 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Pridėti asmenis" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1403msgid "Add married names" 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:77 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adresas" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:461 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Pirma adreso eilutė" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:464 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Antra adreso eilutė" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaidė, Australija" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Administratorius" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Administratoriaus paskyra" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Administratoriai" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Įvaikinta" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Įvaikintas" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Įvaikintas" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Įvaikintas tėvo" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Įvaikinta tėvo" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Įvaikintas tėvo" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Įvaikintas motinos" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1561msgctxt "FEMALE" 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Įvaikinta motinos" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1567msgctxt "MALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Įvaikintas motinos" 1570 1571#. I18N: gedcom tag ADOP 1572#: app/GedcomTag.php:467 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Įvaikinimas" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1140 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Brolio įvaikinimas" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1092 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Įvaikinimas" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1089 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Anūko įvaikinimas" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1100 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1111 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1122 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1096 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Anūko įvaikinimas" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1107 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Anūko įvaikinimas" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1118 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Anūko įvaikinimas" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1129 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1136 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1133 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1147 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1144 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1085 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1643 1644#. I18N: gedcom tag CHRA 1645#: app/GedcomTag.php:599 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Suaugusio krikštas" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Išplėstinė paieška" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistanas" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1690msgid "Age" 1691msgstr "Amžius" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Amžių skirtumas" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Amžius vedybų metu" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1745 1746#. I18N: gedcom tag AGNC 1747#: app/GedcomTag.php:480 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Agentūra" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Aland salos" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1764msgid "Album" 1765msgstr "Albumas" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžyras" 1776 1777#. I18N: gedcom tag ALIA 1778#: app/GedcomTag.php:483 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alternatyvusis vardas" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Gyvi" 1785 1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808msgid "All" 1809msgstr "Visi" 1810 1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1817msgid "All family facts" 1818msgstr "Visi šeimos faktai" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1825msgid "All individual facts" 1826msgstr "Visi asmens faktai" 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Visi asmenys" 1832 1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1834#: resources/views/admin/components.phtml:13 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1836msgid "All modules" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Visi įrašai" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1845msgid "All repository facts" 1846msgstr "Visi saugyklos faktai" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1849msgid "All source facts" 1850msgstr "Visi šaltinio faktai" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1190 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Dar žinomas kaip" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1186 1874msgctxt "FEMALE" 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Dar žinoma kaip" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1181 1880msgctxt "MALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Dar žinomas kaip" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Amerikos Samoa" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:56 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "" 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Protėviai" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Protėvių interesai" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Protėviai " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s protėviai" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Protėvių failo numeris" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aliaska" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angilija" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Sukaktis" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Sukakčių kalendorius" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Nutraukimas" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Atsakymas" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antartida" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva ir Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2045msgid "Apply privacy settings" 2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2051msgid "Apply these preferences to all family trees" 2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2057msgid "Apply these preferences to new family trees" 2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2059 2060#: resources/views/admin/users.phtml:29 2061msgid "Approved" 2062msgstr "Patvirtintas" 2063 2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2065msgid "Approved by administrator" 2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2069msgctxt "Abbreviation for April" 2070msgid "Apr" 2071msgstr "Bal" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2074msgctxt "GENITIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "Balandžio" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2079msgctxt "INSTRUMENTAL" 2080msgid "April" 2081msgstr "Balandžio" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2084msgctxt "LOCATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Balandžio" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2091msgctxt "NOMINATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#. I18N: The name of a colour-scheme 2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2097msgid "Aqua Marine" 2098msgstr "Žydra" 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2102#: resources/views/media-page.phtml:103 2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2105 2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2109 2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentina" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Armėnija" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Pelenų" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Azija" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Kompanionas" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Jūroje" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Džordžija" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Palydovas(ė)" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Palydovė" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Palydovas" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Dalyvaujanti" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Dalyvaujantis" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Garsas" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Rgp" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Rugpjūčio" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Rugpjūčio" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Rugpjūčio" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Australija" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Austrija" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autorius" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:203 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:309 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:256 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:150 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Vidutinis amžius" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:267 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:141 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:231 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:186 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:96 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Azerbaidžanas" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Azorai" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:269 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Bahamos" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:145 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:235 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:190 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:100 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Bahreinas" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Bangladešas" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Krikštas" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1256 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Brolio krikštas" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1208 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Vaiko krikštas" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1205 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Dukters krikštas" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Anūko krikštas" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1216 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Anūkės krikštas" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1227 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Anūkės krikštas" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1238 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Anūkės krikštas" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1212 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Anūko krikštas" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1223 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Anūko krikštas" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1234 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Anūko krikštas" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1245 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Įbrolio krikštas" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1252 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1249 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Įseserės krikštas" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1263 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1260 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Sesers krikštas" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1201 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Sūnaus krikštas" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbadosas" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bat mitzvah" 2548 2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2550msgid "Batch update" 2551msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Prasideda su" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Baltarusija" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Ruda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgija" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belizas" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Beninas" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudai" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Šveicarija" 2596 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Pabrolys" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Butanas" 2605 2606#. I18N: gedcom tag _BIBL 2607#: app/GedcomTag.php:1267 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, United States" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BLOB 2617#: app/GedcomTag.php:545 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2620 2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2622msgid "Bing Maps™" 2623msgstr "Bing Maps™" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2633 2634#. I18N: gedcom tag BIRT 2635#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2636#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Gimė" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Gimė" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Gimė" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Gimė" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Gimimai pagal šalis" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1326 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Brolio gimimas" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Vaiko gimimas" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1275 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Dukters gimimas" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Anūko gimimas" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1286 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Anūkės gimimas" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1297 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Anūkės gimimas" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1308 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Anūkės gimimas" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1282 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Anūko gimimas" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1293 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Anūko gimimas" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1304 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Anūko gimimas" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1315 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Įbrolio gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1322 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1319 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Įseserės gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1330 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Sesers gimimas" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1271 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Sūnaus gimimas" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Gimimų vietovės" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Gimimo vieta turi" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Gimimai" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2886 2887#. I18N: gedcom tag BLES 2888#: app/GedcomTag.php:538 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Palaiminimas" 2891 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blokas" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Blokai" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbija" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, United States" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolivija" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/GedcomTag.php:2363 2930msgid "Book" 2931msgstr "Knyga" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Gimė sandoroje" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Masačiusetas" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Abu gyvi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Abu mirę" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botsvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Juta" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvet sala" 2970 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Atšakos" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "%s šeimos atšakos" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazilija" 2988 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Pamergė" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbenas, Australija" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1337 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Apipjaustymas" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2094 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "Brolio apipjaustymas" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2086 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Anūko apipjaustymas" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2088 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Anūko apipjaustymas" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2090 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Anūko apipjaustymas" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2092 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2083 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brolis" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:137 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:231 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:184 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:89 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulgarija" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Laidotuvės" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1443 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Brolio laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1351 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Vaiko laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1348 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Dukters laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1432 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Tėvo laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Anūko laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1359 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Anūkės laidotuvės" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1370 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Anūkės laidotuvės" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1381 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Anūkės laidotuvės" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1388 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Senelio laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1392 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Senelės laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1395 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1355 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Anūko laidotuvės" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1366 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Anūko laidotuvės" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1377 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Anūko laidotuvės" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1421 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1428 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1425 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Įseserės laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1454 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Vyro laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1410 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1414 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1417 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1436 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Motinos laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1439 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1399 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1403 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1406 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1450 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1447 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "Sesers laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1344 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1461 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1458 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "Žmonos laidotuvės" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Laidojimo vieta turi" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "Laidojimai" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundis" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Pirkėjas" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Pirkėja" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Pirkėjas" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "Apskaičiuojama…" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Kalendorius" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3295msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3296msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CALN 3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3300msgid "Call number" 3301msgstr "Telefono numeris" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "Kambodža" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "Kamerūnas" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "Campinas, Brazilija" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "Kanada" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "Karakasas, Venesuela" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2366 3335msgid "Card" 3336msgstr "Korta" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3342 3343#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3344msgid "Case insensitive" 3345msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAST 3348#: app/GedcomTag.php:558 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kasta" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategorijos" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAUS 3357#: app/GedcomTag.php:561 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Priežastis" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:656 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Mirties priežastis" 3364 3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3366msgid "Caution!" 3367msgstr "Atsargiai!" 3368 3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3370#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kaimanų salos" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CEME 3385#: app/GedcomTag.php:564 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Kapinės" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CENS 3390#: app/GedcomTag.php:567 3391msgid "Census" 3392msgstr "Surašymas" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Surašymo asistentas" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:569 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Surašymo data" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:571 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Surašymo vieta" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Surašymo nuorašas" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3436msgid "Century" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/GedcomTag.php:2369 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Sertifikatas" 3443 3444#. I18N: Name of a country or state 3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3446msgid "Chad" 3447msgstr "Čadas" 3448 3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3451msgid "Change family members" 3452msgstr "Keisti šeimos narius" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3455msgid "Change the “Home page” blocks" 3456msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3459msgid "Change the “My page” blocks" 3460msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s" 3466msgstr "Pakeistas %1$s" 3467 3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3470#, php-format 3471msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3472msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3473 3474#. I18N: Name of a module/report 3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Pakeitimai" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3488msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3489msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3493msgid "Changes log" 3494msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3495 3496#. I18N: gedcom tag CHAR 3497#: app/GedcomTag.php:586 3498msgid "Character set" 3499msgstr "Kodų lentelė" 3500 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3503msgid "Chart" 3504msgstr "Diagrama" 3505 3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3507msgid "Chart preferences" 3508msgstr "Diagramos parinktys" 3509 3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3514msgid "Chart type" 3515msgstr "Diagramos tipas" 3516 3517#. I18N: Name of a module/block 3518#. I18N: Name of a module 3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3526msgid "Charts" 3527msgstr "Diagramos" 3528 3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3531msgid "Check for errors" 3532msgstr "Klaidų tikrinimas" 3533 3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3535msgid "Check for pending changes…" 3536msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3550 3551#. I18N: gedcom tag CHIL 3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3553#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556msgid "Child" 3557msgstr "Vaikas" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3561msgid "Child of " 3562msgstr "vaikas " 3563 3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3566#, php-format 3567msgid "Child of %s" 3568msgstr "%s vaikas" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3579msgid "Children" 3580msgstr "Vaikai" 3581 3582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3583msgid "Children in family" 3584msgstr "Vaikų šeimoje" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3588msgid "Children of " 3589msgstr "Vaikai " 3590 3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:99 3593msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3594msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3595 3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:93 3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3599msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3600 3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:96 3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3604msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3605 3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3611#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3612msgid "Children take their father’s surname." 3613msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3614 3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:90 3617msgid "Children take their mother’s surname." 3618msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3622msgid "Chile" 3623msgstr "Čilė" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3627msgid "China" 3628msgstr "Kinija" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3631msgid "Choose a report to run" 3632msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3633 3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3637msgid "Choose relatives" 3638msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3641msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3642msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3643 3644#. I18N: gedcom tag CHR 3645#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3649msgid "Christening" 3650msgstr "Krikštas" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1520 3653msgid "Christening of a brother" 3654msgstr "Brolio krikštynos" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1472 3657msgid "Christening of a child" 3658msgstr "Vaiko krikštynos" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1469 3661msgid "Christening of a daughter" 3662msgstr "Dukters krikštynos" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3665msgid "Christening of a grandchild" 3666msgstr "Anūko krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1480 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Anūkės krikštynos" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1491 3673msgctxt "daughter’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Anūkės krikštynos" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1502 3678msgctxt "son’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Anūkės krikštynos" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1476 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Anūko krikštynos" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1487 3687msgctxt "daughter’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Anūko krikštynos" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1498 3692msgctxt "son’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Anūko krikštynos" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1509 3697msgid "Christening of a half-brother" 3698msgstr "Įbrolio krikštynos" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1516 3701msgid "Christening of a half-sibling" 3702msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1513 3705msgid "Christening of a half-sister" 3706msgstr "Įsesers krikštynos" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1527 3709msgid "Christening of a sibling" 3710msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1524 3713msgid "Christening of a sister" 3714msgstr "Sesers krikštynos" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1465 3717msgid "Christening of a son" 3718msgstr "Sūnaus krikštynos" 3719 3720#. I18N: Name of a country or state 3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3722msgid "Christmas Island" 3723msgstr "Kalėdų sala" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3726msgid "Circumciser" 3727msgstr "Apipjaustytojas" 3728 3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3730msgid "Citation" 3731msgstr "Citata" 3732 3733#. I18N: gedcom tag PAGE 3734#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Žymės informacija" 3740 3741#. I18N: gedcom tag CITN 3742#: app/GedcomTag.php:602 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Pilietybė" 3745 3746#. I18N: gedcom tag CITY 3747#: app/GedcomTag.php:605 3748msgid "City" 3749msgstr "Miestas" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3755 3756#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3757msgid "Civil marriage" 3758msgstr "Civilinė santuoka" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3763 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3765msgctxt "FEMALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3770msgctxt "MALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3773 3774#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3776msgid "Clean up data folder" 3777msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3778 3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3781msgid "Cleared but not yet completed" 3782msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Iškarpų krepšelis" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/GedcomTag.php:2372 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Herbas" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Kava ir grietinėlė" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "Šalta diena" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "Kolumbija" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "Columbus, Ohajo" 3838 3839#. I18N: gedcom tag COMM 3840#: app/GedcomTag.php:608 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Komenatas" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3846#: resources/views/register-page.phtml:83 3847msgid "Comments" 3848msgstr "Komentarai" 3849 3850#. I18N: gedcom tag _COML 3851#: app/GedcomTag.php:1531 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Komorai" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Glaustas medis" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Glaustas medis %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Palyginimas" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3886#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Baigta; data nežinoma" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3892msgid "Compress the GEDCOM file" 3893msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONC 3896#: app/GedcomTag.php:611 3897msgid "Concatenation" 3898msgstr "Sąryšis" 3899 3900#. I18N: gedcom tag CONF 3901#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Patvirtinimas" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontaktinė informacija" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Susisiekimo būdas" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Sudėtyje" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3926msgid "Content" 3927msgstr "Turinys" 3928 3929#. I18N: gedcom tag CONT 3930#: app/GedcomTag.php:614 3931msgid "Continued" 3932msgstr "Pratęsta" 3933 3934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3942#: resources/views/admin/components.phtml:13 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3948#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3950#: resources/views/admin/media.phtml:16 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3975#: resources/views/admin/users.phtml:9 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3985msgid "Control panel" 3986msgstr "Valdymo skydas" 3987 3988#. I18N: Name of a module 3989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3990msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "" 3992 3993#. I18N: Name of a module 3994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3995msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3996msgstr "" 3997 3998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4001msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4002msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4003 4004#. I18N: Label for option 4005#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4006msgid "Convert to" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4011msgid "Cook Islands" 4012msgstr "Kuko salos" 4013 4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4015msgid "Cookies" 4016msgstr "Slaptukai" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "Kopenhaga, Danija" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Kopijuoti" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4033 4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Kopijuoti bylas…" 4037 4038#. I18N: gedcom tag COPR 4039#: app/GedcomTag.php:627 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Autorinės teisės" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "Kordoba, Argentina" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CORP 4049#: app/GedcomTag.php:630 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "Korporacija" 4052 4053#. I18N: Description of a “Data fix” module 4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4056msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "Kosta Rika" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "" 4076 4077#. I18N: gedcom tag CTRY 4078#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4079msgid "Country" 4080msgstr "Šalis" 4081 4082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4083msgid "Create" 4084msgstr "Sukurti" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4087msgid "Create a family" 4088msgstr "Sukurti naują šeimą" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4117msgid "Create a source" 4118msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4119 4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4124 4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4132 4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Sukurti naują asmenį" 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Sukurk savo diagramą" 4140 4141#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4144 4145#. I18N: gedcom tag CREM 4146#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Kremacija" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1634 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Brolio kremacija" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1542 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Vaiko kremacija" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1539 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Dukters kremacija" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1623 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Tėvo kremacija" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4172msgid "Cremation of a grandparent" 4173msgstr "Senelių kremacija" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4176msgid "Cremation of a grandchild" 4177msgstr "Anūko kremacija" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1550 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Anūkės kremacija" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1561 4184msgctxt "daughter’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Anūkės kremacija" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1572 4189msgctxt "son’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Anūkės kremacija" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1579 4194msgid "Cremation of a grandfather" 4195msgstr "Senelio kremacija" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1583 4198msgid "Cremation of a grandmother" 4199msgstr "Senelės kremacija" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1546 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Anūko kremacija" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1557 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Anūko kremacija" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1568 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Anūko kremacija" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1612 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Įbrolio kremacija" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1619 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1616 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Įsesers kremacija" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1645 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Vyro kremacija" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1601 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1605 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1627 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "motinos kremacija" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1630 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1590 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1594 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1641 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1638 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Sesers kremacija" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1535 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Sūnaus kremacija" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1652 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1649 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Žmonos kremacija" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Kroatija" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Kuba" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4291msgid "Custom" 4292msgstr "Pasirinktinis" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4296msgid "Custom event" 4297msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4298 4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4300msgid "Custom fact" 4301msgstr "Pasirinktinis faktas" 4302 4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4304msgid "Custom module" 4305msgstr "Pasirinktinis modulis" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4309msgid "Custom welcome text" 4310msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4311 4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4313msgid "Customize this page" 4314msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4318msgid "Cyprus" 4319msgstr "Kipras" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4323msgid "Czech Republic" 4324msgstr "Čekija" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4332#: app/GedcomTag.php:1787 4333msgid "DNA markers" 4334msgstr "DNR žymekliai" 4335 4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4337#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4339msgid "Daitch-Mokotoff" 4340msgstr "Daitch-Mokotoff" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4344msgid "Dallas, Texas, United States" 4345msgstr "Dallas, Texas, United States" 4346 4347#. I18N: gedcom tag DATA 4348#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4349msgid "Data" 4350msgstr "Duomenys" 4351 4352#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4353msgid "Data controller" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4357#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4358msgid "Data fix" 4359msgstr "" 4360 4361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4367#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4368msgid "Data fixes" 4369msgstr "" 4370 4371#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4372msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4373msgstr "" 4374 4375#. I18N: A configuration setting 4376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4377msgid "Data folder" 4378msgstr "Duomenų aplankas" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4384msgid "Database connection" 4385msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4386 4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4391msgid "Database name" 4392msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4393 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4397msgid "Database password" 4398msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4399 4400#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4401msgid "Database type" 4402msgstr "" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4407msgid "Database user account" 4408msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4409 4410#. I18N: gedcom tag DATE 4411#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4412#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4420#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4425msgid "Date" 4426msgstr "Data" 4427 4428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4429msgid "Date differences" 4430msgstr "Datų skirtumai" 4431 4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4433#: app/GedcomTag.php:504 4434msgid "Date of LDS baptism" 4435msgstr "Mormonų krikšto data" 4436 4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4438#: app/GedcomTag.php:1011 4439msgid "Date of LDS child sealing" 4440msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4441 4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4443#: app/GedcomTag.php:703 4444msgid "Date of LDS endowment" 4445msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4446 4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4448#: app/GedcomTag.php:754 4449msgid "Date of LDS spouse sealing" 4450msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:469 4453msgid "Date of adoption" 4454msgstr "Įvaikinimo data" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4457msgid "Date of baptism" 4458msgstr "Krikšto data" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4461msgid "Date of bar mitzvah" 4462msgstr "Bar mitzvah data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4465msgid "Date of bat mitzvah" 4466msgstr "Bat mitzvah data" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4472msgid "Date of birth" 4473msgstr "Gimimo data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:540 4476msgid "Date of blessing" 4477msgstr "Palaiminimo data" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:1339 4480msgid "Date of brit milah" 4481msgstr "Apipjaustymo data" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4484msgid "Date of burial" 4485msgstr "Laidojimo data" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4488msgid "Date of christening" 4489msgstr "Krikšto data" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4492msgid "Date of confirmation" 4493msgstr "Patvirtinimo data" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:635 4496msgid "Date of cremation" 4497msgstr "Kremacijos data" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4502msgid "Date of death" 4503msgstr "Mirties data" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:745 4506msgid "Date of divorce" 4507msgstr "Skyrybų data" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:695 4510msgid "Date of emigration" 4511msgstr "Emigracijos data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4514msgid "Date of engagement" 4515msgstr "Sužadėtuvių data" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4518msgid "Date of entry in original source" 4519msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:718 4522msgid "Date of event" 4523msgstr "Įvykio data" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4526msgid "Date of first communion" 4527msgstr "Pirmos komunijos data" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:799 4530msgid "Date of immigration" 4531msgstr "Imigracijos data" 4532 4533#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4534#: app/GedcomTag.php:580 4535msgid "Date of last change" 4536msgstr "Paskutinio keitimo data" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4541msgid "Date of marriage" 4542msgstr "Vestuvių data" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4545msgid "Date of marriage banns" 4546msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:876 4549msgid "Date of naturalization" 4550msgstr "Natūralizacijos data" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:914 4553msgid "Date of ordination" 4554msgstr "Įšventinimo data" 4555 4556#: app/GedcomTag.php:969 4557msgid "Date of residence" 4558msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:91 4561msgid "Date period" 4562msgstr "Laikotarpis" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:84 4565msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4566msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:53 4569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4570msgid "Date range" 4571msgstr "Laiko diapazonas" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:46 4574msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4575msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4576 4577#: resources/views/admin/users.phtml:25 4578msgid "Date registered" 4579msgstr "Registracijos data" 4580 4581#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4582msgid "Date sent" 4583msgstr "Išsiuntimo data" 4584 4585#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4587#, php-format 4588msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4589msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4590 4591#: resources/views/help/date.phtml:8 4592msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4593msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4594 4595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4599msgid "Daughter" 4600msgstr "Dukra" 4601 4602#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4603#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4604#, php-format 4605msgid "Daughter of %s" 4606msgstr "Duktė %s" 4607 4608#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4609msgid "Day" 4610msgstr "Diena" 4611 4612#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4613msgid "Day not set" 4614msgstr "Nenustatyta diena" 4615 4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4619msgid "Day:" 4620msgstr "Diena:" 4621 4622#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4624msgid "Dead" 4625msgstr "Iš viso mirusių" 4626 4627#. I18N: gedcom tag DEAT 4628#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4629#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4754msgid "Death" 4755msgstr "Mirė" 4756 4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4758msgid "Death by country" 4759msgstr "Mirtys pagal šalis" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4763msgid "Death date range end" 4764msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4768msgid "Death date range start" 4769msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1759 4772msgid "Death of a brother" 4773msgstr "Brolio mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4776msgid "Death of a child" 4777msgstr "Vaiko mirtis" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1664 4780msgid "Death of a daughter" 4781msgstr "Dukters kremacija" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1748 4784msgid "Death of a father" 4785msgstr "Tėvo mirtis" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4789msgid "Death of a grandparent" 4790msgstr "Senelio mirtis" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4794msgid "Death of a grandchild" 4795msgstr "Anūko mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1675 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Anūkės mirtis" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1686 4802msgctxt "daughter’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Anūkės mirtis" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1697 4807msgctxt "son’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Anūkės mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1704 4812msgid "Death of a grandfather" 4813msgstr "Senelio mirtis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1708 4816msgid "Death of a grandmother" 4817msgstr "Senelės mirtis" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1671 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Anūko mirtis" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1682 4824msgctxt "daughter’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Anūko mirtis" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1693 4829msgctxt "son’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Anūko mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1737 4834msgid "Death of a half-brother" 4835msgstr "Įbrolio mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1744 4838msgid "Death of a half-sibling" 4839msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1741 4842msgid "Death of a half-sister" 4843msgstr "Įsesers mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1770 4846msgid "Death of a husband" 4847msgstr "Vyro mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1726 4850msgid "Death of a maternal grandfather" 4851msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1730 4854msgid "Death of a maternal grandmother" 4855msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1752 4858msgid "Death of a mother" 4859msgstr "Motinos mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4862msgid "Death of a parent" 4863msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1715 4866msgid "Death of a paternal grandfather" 4867msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1719 4870msgid "Death of a paternal grandmother" 4871msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1763 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Sesers mirtis" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1660 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Sūnaus mirtis" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4886msgid "Death of a spouse" 4887msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1774 4890msgid "Death of a wife" 4891msgstr "Žmonos mirtis" 4892 4893#. I18N: gedcom tag _DETS 4894#: app/GedcomTag.php:1784 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Mirties vieta turi" 4901 4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Mirčių vietovės" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Mirtys" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Grd" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Mirties dešimtmetis" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "Gruodžio" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "Gruodžio" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "Gruodžio" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "Gruodžio" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:305 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Decidi" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Įprasta diagrama" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Įprastas šeimos medis" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Įprastas asmuo" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Numatyta tema" 4987 4988#. I18N: gedcom tag _DEG 4989#: app/GedcomTag.php:1781 4990msgid "Degree" 4991msgstr "Mokslinis laipsnis" 4992 4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5009msgctxt "font name" 5010msgid "DejaVu" 5011msgstr "DejaVu" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5027#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5037msgid "Delete" 5038msgstr "Ištrinti" 5039 5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5042msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5043 5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5046msgid "Delete inactive users" 5047msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5048 5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5050msgid "Delete selected messages" 5051msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5052 5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5054msgid "Delete the preferences for this module." 5055msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "Ištrinti šį vardą" 5060 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5062msgid "Delete your account" 5063msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5064 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5067msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5071msgid "Democratic Republic of the Congo" 5072msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5076msgid "Denmark" 5077msgstr "Danija" 5078 5079#. I18N: Location of an LDS church temple 5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5081msgid "Denver, Colorado, United States" 5082msgstr "Denver, Kolorado" 5083 5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5086msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5087 5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5089msgid "Descendant generations" 5090msgstr "Palikuonio kartos" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESC 5093#. I18N: Name of a module/chart 5094#. I18N: Name of a module/sidebar 5095#. I18N: Name of a module/report 5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5104msgid "Descendants" 5105msgstr "Palikuonys" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESI 5108#: app/GedcomTag.php:666 5109msgid "Descendants interest" 5110msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5111 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5113msgid "Descendants of " 5114msgstr "Palikuonys " 5115 5116#. I18N: %s is an individual’s name 5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5118#, php-format 5119msgid "Descendants of %s" 5120msgstr "%s palikuonys" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DSCR 5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5125msgid "Description" 5126msgstr "Aprašymas" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5130msgid "Description META tag" 5131msgstr "Aprašymo META žymė" 5132 5133#. I18N: gedcom tag DEST 5134#: app/GedcomTag.php:669 5135msgid "Destination" 5136msgstr "Paskirties vieta" 5137 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5142#: resources/views/media-page.phtml:53 5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5146msgid "Details" 5147msgstr "Išsamiau" 5148 5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5151msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5155msgid "Detroit, Michigan, United States" 5156msgstr "Detroit, Mičiganas" 5157 5158#: app/Date/JalaliDate.php:268 5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:143 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:233 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:188 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:150 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:240 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:195 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:105 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:193 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:103 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "Skirtumai" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "" 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Rodyti %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Skyrybos" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "Skyrybų įforminimas" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "Džibutis" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2375 5319msgid "Document" 5320msgstr "Dokumentas" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "Dominika" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "Dominikos Respublika" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5342msgid "Download" 5343msgstr "Parsisiųsti" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "Parsisiųsti %s…" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:138 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Parsisiųsti bylą" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365msgid "Duodi" 5366msgstr "Duodi" 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5373msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5380msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5381 5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5384msgstr "" 5385 5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5388msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5394msgid "Earliest birth" 5395msgstr "Anksčiausias gimimas" 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5401msgid "Earliest death" 5402msgstr "Anksčiausia mirtis" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5405msgid "Earliest divorce" 5406msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5409msgid "Earliest marriage" 5410msgstr "Ankščiausios vedybos" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5414msgid "Ecuador" 5415msgstr "Ekvadoras" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5424#: resources/views/admin/users.phtml:18 5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5433#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5434msgid "Edit" 5435msgstr "Redaguoti" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5439msgid "Edit a media file" 5440msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5441 5442#. I18N: Options for editing 5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Redaguoti nustatymus" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5448msgid "Edit the FAQ" 5449msgstr "Redaguoti DUK" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5454msgid "Edit the gender" 5455msgstr "Redaguoti lytį" 5456 5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5460msgid "Edit the name" 5461msgstr "Redaguoti vardą" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5475msgid "Edit the raw GEDCOM" 5476msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5477 5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5479msgid "Edit the shared note" 5480msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5481 5482#: app/Module/StoriesModule.php:307 5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5484msgid "Edit the story" 5485msgstr "Redaguoti istoriją" 5486 5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5488msgid "Edit the user" 5489msgstr "Redaguoti vartotoją" 5490 5491#: app/Services/TreeService.php:203 5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5493msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5494 5495#. I18N: A restriction on editing data 5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5497msgid "Editing restriction" 5498msgstr "Redagavimo apribojimas" 5499 5500#. I18N: Listbox entry; name of a role 5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5503msgid "Editor" 5504msgstr "Redaktorius" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EDUC 5512#: app/GedcomTag.php:681 5513msgid "Education" 5514msgstr "Išsimokslinimas" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5518msgid "Egypt" 5519msgstr "Egiptas" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5523msgid "El Salvador" 5524msgstr "Salvadoras" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/GedcomTag.php:2378 5528msgid "Electronic" 5529msgstr "Elektroninis formatas" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:205 5533msgctxt "GENITIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:311 5539msgctxt "INSTRUMENTAL" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:258 5545msgctxt "LOCATIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:152 5551msgctxt "NOMINATIVE" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "Elul" 5554 5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5556msgid "Email" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMAIL 5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5569#: resources/views/register-page.phtml:46 5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5571msgid "Email address" 5572msgstr "Elektroninis adresas" 5573 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5575msgid "Email verified" 5576msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5577 5578#. I18N: gedcom tag EMIG 5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5580msgid "Emigration" 5581msgstr "Emigravimas" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Darbuotojas" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Darbuotoja" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Darbuotojas" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5598#: app/GedcomTag.php:979 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Darbdavys" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Darbdavė" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Darbdavys" 5611 5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5613msgid "Empty the clippings cart" 5614msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5615 5616#: resources/views/admin/components.phtml:25 5617#: resources/views/admin/components.phtml:64 5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5619msgid "Enabled" 5620msgstr "Įjungtas" 5621 5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5625msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5626 5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5628msgid "End year" 5629msgstr "Pabaigos metai" 5630 5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5632msgid "Ending range of change dates" 5633msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5634 5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5637msgid "Endowment House" 5638msgstr "Endowment House" 5639 5640#. I18N: gedcom tag ENGA 5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5642msgid "Engagement" 5643msgstr "Sužadėtuvės" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5647msgid "England" 5648msgstr "Anglija" 5649 5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5651msgid "Enter an optional note about this favorite" 5652msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5653 5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5655msgid "Entire record" 5656msgstr "Visą įrašą" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5660msgid "Equatorial Guinea" 5661msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5665msgid "Eritrea" 5666msgstr "Eritrėja" 5667 5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5669#, php-format 5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5671msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5672 5673#: app/Date/JalaliDate.php:270 5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5675msgid "Esf" 5676msgstr "Esf" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:147 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:237 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:192 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:102 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: A configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5704msgid "Estimated dates for birth and death" 5705msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5709msgid "Estonia" 5710msgstr "Estija" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5714msgid "Ethiopia" 5715msgstr "Etiopija" 5716 5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5718msgid "Europe" 5719msgstr "Europa" 5720 5721#. I18N: gedcom tag EVEN 5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5726msgid "Event" 5727msgstr "Įvykis" 5728 5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5734msgid "Events" 5735msgstr "Įvykiai" 5736 5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5738msgid "Events in countries" 5739msgstr "Įvykiai šalyse" 5740 5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5742msgid "Events of close relatives" 5743msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5744 5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5747msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5750msgid "Exact" 5751msgstr "Tiksliai" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5754msgid "Exact date" 5755msgstr "Tiksli data" 5756 5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5758#, php-format 5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5760msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5761 5762#: resources/views/admin/media.phtml:70 5763msgid "Exclude subfolders" 5764msgstr "Išskirti poaplankius" 5765 5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:87 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5777msgid "Export" 5778msgstr "Eksportuoti" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5783 5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5789msgid "Export preferences" 5790msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5791 5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5794msgid "Extend privacy to dead individuals" 5795msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5796 5797#. I18N: “External files” are stored on other computers 5798#: resources/views/admin/media.phtml:40 5799msgid "External files" 5800msgstr "Išorinės bylos" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:74 5803msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5804msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5805 5806#. I18N: Name of a module/sidebar 5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5808msgid "Extra information" 5809msgstr "Papildoma informacija" 5810 5811#. I18N: gedcom tag _EYEC 5812#: app/GedcomTag.php:1793 5813msgid "Eye color" 5814msgstr "Akių spalva" 5815 5816#. I18N: Name of a theme. 5817#: app/Module/FabTheme.php:39 5818msgid "F.A.B." 5819msgstr "F.A.B." 5820 5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5823msgid "FAQ" 5824msgstr "DUK" 5825 5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5829msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5830 5831#. I18N: gedcom tag FACT 5832#: app/GedcomTag.php:725 5833msgid "Fact" 5834msgstr "Faktas" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1795 5837msgid "Fact 1" 5838msgstr "Faktas 1" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1813 5841msgid "Fact 10" 5842msgstr "Faktas 10" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1815 5845msgid "Fact 11" 5846msgstr "Faktas 11" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1817 5849msgid "Fact 12" 5850msgstr "Faktas 12" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1819 5853msgid "Fact 13" 5854msgstr "Faktas 13" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1797 5857msgid "Fact 2" 5858msgstr "Faktas 2" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1799 5861msgid "Fact 3" 5862msgstr "Faktas 3" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1801 5865msgid "Fact 4" 5866msgstr "Faktas 4" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1803 5869msgid "Fact 5" 5870msgstr "Faktas 5" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1805 5873msgid "Fact 6" 5874msgstr "Faktas 6" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1807 5877msgid "Fact 7" 5878msgstr "Faktas 7" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1809 5881msgid "Fact 8" 5882msgstr "Faktas 8" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1811 5885msgid "Fact 9" 5886msgstr "Faktas 9" 5887 5888#. I18N: A configuration setting 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5890msgid "Fact icons" 5891msgstr "Faktų piktogramos" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5895msgid "Fact or event" 5896msgstr "Faktas arba įvykis" 5897 5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5901#: resources/views/family-page.phtml:51 5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5905msgid "Facts and events" 5906msgstr "Faktai ir įvykiai" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5909msgid "Facts for family records" 5910msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5913msgid "Facts for individual records" 5914msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5917msgid "Facts for new families" 5918msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5921msgid "Facts for new individuals" 5922msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5925msgid "Facts for repository records" 5926msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5929msgid "Facts for source records" 5930msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5931 5932#. I18N: Name of a country or state 5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5934msgid "Falkland Islands" 5935msgstr "Folklendo salos" 5936 5937#. I18N: Name of a module/list 5938#. I18N: Name of a module 5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5955#: resources/views/media-page.phtml:66 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5961#: resources/views/note-page.phtml:52 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5964#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5967msgid "Families" 5968msgstr "Šeimos" 5969 5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5972msgid "Families with sources" 5973msgstr "Šeimos su aprašymu" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAM 5976#. I18N: Name of a module/report 5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5991msgid "Family" 5992msgstr "Šeima" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMC 5995#: app/GedcomTag.php:733 5996msgid "Family as a child" 5997msgstr "Vaiko šeima" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMS 6000#: app/GedcomTag.php:739 6001msgid "Family as a spouse" 6002msgstr "Sutuoktinių šeima" 6003 6004#. I18N: Name of a module/chart 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6006msgid "Family book" 6007msgstr "Šeimos knyga" 6008 6009#. I18N: %s is an individual’s name 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6011#, php-format 6012msgid "Family book of %s" 6013msgstr "%s šeimos knyga" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMF 6016#: app/GedcomTag.php:736 6017msgid "Family file" 6018msgstr "Šeimos failas" 6019 6020#. I18N: Name of a module/sidebar 6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6022msgid "Family navigator" 6023msgstr "Šeimos navigatorius" 6024 6025#. I18N: Description of the “News” module 6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6027msgid "Family news and site announcements." 6028msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6029 6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6031#, php-format 6032msgid "Family of %s" 6033msgstr "%s šeima" 6034 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6048msgid "Family tree" 6049msgstr "Šeimos medis" 6050 6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6053msgid "Family tree clippings cart" 6054msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6058msgid "Family tree title" 6059msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6060 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6067msgid "Family trees" 6068msgstr "Šeimos medis" 6069 6070#. I18N: %s is the spouse name 6071#: app/Individual.php:1018 6072#, php-format 6073msgid "Family with %s" 6074msgstr "Šeima su %s" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6077msgid "Family with adoptive parents" 6078msgstr "Šeima su įtėviais" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6081msgid "Family with foster parents" 6082msgstr "Šeima su globėjais" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6086msgid "Family with husband" 6087msgstr "Šeima su vyru" 6088 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6090#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6092msgid "Family with parents" 6093msgstr "Šeima su tėvais" 6094 6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6097msgid "Family with rada parents" 6098msgstr "Šeima su rados tėvais" 6099 6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6102msgid "Family with sealing parents" 6103msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6104 6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6106msgid "Family with spouse" 6107msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6108 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6112msgid "Family with the most children" 6113msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6114 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6117msgid "Family with wife" 6118msgstr "Šeima su žmona" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FanChartModule.php:116 6122msgid "Fan chart" 6123msgstr "Vėduoklės diagrama" 6124 6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FanChartModule.php:162 6127#, php-format 6128msgid "Fan chart of %s" 6129msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6130 6131#: app/Date/JalaliDate.php:259 6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6133msgid "Far" 6134msgstr "Far" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6138msgid "Faroe Islands" 6139msgstr "Farerų salos" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:125 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:215 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:170 6155msgctxt "LOCATIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:80 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6172msgid "Father" 6173msgstr "Tėvas" 6174 6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6176#, php-format 6177msgid "Father: %s" 6178msgstr "Tėvas: %s" 6179 6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6181msgid "Father’s age" 6182msgstr "Tėvo amžius" 6183 6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6185#: app/Individual.php:979 6186#, php-format 6187msgid "Father’s family with %s" 6188msgstr "Tėvo šeima su %s" 6189 6190#. I18N: A step-family. 6191#: app/Individual.php:983 6192msgid "Father’s family with an unknown individual" 6193msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6198msgid "Favorites" 6199msgstr "Mėgstamiausi" 6200 6201#. I18N: gedcom tag FAX 6202#: app/GedcomTag.php:760 6203msgid "Fax" 6204msgstr "Faksas" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6207msgctxt "Abbreviation for February" 6208msgid "Feb" 6209msgstr "Vas" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6212msgctxt "GENITIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "Vasario" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6217msgctxt "INSTRUMENTAL" 6218msgid "February" 6219msgstr "Vasario" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6222msgctxt "LOCATIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "Vasario" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6229msgctxt "NOMINATIVE" 6230msgid "February" 6231msgstr "Vasario" 6232 6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6236msgid "Female" 6237msgstr "Moteris" 6238 6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6256msgid "Females" 6257msgstr "Moterys" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6261msgid "Fiji" 6262msgstr "Fidžis" 6263 6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6265msgid "File size" 6266msgstr "Bylos dydis" 6267 6268#: app/Functions/Functions.php:45 6269msgid "File successfully uploaded" 6270msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6271 6272#. I18N: gedcom tag FILE 6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6274msgid "Filename" 6275msgstr "Bylos pavadinimas" 6276 6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6279msgid "Filename on server" 6280msgstr "Bylos vardas serveryje" 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6285msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6286 6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6288#, php-format 6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6290msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6291 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6294msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6295 6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6297#, php-format 6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6299msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6300 6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6302msgid "Filter" 6303msgstr "Filtruoti" 6304 6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6306msgid "Find a source" 6307msgstr "Rasti šaltinį" 6308 6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6313msgid "Find a special character" 6314msgstr "Rasti specialų simbolį" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6317msgid "Find all possible relationships" 6318msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6321msgid "Find any relationship" 6322msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6323 6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6326msgid "Find duplicates" 6327msgstr "Rasti duplikatus" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6330msgid "Find other relationships" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6335msgid "Find relationships via ancestors" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6340msgid "Find the closest relationships" 6341msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6342 6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6345msgid "Find unrelated individuals" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6350msgid "Finland" 6351msgstr "Suomija" 6352 6353#. I18N: gedcom tag FCOM 6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6355msgid "First communion" 6356msgstr "Pirma komunija" 6357 6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6359msgid "First event" 6360msgstr "Pirmasis įvykis" 6361 6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6363msgid "First record" 6364msgstr "Pirmas įrašas" 6365 6366#. I18N: Name of a module 6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6368msgid "Fix name slashes and spaces" 6369msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6370 6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6373msgid "Flag" 6374msgstr "Vėliava" 6375 6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6377#, php-format 6378msgid "Flag of %s" 6379msgstr "" 6380 6381#. I18N: Name of a country or state 6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6383msgid "Flanders" 6384msgstr "Flandrija" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:149 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:243 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:196 6400msgctxt "LOCATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:102 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "Floréal" 6409 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6412msgid "Folder" 6413msgstr "Katalogas" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6416msgid "Folder name on server" 6417msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6418 6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6421msgid "Follow this link to verify your email address." 6422msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6423 6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6440msgid "Font" 6441msgstr "Šriftas" 6442 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6445msgid "Footer" 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6452msgid "Footers" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6457#, php-format 6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6459msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6460 6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6463msgstr "" 6464 6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6467msgstr "" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6470#, php-format 6471msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6472msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6475#, php-format 6476msgid "For technical support and information contact %s." 6477msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6480#, php-format 6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6482msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6483 6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6487msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6488 6489#: resources/views/login-page.phtml:60 6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6491msgid "Forgot password?" 6492msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6493 6494#. I18N: gedcom tag FORM 6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6497#: resources/views/help/date.phtml:132 6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6499msgid "Format" 6500msgstr "Formatas" 6501 6502#. I18N: A configuration setting 6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6504msgid "Format text and notes" 6505msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6510msgstr "" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6513msgctxt "Female pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Globotinė" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6518msgctxt "Male pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Globotinis" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6523msgctxt "Pedigree" 6524msgid "Foster" 6525msgstr "Globotinis" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6528msgid "Foster child" 6529msgstr "Įvaikis" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6532msgid "Foster father" 6533msgstr "Įtėvis" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6536msgid "Foster mother" 6537msgstr "Įmotė" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6541msgid "France" 6542msgstr "Prancūzija" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6546msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6547msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6551msgid "Freiburg, Germany" 6552msgstr "Freiburg, Vokietija" 6553 6554#. I18N: The French calendar 6555#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6556msgid "French" 6557msgstr "Prancūzų" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6561msgid "French Guiana" 6562msgstr "Prancūzijos Gviana" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6566msgid "French Polynesia" 6567msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6571msgid "French Southern Territories" 6572msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6573 6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6577msgid "Frequently asked questions" 6578msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6579 6580#. I18N: Location of an LDS church temple 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6582msgid "Fresno, California, United States" 6583msgstr "Fresno, Kalifornija" 6584 6585#. I18N: abbreviation for Friday 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6588msgid "Fri" 6589msgstr "Pen." 6590 6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6592msgid "Friday" 6593msgstr "Penktadienis" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Draugas" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6600msgctxt "FEMALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Draugė" 6603 6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6605msgctxt "MALE" 6606msgid "Friend" 6607msgstr "Draugas" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:139 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:233 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "Frimaire" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:186 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:91 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6635#: resources/views/message-page.phtml:17 6636msgctxt "Email sender" 6637msgid "From" 6638msgstr "" 6639 6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6642msgctxt "Start of date range" 6643msgid "From" 6644msgstr "" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:157 6648msgctxt "GENITIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:251 6654msgctxt "INSTRUMENTAL" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "Fructidor" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:204 6660msgctxt "LOCATIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:110 6666msgctxt "NOMINATIVE" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6672msgid "Fukuoka, Japan" 6673msgstr "Fukuoka, Japonija" 6674 6675#. I18N: gedcom tag _FNRL 6676#: app/GedcomTag.php:1822 6677msgid "Funeral" 6678msgstr "Laiduotuvės" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6683msgid "GEDCOM errors" 6684msgstr "GEDCOM klaidos" 6685 6686#. I18N: gedcom tag GEDC 6687#. I18N: gedcom tag _GEDF 6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6690msgid "GEDCOM file" 6691msgstr "GEDCOM byla" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6695msgid "Gabon" 6696msgstr "Gabonas" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6700msgid "Gambia" 6701msgstr "Gambija" 6702 6703#. I18N: gedcom tag SEX 6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6710msgid "Gender" 6711msgstr "Lytis" 6712 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6714msgid "Genealogy" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: A configuration setting 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6719msgid "Genealogy contact" 6720msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6721 6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6724msgid "Genealogy data" 6725msgstr "Genealogijos duomenys" 6726 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6729msgid "General" 6730msgstr "Bendras" 6731 6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6734msgid "General search" 6735msgstr "Bendra paieška" 6736 6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6738#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6739msgid "Generate sitemap files for search engines." 6740msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6741 6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6744#, php-format 6745msgid "Generated by %s" 6746msgstr "Sugeneruota %s" 6747 6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6749msgid "Generation" 6750msgstr "Karta" 6751 6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6754msgid "Generation " 6755msgstr "Karta " 6756 6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6768msgid "Generations" 6769msgstr "Kartos" 6770 6771#. I18N: gedcom tag ANCE 6772#: app/GedcomTag.php:486 6773msgid "Generations of ancestors" 6774msgstr "Protėvių karta" 6775 6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6778msgid "Geographic area" 6779msgstr "Geografinė vietovė" 6780 6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6785msgid "Geographic data" 6786msgstr "Geografiniai duomenys" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6790msgid "Georgia" 6791msgstr "Gruzija" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6795msgid "Germany" 6796msgstr "Vokėtija" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:147 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "Germinal" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:241 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Germinal" 6808msgstr "Germinal" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:194 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:100 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Germinal" 6821msgstr "Germinal" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6825msgid "Ghana" 6826msgstr "Gana" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6830msgid "Gibraltar" 6831msgstr "Gibraltaras" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6840msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6841msgstr "" 6842 6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6845msgid "Given name" 6846msgstr "Vardas" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GIVN 6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6853msgid "Given names" 6854msgstr "Vardai" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6857msgid "Godchild" 6858msgstr "Krikštavaikis" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6861msgid "Goddaughter" 6862msgstr "Krikštaduktė" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6865msgid "Godfather" 6866msgstr "Krikštatėvis" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6869msgid "Godmother" 6870msgstr "Krikštamotė" 6871 6872#. I18N: gedcom tag _GODP 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6874msgid "Godparent" 6875msgstr "Krikštatėviai" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6878msgid "Godson" 6879msgstr "Krikštasūnis" 6880 6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6882msgid "Google Maps™" 6883msgstr "Google Maps™" 6884 6885#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6886msgid "Google™ analytics" 6887msgstr "" 6888 6889#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6890msgid "Google™ webmaster tools" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: gedcom tag GRAD 6894#: app/GedcomTag.php:785 6895msgid "Graduation" 6896msgstr "Mokyklos baigimas" 6897 6898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6899msgid "Greatest age at death" 6900msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6901 6902#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6903msgid "Greatest age between siblings" 6904msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6908msgid "Greece" 6909msgstr "Graikija" 6910 6911#. I18N: The name of a colour-scheme 6912#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6913msgid "Green Beam" 6914msgstr "Žalia" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6918msgid "Greenland" 6919msgstr "Grenlandija" 6920 6921#. I18N: The gregorian calendar 6922#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6923msgid "Gregorian" 6924msgstr "Grigaliaus" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6928msgid "Grenada" 6929msgstr "Grenada" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6933msgid "Guadalajara, Mexico" 6934msgstr "Guadalajara, Meksika" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6938msgid "Guadeloupe" 6939msgstr "Gvadelupa" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6943msgid "Guam" 6944msgstr "Guamas" 6945 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6947msgid "Guardian" 6948msgstr "Globėja(s)" 6949 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6951msgctxt "FEMALE" 6952msgid "Guardian" 6953msgstr "Globėja" 6954 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6956msgctxt "MALE" 6957msgid "Guardian" 6958msgstr "Globėjas" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6962msgid "Guatemala" 6963msgstr "Gvatemala" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6967msgid "Guatemala City, Guatemala" 6968msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6972msgid "Guayaquil, Ecuador" 6973msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6977msgid "Guernsey" 6978msgstr "Gernsis" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6982msgid "Guinea" 6983msgstr "Gvinėja" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6987msgid "Guinea-Bissau" 6988msgstr "Bisau-Gvinėja" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6992msgid "Guyana" 6993msgstr "Gajana" 6994 6995#. I18N: Name of a module 6996#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6997msgid "HTML" 6998msgstr "HTML blokas" 6999 7000#. I18N: gedcom tag _HAIR 7001#: app/GedcomTag.php:1834 7002msgid "Hair color" 7003msgstr "Plaukų spalva" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7007msgid "Haiti" 7008msgstr "Haitis" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7012msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7013msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7017msgid "Hamilton, New Zealand" 7018msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7022msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7023msgstr "Hartford, Konektikutas" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7026msgid "He " 7027msgstr "Jis " 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7030msgid "He died" 7031msgstr "Jis mirė" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7035msgid "He married" 7036msgstr "Jis vedė" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7039msgid "He resided at" 7040msgstr "Jis gyveno" 7041 7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7043msgid "He was born" 7044msgstr "Jis gimė" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7047msgid "He was buried" 7048msgstr "Jis buvo palaidotas" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7051msgid "He was christened" 7052msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7055msgid "He was cremated" 7056msgstr "Jis buvo kremuotas" 7057 7058#. I18N: gedcom tag HEAD 7059#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7060#: app/Header.php:124 7061msgid "Header" 7062msgstr "Antraštė" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7066msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7067msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEB 7070#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7071msgid "Hebrew" 7072msgstr "Hebrajų" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HNM 7075#: app/GedcomTag.php:1843 7076msgid "Hebrew name" 7077msgstr "Hebrajiškas vardas" 7078 7079#. I18N: gedcom tag _HEIG 7080#: app/GedcomTag.php:1840 7081msgid "Height" 7082msgstr "Ūgis" 7083 7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…" 7097msgstr "Sveiki %s …" 7098 7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7100#, php-format 7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7102msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7103 7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7108msgid "Hello administrator…" 7109msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7110 7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7112#: resources/views/help/link.phtml:9 7113msgid "Help" 7114msgstr "Pagalba" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7118msgid "Helsinki, Finland" 7119msgstr "Helsinki, Suomija" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7137msgctxt "font name" 7138msgid "Helvetica" 7139msgstr "Helvetica" 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7142msgid "Her occupation was" 7143msgstr "Jos darbas buvo" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7147msgid "Hermosillo, Mexico" 7148msgstr "Hermosillo, Meksika" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:181 7152msgctxt "GENITIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Heshvan" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:287 7158msgctxt "INSTRUMENTAL" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "Heshvan" 7161 7162#. I18N: a month in the Jewish calendar 7163#: app/Date/JewishDate.php:234 7164msgctxt "LOCATIVE" 7165msgid "Heshvan" 7166msgstr "Heshvan" 7167 7168#. I18N: a month in the Jewish calendar 7169#: app/Date/JewishDate.php:128 7170msgctxt "NOMINATIVE" 7171msgid "Heshvan" 7172msgstr "Heshvan" 7173 7174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7178msgid "Hide from everyone" 7179msgstr "Slėpti nuo visų" 7180 7181#. I18N: gedcom tag _PRIM 7182#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7184msgid "Highlighted image" 7185msgstr "Paryškintas paveikslas" 7186 7187#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7188#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7189msgid "Hijri" 7190msgstr "Hijri" 7191 7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7193msgid "His occupation was" 7194msgstr "Jo darbas buvo" 7195 7196#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7203msgid "Historic events" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#. I18N: A configuration setting 7208#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7210msgid "Hit counters" 7211msgstr "Paspaudimų skaičius" 7212 7213#. I18N: gedcom tag _HOL 7214#: app/GedcomTag.php:1846 7215msgid "Holocaust" 7216msgstr "Holokaustas" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7221#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7223msgid "Home page" 7224msgstr "Pirminis puslapis" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7228msgid "Honduras" 7229msgstr "Hondūras" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7235msgid "Hong Kong" 7236msgstr "Honkongas" 7237 7238#. I18N: Name of a module/chart 7239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7240msgid "Hourglass chart" 7241msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7242 7243#. I18N: %s is an individual’s name 7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7245#, php-format 7246msgid "Hourglass chart of %s" 7247msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7248 7249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7250msgid "Household" 7251msgstr "Namų ūkis" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7255msgid "Houston, Texas, United States" 7256msgstr "Houston, Texas, United States" 7257 7258#. I18N: Configuration option 7259#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7260msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7265msgid "Hungary" 7266msgstr "Vengrija" 7267 7268#. I18N: gedcom tag HUSB 7269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7284msgid "Husband" 7285msgstr "Vyras" 7286 7287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7288msgid "Husband’s age" 7289msgstr "Vyro amžius" 7290 7291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7293msgid "IP address" 7294msgstr "IP adresas" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7298msgid "Iceland" 7299msgstr "Islandija" 7300 7301#: app/SurnameTradition.php:97 7302msgctxt "Surname tradition" 7303msgid "Icelandic" 7304msgstr "Islandų" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7308msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7309msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7310 7311#. I18N: gedcom tag IDNO 7312#: app/GedcomTag.php:794 7313msgid "Identification number" 7314msgstr "Identifikacijos numeris" 7315 7316#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7317msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7318msgstr "" 7319 7320#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7322msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7323msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7324 7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7326msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7327msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:22 7330#, php-format 7331msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7332msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:19 7335#, php-format 7336msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7337msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:28 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7342msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:25 7345#, php-format 7346msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7347msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:16 7350#, php-format 7351msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7352msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7353 7354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7355msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7359msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7364msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7365msgstr "" 7366 7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7369msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7370msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7371 7372#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7374msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7375msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7376 7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7378msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7379msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7380 7381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7382msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7383msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7384 7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7386msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7387msgstr "" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7390msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7394#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7395msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7400msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7401msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7402 7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7405msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7409msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7410 7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7413msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7418msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7423msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7424 7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7427msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7431msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7432 7433#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7434msgid "Image dimensions" 7435msgstr "Paveikslo matmenys" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7438msgid "Images without watermarks" 7439msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7440 7441#. I18N: gedcom tag IMMI 7442#: app/GedcomTag.php:797 7443msgid "Immigration" 7444msgstr "Imigracija" 7445 7446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7447#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7448msgid "Import" 7449msgstr "Importuoti" 7450 7451#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7452msgid "Import a GEDCOM file" 7453msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7454 7455#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7456msgid "Import all places from a family tree" 7457msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7458 7459#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7461msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7465msgid "Import geographic data" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7469msgid "Import preferences" 7470msgstr "Importavimo nustatymai" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7473#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7474msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7475msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7476 7477#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7478msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7483msgstr "" 7484 7485#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7487msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7492msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7493msgstr "" 7494 7495#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7496msgid "In this month…" 7497msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7498 7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7500msgid "In this year…" 7501msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7502 7503#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7505msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7506msgstr "" 7507 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7509msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7513msgid "Include aliases" 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7517msgid "Include associates" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7521#, php-format 7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7523msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7526msgid "Include media (automatically zips files)" 7527msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7528 7529#. I18N: Label for check-box 7530#: resources/views/admin/media.phtml:65 7531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7532msgid "Include subfolders" 7533msgstr "Įtraukti poaplankius" 7534 7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7536msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7540msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7541msgstr "" 7542 7543#. I18N: Label for a configuration option 7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7545msgid "Include the individual’s immediate family" 7546msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7550msgid "India" 7551msgstr "Indija" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7556msgstr "" 7557 7558#. I18N: gedcom tag INDI 7559#. I18N: Name of a module/report 7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7563#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7594msgid "Individual" 7595msgstr "Asmuo" 7596 7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7598msgid "Individual 1" 7599msgstr "Asmuo 1" 7600 7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7602msgid "Individual 2" 7603msgstr "Asmuo 2" 7604 7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7606msgid "Individual distribution chart" 7607msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7608 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7610msgid "Individual page" 7611msgstr "" 7612 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7614msgid "Individual pages" 7615msgstr "Asmenų puslapiai" 7616 7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7619msgid "Individual record" 7620msgstr "Asmeninis įrašas" 7621 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7625msgid "Individual who lived the longest" 7626msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7627 7628#. I18N: Name of a module/list 7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7650#: resources/views/media-page.phtml:59 7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7660#: resources/views/note-page.phtml:45 7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7663#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7666msgid "Individuals" 7667msgstr "Asmenys" 7668 7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7671msgid "Individuals with sources" 7672msgstr "Asmenys su aprašymu" 7673 7674#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7675#, php-format 7676msgid "Individuals with surname %s" 7677msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7678 7679#. I18N: Name of a country or state 7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7681msgid "Indonesia" 7682msgstr "Indonezija" 7683 7684#. I18N: gedcom tag INFL 7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7686#: app/GedcomTag.php:807 7687msgid "Infant" 7688msgstr "Kūdikis" 7689 7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Informatorius" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7695msgctxt "FEMALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Informatorė" 7698 7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7700msgctxt "MALE" 7701msgid "Informant" 7702msgstr "Informatorius" 7703 7704#. I18N: Name of a module 7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7706msgid "Interactive tree" 7707msgstr "Interaktyvus medis" 7708 7709#. I18N: %s is an individual’s name 7710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7712#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7713#, php-format 7714msgid "Interactive tree of %s" 7715msgstr "%s interaktyvus medis" 7716 7717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7718msgid "Internal messaging" 7719msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7720 7721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7722msgid "Internal messaging with emails" 7723msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1860 7727msgid "Interred" 7728msgstr "Palaidotas" 7729 7730#. I18N: gedcom tag _INTE 7731#: app/GedcomTag.php:1856 7732msgctxt "FEMALE" 7733msgid "Interred" 7734msgstr "Palaidota" 7735 7736#. I18N: gedcom tag _INTE 7737#: app/GedcomTag.php:1851 7738msgctxt "MALE" 7739msgid "Interred" 7740msgstr "Palaidotas" 7741 7742#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7743msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7744msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7745 7746#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7747msgid "Invalid GEDCOM record" 7748msgstr "" 7749 7750#: app/Date.php:383 7751msgid "Invalid date" 7752msgstr "Neteisinga data" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7756msgid "Iran" 7757msgstr "Iranas" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7761msgid "Iraq" 7762msgstr "Irakas" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7766msgid "Ireland" 7767msgstr "Airija" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7771msgid "Isle of Man" 7772msgstr "Meno sala" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7776msgid "Israel" 7777msgstr "Izraelis" 7778 7779#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7780msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7781msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7785msgid "Italy" 7786msgstr "Italija" 7787 7788#. I18N: a month in the Jewish calendar 7789#: app/Date/JewishDate.php:197 7790msgctxt "GENITIVE" 7791msgid "Iyar" 7792msgstr "Iyar" 7793 7794#. I18N: a month in the Jewish calendar 7795#: app/Date/JewishDate.php:303 7796msgctxt "INSTRUMENTAL" 7797msgid "Iyar" 7798msgstr "Iyar" 7799 7800#. I18N: a month in the Jewish calendar 7801#: app/Date/JewishDate.php:250 7802msgctxt "LOCATIVE" 7803msgid "Iyar" 7804msgstr "Iyar" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:144 7808msgctxt "NOMINATIVE" 7809msgid "Iyar" 7810msgstr "Iyar" 7811 7812#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7813#: app/Date.php:242 7814msgid "Jalali" 7815msgstr "Jalali" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7819msgid "Jamaica" 7820msgstr "Jamaika" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7823msgctxt "Abbreviation for January" 7824msgid "Jan" 7825msgstr "Sau" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "Sausio" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "January" 7835msgstr "Sausio" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "January" 7840msgstr "Sausio" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "January" 7847msgstr "Sausio" 7848 7849#. I18N: Name of a country or state 7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7851msgid "Japan" 7852msgstr "Japonija" 7853 7854#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7855#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7856#: resources/views/help/date.phtml:155 7857msgid "Jewish" 7858msgstr "Žydiškas" 7859 7860#. I18N: Location of an LDS church temple 7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7862msgid "Johannesburg, South Africa" 7863msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7864 7865#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7866#: app/Services/TreeService.php:202 7867msgid "John /DOE/" 7868msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7872msgid "Jordan" 7873msgstr "Jordanija" 7874 7875#. I18N: Location of an LDS church temple 7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7877msgid "Jordan River, Utah, United States" 7878msgstr "Jordan River, Juta" 7879 7880#. I18N: Name of a module 7881#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7882msgid "Journal" 7883msgstr "Žurnalas" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7886msgctxt "Abbreviation for July" 7887msgid "Jul" 7888msgstr "Lie" 7889 7890#. I18N: The julian calendar 7891#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7892msgid "Julian" 7893msgstr "Julijaus" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "Liepos" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7901msgctxt "INSTRUMENTAL" 7902msgid "July" 7903msgstr "Liepos" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "July" 7908msgstr "Liepos" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7913msgctxt "NOMINATIVE" 7914msgid "July" 7915msgstr "Liepos" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:136 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "Jumada al-awwal" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:226 7925msgctxt "INSTRUMENTAL" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "Jumada al-awwal" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7930#: app/Date/HijriDate.php:181 7931msgctxt "LOCATIVE" 7932msgid "Jumada al-awwal" 7933msgstr "Jumada al-awwal" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7936#: app/Date/HijriDate.php:91 7937msgctxt "NOMINATIVE" 7938msgid "Jumada al-awwal" 7939msgstr "Jumada al-awwal" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:138 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "Jumada al-thani" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:228 7949msgctxt "INSTRUMENTAL" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "Jumada al-thani" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7954#: app/Date/HijriDate.php:183 7955msgctxt "LOCATIVE" 7956msgid "Jumada al-thani" 7957msgstr "Jumada al-thani" 7958 7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7960#: app/Date/HijriDate.php:93 7961msgctxt "NOMINATIVE" 7962msgid "Jumada al-thani" 7963msgstr "Jumada al-thani" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7966msgctxt "Abbreviation for June" 7967msgid "Jun" 7968msgstr "Bir" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "Birželio" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "June" 7978msgstr "Birželio" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "June" 7983msgstr "Birželio" 7984 7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "June" 7990msgstr "Birželio" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7994msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7999msgid "Kazakhstan" 8000msgstr "Kazachstanas" 8001 8002#. I18N: A configuration setting 8003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8004msgid "Keep media objects" 8005msgstr "Saugoti medijos objektus" 8006 8007#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8008msgid "Keep open" 8009msgstr "" 8010 8011#. I18N: A configuration setting 8012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8013#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8015msgid "Keep the existing “last change” information" 8016msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8020msgid "Kenya" 8021msgstr "Kenija" 8022 8023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8024msgid "Keyword examples" 8025msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8026 8027#: app/Date/JalaliDate.php:261 8028msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8029msgid "Khor" 8030msgstr "Khor" 8031 8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8033#: app/Date/JalaliDate.php:129 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "Khordad" 8036msgstr "Khordad" 8037 8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8039#: app/Date/JalaliDate.php:219 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "Khordad" 8042msgstr "Khordad" 8043 8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8045#: app/Date/JalaliDate.php:174 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "Khordad" 8048msgstr "Khordad" 8049 8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8051#: app/Date/JalaliDate.php:84 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "Khordad" 8054msgstr "Khordad" 8055 8056#. I18N: Location of an LDS church temple 8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8058msgid "Kiev, Ukraine" 8059msgstr "Kijevas, Ukraina" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8063msgid "Kiribati" 8064msgstr "Kiribatis" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:183 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Kislev" 8070msgstr "Kislev" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:289 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Kislev" 8076msgstr "Kislev" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:236 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Kislev" 8082msgstr "Kislev" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:130 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Kislev" 8088msgstr "Kislev" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8092msgid "Kona, Hawaii, United States" 8093msgstr "Kona, Havajai" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8097msgid "Korea" 8098msgstr "Korėja" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8102msgid "Kuwait" 8103msgstr "Kuveitas" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8107msgid "Kyrgyzstan" 8108msgstr "Kirgizija" 8109 8110#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:501 8112msgid "LDS baptism" 8113msgstr "Mormonų krikštas" 8114 8115#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:1008 8117msgid "LDS child sealing" 8118msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8119 8120#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:624 8122msgid "LDS confirmation" 8123msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8124 8125#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8126#: app/GedcomTag.php:700 8127msgid "LDS endowment" 8128msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8129 8130#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8131#: app/GedcomTag.php:1017 8132msgid "LDS spouse sealing" 8133msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8134 8135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8136msgid "LDS temple" 8137msgstr "Mormonų šventykla" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8141msgid "Laie, Hawaii, United States" 8142msgstr "Laie, Havajai" 8143 8144#. I18N: page orientation 8145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8148msgid "Landscape" 8149msgstr "Horizontaliai" 8150 8151#. I18N: gedcom tag LANG 8152#. I18N: A configuration setting 8153#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8154#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8158#: resources/views/admin/users.phtml:23 8159#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8160#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8161#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8162msgid "Language" 8163msgstr "Kalba" 8164 8165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8167#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8168#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8169msgid "Languages" 8170msgstr "Kalbos" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8174msgid "Laos" 8175msgstr "Laosas" 8176 8177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8178msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8179msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8180 8181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8183msgid "Largest families" 8184msgstr "Didžiausios šeimos" 8185 8186#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8187msgid "Largest number of grandchildren" 8188msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8189 8190#. I18N: Location of an LDS church temple 8191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8192msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8193msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8194 8195#. I18N: gedcom tag CHAN 8196#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8198#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8200#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8201#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8202#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8204#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8207#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8209msgid "Last change" 8210msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8211 8212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8213msgid "Last email reminder was sent " 8214msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8215 8216#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8217msgid "Last event" 8218msgstr "Paskutinis įvykis" 8219 8220#: resources/views/admin/users.phtml:27 8221msgid "Last signed in" 8222msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8223 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8228msgid "Latest birth" 8229msgstr "Vėliausias gimimas" 8230 8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8235msgid "Latest death" 8236msgstr "Vėliausia mirtis" 8237 8238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8239msgid "Latest divorce" 8240msgstr "Vėliausios skyrybos" 8241 8242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8243msgid "Latest marriage" 8244msgstr "Vėliausios vedybos" 8245 8246#. I18N: gedcom tag LATI 8247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8249#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8250#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8252#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8253msgid "Latitude" 8254msgstr "Platuma" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8258msgid "Latvia" 8259msgstr "Latvija" 8260 8261#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8262#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8263#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8265#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8266msgid "Layout" 8267msgstr "Išdėstymas" 8268 8269#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8270msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8271msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8272 8273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8274msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8275msgstr "" 8276 8277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8279msgid "Leaves" 8280msgstr "Lapai" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8284msgid "Lebanon" 8285msgstr "Libanas" 8286 8287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8288msgid "Left" 8289msgstr "" 8290 8291#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8292#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8293msgid "Legacy URLs" 8294msgstr "" 8295 8296#. I18N: gedcom tag LEGA 8297#: app/GedcomTag.php:816 8298msgid "Legatee" 8299msgstr "Įpėdinis" 8300 8301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8302msgid "Length of marriage" 8303msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8307msgid "Lesotho" 8308msgstr "Lesotas" 8309 8310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8315#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8326msgctxt "paper size" 8327msgid "Letter" 8328msgstr "Letter" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8331msgid "Level" 8332msgstr "Lygis" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8336msgid "Liberia" 8337msgstr "Liberija" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8341msgid "Libya" 8342msgstr "Libia" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8346msgid "Liechtenstein" 8347msgstr "Lichtenšteinas" 8348 8349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8350msgid "Lifespan" 8351msgstr "Gyvenimo trukmė" 8352 8353#. I18N: Name of a module/chart 8354#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8355msgid "Lifespans" 8356msgstr "Gyvenimo trukmės" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8360msgid "Lima, Peru" 8361msgstr "Lima, Peru" 8362 8363#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8365msgid "Link media objects to facts and events" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: You need to: 8369#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8370#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8371msgid "Link the user account to an individual." 8372msgstr "" 8373 8374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8376msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8377msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8378 8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8380#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8381msgid "Link this media object to a family" 8382msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8383 8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8385#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8386msgid "Link this media object to a source" 8387msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8388 8389#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8390#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8391msgid "Link this media object to an individual" 8392msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8393 8394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8395msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8396msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8397 8398#. I18N: gedcom tag _DBID 8399#: app/GedcomTag.php:1656 8400msgid "Linked database ID" 8401msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8402 8403#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8404#: resources/views/chart-box.phtml:121 8405msgid "Links" 8406msgstr "Nuorodos" 8407 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8410msgid "List" 8411msgstr "Sąrašas" 8412 8413#. I18N: Name of a module 8414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8415#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8420msgid "Lists" 8421msgstr "Sąrašai" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8425msgid "Lithuania" 8426msgstr "Lietuva" 8427 8428#: app/SurnameTradition.php:107 8429msgctxt "Surname tradition" 8430msgid "Lithuanian" 8431msgstr "Lietuvių" 8432 8433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8434msgid "Living" 8435msgstr "Gyvi" 8436 8437#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8438msgid "Living individuals" 8439msgstr "Gyvi žmonės" 8440 8441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8442msgid "Loading…" 8443msgstr "Įkeliama…" 8444 8445#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8446#: resources/views/admin/media.phtml:35 8447msgid "Local files" 8448msgstr "Vietinės bylos" 8449 8450#. I18N: gedcom tag MAP 8451#. I18N: gedcom tag _LOC 8452#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8453msgid "Location" 8454msgstr "Vietovė" 8455 8456#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8457msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8458msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8459 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8461msgid "Lodger" 8462msgstr "Įnamis" 8463 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8465msgctxt "FEMALE" 8466msgid "Lodger" 8467msgstr "Įnamė" 8468 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8470msgctxt "MALE" 8471msgid "Lodger" 8472msgstr "Įnamis" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8476msgid "Logan, Utah, United States" 8477msgstr "Logan, Juta" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8481msgid "London, England" 8482msgstr "Londonas, Anglija" 8483 8484#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8486msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8487msgstr "" 8488 8489#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8490msgid "Longest marriage" 8491msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8492 8493#. I18N: gedcom tag LONG 8494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8496#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8497#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8499#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8500msgid "Longitude" 8501msgstr "Ilguma" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8505msgid "Los Angeles, California, United States" 8506msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8510msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8511msgstr "Louisville, Kentukis" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8515msgid "Lubbock, Texas, United States" 8516msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8520msgid "Luxembourg" 8521msgstr "Liuksemburgas" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8525msgid "Macau" 8526msgstr "Makao" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8530msgid "Macedonia" 8531msgstr "Makedonija" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8535msgid "Madagascar" 8536msgstr "Madagaskaras" 8537 8538#. I18N: Location of an LDS church temple 8539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8540msgid "Madrid, Spain" 8541msgstr "Madridas, Ispanija" 8542 8543#. I18N: Type of media object 8544#: app/GedcomTag.php:2387 8545msgid "Magazine" 8546msgstr "Žurnalas" 8547 8548#. I18N: gedcom tag _NAME 8549#: app/GedcomTag.php:1987 8550msgid "Mailing name" 8551msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8552 8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8554msgid "Mailto link" 8555msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8559msgid "Malawi" 8560msgstr "Malavis" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8564msgid "Malaysia" 8565msgstr "Malaizija" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8569msgid "Maldives" 8570msgstr "Maldyvai" 8571 8572#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8575msgid "Male" 8576msgstr "Vyras" 8577 8578#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8579#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8581#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8592#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8593#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8594#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8595msgid "Males" 8596msgstr "Vyrai" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8600msgid "Mali" 8601msgstr "Malis" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8605msgid "Malta" 8606msgstr "Malta" 8607 8608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8610#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8611#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8615#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8620msgid "Manage family trees" 8621msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8622 8623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8624#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8625msgid "Manage family trees " 8626msgstr "" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8631msgid "Manage media" 8632msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8633 8634#. I18N: Listbox entry; name of a role 8635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8639msgid "Manager" 8640msgstr "Tvarkytojas" 8641 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8643msgid "Managers" 8644msgstr "Tvarkytojai" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8648msgid "Manaus, Brazil" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8653msgid "Manhattan, New York, United States" 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8658msgid "Manila, Philippines" 8659msgstr "Manila, Filipinai" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8663msgid "Manti, Utah, United States" 8664msgstr "Manti, Juta" 8665 8666#. I18N: Type of media object 8667#: app/GedcomTag.php:2390 8668msgid "Manuscript" 8669msgstr "Rankraštis" 8670 8671#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8673msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8674msgstr "" 8675 8676#. I18N: Type of media object 8677#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8679msgid "Map" 8680msgstr "Žemėlapis" 8681 8682#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8684#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8685msgid "Map provider" 8686msgstr "" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8689msgctxt "Abbreviation for March" 8690msgid "Mar" 8691msgstr "Kov" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8694msgctxt "GENITIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Kovo" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8699msgctxt "INSTRUMENTAL" 8700msgid "March" 8701msgstr "Kovo" 8702 8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8704msgctxt "LOCATIVE" 8705msgid "March" 8706msgstr "Kovo" 8707 8708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8711msgctxt "NOMINATIVE" 8712msgid "March" 8713msgstr "Kovo" 8714 8715#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8717msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8718msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8719 8720#. I18N: gedcom tag MARR 8721#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8722#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8726#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8776msgid "Marriage" 8777msgstr "Santuoka" 8778 8779#. I18N: gedcom tag MARB 8780#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8781msgid "Marriage banns" 8782msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8785#: app/GedcomTag.php:1984 8786msgid "Marriage beginning status" 8787msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8788 8789#. I18N: gedcom tag _MBON 8790#: app/GedcomTag.php:1963 8791msgid "Marriage bond" 8792msgstr "Kraitis" 8793 8794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8795msgid "Marriage by country" 8796msgstr "Vedybos pagal šalis" 8797 8798#. I18N: gedcom tag MARC 8799#: app/GedcomTag.php:832 8800msgid "Marriage contract" 8801msgstr "Vedybinė sutartis" 8802 8803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8804msgid "Marriage date range end" 8805msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8806 8807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8808msgid "Marriage date range start" 8809msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8810 8811#. I18N: gedcom tag _MEND 8812#: app/GedcomTag.php:1972 8813msgid "Marriage ending status" 8814msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8815 8816#. I18N: gedcom tag _MARI 8817#: app/GedcomTag.php:1867 8818msgid "Marriage intention" 8819msgstr "Ketinimas vesti" 8820 8821#. I18N: gedcom tag MARL 8822#: app/GedcomTag.php:835 8823msgid "Marriage license" 8824msgstr "Leidimas vedyboms" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1952 8827msgid "Marriage of a brother" 8828msgstr "Brolio vedybos" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8831msgid "Marriage of a child" 8832msgstr "Vaiko santuoka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1883 8835msgid "Marriage of a daughter" 8836msgstr "Dukters vedybos" 8837 8838#. I18N: ...to another spouse 8839#: app/GedcomTag.php:1939 8840msgid "Marriage of a father" 8841msgstr "Tėvo santuoka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8845msgid "Marriage of a grandchild" 8846msgstr "Anūko santuoka" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1898 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Anūkės vedybos" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1909 8853msgctxt "daughter’s daughter" 8854msgid "Marriage of a granddaughter" 8855msgstr "Anūkės vedybos" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1920 8858msgctxt "son’s daughter" 8859msgid "Marriage of a granddaughter" 8860msgstr "Anūkės vedybos" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1894 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Anūko vedybos" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1905 8867msgctxt "daughter’s son" 8868msgid "Marriage of a grandson" 8869msgstr "Anūko vedybos" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1916 8872msgctxt "son’s son" 8873msgid "Marriage of a grandson" 8874msgstr "Anūko vedybos" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1927 8877msgid "Marriage of a half-brother" 8878msgstr "Įbrolio vedybos" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1934 8881msgid "Marriage of a half-sibling" 8882msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1931 8885msgid "Marriage of a half-sister" 8886msgstr "Įsesers vedybos" 8887 8888#. I18N: ...to another spouse 8889#: app/GedcomTag.php:1944 8890msgid "Marriage of a mother" 8891msgstr "motinos vedybos" 8892 8893#. I18N: ...to another spouse 8894#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8895msgid "Marriage of a parent" 8896msgstr "Tėvų santuoka" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8899msgid "Marriage of a sibling" 8900msgstr "Giminaičių santuoka" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1956 8903msgid "Marriage of a sister" 8904msgstr "Sesers santuoka" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1879 8907msgid "Marriage of a son" 8908msgstr "Sūnaus vedybos" 8909 8910#. I18N: ...to each other 8911#: app/GedcomTag.php:1890 8912msgid "Marriage of parents" 8913msgstr "Tėvų santuoka" 8914 8915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8916msgid "Marriage place contains" 8917msgstr "Santuokos vieta turi" 8918 8919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8920msgid "Marriage places" 8921msgstr "Vedybų vietovės" 8922 8923#. I18N: gedcom tag MARS 8924#: app/GedcomTag.php:853 8925msgid "Marriage settlement" 8926msgstr "Sutikimas vedyboms" 8927 8928#. I18N: gedcom tag _STAT 8929#: app/GedcomTag.php:2053 8930msgid "Marriage status" 8931msgstr "Vedybinis statusas" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:850 8934msgid "Marriage type unknown" 8935msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8936 8937#. I18N: Name of a module/report 8938#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8942msgid "Marriages" 8943msgstr "Vedybos" 8944 8945#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8946#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8947msgid "Marriages by century" 8948msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8949 8950#. I18N: gedcom tag _MARNM 8951#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8952#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8953msgid "Married name" 8954msgstr "Vardas po santuokos" 8955 8956#: app/GedcomTag.php:1875 8957msgid "Married surname" 8958msgstr "Pavardė po vedybų" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8962msgid "Marshall Islands" 8963msgstr "Maršalo salos" 8964 8965#. I18N: Name of a country or state 8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8967msgid "Martinique" 8968msgstr "Martinika" 8969 8970#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8971msgid "Masquerade as this user" 8972msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8973 8974#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8975#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8976msgid "Match both upper and lower case letters." 8977msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8978 8979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8980msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8981msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8982 8983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8984msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8985msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8986 8987#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8988msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: Name of a country or state 8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8993msgid "Mauritania" 8994msgstr "Mauritanija" 8995 8996#. I18N: Name of a country or state 8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8998msgid "Mauritius" 8999msgstr "Mauricijus" 9000 9001#. I18N: A configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9003msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9004msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 9005 9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9007#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9008msgid "Maximum upload size: " 9009msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9012msgctxt "Abbreviation for May" 9013msgid "May" 9014msgstr "Geg" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "May" 9019msgstr "Gegužės" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "May" 9024msgstr "Gegužės" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "May" 9029msgstr "Gegužės" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "May" 9036msgstr "Gegužės" 9037 9038#. I18N: Name of a country or state 9039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9040msgid "Mayotte" 9041msgstr "Mayotte" 9042 9043#. I18N: Location of an LDS church temple 9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9045msgid "Medford, Oregon, United States" 9046msgstr "Medford, Oregonas" 9047 9048#. I18N: Name of a module 9049#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9052#: resources/views/admin/media.phtml:99 9053#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9055msgid "Media" 9056msgstr "Laikmena" 9057 9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9059#: resources/views/admin/media.phtml:95 9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9061#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9064msgid "Media file" 9065msgstr "Medijos byla" 9066 9067#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9068msgid "Media file to upload" 9069msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9070 9071#. I18N: %s is the name of a folder. 9072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9073#, php-format 9074msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9075msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9076 9077#: resources/views/admin/media.phtml:26 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9079msgid "Media files" 9080msgstr "Mediajos bylos" 9081 9082#. I18N: A configuration setting 9083#: resources/views/admin/media.phtml:58 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9085msgid "Media folder" 9086msgstr "Media aplankas" 9087 9088#: resources/views/admin/media.phtml:27 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9090msgid "Media folders" 9091msgstr "Media aplankai" 9092 9093#. I18N: gedcom tag OBJE 9094#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9096#: resources/views/admin/media.phtml:103 9097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9098#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9100#: resources/views/family-page.phtml:94 9101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9102#: resources/views/source-page.phtml:88 9103msgid "Media object" 9104msgstr "Medijos objektas" 9105 9106#. I18N: Name of a module/list 9107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9109#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9113#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9115#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9119#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9120#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9122msgid "Media objects" 9123msgstr "Medijos objektai" 9124 9125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9126msgid "Media objects found" 9127msgstr "Rasti medijos objektai" 9128 9129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9130msgid "Media objects per page" 9131msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9132 9133#. I18N: gedcom tag MEDI 9134#. I18N: gedcom tag _TYPE 9135#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9138msgid "Media type" 9139msgstr "Laikmenos tipas" 9140 9141#. I18N: gedcom tag _MDCL 9142#: app/GedcomTag.php:1966 9143msgid "Medical" 9144msgstr "Medicininis" 9145 9146#. I18N: gedcom tag _MEDC 9147#: app/GedcomTag.php:1969 9148msgid "Medical condition" 9149msgstr "Sveikatos būsena" 9150 9151#. I18N: The name of a colour-scheme 9152#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9153msgid "Mediterranio" 9154msgstr "Viduržemio" 9155 9156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9157msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9158msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9159 9160#: app/Date/JalaliDate.php:265 9161msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:137 9167msgctxt "GENITIVE" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:227 9173msgctxt "INSTRUMENTAL" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:182 9179msgctxt "LOCATIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9184#: app/Date/JalaliDate.php:92 9185msgctxt "NOMINATIVE" 9186msgid "Mehr" 9187msgstr "Mehr" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9191msgid "Melbourne, Australia" 9192msgstr "Melburnas, Australija" 9193 9194#. I18N: Listbox entry; name of a role 9195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9196#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9200msgid "Member" 9201msgstr "Narys" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9205msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9206msgstr "Memphis, Tenesis" 9207 9208#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9210msgid "Menu" 9211msgstr "Meniu" 9212 9213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9215#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9216#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9217msgid "Menus" 9218msgstr "Meniu" 9219 9220#. I18N: The name of a colour-scheme 9221#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9222msgid "Mercury" 9223msgstr "Merkurijaus" 9224 9225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9226msgid "Merge" 9227msgstr "Sujungti" 9228 9229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9231msgid "Merge family trees" 9232msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9233 9234#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9236#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9237msgid "Merge records" 9238msgstr "Sujungti įrašus" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9242msgid "Merida, Mexico" 9243msgstr "Merida, Meksika" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9247msgid "Mesa, Arizona, United States" 9248msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9249 9250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9251#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9254#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9255msgid "Message" 9256msgstr "Žinutė" 9257 9258#. I18N: Name of a module 9259#. I18N: A configuration setting 9260#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9262msgid "Messages" 9263msgstr "Žinutės" 9264 9265#. I18N: a month in the French republican calendar 9266#: app/Date/FrenchDate.php:153 9267msgctxt "GENITIVE" 9268msgid "Messidor" 9269msgstr "Messidor" 9270 9271#. I18N: a month in the French republican calendar 9272#: app/Date/FrenchDate.php:247 9273msgctxt "INSTRUMENTAL" 9274msgid "Messidor" 9275msgstr "Messidor" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:200 9279msgctxt "LOCATIVE" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "Messidor" 9282 9283#. I18N: a month in the French republican calendar 9284#: app/Date/FrenchDate.php:106 9285msgctxt "NOMINATIVE" 9286msgid "Messidor" 9287msgstr "Messidor" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9291msgid "Mexico" 9292msgstr "Meksika" 9293 9294#. I18N: Location of an LDS church temple 9295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9296msgid "Mexico City, Mexico" 9297msgstr "Meksikas, Meksika" 9298 9299#. I18N: Type of media object 9300#: app/GedcomTag.php:2381 9301msgid "Microfiche" 9302msgstr "Mikrokorta" 9303 9304#. I18N: Type of media object 9305#: app/GedcomTag.php:2384 9306msgid "Microfilm" 9307msgstr "Mikrofilmas" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9311msgid "Micronesia" 9312msgstr "Mikronezija" 9313 9314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9315msgid "Middle East" 9316msgstr "Artimieji Rytai" 9317 9318#. I18N: gedcom tag _MILI 9319#: app/GedcomTag.php:1975 9320msgid "Military" 9321msgstr "Kariuomenė" 9322 9323#. I18N: gedcom tag _MILT 9324#: app/GedcomTag.php:1978 9325msgid "Military service" 9326msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9327 9328#. I18N: Name of a module/report 9329#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9332msgid "Missing data" 9333msgstr "Trūksta duomenų" 9334 9335#. I18N: Listbox entry; name of a role 9336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9338msgid "Moderator" 9339msgstr "Prižiūrėtojas" 9340 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9342msgid "Moderators" 9343msgstr "Prižiūrėtojai" 9344 9345#: resources/views/admin/components.phtml:24 9346#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9347msgid "Module" 9348msgstr "Modulis" 9349 9350#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9352msgid "Module administration" 9353msgstr "Modulio administravimas" 9354 9355#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9359#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9363msgid "Modules" 9364msgstr "Moduliai" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9368msgid "Moldova" 9369msgstr "Moldavia" 9370 9371#. I18N: abbreviation for Monday 9372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9374msgid "Mon" 9375msgstr "Pirm." 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9379msgid "Monaco" 9380msgstr "Monakas" 9381 9382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9383msgid "Monday" 9384msgstr "Pirmadienis" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9388msgid "Mongolia" 9389msgstr "Mongolija" 9390 9391#. I18N: Name of a country or state 9392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9393msgid "Montenegro" 9394msgstr "Juodkalnija" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9398msgid "Monterrey, Mexico" 9399msgstr "Monterrey, Meksika" 9400 9401#. I18N: Location of an LDS church temple 9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9403msgid "Montevideo, Uruguay" 9404msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9405 9406#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9412#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9413msgid "Month" 9414msgstr "Mėnesis" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9418msgid "Month of birth" 9419msgstr "Gimimo mėnuo" 9420 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9423msgid "Month of birth of first child in a relation" 9424msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9425 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9428msgid "Month of death" 9429msgstr "Mirties mėnuo" 9430 9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9433msgid "Month of first marriage" 9434msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9435 9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9438msgid "Month of marriage" 9439msgstr "Santuokos mėnesis" 9440 9441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9444msgid "Month:" 9445msgstr "Mėnuo:" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9449msgid "Monticello, Utah, United States" 9450msgstr "Monticello, Juta" 9451 9452#. I18N: Location of an LDS church temple 9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9454msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9455msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9456 9457#. I18N: Name of a country or state 9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9459msgid "Montserrat" 9460msgstr "Montseratas" 9461 9462#: app/Date/JalaliDate.php:263 9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9464msgid "Mor" 9465msgstr "Mor" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:133 9469msgctxt "GENITIVE" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:223 9475msgctxt "INSTRUMENTAL" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:178 9481msgctxt "LOCATIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:88 9487msgctxt "NOMINATIVE" 9488msgid "Mordad" 9489msgstr "Mordad" 9490 9491#. I18N: Name of a country or state 9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9493msgid "Morocco" 9494msgstr "Marokas" 9495 9496#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9498msgid "Most SMTP servers require a password." 9499msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9500 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9504msgid "Most common surnames" 9505msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9506 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9508msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9512msgid "Most mail servers require a valid email address." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9517msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9522msgid "Most servers do not use secure connections." 9523msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9528msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9529msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9530 9531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9532msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9536msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9537msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9538 9539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9540msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9545msgid "Most viewed pages" 9546msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9547 9548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9555msgid "Mother" 9556msgstr "Motina" 9557 9558#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9559#, php-format 9560msgid "Mother: %s" 9561msgstr "Motina: %s" 9562 9563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9564msgid "Mother’s age" 9565msgstr "motinos amžius" 9566 9567#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9568#: app/Individual.php:989 9569#, php-format 9570msgid "Mother’s family with %s" 9571msgstr "Motinos šeima su %s" 9572 9573#. I18N: A step-family. 9574#: app/Individual.php:993 9575msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9576msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9580msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9581msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:31 9584#: resources/views/admin/components.phtml:127 9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9586msgid "Move down" 9587msgstr "Žemyn" 9588 9589#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9590msgid "Move the media object?" 9591msgstr "" 9592 9593#: resources/views/admin/components.phtml:30 9594#: resources/views/admin/components.phtml:121 9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9596msgid "Move up" 9597msgstr "Į viršų" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9601msgid "Mozambique" 9602msgstr "Mozambikas" 9603 9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9605#: app/Date/HijriDate.php:128 9606msgctxt "GENITIVE" 9607msgid "Muharram" 9608msgstr "Muharram" 9609 9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9611#: app/Date/HijriDate.php:218 9612msgctxt "INSTRUMENTAL" 9613msgid "Muharram" 9614msgstr "Muharram" 9615 9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9617#: app/Date/HijriDate.php:173 9618msgctxt "LOCATIVE" 9619msgid "Muharram" 9620msgstr "Muharram" 9621 9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9623#: app/Date/HijriDate.php:83 9624msgctxt "NOMINATIVE" 9625msgid "Muharram" 9626msgstr "Muharram" 9627 9628#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9629msgid "Multiple marriages" 9630msgstr "Kelios santuokos" 9631 9632#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9634msgid "My account" 9635msgstr "Mano informacija" 9636 9637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9638msgid "My family tree" 9639msgstr "Mano šeimos medis" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9642msgid "My individual record" 9643msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9644 9645#. I18N: Name of a module 9646#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9647#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9649#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9650msgid "My page" 9651msgstr "Mano puslapis" 9652 9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9654msgid "My pages" 9655msgstr "Mano puslapiai" 9656 9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9658msgid "My pedigree" 9659msgstr "Mano kilmė" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9663msgid "Myanmar" 9664msgstr "Mianmaras" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NAME 9667#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9668#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9691msgid "Name" 9692msgstr "Vardas" 9693 9694#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9695#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9696msgctxt "Repository" 9697msgid "Name" 9698msgstr "Saugykla" 9699 9700#: app/GedcomTag.php:868 9701msgid "Name in Hebrew" 9702msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NPFX 9705#: app/GedcomTag.php:893 9706msgid "Name prefix" 9707msgstr "Titulas" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NSFX 9710#: app/GedcomTag.php:896 9711msgid "Name suffix" 9712msgstr "Vardo priesaga" 9713 9714#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9715#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9717#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9718msgid "Names" 9719msgstr "Vardai" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NAMS 9722#: app/GedcomTag.php:1990 9723msgid "Namesake" 9724msgstr "Bendravardis" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9728msgid "Namibia" 9729msgstr "Namibija" 9730 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9732msgid "Nanny" 9733msgstr "Auklė" 9734 9735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9736msgid "Narrative description" 9737msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9741msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9742msgstr "Nashville, Tenesis" 9743 9744#. I18N: gedcom tag NATI 9745#: app/GedcomTag.php:871 9746msgid "Nationality" 9747msgstr "Tautybė" 9748 9749#. I18N: gedcom tag NATU 9750#: app/GedcomTag.php:874 9751msgid "Naturalization" 9752msgstr "Natūralizacija" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9756msgid "Nauru" 9757msgstr "Nauru" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9761msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9762msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9766msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9767msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9771msgid "Nepal" 9772msgstr "Nepalas" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9776msgid "Netherlands" 9777msgstr "Olandija" 9778 9779#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9780#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9781msgid "Never" 9782msgstr "Niekada" 9783 9784#. I18N: gedcom tag _NMAR 9785#: app/GedcomTag.php:2006 9786msgid "Never married" 9787msgstr "Nebuvo santuokoje" 9788 9789#. I18N: gedcom tag _NMAR 9790#: app/GedcomTag.php:2002 9791msgctxt "FEMALE" 9792msgid "Never married" 9793msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9794 9795#. I18N: gedcom tag _NMAR 9796#: app/GedcomTag.php:1997 9797msgctxt "MALE" 9798msgid "Never married" 9799msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9803msgid "New Caledonia" 9804msgstr "Naujoji Kaledonija" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9808msgid "New York, New York, United States" 9809msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9813msgid "New Zealand" 9814msgstr "Naujoji Zelandija" 9815 9816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9817msgid "New data" 9818msgstr "Naujos duomenys" 9819 9820#. I18N: %s is a server name/URL 9821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9822#, php-format 9823msgid "New registration at %s" 9824msgstr "Nauja registracija %s|" 9825 9826#. I18N: %s is a server name/URL 9827#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9828#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9829#, php-format 9830msgid "New user at %s" 9831msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9832 9833#. I18N: Location of an LDS church temple 9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9835msgid "Newport Beach, California, United States" 9836msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9840msgid "News" 9841msgstr "Naujienos" 9842 9843#. I18N: Type of media object 9844#: app/GedcomTag.php:2396 9845msgid "Newspaper" 9846msgstr "Laikraštis" 9847 9848#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9849msgid "Next email reminder will be sent after " 9850msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9851 9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9854msgid "Next image" 9855msgstr "Sekanti nuotrauka" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9859msgid "Nicaragua" 9860msgstr "Nikaragva" 9861 9862#. I18N: gedcom tag NICK 9863#: app/GedcomTag.php:884 9864msgid "Nickname" 9865msgstr "Pravardė" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9869msgid "Niger" 9870msgstr "Nigeris" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9874msgid "Nigeria" 9875msgstr "Nigerija" 9876 9877#. I18N: a month in the Jewish calendar 9878#: app/Date/JewishDate.php:195 9879msgctxt "GENITIVE" 9880msgid "Nissan" 9881msgstr "Nissan" 9882 9883#. I18N: a month in the Jewish calendar 9884#: app/Date/JewishDate.php:301 9885msgctxt "INSTRUMENTAL" 9886msgid "Nissan" 9887msgstr "Nissan" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:248 9891msgctxt "LOCATIVE" 9892msgid "Nissan" 9893msgstr "Nissan" 9894 9895#. I18N: a month in the Jewish calendar 9896#: app/Date/JewishDate.php:142 9897msgctxt "NOMINATIVE" 9898msgid "Nissan" 9899msgstr "Nissan" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9903msgid "Niue" 9904msgstr "Niue salos" 9905 9906#. I18N: a month in the French republican calendar 9907#: app/Date/FrenchDate.php:141 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Nivose" 9910msgstr "Nivôse" 9911 9912#. I18N: a month in the French republican calendar 9913#: app/Date/FrenchDate.php:235 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Nivose" 9916msgstr "Nivôse" 9917 9918#. I18N: a month in the French republican calendar 9919#: app/Date/FrenchDate.php:188 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Nivose" 9922msgstr "Nivôse" 9923 9924#. I18N: a month in the French republican calendar 9925#: app/Date/FrenchDate.php:93 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Nivose" 9928msgstr "Nivôse" 9929 9930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9932msgid "No" 9933msgstr "Ne" 9934 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9937msgid "No GEDCOM file was received." 9938msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9941msgid "No GEDCOM files found." 9942msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9943 9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9945msgid "No calendar conversion" 9946msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9947 9948#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9949#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9950msgid "No children" 9951msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9952 9953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9954msgid "No contact" 9955msgstr "Nėra kontakto" 9956 9957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9958msgid "No duplicates have been found." 9959msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9960 9961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9962msgid "No errors have been found." 9963msgstr "Klaidų nerasta." 9964 9965#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9967#, php-format 9968msgid "No events exist for the next %s day." 9969msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9970msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9971msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9972msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9973 9974#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9975msgid "No events exist for today." 9976msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9977 9978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9979msgid "No events exist for tomorrow." 9980msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9981 9982#: resources/views/family-page.phtml:56 9983msgid "No facts exist for this family." 9984msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9985 9986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9987#: app/Functions/Functions.php:55 9988msgid "No file was received. Please try again." 9989msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9990 9991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9992msgid "No link between the two individuals could be found." 9993msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9994 9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9998msgid "No matching facts found" 9999msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 10000 10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10003msgid "No news articles have been submitted." 10004msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 10005 10006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10007msgid "No predefined text" 10008msgstr "Be numatyto teksto" 10009 10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10012msgid "No records to display" 10013msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 10014 10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10020msgid "No results found." 10021msgstr "Nieko nerasta." 10022 10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10024msgid "No signed-in and no anonymous users" 10025msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10026 10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10028msgid "No temple - living ordinance" 10029msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10030 10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10034msgid "No upgrade information is available." 10035msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10036 10037#. I18N: The name of a colour-scheme 10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10039msgid "Nocturnal" 10040msgstr "Naktinė" 10041 10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10050msgid "None" 10051msgstr "Nieko" 10052 10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10054#: app/Date/FrenchDate.php:303 10055msgid "Nonidi" 10056msgstr "Nonidi" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10060msgid "Norfolk Island" 10061msgstr "Norfolko sala" 10062 10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10065msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10069msgid "North Korea" 10070msgstr "Šiaurės Korėja" 10071 10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10073msgid "Northern America" 10074msgstr "" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10078msgid "Northern Ireland" 10079msgstr "Šiaurės Airija" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10083msgid "Northern Mariana Islands" 10084msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Norway" 10089msgstr "Norvegija" 10090 10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10092msgid "Not approved by an administrator" 10093msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NLIV 10096#: app/GedcomTag.php:1993 10097msgid "Not living" 10098msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10102#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10103msgid "Not married" 10104msgstr "Ne santuokoje" 10105 10106#. I18N: gedcom tag _NMR 10107#: app/GedcomTag.php:2016 10108msgctxt "FEMALE" 10109msgid "Not married" 10110msgstr "Netekėjusi" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NMR 10113#: app/GedcomTag.php:2011 10114msgctxt "MALE" 10115msgid "Not married" 10116msgstr "Nevedęs" 10117 10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10119msgid "Not verified by the user" 10120msgstr "Nepatvirtinti nario" 10121 10122#. I18N: gedcom tag NOTE 10123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10125#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10127#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10128#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10137msgid "Note" 10138msgstr "Pastaba" 10139 10140#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10141msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10142msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10143 10144#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10145msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Name of a module 10149#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10153#: resources/views/media-page.phtml:80 10154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10155#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10156#: resources/views/source-page.phtml:67 10157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10160msgid "Notes" 10161msgstr "Pastabos" 10162 10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10164msgid "Nothing found to cleanup" 10165msgstr "Valymui nieko nerasta" 10166 10167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10168#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10169msgid "Nothing found." 10170msgstr "Nieko nerasta." 10171 10172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10174msgid "Nothing to show" 10175msgstr "" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10178msgctxt "Abbreviation for November" 10179msgid "Nov" 10180msgstr "Lap" 10181 10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "November" 10185msgstr "Lapkričio" 10186 10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "November" 10190msgstr "Lapkričio" 10191 10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "Lapkričio" 10196 10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "November" 10202msgstr "Lapkričio" 10203 10204#. I18N: Location of an LDS church temple 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10206msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10207msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10208 10209#. I18N: gedcom tag NCHI 10210#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10211#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10213msgid "Number of children" 10214msgstr "Vaikų skaičius" 10215 10216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10217#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10219msgid "Number of days to show" 10220msgstr "Kiek dienų rodyti" 10221 10222#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10223#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10224msgid "Number of families without children" 10225msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10226 10227#. I18N: ... to show in a list 10228#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10229msgid "Number of given names" 10230msgstr "" 10231 10232#. I18N: gedcom tag NMR 10233#: app/GedcomTag.php:887 10234msgid "Number of marriages" 10235msgstr "Santuokų skaičius" 10236 10237#. I18N: ... to show in a list 10238#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10239msgid "Number of pages" 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: ... to show in a list 10243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10244#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10245msgid "Number of surnames" 10246msgstr "" 10247 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10249msgid "Nurse" 10250msgstr "Slaugytojas" 10251 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10253msgctxt "FEMALE" 10254msgid "Nurse" 10255msgstr "Auklė" 10256 10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10258msgctxt "MALE" 10259msgid "Nurse" 10260msgstr "Slaugytojas" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10264msgid "Oakland, California, United States" 10265msgstr "Oakland, Kalifornija" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10269msgid "Oaxaca, Mexico" 10270msgstr "Oaxaca, Meksika" 10271 10272#. I18N: gedcom tag OCCU 10273#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10275msgid "Occupation" 10276msgstr "Profesija" 10277 10278#. I18N: Name of a report 10279#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10282msgid "Occupations" 10283msgstr "Profesijos" 10284 10285#. I18N: Name of a country or state 10286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10287msgid "Occupied Palestinian Territory" 10288msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10289 10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10291msgctxt "Abbreviation for October" 10292msgid "Oct" 10293msgstr "Spa" 10294 10295#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10296#: app/Date/FrenchDate.php:301 10297msgid "Octidi" 10298msgstr "Octidi" 10299 10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10301msgctxt "GENITIVE" 10302msgid "October" 10303msgstr "Spalio" 10304 10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10306msgctxt "INSTRUMENTAL" 10307msgid "October" 10308msgstr "Spalio" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10311msgctxt "LOCATIVE" 10312msgid "October" 10313msgstr "Spalio" 10314 10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10318msgctxt "NOMINATIVE" 10319msgid "October" 10320msgstr "Spalio" 10321 10322#. I18N: Location of an LDS church temple 10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10324msgid "Ogden, Utah, United States" 10325msgstr "Ogden, Juta" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10329msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10330msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10331 10332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10333msgid "Old data" 10334msgstr "Seni duomenys" 10335 10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10337msgid "Old files found" 10338msgstr "Rasti seni failai" 10339 10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10341msgid "Oldest father" 10342msgstr "Vyriausias tėvas" 10343 10344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10345msgid "Oldest female" 10346msgstr "Vyriausia" 10347 10348#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10349msgid "Oldest living individuals" 10350msgstr "Vyriausias asmuo" 10351 10352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10353msgid "Oldest male" 10354msgstr "Vyriausias" 10355 10356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10357msgid "Oldest mother" 10358msgstr "Vyriausia motina" 10359 10360#. I18N: The name of a colour-scheme 10361#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10362msgid "Olivia" 10363msgstr "Olivia" 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10367msgid "Oman" 10368msgstr "Omanas" 10369 10370#. I18N: Name of a module 10371#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10372msgid "On this day" 10373msgstr "Šią dieną" 10374 10375#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10376msgid "On this day…" 10377msgstr "Šią dieną …" 10378 10379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10380msgid "Only add new records" 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10388#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10389msgid "Only managers can edit" 10390msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10391 10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10393msgid "Only update existing records" 10394msgstr "" 10395 10396#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10397msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10398msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10399 10400#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10401msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10402msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10403 10404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10406msgid "OpenStreetMap™" 10407msgstr "OpenStreetMap™" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10411msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10412msgstr "" 10413 10414#: app/Date/JalaliDate.php:260 10415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10416msgid "Ord" 10417msgstr "Ord" 10418 10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10420#: app/Date/JalaliDate.php:127 10421msgctxt "GENITIVE" 10422msgid "Ordibehesht" 10423msgstr "Ordibehesht" 10424 10425#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10426#: app/Date/JalaliDate.php:217 10427msgctxt "INSTRUMENTAL" 10428msgid "Ordibehesht" 10429msgstr "Ordibehesht" 10430 10431#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10432#: app/Date/JalaliDate.php:172 10433msgctxt "LOCATIVE" 10434msgid "Ordibehesht" 10435msgstr "Ordibehesht" 10436 10437#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10438#: app/Date/JalaliDate.php:82 10439msgctxt "NOMINATIVE" 10440msgid "Ordibehesht" 10441msgstr "Ordibehesht" 10442 10443#. I18N: gedcom tag ORDI 10444#: app/GedcomTag.php:907 10445msgid "Ordinance" 10446msgstr "Ceremonija" 10447 10448#. I18N: gedcom tag ORDN 10449#: app/GedcomTag.php:910 10450msgid "Ordination" 10451msgstr "Įšventinimas" 10452 10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10455msgid "Orientation" 10456msgstr "Orientacija" 10457 10458#. I18N: Location of an LDS church temple 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10460msgid "Orlando, Florida, United States" 10461msgstr "Orlando, Florida, United States" 10462 10463#. I18N: Type of media object 10464#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10465#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10466#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10468msgid "Other" 10469msgstr "Kitas" 10470 10471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10472msgid "Other facts to show in charts" 10473msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10474 10475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10476msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10477msgstr "" 10478 10479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10480msgid "Other preferences" 10481msgstr "Kiti nustatymai" 10482 10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10484msgid "Owner" 10485msgstr "Savininkas" 10486 10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10488msgctxt "FEMALE" 10489msgid "Owner" 10490msgstr "Savininkė" 10491 10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10493msgctxt "MALE" 10494msgid "Owner" 10495msgstr "Savininkas" 10496 10497#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10498#: app/Functions/Functions.php:64 10499msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10500msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10501 10502#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10503#: app/Functions/Functions.php:61 10504msgid "PHP failed to write to disk." 10505msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10506 10507#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10508msgid "PHP information" 10509msgstr "PHP informacija" 10510 10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10526msgid "Page" 10527msgstr "Puslapis" 10528 10529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10531#, php-format 10532msgid "Page %s of %s" 10533msgstr "Puslapis %s iš %s" 10534 10535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10539#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10540#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10551msgid "Page size" 10552msgstr "Puslapio dydis" 10553 10554#. I18N: Type of media object 10555#: app/GedcomTag.php:2408 10556msgid "Painting" 10557msgstr "Paveikslas" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10561msgid "Pakistan" 10562msgstr "Pakistanas" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10566msgid "Palau" 10567msgstr "Palau" 10568 10569#. I18N: A colour scheme 10570#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10571msgid "Palette" 10572msgstr "Paletė" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10576msgid "Palmyra, New York, United States" 10577msgstr "Palmyra, New York, United States" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10581msgid "Panama" 10582msgstr "Panama" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10586msgid "Panama City, Panama" 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10591msgid "Papeete, Tahiti" 10592msgstr "Papeete, Tahiti" 10593 10594#. I18N: Name of a country or state 10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10596msgid "Papua New Guinea" 10597msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10598 10599#. I18N: Name of a country or state 10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10601msgid "Paraguay" 10602msgstr "Paragvajus" 10603 10604#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10605#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10606#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10607msgid "Parents" 10608msgstr "Tėvai" 10609 10610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10613msgid "Parents and siblings" 10614msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10615 10616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10617msgid "Parent’s age" 10618msgstr "Tėvų amžius" 10619 10620#. I18N: A configuration setting 10621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10622#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10624#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10625#: resources/views/login-page.phtml:43 10626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10628#: resources/views/register-page.phtml:70 10629#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10630msgid "Password" 10631msgstr "Slaptažodis" 10632 10633#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10635#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10636#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10637#: resources/views/register-page.phtml:76 10638msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10639msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10643msgid "Payson, Utah, United States" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Name of a module/chart 10647#. I18N: Name of a report 10648#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10649#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10650#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10653msgid "Pedigree" 10654msgstr "Kilmė" 10655 10656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10657msgid "Pedigree chart" 10658msgstr "Kilmės diagrama" 10659 10660#. I18N: Name of a module 10661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10662msgid "Pedigree map" 10663msgstr "Kilmės žemėlapis" 10664 10665#. I18N: %s is an individual’s name 10666#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10667#, php-format 10668msgid "Pedigree map of %s" 10669msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10670 10671#. I18N: %s is an individual’s name 10672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10673#, php-format 10674msgid "Pedigree tree of %s" 10675msgstr "%s kilmės medis" 10676 10677#. I18N: Name of a module 10678#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10681#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10684#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10685#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10686msgid "Pending changes" 10687msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10688 10689#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10690msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10691msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10692 10693#. I18N: gedcom tag _PRMN 10694#: app/GedcomTag.php:2029 10695msgid "Permanent number" 10696msgstr "Nuolatinis numeris" 10697 10698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10700msgid "Permanently delete these records?" 10701msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10702 10703#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10704msgid "Personal data" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10709msgid "Perth, Australia" 10710msgstr "Perth, Australija" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10714msgid "Peru" 10715msgstr "Peru" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10719msgid "Philippines" 10720msgstr "Filipinai" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10724msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: gedcom tag PHON 10728#: app/GedcomTag.php:925 10729msgid "Phone" 10730msgstr "Telefonas" 10731 10732#. I18N: gedcom tag FONE 10733#: app/GedcomTag.php:773 10734msgid "Phonetic" 10735msgstr "Fonetinis" 10736 10737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10738msgid "Phonetic algorithm" 10739msgstr "Fonetinis algoritmas" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:866 10742msgid "Phonetic name" 10743msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10744 10745#: app/GedcomTag.php:933 10746msgid "Phonetic place" 10747msgstr "Fonetinė vieta" 10748 10749#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10750#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10751#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10752msgid "Phonetic search" 10753msgstr "Fonetinė paieška" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:1057 10756msgid "Phonetic title" 10757msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10758 10759#. I18N: Type of media object 10760#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10761msgid "Photo" 10762msgstr "Nuotrauka" 10763 10764#. I18N: The name of a colour-scheme 10765#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10766msgid "Pink Plastic" 10767msgstr "Rožinis plastikas" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10771msgid "Pitcairn" 10772msgstr "Pitkerno salos" 10773 10774#. I18N: gedcom tag PLAC 10775#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10776#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10779#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10780#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10792#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10795msgid "Place" 10796msgstr "Vieta" 10797 10798#. I18N: Name of a module/list 10799#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10800#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10801msgid "Place hierarchy" 10802msgstr "Vietovių hierarchija" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:937 10805msgid "Place in Hebrew" 10806msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10807 10808#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10809msgid "Place list" 10810msgstr "Vietovių sąrašas" 10811 10812#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10814msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10815msgstr "" 10816 10817#: resources/views/help/place.phtml:12 10818msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10819msgstr "" 10820 10821#: resources/views/help/place.phtml:8 10822msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10826#: app/GedcomTag.php:507 10827msgid "Place of LDS baptism" 10828msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10829 10830#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10831#: app/GedcomTag.php:1014 10832msgid "Place of LDS child sealing" 10833msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10834 10835#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10836#: app/GedcomTag.php:706 10837msgid "Place of LDS endowment" 10838msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10839 10840#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10841#: app/GedcomTag.php:757 10842msgid "Place of LDS spouse sealing" 10843msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:471 10846msgid "Place of adoption" 10847msgstr "Įvaikinimo vieta" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10850msgid "Place of baptism" 10851msgstr "Krikšto vieta" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10854msgid "Place of bar mitzvah" 10855msgstr "Bar mitzvah vieta" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10858msgid "Place of bat mitzvah" 10859msgstr "Bat mitzvah vieta" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10863msgid "Place of birth" 10864msgstr "Gimimo vieta" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:542 10867msgid "Place of blessing" 10868msgstr "Palaiminimo vieta" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:1341 10871msgid "Place of brit milah" 10872msgstr "Apipjaustymo vieta" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10875msgid "Place of burial" 10876msgstr "Laidojimo vieta" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10879msgid "Place of christening" 10880msgstr "Krikšto vieta" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10883msgid "Place of confirmation" 10884msgstr "Patvirtinimo vieta" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:637 10887msgid "Place of cremation" 10888msgstr "Kremacijos vieta" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10892msgid "Place of death" 10893msgstr "Mirties vieta" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:697 10896msgid "Place of emigration" 10897msgstr "Emigracijos vieta" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10900msgid "Place of engagement" 10901msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:720 10904msgid "Place of event" 10905msgstr "Įvykio vieta" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10908msgid "Place of first communion" 10909msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:801 10912msgid "Place of immigration" 10913msgstr "Imigracijos vieta" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10918msgid "Place of marriage" 10919msgstr "Vestuvių vieta" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10922msgid "Place of marriage banns" 10923msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:878 10926msgid "Place of naturalization" 10927msgstr "Natūralizacijos vieta" 10928 10929#: app/GedcomTag.php:916 10930msgid "Place of ordination" 10931msgstr "Įšventinimo vieta" 10932 10933#: app/GedcomTag.php:971 10934msgid "Place of residence" 10935msgstr "Būstinės vieta" 10936 10937#. I18N: Name of a module 10938#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10939#: app/Module/PlacesModule.php:68 10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10941#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10942#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10943msgid "Places" 10944msgstr "Vietovės" 10945 10946#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10949msgid "Play" 10950msgstr "Pradėti" 10951 10952#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10953msgid "Please enter a valid email address." 10954msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10955 10956#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10960msgid "Please try again." 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: a month in the French republican calendar 10964#: app/Date/FrenchDate.php:143 10965msgctxt "GENITIVE" 10966msgid "Pluviose" 10967msgstr "Pluviôse" 10968 10969#. I18N: a month in the French republican calendar 10970#: app/Date/FrenchDate.php:237 10971msgctxt "INSTRUMENTAL" 10972msgid "Pluviose" 10973msgstr "Pluviôse" 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:190 10977msgctxt "LOCATIVE" 10978msgid "Pluviose" 10979msgstr "Pluviôse" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:95 10983msgctxt "NOMINATIVE" 10984msgid "Pluviose" 10985msgstr "Pluviôse" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10989msgid "Poland" 10990msgstr "Lenkija" 10991 10992#: app/SurnameTradition.php:100 10993msgctxt "Surname tradition" 10994msgid "Polish" 10995msgstr "Lenkų" 10996 10997#. I18N: A configuration setting 10998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11002msgid "Port number" 11003msgstr "Porto numeris" 11004 11005#. I18N: Location of an LDS church temple 11006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11007msgid "Portland, Oregon, United States" 11008msgstr "Portland, Oregonas" 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11012msgid "Porto Alegre, Brazil" 11013msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 11014 11015#. I18N: page orientation 11016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11019msgid "Portrait" 11020msgstr "Vertikaliai" 11021 11022#. I18N: Name of a country or state 11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11024msgid "Portugal" 11025msgstr "Portugalija" 11026 11027#: app/SurnameTradition.php:94 11028msgctxt "Surname tradition" 11029msgid "Portuguese" 11030msgstr "Portugalų" 11031 11032#. I18N: gedcom tag POST 11033#: app/GedcomTag.php:940 11034msgid "Postal code" 11035msgstr "Pašto indeksas" 11036 11037#. I18N: Name of a module 11038#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11039msgid "Powered by webtrees™" 11040msgstr "" 11041 11042#. I18N: a month in the French republican calendar 11043#: app/Date/FrenchDate.php:151 11044msgctxt "GENITIVE" 11045msgid "Prairial" 11046msgstr "Prairial" 11047 11048#. I18N: a month in the French republican calendar 11049#: app/Date/FrenchDate.php:245 11050msgctxt "INSTRUMENTAL" 11051msgid "Prairial" 11052msgstr "Prairial" 11053 11054#. I18N: a month in the French republican calendar 11055#: app/Date/FrenchDate.php:198 11056msgctxt "LOCATIVE" 11057msgid "Prairial" 11058msgstr "Prairial" 11059 11060#. I18N: a month in the French republican calendar 11061#: app/Date/FrenchDate.php:104 11062msgctxt "NOMINATIVE" 11063msgid "Prairial" 11064msgstr "Prairial" 11065 11066#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11067msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11068msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11069 11070#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11071msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11072msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11073 11074#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11075msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11076msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11079#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11080#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11081#: resources/views/admin/components.phtml:45 11082#: resources/views/admin/components.phtml:48 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11087#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11088#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11089#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11090msgid "Preferences" 11091msgstr "Nustatymai" 11092 11093#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11094#, php-format 11095msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11096msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11097 11098#. I18N: A configuration setting 11099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11100msgid "Preferred contact method" 11101msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11102 11103#. I18N: Label for a configuration option 11104#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11106#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11107#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11109#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11110msgid "Presentation style" 11111msgstr "Prezentacijos stilius" 11112 11113#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11115msgid "President’s Office" 11116msgstr "Prezidento biuras" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11120msgid "Preston, England" 11121msgstr "Preston, Anglija" 11122 11123#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11124#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11126msgid "Preview" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11130msgid "Priest" 11131msgstr "Dvasininkas" 11132 11133#. I18N: The first day in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:287 11135msgid "Primidi" 11136msgstr "Primidi" 11137 11138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11139msgid "Print basic events when blank" 11140msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11141 11142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11143#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11144msgid "Privacy" 11145msgstr "Slaptumas" 11146 11147#. I18N: Name of a module 11148#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11149#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11150msgid "Privacy policy" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: a restrction on viewing data 11154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11155msgid "Privacy restriction" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11160msgid "Privacy restrictions" 11161msgstr "Privatumo apribojimai" 11162 11163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11164msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11165msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11166 11167#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11168#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11169#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11170#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11171#: app/Submitter.php:104 11172msgid "Private" 11173msgstr "Privati" 11174 11175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11176msgid "Private key" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PROB 11180#: app/GedcomTag.php:943 11181msgid "Probate" 11182msgstr "Testamentas" 11183 11184#. I18N: gedcom tag PROP 11185#: app/GedcomTag.php:946 11186msgid "Property" 11187msgstr "Nuosavybė" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11191msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11196msgid "Provo, Utah, United States" 11197msgstr "Provo, Juta" 11198 11199#. I18N: gedcom tag PUBL 11200#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11201#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11202msgid "Publication" 11203msgstr "Publikacija" 11204 11205#. I18N: Name of a country or state 11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11207msgid "Puerto Rico" 11208msgstr "Puerto Rikas" 11209 11210#. I18N: Name of a country or state 11211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11212msgid "Qatar" 11213msgstr "Kataras" 11214 11215#. I18N: gedcom tag QUAY 11216#: app/GedcomTag.php:952 11217msgid "Quality of data" 11218msgstr "Duomenų kokybė" 11219 11220#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:293 11222msgid "Quartidi" 11223msgstr "Quartidi" 11224 11225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11227msgid "Question" 11228msgstr "Klausimas" 11229 11230#. I18N: Location of an LDS church temple 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11232msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11233msgstr "" 11234 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11236msgid "Quick family facts" 11237msgstr "Greiti šeimos faktai" 11238 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11240msgid "Quick individual facts" 11241msgstr "Greiti asmens faktai" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11244msgid "Quick repository facts" 11245msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11246 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11248msgid "Quick source facts" 11249msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11250 11251#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11252#: app/Date/FrenchDate.php:295 11253msgid "Quintidi" 11254msgstr "Quintidi" 11255 11256#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11257#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11258msgid "RE: " 11259msgstr "Ats: " 11260 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11262msgid "Rabbi" 11263msgstr "Rabinas" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11266#: app/Date/HijriDate.php:132 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rabi’ al-awwal" 11269msgstr "Rabi’ al-awwal" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11272#: app/Date/HijriDate.php:222 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rabi’ al-awwal" 11275msgstr "Rabi’ al-awwal" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11278#: app/Date/HijriDate.php:177 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rabi’ al-awwal" 11281msgstr "Rabi’ al-awwal" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11284#: app/Date/HijriDate.php:87 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-awwal" 11287msgstr "Rabi’ al-awwal" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11290#: app/Date/HijriDate.php:134 11291msgctxt "GENITIVE" 11292msgid "Rabi’ al-thani" 11293msgstr "Rabi’ al-thani" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11296#: app/Date/HijriDate.php:224 11297msgctxt "INSTRUMENTAL" 11298msgid "Rabi’ al-thani" 11299msgstr "Rabi’ al-thani" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11302#: app/Date/HijriDate.php:179 11303msgctxt "LOCATIVE" 11304msgid "Rabi’ al-thani" 11305msgstr "Rabi’ al-thani" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11308#: app/Date/HijriDate.php:89 11309msgctxt "NOMINATIVE" 11310msgid "Rabi’ al-thani" 11311msgstr "Rabi’ al-thani" 11312 11313#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11314#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11315msgid "Rada" 11316msgstr "Rada" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11319#: app/Date/HijriDate.php:140 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Rajab" 11322msgstr "Rajab" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11325#: app/Date/HijriDate.php:230 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Rajab" 11328msgstr "Rajab" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11331#: app/Date/HijriDate.php:185 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Rajab" 11334msgstr "Rajab" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11337#: app/Date/HijriDate.php:95 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Rajab" 11340msgstr "Rajab" 11341 11342#. I18N: Location of an LDS church temple 11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11344msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11345msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11348#: app/Date/HijriDate.php:144 11349msgctxt "GENITIVE" 11350msgid "Ramadan" 11351msgstr "Ramadan" 11352 11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11354#: app/Date/HijriDate.php:234 11355msgctxt "INSTRUMENTAL" 11356msgid "Ramadan" 11357msgstr "Ramadan" 11358 11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11360#: app/Date/HijriDate.php:189 11361msgctxt "LOCATIVE" 11362msgid "Ramadan" 11363msgstr "Ramadan" 11364 11365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11366#: app/Date/HijriDate.php:99 11367msgctxt "NOMINATIVE" 11368msgid "Ramadan" 11369msgstr "Ramadan" 11370 11371#. I18N: Description of the “Slide show” module 11372#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11373msgid "Random images from the current family tree." 11374msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11377#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11378#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11380msgid "Re-order children" 11381msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11387msgid "Re-order families" 11388msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11389 11390#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11391#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11392#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11395msgid "Re-order media" 11396msgstr "Perrikiuoti mediją" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11401msgid "Re-order names" 11402msgstr "" 11403 11404#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11406#: resources/views/admin/users.phtml:21 11407#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11408#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11409#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11410#: resources/views/register-page.phtml:34 11411msgid "Real name" 11412msgstr "Tikrasis vardas" 11413 11414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11415msgid "Really delete all geographic data?" 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: Name of a module 11419#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11421msgid "Recent changes" 11422msgstr "Naujausi pakeitimai" 11423 11424#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11425msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11426msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11430msgid "Recife, Brazil" 11431msgstr "Recife, Brazilija" 11432 11433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11438#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11441msgid "Record" 11442msgstr "Įrašas" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RIN 11445#: app/GedcomTag.php:991 11446msgid "Record ID number" 11447msgstr "Įrašo ID numeris" 11448 11449#. I18N: gedcom tag RFN 11450#: app/GedcomTag.php:982 11451msgid "Record file number" 11452msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11453 11454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11455#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11456#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11457msgid "Records" 11458msgstr "Įrašai" 11459 11460#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11461#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11462msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11467msgid "Redlands, California, United States" 11468msgstr "Redlands, Kalifornija" 11469 11470#. I18N: gedcom tag REFN 11471#: app/GedcomTag.php:955 11472msgid "Reference number" 11473msgstr "Nuorodos numeris" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11477msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11478msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11479 11480#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11481msgid "Registered partnership" 11482msgstr "Registruota partnerystė" 11483 11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11485msgid "Registry officer" 11486msgstr "Registratorius" 11487 11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11489msgctxt "FEMALE" 11490msgid "Registry officer" 11491msgstr "Registratorė" 11492 11493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11494msgctxt "MALE" 11495msgid "Registry officer" 11496msgstr "Registratorius" 11497 11498#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11500msgid "Regular expression" 11501msgstr "Normali išraiška" 11502 11503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11504msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11505msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11506 11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11509msgid "Reject" 11510msgstr "Atšaukti" 11511 11512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11513msgid "Reject all changes" 11514msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11515 11516#. I18N: Name of a module/report 11517#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11520msgid "Related families" 11521msgstr "Susijusios šeimos" 11522 11523#. I18N: Name of a report 11524#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11527msgid "Related individuals" 11528msgstr "Susije asmenys" 11529 11530#. I18N: gedcom tag RELA 11531#: app/GedcomTag.php:958 11532msgid "Relationship" 11533msgstr "Ryšys" 11534 11535#. I18N: gedcom tag _FREL 11536#: app/GedcomTag.php:1825 11537msgid "Relationship to father" 11538msgstr "Ryšys su tėvu" 11539 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11541msgid "Relationship to me" 11542msgstr "Ryšys su manimi" 11543 11544#. I18N: gedcom tag _MREL 11545#: app/GedcomTag.php:1981 11546msgid "Relationship to mother" 11547msgstr "Ryšys su motina" 11548 11549#. I18N: gedcom tag PEDI 11550#: app/GedcomTag.php:922 11551msgid "Relationship to parents" 11552msgstr "Ryšys su tėvais" 11553 11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11555#, php-format 11556msgid "Relationship: %s" 11557msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11558 11559#. I18N: Name of a module/chart 11560#. I18N: Configuration option 11561#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11562#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11567msgid "Relationships" 11568msgstr "Giminystės ryšiai" 11569 11570#. I18N: %s are individual’s names 11571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11572#, php-format 11573msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11574msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11575 11576#. I18N: gedcom tag RELI 11577#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11579msgid "Religion" 11580msgstr "Tikyba" 11581 11582#: app/GedcomTag.php:912 11583msgid "Religious institution" 11584msgstr "Religinė institucija" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11587msgid "Religious marriage" 11588msgstr "Bažnytinė santuoka" 11589 11590#: app/GedcomTag.php:2040 11591msgid "Religious name" 11592msgstr "Religinis vardas" 11593 11594#: app/GedcomTag.php:2037 11595msgctxt "FEMALE" 11596msgid "Religious name" 11597msgstr "Religinis vardas" 11598 11599#: app/GedcomTag.php:2033 11600msgctxt "MALE" 11601msgid "Religious name" 11602msgstr "Religinis vardas" 11603 11604#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11605#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11606#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11607msgid "Reload map" 11608msgstr "" 11609 11610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11611msgid "Reminder email frequency (days)" 11612msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11613 11614#. I18N: gedcom tag SERV 11615#: app/GedcomTag.php:1000 11616msgid "Remote server" 11617msgstr "Nutolęs serveris" 11618 11619#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11620#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11621#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11624msgid "Remove" 11625msgstr "Pašalinti" 11626 11627#. I18N: Name of a module 11628#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11629msgid "Remove duplicate links" 11630msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11631 11632#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11633msgid "Remove individual" 11634msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11635 11636#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11638msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11639msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11640 11641#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11642msgid "Remove this location?" 11643msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11644 11645#. I18N: Location of an LDS church temple 11646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11647msgid "Reno, Nevada, United States" 11648msgstr "Reno, Nevada, United States" 11649 11650#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11651msgid "Renumber" 11652msgstr "Pernumeruoti" 11653 11654#. I18N: Renumber the records in a family tree 11655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11658msgid "Renumber family tree" 11659msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11660 11661#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11662#, fuzzy 11663msgid "Replace" 11664msgstr "Pakeisti" 11665 11666#. I18N: Description of a “Data fix” module 11667#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11668msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11669msgstr "" 11670 11671#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11672msgid "Replace with" 11673msgstr "Pakeisti" 11674 11675#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11676msgid "Replacement text" 11677msgstr "Keičiamas tekstu" 11678 11679#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11680msgid "Reply" 11681msgstr "Atsakyti" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11684#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11686#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11687msgid "Report" 11688msgstr "Ataskaita" 11689 11690#. I18N: Name of a module 11691#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11692#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11694#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11695#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11696msgid "Reports" 11697msgstr "Ataskaitos" 11698 11699#. I18N: Name of a module/list 11700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11701#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11703#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11710#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11711#: resources/views/search-results.phtml:46 11712#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11713msgid "Repositories" 11714msgstr "Saugyklų sąrašas" 11715 11716#. I18N: gedcom tag REPO 11717#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11718#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11719#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11722msgid "Repository" 11723msgstr "Saugykla" 11724 11725#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11726msgid "Repository name" 11727msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11728 11729#. I18N: Name of a country or state 11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11731msgid "Republic of the Congo" 11732msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11737msgid "Request a new password" 11738msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11744msgid "Request a new user account" 11745msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11746 11747#. I18N: gedcom tag _TODO 11748#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11749msgid "Research task" 11750msgstr "Tyrimo užduotis" 11751 11752#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11753#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11754msgid "Research tasks" 11755msgstr "Tyrimo užduotys" 11756 11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11758msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11759msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11760 11761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11762msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11763msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11764 11765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11766msgid "Reset to initial map state" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: gedcom tag RESI 11770#: app/GedcomTag.php:967 11771msgid "Residence" 11772msgstr "Būstinė" 11773 11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11776msgid "Restore the default block layout" 11777msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11781msgid "Restrict to immediate family" 11782msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11783 11784#. I18N: gedcom tag RESN 11785#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11786#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11787#: resources/views/media-page.phtml:177 11788msgid "Restriction" 11789msgstr "Apribojimas" 11790 11791#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11792msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11793msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11794 11795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11796msgid "Results" 11797msgstr "Rezultatai" 11798 11799#. I18N: gedcom tag RETI 11800#: app/GedcomTag.php:977 11801msgid "Retirement" 11802msgstr "Išėjimas į pensiją" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11806msgid "Reunion" 11807msgstr "Reunion" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11811msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11815msgid "Right" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: gedcom tag ROLE 11819#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11820msgid "Role" 11821msgstr "Vaidmuo" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11825msgid "Romania" 11826msgstr "Rumunija" 11827 11828#. I18N: gedcom tag ROMN 11829#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11830msgid "Romanized" 11831msgstr "Romanizuotas" 11832 11833#: app/GedcomTag.php:935 11834msgid "Romanized place" 11835msgstr "Vieta romėniškai" 11836 11837#: app/GedcomTag.php:1059 11838msgid "Romanized title" 11839msgstr "Titulas romėniškai" 11840 11841#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11843msgid "Roots" 11844msgstr "Šaknys" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11847#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11849msgid "Russell" 11850msgstr "Russell" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11854msgid "Russia" 11855msgstr "Rusija" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11859msgid "Rwanda" 11860msgstr "Ruanda" 11861 11862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11863msgid "SMTP mail server" 11864msgstr "SMTP pašto serveris" 11865 11866#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11867msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11868msgstr "" 11869 11870#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11871#, php-format 11872msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11877msgid "Sacramento, California, United States" 11878msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:130 11882msgctxt "GENITIVE" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "Safar" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:220 11888msgctxt "INSTRUMENTAL" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "Safar" 11891 11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11893#: app/Date/HijriDate.php:175 11894msgctxt "LOCATIVE" 11895msgid "Safar" 11896msgstr "Safar" 11897 11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11899#: app/Date/HijriDate.php:85 11900msgctxt "NOMINATIVE" 11901msgid "Safar" 11902msgstr "Safar" 11903 11904#. I18N: The name of a colour-scheme 11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11906msgid "Sage" 11907msgstr "Šalavijas" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11911msgid "Saint Helena" 11912msgstr "Šventosios Helenos sala" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11916msgid "Saint Kitts and Nevis" 11917msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11921msgid "Saint Lucia" 11922msgstr "Šventoji Liucija" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11926msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11927msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11932msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11937msgstr "Salt Lake City, Juta" 11938 11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11940msgid "Same as uploaded file" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11945msgid "Samoa" 11946msgstr "Samoa" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11950msgid "San Antonio, Texas, United States" 11951msgstr "San Antonio, Tehasas" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11955msgid "San Diego, California, United States" 11956msgstr "San Diego, Kalifornija" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11960msgid "San Jose, Costa Rica" 11961msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11965msgid "San Marino" 11966msgstr "San Marinas" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11970msgid "San Salvador, El Salvador" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11975msgid "Santiago, Chile" 11976msgstr "Santjago, Čilė" 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11980msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11981msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11982 11983#. I18N: Location of an LDS church temple 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11985msgid "Sao Paulo, Brazil" 11986msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11987 11988#. I18N: Name of a country or state 11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11990msgid "Sao Tome and Principe" 11991msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11992 11993#. I18N: abbreviation for Saturday 11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11996msgid "Sat" 11997msgstr "Šešt." 11998 11999#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12000msgid "Saturday" 12001msgstr "Šeštadienis" 12002 12003#. I18N: Name of a country or state 12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12005msgid "Saudi Arabia" 12006msgstr "Saudo Arabija" 12007 12008#: app/GedcomTag.php:683 12009msgid "School or college" 12010msgstr "Mokykla ar kolegija" 12011 12012#. I18N: Name of a country or state 12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12014msgid "Scotland" 12015msgstr "Škotija" 12016 12017#. I18N: gedcom tag _SCBK 12018#: app/GedcomTag.php:2044 12019msgid "Scrapbook" 12020msgstr "Iškarpų albumas" 12021 12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12024msgctxt "Female pedigree" 12025msgid "Sealing" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12030msgctxt "Male pedigree" 12031msgid "Sealing" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12036msgctxt "Pedigree" 12037msgid "Sealing" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12042msgid "Sealing canceled (divorce)" 12043msgstr "Mormonų skirybos" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#. I18N: A button label. 12047#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12048#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12051#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12052#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12054#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12055#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12057msgid "Search" 12058msgstr "Ieškoti" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12063msgid "Search and replace" 12064msgstr "Rasti ir pakeisti" 12065 12066#. I18N: Description of a “Data fix” module 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12068msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12069msgstr "" 12070 12071#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12073msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12077msgid "Search filters" 12078msgstr "Paieškos filtrai" 12079 12080#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12082msgid "Search for" 12083msgstr "Ieškoti" 12084 12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12086msgid "Search method" 12087msgstr "Paieškos metodas" 12088 12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12090msgid "Search text/pattern" 12091msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12092 12093#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12094msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12099msgid "Seattle, Washington, United States" 12100msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12101 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12103msgid "Second record" 12104msgstr "Antras įrašas" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12108msgid "Secure connection" 12109msgstr "Saugus sujungimas" 12110 12111#. I18N: A configuration setting 12112#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12113msgid "Security code" 12114msgstr "Apsaugos kodas" 12115 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12117#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12118#, php-format 12119msgid "See %s for more information." 12120msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12121 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12125msgid "Select" 12126msgstr "Pasirinkti" 12127 12128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12129msgid "Select a GEDCOM file to import" 12130msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12133#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12134#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12135msgid "Select a date" 12136msgstr "Pasirinkite datą" 12137 12138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12139msgid "Select individuals by place or date" 12140msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12141 12142#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12144msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12145msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12146 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12148msgid "Select the desired age interval" 12149msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12150 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12152msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12153msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12154 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12156msgid "Select two records to merge." 12157msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12158 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12160msgid "Selector" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12164msgid "Seller" 12165msgstr "Pardavėjas" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12168msgctxt "FEMALE" 12169msgid "Seller" 12170msgstr "Pardavėja" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12173msgctxt "MALE" 12174msgid "Seller" 12175msgstr "Pardavėjas" 12176 12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12178#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12179#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12180#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12181msgid "Send" 12182msgstr "Siųsti" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12185#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12186#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12189msgid "Send a message" 12190msgstr "Siųsti žinutę" 12191 12192#: app/Services/MessageService.php:210 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12194msgid "Send a message to all users" 12195msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12196 12197#: app/Services/MessageService.php:212 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12199msgid "Send a message to users who have never signed in" 12200msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12201 12202#: app/Services/MessageService.php:214 12203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12204msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12205msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12206 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12208msgid "Send a test email using these settings" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Label for a configuration option 12212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12213msgid "Send out reminder emails" 12214msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12215 12216#. I18N: A configuration setting 12217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12218msgid "Sender name" 12219msgstr "Siuntėjo vardas" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12223msgid "Sending email" 12224msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12228msgid "Sending server name" 12229msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12233msgid "Senegal" 12234msgstr "Senegalas" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12238msgid "Seoul, Korea" 12239msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12242msgctxt "Abbreviation for September" 12243msgid "Sep" 12244msgstr "Rgs" 12245 12246#. I18N: gedcom tag _SEPR 12247#: app/GedcomTag.php:2047 12248msgid "Separated" 12249msgstr "Atskiras" 12250 12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "September" 12254msgstr "Rugsėjo" 12255 12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "September" 12259msgstr "Rugsėjo" 12260 12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12262msgctxt "LOCATIVE" 12263msgid "September" 12264msgstr "Rugsėjo" 12265 12266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "September" 12271msgstr "Rugsėjo" 12272 12273#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12274#: app/Date/FrenchDate.php:299 12275msgid "Septidi" 12276msgstr "Septidi" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12280msgid "Serbia" 12281msgstr "Serbija" 12282 12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12284msgid "Servant" 12285msgstr "Tarnautoja" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12288msgctxt "FEMALE" 12289msgid "Servant" 12290msgstr "Tarnautoja" 12291 12292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12293msgctxt "MALE" 12294msgid "Servant" 12295msgstr "Tarnautojas" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12299msgid "Server information" 12300msgstr "Serverio informacija" 12301 12302#. I18N: A configuration setting 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12307msgid "Server name" 12308msgstr "Serverio vardas" 12309 12310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12311msgid "Set a new password" 12312msgstr "" 12313 12314#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12315msgid "Set as default" 12316msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12317 12318#. I18N: You need to: 12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12321msgid "Set the access level for each tree." 12322msgstr "" 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12326msgid "Set the default blocks for new family trees" 12327msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12328 12329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12331msgid "Set the default blocks for new users" 12332msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12333 12334#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12336msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12337msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12338 12339#. I18N: You need to: 12340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12342msgid "Set the status to “approved”." 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12347msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12348msgstr "" 12349 12350#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12351#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12352msgid "Setup wizard for webtrees" 12353msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12354 12355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12356#: app/Date/FrenchDate.php:297 12357msgid "Sextidi" 12358msgstr "Sextidi" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12362msgid "Seychelles" 12363msgstr "Seišelių salos" 12364 12365#: app/Date/JalaliDate.php:264 12366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12367msgid "Shah" 12368msgstr "Shah" 12369 12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12371#: app/Date/JalaliDate.php:135 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shahrivar" 12374msgstr "Shahrivar" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:225 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "Shahrivar" 12381 12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12383#: app/Date/JalaliDate.php:180 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shahrivar" 12386msgstr "Shahrivar" 12387 12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12389#: app/Date/JalaliDate.php:90 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shahrivar" 12392msgstr "Shahrivar" 12393 12394#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12395#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12397#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12398#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12399#: resources/views/note-page.phtml:84 12400msgid "Shared note" 12401msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12402 12403#. I18N: Name of a module/list 12404#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12406#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12407msgid "Shared notes" 12408msgstr "Bendros pastabos" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:146 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "Shawwal" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:236 12418msgctxt "INSTRUMENTAL" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "Shawwal" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12423#: app/Date/HijriDate.php:191 12424msgctxt "LOCATIVE" 12425msgid "Shawwal" 12426msgstr "Shawwal" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12429#: app/Date/HijriDate.php:101 12430msgctxt "NOMINATIVE" 12431msgid "Shawwal" 12432msgstr "Shawwal" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:142 12436msgctxt "GENITIVE" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "Sha’aban" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:232 12442msgctxt "INSTRUMENTAL" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "Sha’aban" 12445 12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12447#: app/Date/HijriDate.php:187 12448msgctxt "LOCATIVE" 12449msgid "Sha’aban" 12450msgstr "Sha’aban" 12451 12452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12453#: app/Date/HijriDate.php:97 12454msgctxt "NOMINATIVE" 12455msgid "Sha’aban" 12456msgstr "Sha’aban" 12457 12458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12459msgid "She " 12460msgstr "Ji " 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12463msgid "She died" 12464msgstr "Ji mirė" 12465 12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12468msgid "She married" 12469msgstr "Ji ištekėjo" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12472msgid "She resided at" 12473msgstr "Ji gyveno" 12474 12475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12476msgid "She was born" 12477msgstr "Ji gimė" 12478 12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12480msgid "She was buried" 12481msgstr "Ji buvo palaidota" 12482 12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12484msgid "She was christened" 12485msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12486 12487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12488msgid "She was cremated" 12489msgstr "Ji buvo kremuota" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:187 12493msgctxt "GENITIVE" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "Shevat" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:293 12499msgctxt "INSTRUMENTAL" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "Shevat" 12502 12503#. I18N: a month in the Jewish calendar 12504#: app/Date/JewishDate.php:240 12505msgctxt "LOCATIVE" 12506msgid "Shevat" 12507msgstr "Shevat" 12508 12509#. I18N: a month in the Jewish calendar 12510#: app/Date/JewishDate.php:134 12511msgctxt "NOMINATIVE" 12512msgid "Shevat" 12513msgstr "Shevat" 12514 12515#. I18N: The name of a colour-scheme 12516#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12517msgid "Shiny Tomato" 12518msgstr "Blizgus pomidoras" 12519 12520#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12521#: app/GedcomTag.php:2056 12522msgid "Short version" 12523msgstr "Trumpa versija" 12524 12525#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12526#: resources/views/help/date.phtml:97 12527msgid "Shortcut" 12528msgstr "Spartusis klavišas" 12529 12530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12531msgid "Shortest marriage" 12532msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12533 12534#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12535msgid "Show" 12536msgstr "Rodyti" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12540msgid "Show a download link in the media viewer" 12541msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12542 12543#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12545msgid "Show a privacy policy." 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12550msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12551msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12552 12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12554msgid "Show all notes" 12555msgstr "Rodyti visas pastabas" 12556 12557#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12558msgid "Show all places in a list" 12559msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12560 12561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12562msgid "Show all sources" 12563msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12564 12565#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12567msgid "Show an age cursor" 12568msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12569 12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12571msgid "Show children of ancestors" 12572msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12575msgid "Show couples where either partner married more than once." 12576msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12579msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12580msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12583msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12584msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12587msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12588msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12591msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12592msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12593 12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12595msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12596msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12597 12598#. I18N: label for yes/no option 12599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12600msgid "Show date of last update" 12601msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12605msgid "Show dead individuals" 12606msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12609msgid "Show divorced couples." 12610msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12613msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12614msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12615 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12617msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12618msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12621msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12622msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12623 12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12626msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12627msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12630msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12631msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12634msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12635msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12639msgid "Show list of family trees" 12640msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12644msgid "Show living individuals" 12645msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12649msgid "Show names of private individuals" 12650msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12656msgid "Show notes" 12657msgstr "Ar rodyti pastabas" 12658 12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12660msgid "Show occupations" 12661msgstr "Ar rodyti profesijas" 12662 12663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12665msgid "Show only events of living individuals" 12666msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12667 12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12669msgid "Show only females." 12670msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12671 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12673msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12674msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12675 12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12677msgid "Show only individuals, events, or all" 12678msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12679 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12681msgid "Show only males." 12682msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12686msgid "Show parents" 12687msgstr "Rodyti tėvus" 12688 12689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12690msgid "Show pending changes" 12691msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12692 12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12696msgid "Show photos" 12697msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12698 12699#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12700msgid "Show place hierarchy" 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12705msgid "Show private relationships" 12706msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12707 12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12709msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12710msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12711 12712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12713msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12714msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12715 12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12717msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12718msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12719 12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12721msgid "Show residences" 12722msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12723 12724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12725msgid "Show slide show controls" 12726msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12727 12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12733msgid "Show sources" 12734msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12735 12736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12739msgid "Show spouses" 12740msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12744msgid "Show statistics charts" 12745msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12746 12747#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12749#, php-format 12750msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12751msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12752 12753#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12755msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12759msgid "Show the date and time of update" 12760msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12761 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12763msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12764msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12768msgid "Show the family tree" 12769msgstr "Rodyti šeimos medį" 12770 12771#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12772msgid "Show the list of individuals" 12773msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12774 12775#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12776msgid "Show the list of surnames" 12777msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12778 12779#. I18N: Description of the “Places” module 12780#: app/Module/PlacesModule.php:79 12781msgid "Show the location of events on a map." 12782msgstr "" 12783 12784#. I18N: label for a yes/no option 12785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12786msgid "Show the user who made the change" 12787msgstr "" 12788 12789#. I18N: Label for a configuration option 12790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12793msgid "Show this block for which languages" 12794msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12795 12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12797msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12798msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12799 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12809msgid "Show to managers" 12810msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12811 12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12822#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12823msgid "Show to members" 12824msgstr "Rodyti nariams" 12825 12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12832#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12837msgid "Show to visitors" 12838msgstr "Rodyti lankytojams" 12839 12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12842msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12843msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12844 12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12847msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12848msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12849 12850#. I18N: %s are placeholders for numbers 12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12853#, php-format 12854msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12855msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12856 12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12858msgid "Sibling" 12859msgstr "Brolis ar sesuo" 12860 12861#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12862msgid "Siblings" 12863msgstr "Broliai ar seserys" 12864 12865#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12866#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12867msgid "Sidebar" 12868msgstr "Šoninė juosta" 12869 12870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12872#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12873#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12874msgid "Sidebars" 12875msgstr "Šoninės juostos" 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12879msgid "Sierra Leone" 12880msgstr "Siera Leonė" 12881 12882#. I18N: Name of a module 12883#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12885msgid "Sign in" 12886msgstr "Prisijungti" 12887 12888#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12889#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12890msgid "Sign out" 12891msgstr "Atsijungti" 12892 12893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12895msgid "Sign-in and registration" 12896msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12897 12898#: resources/views/help/date.phtml:122 12899msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12900msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12901 12902#. I18N: Name of a country or state 12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12904msgid "Singapore" 12905msgstr "Singapūras" 12906 12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12909msgid "Sister" 12910msgstr "Sesuo" 12911 12912#. I18N: A configuration setting 12913#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12914#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12915#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12916msgid "Site identification code" 12917msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12918 12919#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12921#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12922msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12923msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12928msgid "Site verification code" 12929msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12930 12931#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12932#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12933msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12934msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12935 12936#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12937#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12938msgid "Sitemaps" 12939msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12940 12941#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12943msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12944msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:199 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Sivan" 12950msgstr "Sivan" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:305 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Sivan" 12956msgstr "Sivan" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:252 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Sivan" 12962msgstr "Sivan" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:146 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Sivan" 12968msgstr "Sivan" 12969 12970#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12971#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12972#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12973msgid "Skip to content" 12974msgstr "Pereiti prie turinio" 12975 12976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12977msgid "Slave" 12978msgstr "Vergas" 12979 12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12981msgctxt "FEMALE" 12982msgid "Slave" 12983msgstr "Vergė" 12984 12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12986msgctxt "MALE" 12987msgid "Slave" 12988msgstr "Vergas" 12989 12990#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12991#. I18N: Name of a module 12992#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12993msgid "Slide show" 12994msgstr "Nuotraukų rodymas" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12998msgid "Slovakia" 12999msgstr "Slovakija" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13003msgid "Slovenia" 13004msgstr "Slovėnija" 13005 13006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13007msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13008msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 13009 13010#. I18N: Location of an LDS church temple 13011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13012msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13013msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13014 13015#. I18N: gedcom tag SSN 13016#: app/GedcomTag.php:1026 13017msgid "Social security number" 13018msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 13019 13020#. I18N: Name of a country or state 13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13022msgid "Solomon Islands" 13023msgstr "Saliamono salos" 13024 13025#. I18N: Name of a country or state 13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13027msgid "Somalia" 13028msgstr "Somalis" 13029 13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13043msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13044 13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13049msgid "Son" 13050msgstr "Sūnus" 13051 13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13054#, php-format 13055msgid "Son of %s" 13056msgstr "Sūnus %s" 13057 13058#. I18N: Label for a configuration option 13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13074msgid "Sort order" 13075msgstr "Rikiavimo tvarka" 13076 13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13079msgid "Sosa" 13080msgstr "Sosa" 13081 13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13083msgid "Sosa-Stradonitz number" 13084msgstr "" 13085 13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13087msgid "Sounds like" 13088msgstr "Skamba kaip" 13089 13090#. I18N: gedcom tag SOUR 13091#. I18N: Name of a module/report 13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13095#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13096#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13097#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13098#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13102#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13107#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13123msgid "Source" 13124msgstr "Šaltinis" 13125 13126#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13128msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13134msgid "Source type" 13135msgstr "Šaltinio tipas" 13136 13137#. I18N: Name of a module/list 13138#. I18N: Name of a module 13139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13140#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13142#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13146#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13151#: resources/views/media-page.phtml:73 13152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13155#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13156#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13157#: resources/views/search-results.phtml:35 13158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13159#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13165msgid "Sources" 13166msgstr "Šaltiniai" 13167 13168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13169msgid "Sources to the events" 13170msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13171 13172#. I18N: Name of a country or state 13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13174msgid "South Africa" 13175msgstr "Pietų Afrika" 13176 13177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13178msgid "South America" 13179msgstr "Pietų Amerika" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13183msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13184msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13188msgid "South Sudan" 13189msgstr "Pietų Sudanas" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13193msgid "Spain" 13194msgstr "Ispanija" 13195 13196#: app/SurnameTradition.php:91 13197msgctxt "Surname tradition" 13198msgid "Spanish" 13199msgstr "Ispanų" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13203msgid "Spokane, Washington, United States" 13204msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13205 13206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13213msgid "Spouse" 13214msgstr "Sutuoktinis" 13215 13216#: app/GedcomTag.php:741 13217msgid "Spouse census date" 13218msgstr "Santuokos surašymo data" 13219 13220#: app/GedcomTag.php:743 13221msgid "Spouse census place" 13222msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13223 13224#: app/GedcomTag.php:751 13225msgid "Spouse note" 13226msgstr "Santuokos įrašas" 13227 13228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13229#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13232msgid "Spouses" 13233msgstr "Sutuoktiniai" 13234 13235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13238msgid "Spouses and children" 13239msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13240 13241#. I18N: Name of a country or state 13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13243msgid "Sri Lanka" 13244msgstr "Šri Lanka" 13245 13246#. I18N: Location of an LDS church temple 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13248msgid "St. George, Utah, United States" 13249msgstr "St. George, Juta" 13250 13251#. I18N: Location of an LDS church temple 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13253msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13254msgstr "St. Louis, Misuris" 13255 13256#. I18N: Location of an LDS church temple 13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13259msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13260 13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13262msgid "Start slide show on page load" 13263msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13264 13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13266msgid "Start year" 13267msgstr "Pradžios metai" 13268 13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13270msgid "Starting range of change dates" 13271msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13272 13273#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13274msgid "Statcounter™" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: gedcom tag STAE 13278#: app/GedcomTag.php:1029 13279msgid "State" 13280msgstr "Valstija" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#. I18N: Name of a module/chart 13284#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13289msgid "Statistics" 13290msgstr "Statistika" 13291 13292#. I18N: gedcom tag STAT 13293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13296msgid "Status" 13297msgstr "Padėtis" 13298 13299#: app/GedcomTag.php:1034 13300msgid "Status change date" 13301msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13302 13303#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13304msgid "Stillborn" 13305msgstr "Gimė negyvas" 13306 13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13309msgid "Stillborn: exempt" 13310msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13311 13312#. I18N: Location of an LDS church temple 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13314msgid "Stockholm, Sweden" 13315msgstr "Stockholm, Švedija" 13316 13317#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13320msgid "Stop" 13321msgstr "Stabdyti" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Module/StoriesModule.php:207 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13326msgid "Stories" 13327msgstr "Istorijos" 13328 13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13330msgid "Story" 13331msgstr "Istorija" 13332 13333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13335#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13336msgid "Story title" 13337msgstr "Istorijos pavadinimas" 13338 13339#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13341#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13342#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13343msgid "Subject" 13344msgstr "Tema" 13345 13346#. I18N: gedcom tag SUBN 13347#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13348#: app/Submission.php:119 13349msgid "Submission" 13350msgstr "Pateikimas" 13351 13352#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13354msgid "Submitted but not yet cleared" 13355msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SUBM 13358#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13360msgid "Submitter" 13361msgstr "Pateikėjas" 13362 13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13364msgid "Submitter name" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: Name of a module/list 13368#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13372#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13373msgid "Submitters" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13378msgid "Sudan" 13379msgstr "Sudanas" 13380 13381#. I18N: abbreviation for Sunday 13382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13384msgid "Sun" 13385msgstr "Sek." 13386 13387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13388msgid "Sunday" 13389msgstr "Sekmadienis" 13390 13391#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13393#, php-format 13394msgid "Support and documentation can be found at %s." 13395msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13396 13397#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13398msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13399msgstr "" 13400 13401#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13402msgid "Support for SQL Server is experimental." 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13407msgid "Suriname" 13408msgstr "Surinamas" 13409 13410#. I18N: gedcom tag SURN 13411#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13412#: resources/views/branches-page.phtml:16 13413#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13414#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13419msgid "Surname" 13420msgstr "Pavardė" 13421 13422#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13423msgid "Surname distribution chart" 13424msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13425 13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13427msgid "Surname list style" 13428msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13429 13430#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13431msgid "Surname option" 13432msgstr "Nustatymai pavardėms" 13433 13434#. I18N: gedcom tag SPFX 13435#: app/GedcomTag.php:1023 13436msgid "Surname prefix" 13437msgstr "Pavardės priešdėlis" 13438 13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13440msgid "Surname tradition" 13441msgstr "Pavardžių tradicija" 13442 13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13447msgid "Surnames" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13451#: app/SurnameTradition.php:113 13452msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13453msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13454 13455#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13456#: app/SurnameTradition.php:106 13457msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13458msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13462msgid "Suva, Fiji" 13463msgstr "Suva, Fidžis" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13467msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13468msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13469 13470#. I18N: Reverse the order of two individuals 13471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13472msgid "Swap individuals" 13473msgstr "Sukeisti asmenis" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13477msgid "Swaziland" 13478msgstr "Svazilandas" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13482msgid "Sweden" 13483msgstr "Švedija" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13487msgid "Switzerland" 13488msgstr "Šveicarija" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13492msgid "Sydney, Australia" 13493msgstr "Sydney, Australija" 13494 13495#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13496msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13497msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13501msgid "Syria" 13502msgstr "Sirija" 13503 13504#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13505#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13506msgid "Tab" 13507msgstr "Skirtukas" 13508 13509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13513msgid "Table prefix" 13514msgstr "Lentelės priešdėlis" 13515 13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13531msgctxt "paper size" 13532msgid "Tabloid" 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13537#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13538#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13539msgid "Tabs" 13540msgstr "Kortelės" 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13544msgid "Taipei, Taiwan" 13545msgstr "Taipei, Taivanas" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13549msgid "Taiwan" 13550msgstr "Taivanas" 13551 13552#. I18N: Name of a country or state 13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13554msgid "Tajikistan" 13555msgstr "Tadžikistanas" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13559msgid "Tampico, Mexico" 13560msgstr "Tampico, Meksika" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:201 13564msgctxt "GENITIVE" 13565msgid "Tamuz" 13566msgstr "Tamuz" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:307 13570msgctxt "INSTRUMENTAL" 13571msgid "Tamuz" 13572msgstr "Tamuz" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:254 13576msgctxt "LOCATIVE" 13577msgid "Tamuz" 13578msgstr "Tamuz" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:148 13582msgctxt "NOMINATIVE" 13583msgid "Tamuz" 13584msgstr "Tamuz" 13585 13586#. I18N: Name of a country or state 13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13588msgid "Tanzania" 13589msgstr "Tanzanija" 13590 13591#. I18N: The name of a colour-scheme 13592#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13593msgid "Teal Top" 13594msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13595 13596#. I18N: A configuration setting 13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13598msgid "Technical help contact" 13599msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13600 13601#. I18N: Location of an LDS church temple 13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13603msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13607msgid "Templates" 13608msgstr "Šablonai" 13609 13610#. I18N: gedcom tag TEMP 13611#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13612msgid "Temple" 13613msgstr "Šventykla" 13614 13615#. I18N: a month in the Jewish calendar 13616#: app/Date/JewishDate.php:185 13617msgctxt "GENITIVE" 13618msgid "Tevet" 13619msgstr "Tevet" 13620 13621#. I18N: a month in the Jewish calendar 13622#: app/Date/JewishDate.php:291 13623msgctxt "INSTRUMENTAL" 13624msgid "Tevet" 13625msgstr "Tevet" 13626 13627#. I18N: a month in the Jewish calendar 13628#: app/Date/JewishDate.php:238 13629msgctxt "LOCATIVE" 13630msgid "Tevet" 13631msgstr "Tevet" 13632 13633#. I18N: a month in the Jewish calendar 13634#: app/Date/JewishDate.php:132 13635msgctxt "NOMINATIVE" 13636msgid "Tevet" 13637msgstr "Tevet" 13638 13639#. I18N: gedcom tag TEXT 13640#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13642msgid "Text" 13643msgstr "Tekstas" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13647msgid "Thailand" 13648msgstr "Tailandas" 13649 13650#: resources/views/help/name.phtml:8 13651msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13652msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13653 13654#: resources/views/help/surname.phtml:8 13655msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13659#, php-format 13660msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13661msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13662 13663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13664msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Location of an LDS church temple 13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13669msgid "The Hague, Netherlands" 13670msgstr "The Hague, Olandija" 13671 13672#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13673#, php-format 13674msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13678#, php-format 13679msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13683#: app/Functions/Functions.php:58 13684msgid "The PHP temporary folder is missing." 13685msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13686 13687#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13688#, php-format 13689msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13690msgstr "" 13691 13692#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13693#, php-format 13694msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13695msgstr "" 13696 13697#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13698#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13699#, php-format 13700msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13701msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13702 13703#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13705msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13706 13707#. I18N: Description of the “Calendar” module 13708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13709msgid "The calendar menu." 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13715#, php-format 13716msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13717msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13718 13719#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13720#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13722#, php-format 13723msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13724msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13725 13726#. I18N: Description of the “Charts” module 13727#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13728msgid "The charts menu." 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13732msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13733msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13734 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13736msgid "The date and time of the last update" 13737msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13738 13739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13740#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13741#, php-format 13742msgid "The details for “%s” have been updated." 13743msgstr "" 13744 13745#. I18N: %s is a filename 13746#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13748#, php-format 13749msgid "The family tree has been exported to %s." 13750msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13753#, php-format 13754msgid "The family tree “%s” already exists." 13755msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13756 13757#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13758#, php-format 13759msgid "The family tree “%s” has been created." 13760msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13761 13762#. I18N: %s is the name of a family tree 13763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13765#, php-format 13766msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13767msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13768 13769#. I18N: %s is the name of a family tree 13770#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13771#, php-format 13772msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13773msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13774 13775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13776msgid "The family trees have been merged successfully." 13777msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13778 13779#. I18N: Description of the “Family trees” module 13780#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13781msgid "The family trees menu." 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13786#, php-format 13787msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13788msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13789 13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13791#, php-format 13792msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13793msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13794 13795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13796#, php-format 13797msgid "The file %s could not be created." 13798msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13802#, php-format 13803msgid "The file %s could not be deleted." 13804msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13807#, php-format 13808msgid "The file %s has been deleted." 13809msgstr "Byla %s ištrinta." 13810 13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13812#, php-format 13813msgid "The file %s has been uploaded." 13814msgstr "Byla %s įkelta." 13815 13816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13817#: app/Functions/Functions.php:52 13818msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13819msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13820 13821#. I18N: %s is a filename 13822#: resources/views/media-page.phtml:121 13823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13824#, php-format 13825msgid "The file “%s” does not exist." 13826msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13827 13828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13829msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13830msgstr "" 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13833#, php-format 13834msgid "The folder %s could not be deleted." 13835msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13838#, php-format 13839msgid "The folder %s has been created." 13840msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13843#, php-format 13844msgid "The folder %s has been deleted." 13845msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13846 13847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13848msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13849msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13852#, php-format 13853msgid "The folder “%s” does not exist." 13854msgstr "" 13855 13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13857msgid "The following facts and events were found in both records." 13858msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13859 13860#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13863#, php-format 13864msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13865msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13866 13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13868msgid "The following list shows typical requirements." 13869msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13872msgid "The help text has not been written for this item." 13873msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13874 13875#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13877msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13878msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13879 13880#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13882msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13883msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13884 13885#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13887#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13888#, php-format 13889msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13890msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13893#, php-format 13894msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13895msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13896 13897#. I18N: Description of the “Lists” module 13898#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13899msgid "The lists menu." 13900msgstr "" 13901 13902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13903msgid "The location of this place is not known." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13907#, php-format 13908msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13909msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13912#, php-format 13913msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13914msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13915 13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13917msgid "The media object has been created" 13918msgstr "" 13919 13920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13921msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13922msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13928msgid "The message was not sent." 13929msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13933#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13934#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13935#, php-format 13936msgid "The message was successfully sent to %s." 13937msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13938 13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13941#, php-format 13942msgid "The module “%s” has been disabled." 13943msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13944 13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13947#, php-format 13948msgid "The module “%s” has been enabled." 13949msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13950 13951#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13953msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13954msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13955 13956#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13963msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13968msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13969msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13970 13971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13972msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13973msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13976msgid "The note has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13980msgid "The password needs to be at least six characters long." 13981msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13982 13983#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13985msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13986msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13990msgid "The password reset link has expired." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13995msgid "The place hierarchy." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14000msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14001msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 14002 14003#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14005msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14006msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 14007 14008#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14010#, php-format 14011msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14012msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 14013 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14015#, php-format 14016msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14017msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 14018 14019#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14021#, php-format 14022msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14023msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 14024 14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14029msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14033msgid "The record has been copied to the clipboard." 14034msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14037#, php-format 14038msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14039msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14040 14041#. I18N: Description of the “Reports” module 14042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14043msgid "The reports menu." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14047msgid "The repository has been created" 14048msgstr "" 14049 14050#. I18N: Description of the “Search” module 14051#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14052msgid "The search menu." 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Services/SearchService.php:1075 14056msgid "The search returned too many results." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14060msgid "The server configuration is OK." 14061msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14062 14063#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14064msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14068#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14069msgid "The server’s time limit has been reached." 14070msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14071 14072#. I18N: Description of “Statistics” module 14073#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14074msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14075msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14078msgid "The source has been created" 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14082msgid "The submitter has been created" 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/help/name.phtml:13 14086#, php-format 14087msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14088msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14089 14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14092#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14093msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14094msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14095 14096#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14098#, php-format 14099msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14100msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14101msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14102msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14103msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14106msgid "The upgrade is complete." 14107msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14108 14109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14110#: app/Functions/Functions.php:49 14111msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14112msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14115#, php-format 14116msgid "The user %s has been deleted." 14117msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14118 14119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14121msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14122msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14126msgid "The username or password is incorrect." 14127msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14128 14129#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14131msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14132msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14148#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14151msgid "The website preferences have been updated." 14152msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14153 14154#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14156msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14157msgstr "" 14158 14159#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14160#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14161msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14162msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14163 14164#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14165#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14166#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14168msgid "Theme" 14169msgstr "Tema" 14170 14171#. I18N: Name of a module 14172#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14173msgid "Theme change" 14174msgstr "Temos keitimas" 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14178#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14179#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14180msgid "Themes" 14181msgstr "Temos" 14182 14183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14184msgid "There are no facts for this individual." 14185msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14188msgid "There are no links to this media object." 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14192msgid "There are no media objects for this individual." 14193msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14194 14195#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14196msgid "There are no notes for this individual." 14197msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14198 14199#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14201msgid "There are no pending changes." 14202msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14203 14204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14205msgid "There are no research tasks in this family tree." 14206msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14207 14208#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14209msgid "There are no source citations for this individual." 14210msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14211 14212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14213#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14214#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14215msgid "There are pending changes for you to moderate." 14216msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14217 14218#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14219#, php-format 14220msgid "There have been no changes within the last %s day." 14221msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14222msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14223msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14224msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14227#, php-format 14228msgid "There is no user account with the email “%s”." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14232#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14234#: app/Services/MediaFileService.php:252 14235msgid "There was an error uploading your file." 14236msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14237 14238#. I18N: a month in the French republican calendar 14239#: app/Date/FrenchDate.php:155 14240msgctxt "GENITIVE" 14241msgid "Thermidor" 14242msgstr "Thermidor" 14243 14244#. I18N: a month in the French republican calendar 14245#: app/Date/FrenchDate.php:249 14246msgctxt "INSTRUMENTAL" 14247msgid "Thermidor" 14248msgstr "Thermidor" 14249 14250#. I18N: a month in the French republican calendar 14251#: app/Date/FrenchDate.php:202 14252msgctxt "LOCATIVE" 14253msgid "Thermidor" 14254msgstr "Thermidor" 14255 14256#. I18N: a month in the French republican calendar 14257#: app/Date/FrenchDate.php:108 14258msgctxt "NOMINATIVE" 14259msgid "Thermidor" 14260msgstr "Thermidor" 14261 14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14263msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14267#, php-format 14268msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14272msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14277msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14280msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14281msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14282 14283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14284msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14285msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14286 14287#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14289#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14290#: resources/views/register-page.phtml:51 14291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14292msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14293msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14294 14295#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14296#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14297msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14298msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14299 14300#: resources/views/family-page.phtml:18 14301msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14302msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14303 14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14305#: resources/views/family-page.phtml:16 14306#, php-format 14307msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14308msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14309 14310#: resources/views/family-page.phtml:24 14311msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14312msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14313 14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14315#: resources/views/family-page.phtml:22 14316#, php-format 14317msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14318msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14319 14320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14321#, php-format 14322msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14323msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14324msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14325msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14326msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14327 14328#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14329msgid "This family tree has no images to display." 14330msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14331 14332#. I18N: do not translate the #keywords# 14333#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14334msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14335msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14336 14337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14339#, php-format 14340msgid "This family tree was last updated on %s." 14341msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14342 14343#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14345msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14346msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14350msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14351msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14352 14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14354msgid "This form has expired. Try again." 14355msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14356 14357#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14358#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14359msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14360msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14361 14362#: resources/views/individual-page.phtml:33 14363msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14364msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14365 14366#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14367#: resources/views/individual-page.phtml:30 14368#, php-format 14369msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14370msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14371 14372#: resources/views/individual-page.phtml:42 14373msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14374msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14375 14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14377#: resources/views/individual-page.phtml:39 14378#, php-format 14379msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14380msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14384#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14385msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14386msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14387 14388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14402#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14407#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14408#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14409#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14410#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14411#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14412#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14413#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14414#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14415#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14416msgid "This information is not available." 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14420#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14422#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14433msgid "This information is private and cannot be shown." 14434msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14439msgstr "" 14440 14441#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14444msgstr "" 14445 14446#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14457msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14458msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14459 14460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14466msgid "This is case sensitive." 14467msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14468 14469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14472msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14473msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14474 14475#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14517msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14518msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14519 14520#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14522#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14523#: resources/views/register-page.phtml:39 14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14525msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14526msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14529msgid "This link is valid for one hour." 14530msgstr "" 14531 14532#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14533msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14537#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14538msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14539msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14540 14541#: resources/views/media-page.phtml:30 14542msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/media-page.phtml:28 14547#, php-format 14548msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14549msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14550 14551#: resources/views/media-page.phtml:36 14552msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/media-page.phtml:34 14557#, php-format 14558msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14559msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14560 14561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14563#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14564#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14565msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14566msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14567 14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14569msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14570msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14574msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14575msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14576 14577#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14578#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14579msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14580msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14581 14582#: resources/views/note-page.phtml:16 14583msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/note-page.phtml:14 14588#, php-format 14589msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14590msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14591 14592#: resources/views/note-page.phtml:22 14593msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/note-page.phtml:20 14598#, php-format 14599msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14600msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14601 14602#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14604msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14609msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14614msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14615msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14616 14617#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14619msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14624msgid "This option will make it easier for users to download images." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14629msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14630msgstr "" 14631 14632#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14634msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14639msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14643#, php-format 14644msgid "This page has been viewed %s time." 14645msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14646msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14647msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14648msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14649 14650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14651msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14655#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14656msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14660msgid "This record does not exist." 14661msgstr "" 14662 14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14664#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14665msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "" 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14670#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14671#, php-format 14672msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14676#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14677msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "" 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14682#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14683#, php-format 14684msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14688#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14689msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14690msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14691 14692#: resources/views/repository-page.phtml:16 14693msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/repository-page.phtml:14 14698#, php-format 14699msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14700msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14701 14702#: resources/views/repository-page.phtml:22 14703msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/repository-page.phtml:20 14708#, php-format 14709msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14710msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14713msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14717msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14718msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14719 14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14721msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14725msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14729msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14733msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14737#, php-format 14738msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14739msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14740 14741#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14743msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14744msgstr "" 14745 14746#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14747#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14748msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14749msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14750 14751#: resources/views/source-page.phtml:17 14752msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/source-page.phtml:15 14757#, php-format 14758msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14759msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14760 14761#: resources/views/source-page.phtml:23 14762msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/source-page.phtml:21 14767#, php-format 14768msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14769msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14770 14771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14774msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14775 14776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14778msgid "This type of link is not allowed here." 14779msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14780 14781#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14782msgid "This user account does not have access to any tree." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14786msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14787msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14788 14789#: app/Services/UpgradeService.php:254 14790msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14791msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14792 14793#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14794msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14795msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14798msgid "This website is operated by the following individuals." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14802#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14803#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14804msgid "This website is temporarily unavailable" 14805msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14806 14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14808msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14809msgstr "" 14810 14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14812msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14816msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14820msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14821msgstr "" 14822 14823#. I18N: %s is the name of a family tree 14824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14825#, php-format 14826msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14827msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14828 14829#. I18N: abbreviation for Thursday 14830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14832msgid "Thu" 14833msgstr "Ket." 14834 14835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14836msgid "Thumbnail image" 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14841msgid "Thumbnail images" 14842msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14843 14844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14845msgid "Thursday" 14846msgstr "Ketvirtadienis" 14847 14848#. I18N: Location of an LDS church temple 14849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14850msgid "Tijuana, Mexico" 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: gedcom tag TIME 14854#: app/GedcomTag.php:1052 14855msgid "Time" 14856msgstr "Laikas" 14857 14858#. I18N: A configuration setting 14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14861#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14862msgid "Time zone" 14863msgstr "" 14864 14865#. I18N: Name of a module/chart 14866#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14867msgid "Timeline" 14868msgstr "Laiko juosta" 14869 14870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14872msgid "Timestamp" 14873msgstr "Laiko žymė" 14874 14875#. I18N: Name of a country or state 14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14877msgid "Timor-Leste" 14878msgstr "Rytų Timoras" 14879 14880#: app/Date/JalaliDate.php:262 14881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14882msgid "Tir" 14883msgstr "Tir" 14884 14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14886#: app/Date/JalaliDate.php:131 14887msgctxt "GENITIVE" 14888msgid "Tir" 14889msgstr "Tir" 14890 14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14892#: app/Date/JalaliDate.php:221 14893msgctxt "INSTRUMENTAL" 14894msgid "Tir" 14895msgstr "Tir" 14896 14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14898#: app/Date/JalaliDate.php:176 14899msgctxt "LOCATIVE" 14900msgid "Tir" 14901msgstr "Tir" 14902 14903#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14904#: app/Date/JalaliDate.php:86 14905msgctxt "NOMINATIVE" 14906msgid "Tir" 14907msgstr "Tir" 14908 14909#. I18N: a month in the Jewish calendar 14910#: app/Date/JewishDate.php:179 14911msgctxt "GENITIVE" 14912msgid "Tishrei" 14913msgstr "Tishrei" 14914 14915#. I18N: a month in the Jewish calendar 14916#: app/Date/JewishDate.php:285 14917msgctxt "INSTRUMENTAL" 14918msgid "Tishrei" 14919msgstr "Tishrei" 14920 14921#. I18N: a month in the Jewish calendar 14922#: app/Date/JewishDate.php:232 14923msgctxt "LOCATIVE" 14924msgid "Tishrei" 14925msgstr "Tishrei" 14926 14927#. I18N: a month in the Jewish calendar 14928#: app/Date/JewishDate.php:126 14929msgctxt "NOMINATIVE" 14930msgid "Tishrei" 14931msgstr "Tishrei" 14932 14933#. I18N: gedcom tag TITL 14934#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14935#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14945#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14947msgid "Title" 14948msgstr "Titulas" 14949 14950#: app/GedcomTag.php:1061 14951msgid "Title in Hebrew" 14952msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14953 14954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14955#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14956#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14957msgctxt "Email recipient" 14958msgid "To" 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14963msgctxt "End of date range" 14964msgid "To" 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14968msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14969msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14970 14971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14972msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14973msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14977msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14978msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14979 14980#. I18N: “Apache” is a software program. 14981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14982msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14986msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14987msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14988 14989#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14990#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14991msgid "To set a new password, follow this link." 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14996msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14997msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14998 14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15001msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15005msgid "Togo" 15006msgstr "Togas" 15007 15008#. I18N: Name of a country or state 15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15010msgid "Tokelau" 15011msgstr "Tokelau" 15012 15013#. I18N: Location of an LDS church temple 15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15015msgid "Tokyo, Japan" 15016msgstr "Tokyo, Japonija" 15017 15018#. I18N: Type of media object 15019#: app/GedcomTag.php:2402 15020msgid "Tombstone" 15021msgstr "Paminklas" 15022 15023#. I18N: Name of a country or state 15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15025msgid "Tonga" 15026msgstr "Tonga" 15027 15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15030#, php-format 15031msgid "Top %s given name" 15032msgid_plural "Top %s given names" 15033msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15034msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15035msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15036 15037#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15039#, php-format 15040msgid "Top %s surname" 15041msgid_plural "Top %s surnames" 15042msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15043msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15044msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15045 15046#. I18N: i.e. most popular given name. 15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15048msgid "Top given name" 15049msgstr "Dažniausias vardas" 15050 15051#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15052#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15054msgid "Top given names" 15055msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15056 15057#. I18N: i.e. most popular surname. 15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15059msgid "Top surname" 15060msgstr "Dažniausia pavardė" 15061 15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15065msgid "Top surnames" 15066msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15067 15068#. I18N: Location of an LDS church temple 15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15070msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15071msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15072 15073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15074#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15076#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15077#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15079#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15081#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15082#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15083#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15084#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15086#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15087#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15089#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15091msgid "Total" 15092msgstr "Iš viso" 15093 15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15095msgid "Total accepted changes: " 15096msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15099msgid "Total births" 15100msgstr "Iš viso gimusių" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15103msgid "Total dead" 15104msgstr "Iš viso mirusių" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15107msgid "Total deaths" 15108msgstr "Iš viso mirusių" 15109 15110#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15111msgid "Total divorces" 15112msgstr "Iš viso skyrybų" 15113 15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15115#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15117msgid "Total events" 15118msgstr "Iš viso įvykių" 15119 15120#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15127msgid "Total families" 15128msgstr "Iš viso šeimų" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15131msgid "Total females" 15132msgstr "Iš viso moterų" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15135msgid "Total given names" 15136msgstr "Iš viso vardų" 15137 15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15142#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15150msgid "Total individuals" 15151msgstr "Iš viso vardų" 15152 15153#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15154msgid "Total living" 15155msgstr "Iš viso gyvenačių" 15156 15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15158msgid "Total males" 15159msgstr "Iš viso vyrų" 15160 15161#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15162msgid "Total marriages" 15163msgstr "Iš viso vedybų" 15164 15165#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15166msgid "Total pending changes: " 15167msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15168 15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15171#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15172msgid "Total surnames" 15173msgstr "Iš viso pavardžių" 15174 15175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15176msgid "Total users" 15177msgstr "Iš viso narių" 15178 15179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15180#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15181#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15183#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15184#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15185#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15186#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15188msgid "Tracking and analytics" 15189msgstr "Sėkimai ir analizės" 15190 15191#. I18N: gedcom tag TRLR 15192#: app/GedcomTag.php:1064 15193msgid "Trailer" 15194msgstr "Priekaba" 15195 15196#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15198#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15199#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15200msgid "Tree" 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: The third day in the French republican calendar 15204#: app/Date/FrenchDate.php:291 15205msgid "Tridi" 15206msgstr "Tridi" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15210msgid "Trinidad and Tobago" 15211msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15212 15213#. I18N: Location of an LDS church temple 15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15215msgid "Trujillo, Peru" 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: abbreviation for Tuesday 15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15221msgid "Tue" 15222msgstr "Antr." 15223 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15225msgid "Tuesday" 15226msgstr "Antradienis" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15230msgid "Tunisia" 15231msgstr "Tunisas" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15235msgid "Turkey" 15236msgstr "Turkija" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15240msgid "Turkmenistan" 15241msgstr "Turkmėnija" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15245msgid "Turks and Caicos Islands" 15246msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15250msgid "Tuvalu" 15251msgstr "Tuvalu" 15252 15253#. I18N: Location of an LDS church temple 15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15255msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15256msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15260msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: gedcom tag TYPE 15264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15265#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15266#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15267#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15268#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15269#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15275msgid "Type" 15276msgstr "Tipas" 15277 15278#: app/GedcomTag.php:722 15279msgid "Type of event" 15280msgstr "" 15281 15282#: app/GedcomTag.php:727 15283msgid "Type of fact" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15287#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15288#. I18N: gedcom tag _URL 15289#. I18N: A configuration setting 15290#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15291#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15297#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15299msgid "URL" 15300msgstr "URL" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15304msgid "US Minor Outlying Islands" 15305msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15309msgid "US Virgin Islands" 15310msgstr "JAV Mergelių salos" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15314msgid "Uganda" 15315msgstr "Uganda" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15319msgid "Ukraine" 15320msgstr "Ukraina" 15321 15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15324msgid "Uncleared: insufficient data" 15325msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15328msgid "Unique family facts" 15329msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15330 15331#. I18N: gedcom tag _UID 15332#: app/GedcomTag.php:2065 15333msgid "Unique identifier" 15334msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15335 15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15339msgstr "" 15340 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15342msgid "Unique individual facts" 15343msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15344 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15346msgid "Unique repository facts" 15347msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15348 15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15350msgid "Unique source facts" 15351msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15355msgid "United Arab Emirates" 15356msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15360msgid "United Kingdom" 15361msgstr "Jungtinė Karalystė" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15365msgid "United States" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15372msgid "Unknown" 15373msgstr "Nežinomas" 15374 15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15376msgctxt "unknown century" 15377msgid "Unknown" 15378msgstr "Nežinomas" 15379 15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15381#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15387msgctxt "unknown gender" 15388msgid "Unknown" 15389msgstr "Nežinomas" 15390 15391#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15392msgctxt "unknown people" 15393msgid "Unknown" 15394msgstr "Nežinomas" 15395 15396#: app/GedcomTag.php:2113 15397msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15398msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15399 15400#: resources/views/admin/media.phtml:45 15401msgid "Unused files" 15402msgstr "Nenaudojamos bylos" 15403 15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15405#, php-format 15406msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15407msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15408 15409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15410msgid "Up" 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: Name of a module 15414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15415msgid "Upcoming events" 15416msgstr "Būsimi įvykiai" 15417 15418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15420msgid "Update" 15421msgstr "Atnaujinti" 15422 15423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15425#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15426msgid "Update all" 15427msgstr "Atnaujinti viską" 15428 15429#. I18N: Name of a module 15430#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15431msgid "Update place names" 15432msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15433 15434#. I18N: Description of a “Data fix” module 15435#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15436msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15440#. I18N: %s is a version number 15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15444#, php-format 15445msgid "Upgrade to webtrees %s." 15446msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15447 15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15450msgid "Upgrade wizard" 15451msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15452 15453#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15455msgid "Upload media files" 15456msgstr "Įkelti medijos failus" 15457 15458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15459msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15460msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15464msgid "Uruguay" 15465msgstr "Urugvajus" 15466 15467#: app/Services/EmailService.php:252 15468msgid "Use SMTP to send messages" 15469msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15470 15471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15472msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15473msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15474 15475#. I18N: placeholder text for new-password field 15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15478#: resources/views/register-page.phtml:74 15479#, php-format 15480msgid "Use at least %s character." 15481msgid_plural "Use at least %s characters." 15482msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15483msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15484msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15485 15486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15489msgid "Use colors" 15490msgstr "Naudoti spalvas" 15491 15492#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15493msgid "Use compact layout" 15494msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15495 15496#. I18N: A configuration setting 15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15498msgid "Use full source citations" 15499msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15500 15501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15506msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: A configuration setting 15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15511msgid "Use password" 15512msgstr "Naudoti slaptažodį" 15513 15514#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15515#: app/Services/EmailService.php:251 15516msgid "Use sendmail to send messages" 15517msgstr "" 15518 15519#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15521msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15522msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15523 15524#. I18N: A configuration setting 15525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15526msgid "Use silhouettes" 15527msgstr "Naudokite siluetus" 15528 15529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15530msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15531msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15532 15533#: resources/views/register-page.phtml:89 15534msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15535msgstr "" 15536 15537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15538msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15539msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15540 15541#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15547msgid "User" 15548msgstr "Narys" 15549 15550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15552#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15556msgid "User administration" 15557msgstr "Vartotojų administravimas" 15558 15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15560msgid "User didn’t verify within 7 days." 15561msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15562 15563#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15564msgid "User not verified by administrator." 15565msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15566 15567#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15568msgid "User verification" 15569msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15570 15571#. I18N: A configuration setting 15572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15575#: resources/views/admin/users.phtml:20 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15579#: resources/views/login-page.phtml:34 15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15582#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15583#: resources/views/register-page.phtml:58 15584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15585msgid "Username" 15586msgstr "Nario vardas" 15587 15588#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15590msgid "Username or email address" 15591msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15592 15593#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15595#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15596#: resources/views/register-page.phtml:63 15597msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15598msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15599 15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15603msgid "Users" 15604msgstr "Naudotojai" 15605 15606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15607msgid "User’s account has been inactive too long: " 15608msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15612msgid "Uzbekistan" 15613msgstr "Uzbekistanas" 15614 15615#. I18N: Location of an LDS church temple 15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15617msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15618msgstr "" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15622msgid "Vanuatu" 15623msgstr "Vanuatu" 15624 15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15627msgid "Various statistics charts." 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15632msgid "Vatican City" 15633msgstr "Vatikanas" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:135 15637msgctxt "GENITIVE" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "Vendémiaire" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:229 15643msgctxt "INSTRUMENTAL" 15644msgid "Vendemiaire" 15645msgstr "Vendémiaire" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:182 15649msgctxt "LOCATIVE" 15650msgid "Vendemiaire" 15651msgstr "Vendémiaire" 15652 15653#. I18N: a month in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:87 15655msgctxt "NOMINATIVE" 15656msgid "Vendemiaire" 15657msgstr "Vendémiaire" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15661msgid "Venezuela" 15662msgstr "Venesuela" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:145 15666msgctxt "GENITIVE" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "Ventôse" 15669 15670#. I18N: a month in the French republican calendar 15671#: app/Date/FrenchDate.php:239 15672msgctxt "INSTRUMENTAL" 15673msgid "Ventose" 15674msgstr "Ventôse" 15675 15676#. I18N: a month in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:192 15678msgctxt "LOCATIVE" 15679msgid "Ventose" 15680msgstr "Ventôse" 15681 15682#. I18N: a month in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:97 15684msgctxt "NOMINATIVE" 15685msgid "Ventose" 15686msgstr "Ventôse" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15690msgid "Veracruz, Mexico" 15691msgstr "Veracruz, Meksika" 15692 15693#: resources/views/admin/users.phtml:28 15694msgid "Verified" 15695msgstr "Patikrintas" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15699msgid "Vernal, Utah, United States" 15700msgstr "Vernal, Juta" 15701 15702#. I18N: gedcom tag VERS 15703#: app/GedcomTag.php:1073 15704msgid "Version" 15705msgstr "Versija" 15706 15707#. I18N: Type of media object 15708#: app/GedcomTag.php:2405 15709msgid "Video" 15710msgstr "Vaizdas" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15714msgid "Vietnam" 15715msgstr "Vietnamas" 15716 15717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15718msgid "View" 15719msgstr "Rodyti" 15720 15721#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15722#, php-format 15723msgid "View table of events occurring in %s" 15724msgstr "" 15725 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15727msgid "View this day" 15728msgstr "Rodyti šią dieną" 15729 15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15733#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15734#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15735msgid "View this family" 15736msgstr "Rodyti šią šeimą" 15737 15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15739msgid "View this month" 15740msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15741 15742#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15743msgid "View this year" 15744msgstr "Rodyti šiuos metus" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15748msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15749msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15750 15751#. I18N: A configuration setting 15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15754msgid "Visible online" 15755msgstr "Matomi tinklapyje" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15760msgid "Visible to other users when online" 15761msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15762 15763#. I18N: Listbox entry; name of a role 15764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15769msgid "Visitor" 15770msgstr "Lankytojas" 15771 15772#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15773#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15774#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15777msgid "Vital records" 15778msgstr "Esminiai įrašai" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15782msgid "Wales" 15783msgstr "Velsas" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15787msgid "Wallis and Futuna" 15788msgstr "Volis ir Futūna" 15789 15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15791msgid "Ward" 15792msgstr "Globotinis" 15793 15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15795msgctxt "FEMALE" 15796msgid "Ward" 15797msgstr "Globotinė" 15798 15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15800msgctxt "MALE" 15801msgid "Ward" 15802msgstr "Globotinis" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15806msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15807msgstr "Vašingtono apygarda" 15808 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15810msgid "Watermarks" 15811msgstr "Vandensženklai" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15815msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15816msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15817 15818#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15819#, php-format 15820msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15821msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15822 15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15826msgid "Website" 15827msgstr "Svetainė" 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15831msgid "Website logs" 15832msgstr "Svetainės žurnalas" 15833 15834#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15836msgid "Website preferences" 15837msgstr "Svetainės nuostatos" 15838 15839#. I18N: abbreviation for Wednesday 15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15842msgid "Wed" 15843msgstr "Tre." 15844 15845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15846msgid "Wednesday" 15847msgstr "Trečiadienis" 15848 15849#. I18N: gedcom tag _WEIG 15850#: app/GedcomTag.php:2071 15851msgid "Weight" 15852msgstr "Svoris" 15853 15854#. I18N: A %s is the user’s name 15855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15856#, php-format 15857msgid "Welcome %s" 15858msgstr "Sveiki %s" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15862msgid "Welcome text on sign-in page" 15863msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15864 15865#: resources/views/login-page.phtml:21 15866msgid "Welcome to this genealogy website" 15867msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15871msgid "Western Sahara" 15872msgstr "Vakarų Sachara" 15873 15874#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15876msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15877msgstr "" 15878 15879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15880msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15885msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15886msgstr "" 15887 15888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15889msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15894msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15895msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15896 15897#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15898msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15899msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15900 15901#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15902msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: Label for a configuration option 15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15907msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15908msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15909 15910#. I18N: A configuration setting 15911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15912msgid "Who can upload new media files" 15913msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15914 15915#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15916#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15917msgid "Who is online" 15918msgstr "Kas tinklapyje" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15921msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15922msgstr "" 15923 15924#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15925msgid "Widow" 15926msgstr "Našlė" 15927 15928#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15929msgid "Widower" 15930msgstr "Našlys" 15931 15932#. I18N: gedcom tag WIFE 15933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15934#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15946msgid "Wife" 15947msgstr "Žmona" 15948 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15950msgid "Wife’s age" 15951msgstr "Žmonos amžius" 15952 15953#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15954msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15955msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15956 15957#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15958msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15959msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15960 15961#. I18N: gedcom tag WILL 15962#: app/GedcomTag.php:1079 15963msgid "Will" 15964msgstr "Testamentas" 15965 15966#. I18N: Location of an LDS church temple 15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15968msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15969msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15970 15971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15973msgid "With sources" 15974msgstr "Su šaltiniais" 15975 15976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15978msgid "Without sources" 15979msgstr "Be šaltinių" 15980 15981#. I18N: gedcom tag _WITN 15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15983msgid "Witness" 15984msgstr "Liudininkas" 15985 15986#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15987#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15988#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15989#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15990#: app/SurnameTradition.php:111 15991msgid "Wives take their husband’s surname." 15992msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15993 15994#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15995#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15996#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15998msgid "World" 15999msgstr "Pasaulis" 16000 16001#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16002#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16003msgid "Yahrzeit" 16004msgstr "Metų laikas" 16005 16006#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16007#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16008msgid "Yahrzeiten" 16009msgstr "Metų laikai" 16010 16011#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16012msgid "Year" 16013msgstr "Metai" 16014 16015#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16017msgid "Year:" 16018msgstr "Metai:" 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16022msgid "Yemen" 16023msgstr "Jemenas" 16024 16025#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16026#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16027#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16028#, php-format 16029msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16030msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16034msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16035msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16036 16037#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16038#, php-format 16039msgid "You are signed in as %s." 16040msgstr "" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16043msgid "You can apply for an account using the link below." 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16048msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16049msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16050 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16053msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16054msgstr "" 16055 16056#. I18N: %s is a URL 16057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16059#, php-format 16060msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16061msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16062 16063#. I18N: Description of a “Data fix” module 16064#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16066msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16067 16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16074msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16075 16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16077msgid "You can renumber this family tree." 16078msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16079 16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16083msgstr "" 16084 16085#. I18N: Description of a “Data fix” module 16086#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16087msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16088msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16091msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16092msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16093 16094#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16095#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16096msgid "You do not have permission to view this page." 16097msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16098 16099#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16100msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16101msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16102 16103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16104msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16105msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16108msgid "You have signed out." 16109msgstr "Jūs atsijungėte." 16110 16111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16112msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16113msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16114 16115#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16116msgid "You must enter all the administrator account fields." 16117msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16118 16119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16120msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16121msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16122 16123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16124msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16125msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16126 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16128msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16129msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16132msgid "You need to be a family member to access this website." 16133msgstr "" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16136msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16140#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16141msgid "You need to create a family tree." 16142msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16143 16144#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16145#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16146msgid "You need to review the account details." 16147msgstr "" 16148 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16150msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16151msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16152 16153#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16154#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16155msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16156msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16157 16158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16159msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16160msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16161 16162#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16165#, php-format 16166msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16167msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16168 16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16170msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16171msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16172 16173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16175msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16176msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16177 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16179msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16180msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16181 16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16183msgid "Youngest father" 16184msgstr "Jauniausias tėvas" 16185 16186#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16187msgid "Youngest female" 16188msgstr "Jauniausia" 16189 16190#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16191msgid "Youngest male" 16192msgstr "Jauniausias" 16193 16194#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16195msgid "Youngest mother" 16196msgstr "Jauniausia motina" 16197 16198#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16199msgid "Your clippings cart is empty." 16200msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16201 16202#: resources/views/contact-page.phtml:28 16203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16204msgid "Your name" 16205msgstr "Jūsų vardas" 16206 16207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16208msgid "Your password has been updated." 16209msgstr "" 16210 16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16212#, php-format 16213msgid "Your registration at %s" 16214msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16215 16216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16217msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16218msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16219 16220#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16221#, php-format 16222msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16223msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16227msgid "Zambia" 16228msgstr "Zambija" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16232msgid "Zimbabwe" 16233msgstr "Zimbabvė" 16234 16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16236#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16237msgid "Zoom" 16238msgstr "Mastelis" 16239 16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16245msgid "Zoom in" 16246msgstr "Padidinti" 16247 16248#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16249msgid "Zoom level" 16250msgstr "Priartinimo lygmuo" 16251 16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16257msgid "Zoom out" 16258msgstr "Sumažinti" 16259 16260#. I18N: Gedcom ABT dates 16261#: app/Date.php:344 16262#, php-format 16263msgid "about %s" 16264msgstr "apie %s" 16265 16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16267#: resources/views/family-page.phtml:22 16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16269#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16270#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16271#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16272msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16273msgid "accept" 16274msgstr "patvirtinti" 16275 16276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16277#: resources/views/family-page.phtml:16 16278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16279#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16280#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16281#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16283msgid "accept" 16284msgstr "patvirtinti" 16285 16286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16288msgid "accepted" 16289msgstr "priimptas" 16290 16291#. I18N: A button label. 16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16295#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16296#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16299msgid "add" 16300msgstr "pridėti" 16301 16302#. I18N: A button label. 16303#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16304msgid "add place" 16305msgstr "" 16306 16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16309msgid "adopted name" 16310msgstr "vardas po įvaikinimo" 16311 16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "adopted name" 16316msgstr "vardas po įvaikinimo" 16317 16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "adopted name" 16322msgstr "vardas po įvaikinimo" 16323 16324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16325msgid "adoption" 16326msgstr "įvaikinimas" 16327 16328#. I18N: Gedcom AFT dates 16329#: app/Date.php:364 16330#, php-format 16331msgid "after %s" 16332msgstr "po %s" 16333 16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16337msgid "age" 16338msgstr "amžius" 16339 16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16342msgid "also known as" 16343msgstr "dar žinomas kaip" 16344 16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "also known as" 16349msgstr "dar žinoma kaip" 16350 16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "also known as" 16355msgstr "dar žinomas kaip" 16356 16357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16358msgid "always" 16359msgstr "visada" 16360 16361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16372msgid "and" 16373msgstr "ir" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1048 16376msgctxt "father’s brother’s wife" 16377msgid "aunt" 16378msgstr "teta" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:806 16381msgctxt "father’s sister" 16382msgid "aunt" 16383msgstr "teta" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1128 16386msgctxt "mother’s brother’s wife" 16387msgid "aunt" 16388msgstr "teta" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:844 16391msgctxt "mother’s sister" 16392msgid "aunt" 16393msgstr "teta" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1180 16396msgctxt "parent’s brother’s wife" 16397msgid "aunt" 16398msgstr "teta" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:862 16401msgctxt "parent’s sister" 16402msgid "aunt" 16403msgstr "teta" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:804 16406msgctxt "father’s sibling" 16407msgid "aunt/uncle" 16408msgstr "dėdė/teta" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:842 16411msgctxt "mother’s sibling" 16412msgid "aunt/uncle" 16413msgstr "dėdė/teta" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:860 16416msgctxt "parent’s sibling" 16417msgid "aunt/uncle" 16418msgstr "dėdė/teta" 16419 16420#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16421msgid "back to top" 16422msgstr "grįžti į viršų" 16423 16424#. I18N: Gedcom BEF dates 16425#: app/Date.php:360 16426#, php-format 16427msgid "before %s" 16428msgstr "prieš %s" 16429 16430#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16431#: app/Date.php:376 16432#, php-format 16433msgid "between %s and %s" 16434msgstr "tarp %s ir %s" 16435 16436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16437msgid "birth" 16438msgstr "gimimas" 16439 16440#. I18N: The name given to an individual at their birth 16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16442msgid "birth name" 16443msgstr "gimimo vardas" 16444 16445#. I18N: The name given to an individual at their birth 16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16447msgctxt "FEMALE" 16448msgid "birth name" 16449msgstr "gimimo vardas" 16450 16451#. I18N: The name given to an individual at their birth 16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16453msgctxt "MALE" 16454msgid "birth name" 16455msgstr "gimimo vardas" 16456 16457#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16459#, php-format 16460msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16461msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:718 16464msgid "brother" 16465msgstr "brolis" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:986 16468msgctxt "brother’s wife’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "svainis" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:812 16473msgctxt "husband’s brother" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "svainis" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:1102 16478msgctxt "husband’s sister’s husband" 16479msgid "brother-in-law" 16480msgstr "svainis" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:880 16483msgctxt "sister’s husband" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "svainis" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:1286 16488msgctxt "sister’s husband’s brother" 16489msgid "brother-in-law" 16490msgstr "svainis" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:892 16493msgctxt "spouse’s brother" 16494msgid "brother-in-law" 16495msgstr "svainis" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:910 16498msgctxt "wife’s brother" 16499msgid "brother-in-law" 16500msgstr "svainis" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1342 16503msgctxt "wife’s sister’s husband" 16504msgid "brother-in-law" 16505msgstr "svainis" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:988 16508msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16509msgid "brother/sister-in-law" 16510msgstr "svainis/svainė" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:822 16513msgctxt "husband’s sibling" 16514msgid "brother/sister-in-law" 16515msgstr "svainis/svainė" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:874 16518msgctxt "sibling’s spouse" 16519msgid "brother/sister-in-law" 16520msgstr "svainis/svainė" 16521 16522#: app/Functions/Functions.php:1288 16523msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16524msgid "brother/sister-in-law" 16525msgstr "svainis/svainė" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:908 16528msgctxt "spouse’s sibling" 16529msgid "brother/sister-in-law" 16530msgstr "svainis/svainė" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:920 16533msgctxt "wife’s sibling" 16534msgid "brother/sister-in-law" 16535msgstr "svainis/svainė" 16536 16537#. I18N: An option in a list-box 16538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16539msgid "bullet list" 16540msgstr "ženklinimo sąrašas" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16543msgid "burial" 16544msgstr "laidojimas" 16545 16546#: app/GedcomTag.php:2026 16547msgid "by" 16548msgstr "pakeitė" 16549 16550#. I18N: Gedcom CAL dates 16551#: app/Date.php:348 16552#, php-format 16553msgid "calculated %s" 16554msgstr "apskaičiuota %s" 16555 16556#. I18N: A button label. 16557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16559#: resources/views/admin/components.phtml:144 16560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16567#: resources/views/contact-page.phtml:68 16568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16569#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16573#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16574#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16577#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16579#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16580#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16582#: resources/views/message-page.phtml:59 16583#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16584#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16585#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16588#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16590#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16592#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16593msgid "cancel" 16594msgstr "atšaukti" 16595 16596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16597msgid "census added" 16598msgstr "cenzas įvestas" 16599 16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16602msgid "change of name" 16603msgstr "pasikeistas vardas" 16604 16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16607msgctxt "FEMALE" 16608msgid "change of name" 16609msgstr "pasikeistas vardas" 16610 16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16613msgctxt "MALE" 16614msgid "change of name" 16615msgstr "pasikeistas vardas" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:697 16618msgid "child" 16619msgstr "vaikas" 16620 16621#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16622#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16623#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16624#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16626#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16627#: resources/views/modals/header.phtml:11 16628#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16629msgid "close" 16630msgstr "uždaryti" 16631 16632#. I18N: Name of a theme. 16633#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16634msgid "clouds" 16635msgstr "debesys" 16636 16637#. I18N: Name of a theme. 16638#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16639msgid "colors" 16640msgstr "spalvos" 16641 16642#. I18N: An option in a list-box 16643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16644msgid "compact list" 16645msgstr "glaustas sąrašas" 16646 16647#. I18N: A button label. 16648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16649#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16653#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16656#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16657#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16658#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16659#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16660#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16662#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16663#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16665#: resources/views/register-page.phtml:99 16666#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16667msgid "continue" 16668msgstr "tęsti" 16669 16670#. I18N: A button label. 16671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16672msgid "create" 16673msgstr "sukurti" 16674 16675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16676msgid "date periods" 16677msgstr "laiko periodai" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:695 16680msgid "daughter" 16681msgstr "duktė" 16682 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16684msgid "daughter of" 16685msgstr "duktė" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:782 16688msgctxt "child’s wife" 16689msgid "daughter-in-law" 16690msgstr "marti" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:890 16693msgctxt "son’s wife" 16694msgid "daughter-in-law" 16695msgstr "marti" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1334 16698msgctxt "son’s wife’s father" 16699msgid "daughter-in-law’s father" 16700msgstr "svotas - marčios tėvas" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1336 16703msgctxt "son’s wife’s mother" 16704msgid "daughter-in-law’s mother" 16705msgstr "svočia - marčios motina" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1338 16708msgctxt "son’s wife’s parent" 16709msgid "daughter-in-law’s parent" 16710msgstr "svotai - marčios tėvai" 16711 16712#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16713msgid "death" 16714msgstr "mirtis" 16715 16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16718msgid "degrees" 16719msgstr "laipsniai" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16723#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16727msgid "delete" 16728msgstr "ištrinti" 16729 16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16732msgctxt "FEMALE" 16733msgid "died" 16734msgstr "mirė" 16735 16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16738msgctxt "MALE" 16739msgid "died" 16740msgstr "mirė" 16741 16742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16744msgid "down" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: A button label. 16748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16751#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16752#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16753msgid "download" 16754msgstr "parsisiųsti" 16755 16756#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16757msgid "d’Aboville number" 16758msgstr "" 16759 16760#: resources/views/admin/components.phtml:114 16761#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16762#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16765#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16766#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16767#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16768#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16769msgid "edit" 16770msgstr "redeguoti" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:477 16773msgid "eighth cousin" 16774msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:441 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "eighth cousin" 16779msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16780 16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16782#: app/Functions/Functions.php:396 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "eighth cousin" 16785msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:713 16788msgid "elder brother" 16789msgstr "vyresnis brolis" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:755 16792msgid "elder sibling" 16793msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:734 16796msgid "elder sister" 16797msgstr "vyresnė sesuo" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:483 16800msgid "eleventh cousin" 16801msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:447 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "eleventh cousin" 16806msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16807 16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16809#: app/Functions/Functions.php:405 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "eleventh cousin" 16812msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16813 16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16816msgid "estate name" 16817msgstr "dvarininko vardas" 16818 16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16821msgctxt "FEMALE" 16822msgid "estate name" 16823msgstr "dvarininkės vardas" 16824 16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16827msgctxt "MALE" 16828msgid "estate name" 16829msgstr "dvarininko vardas" 16830 16831#. I18N: Gedcom EST dates 16832#: app/Date.php:352 16833#, php-format 16834msgid "estimated %s" 16835msgstr "liko %s" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:632 16838msgid "ex-husband" 16839msgstr "buves vyras" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:679 16842msgid "ex-spouse" 16843msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:656 16846msgid "ex-wife" 16847msgstr "buvusi žmona" 16848 16849#. I18N: A button label. 16850#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16851msgid "export file" 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16856msgid "facts" 16857msgstr "faktai" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:618 16860msgid "father" 16861msgstr "tėvas" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:818 16864msgctxt "husband’s father" 16865msgid "father-in-law" 16866msgstr "uošvis" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:898 16869msgctxt "spouse’s father" 16870msgid "father-in-law" 16871msgstr "uošvis" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:916 16874msgctxt "wife’s father" 16875msgid "father-in-law" 16876msgstr "uošvis" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:636 16879msgid "fiancé" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:683 16883msgid "fiancé(e)" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:660 16887msgid "fiancée" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:491 16891msgid "fifteenth cousin" 16892msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:455 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifteenth cousin" 16897msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16898 16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16900#: app/Functions/Functions.php:417 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "fifteenth cousin" 16903msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:570 16907#, php-format 16908msgid "fifth %s" 16909msgstr "penktas/penkta %s" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:548 16913#, php-format 16914msgctxt "FEMALE" 16915msgid "fifth %s" 16916msgstr "penkta %s" 16917 16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16919#: app/Functions/Functions.php:525 16920#, php-format 16921msgctxt "MALE" 16922msgid "fifth %s" 16923msgstr "penktas %s" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:471 16926msgid "fifth cousin" 16927msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:435 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "fifth cousin" 16932msgstr "penktos eilės pusseserė" 16933 16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16935#: app/Functions/Functions.php:387 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "fifth cousin" 16938msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16939 16940#. I18N: A button label, first page 16941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16942#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16946msgid "first" 16947msgstr "pirmas" 16948 16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16950msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16951msgid "first" 16952msgstr "pirmiausiai" 16953 16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16955#: app/Functions/Functions.php:558 16956#, php-format 16957msgid "first %s" 16958msgstr "pirmas/pirma %s" 16959 16960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16961#: app/Functions/Functions.php:536 16962#, php-format 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "first %s" 16965msgstr "pirma %s" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Functions/Functions.php:513 16969#, php-format 16970msgctxt "MALE" 16971msgid "first %s" 16972msgstr "pirmas %s" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:463 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:427 16979msgctxt "FEMALE" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16982 16983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16984#: app/Functions/Functions.php:375 16985msgctxt "MALE" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1042 16990msgctxt "father’s brother’s child" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1044 16995msgctxt "father’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1046 17000msgctxt "father’s brother’s son" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1086 17005msgctxt "father’s sister’s child" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1088 17010msgctxt "father’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1092 17015msgctxt "father’s sister’s son" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1122 17020msgctxt "mother’s brother’s child" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1124 17025msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1126 17030msgctxt "mother’s brother’s son" 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1172 17035msgctxt "mother’s sister’s child" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1174 17040msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1178 17045msgctxt "mother’s sister’s son" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1422 17050msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "prodėdžio vaikas" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1418 17055msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "prodėdžio dukra" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1420 17060msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "prodėdžio sūnus" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1428 17065msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "protetos vaikas" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1424 17070msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "protetos duktė" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1426 17075msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "protetos sūnus" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1434 17080msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "prodėdžio vaikas" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1430 17085msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "prodėdžio dukra" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1432 17090msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "prodėdžio sūnus" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1440 17095msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "protetos vaikas" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1436 17100msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "protetos duktė" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1438 17105msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "protetos sūnus" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1446 17110msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "prodėdžio vaikas" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1442 17115msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "prodėdžio dukra" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1444 17120msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "prodėdžio sūnus" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1452 17125msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "protetos vaikas" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1448 17130msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "protetos duktė" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1450 17135msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "protetos sūnus" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1458 17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "prodėdžio vaikas" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1454 17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "prodėdžio dukra" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1456 17150msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "prodėdžio sūnus" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1464 17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "protetos vaikas" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1460 17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "protetos duktė" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1462 17165msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "protetos sūnus" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:489 17170msgid "fourteenth cousin" 17171msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:453 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourteenth cousin" 17176msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17177 17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17179#: app/Functions/Functions.php:414 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourteenth cousin" 17182msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Functions/Functions.php:567 17186#, php-format 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17189 17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17191#: app/Functions/Functions.php:545 17192#, php-format 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "fourth %s" 17195msgstr "ketvirta %s" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Functions/Functions.php:522 17199#, php-format 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "fourth %s" 17202msgstr "ketvirtas %s" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:469 17205msgid "fourth cousin" 17206msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:433 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "fourth cousin" 17211msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17212 17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17214#: app/Functions/Functions.php:384 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "fourth cousin" 17217msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17218 17219#. I18N: from 1700 interval 50 years 17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17226#, php-format 17227msgid "from %1$s interval %2$s year" 17228msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17229msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17230msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17231msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17232 17233#. I18N: Gedcom FROM dates 17234#: app/Date.php:368 17235#, php-format 17236msgid "from %s" 17237msgstr "iš %s" 17238 17239#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17240#: app/Date.php:380 17241#, php-format 17242msgid "from %s to %s" 17243msgstr "nuo %s iki %s" 17244 17245#. I18N: layout option for the fan chart 17246#: app/Module/FanChartModule.php:579 17247msgid "full circle" 17248msgstr "pilnas apskritimas" 17249 17250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17251msgid "gender" 17252msgstr "lytis" 17253 17254#. I18N: A button label. 17255#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17256msgid "go to new individual" 17257msgstr "rodyk naują asmenį" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:772 17260msgctxt "child’s child" 17261msgid "grandchild" 17262msgstr "anūkas" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:784 17265msgctxt "daughter’s child" 17266msgid "grandchild" 17267msgstr "anūkė" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:884 17270msgctxt "son’s child" 17271msgid "grandchild" 17272msgstr "anūkas" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:774 17275msgctxt "child’s daughter" 17276msgid "granddaughter" 17277msgstr "anūkė" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:786 17280msgctxt "daughter’s daughter" 17281msgid "granddaughter" 17282msgstr "anūkė" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:886 17285msgctxt "son’s daughter" 17286msgid "granddaughter" 17287msgstr "anūkė" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1002 17290msgctxt "child’s daughter’s husband" 17291msgid "granddaughter’s husband" 17292msgstr "anūkės vyras" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1024 17295msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17296msgid "granddaughter’s husband" 17297msgstr "anūkės vyras" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1322 17300msgctxt "son’s daughter’s husband" 17301msgid "granddaughter’s husband" 17302msgstr "anūkės vyras" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:854 17305msgctxt "parent’s father" 17306msgid "grandfather" 17307msgstr "senelis" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:856 17310msgctxt "parent’s mother" 17311msgid "grandmother" 17312msgstr "senelė" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:858 17315msgctxt "parent’s parent" 17316msgid "grandparent" 17317msgstr "seneliai" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:778 17320msgctxt "child’s son" 17321msgid "grandson" 17322msgstr "anūkas" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:790 17325msgctxt "daughter’s son" 17326msgid "grandson" 17327msgstr "anūkas" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:888 17330msgctxt "son’s son" 17331msgid "grandson" 17332msgstr "anūkas" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1012 17335msgctxt "child’s son’s wife" 17336msgid "grandson’s wife" 17337msgstr "anūko žmona" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1040 17340msgctxt "daughter’s son’s wife" 17341msgid "grandson’s wife" 17342msgstr "anūko žmona" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1332 17345msgctxt "son’s son’s wife" 17346msgid "grandson’s wife" 17347msgstr "anūko žmona" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17350#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17351#: app/Functions/Functions.php:1766 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s aunt" 17354msgstr "pro ×%s teta" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17357#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17358#: app/Functions/Functions.php:1769 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s aunt/uncle" 17361msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17365#: app/Functions/Functions.php:2292 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s grandchild" 17368msgstr "pro ×%s anūkiai" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17372#: app/Functions/Functions.php:2288 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s granddaughter" 17375msgstr "pro ×%s anūkė" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17379#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17380#: app/Functions/Functions.php:2161 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandfather" 17383msgstr "pro ×%s senelis" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17387#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17388#: app/Functions/Functions.php:2166 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s grandmother" 17391msgstr "pro ×%s senelė" 17392 17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17394#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17395#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17396#: app/Functions/Functions.php:2170 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s grandparent" 17399msgstr "pro ×%s seneliai" 17400 17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17402#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17403#: app/Functions/Functions.php:2283 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s grandson" 17406msgstr "pro ×%s anūkis" 17407 17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17409#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17410#: app/Functions/Functions.php:2017 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s nephew" 17413msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "pro ×%s brolėnas" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17424msgid "great ×%s nephew" 17425msgstr "pro ×%s seserėnas" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17428#, php-format 17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17430msgid "great ×%s nephew" 17431msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17434#: app/Functions/Functions.php:2024 17435#, php-format 17436msgid "great ×%s nephew/niece" 17437msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17440#, php-format 17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17442msgid "great ×%s nephew/niece" 17443msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17446#, php-format 17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17448msgid "great ×%s nephew/niece" 17449msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17452#, php-format 17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17454msgid "great ×%s nephew/niece" 17455msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17458#: app/Functions/Functions.php:2021 17459#, php-format 17460msgid "great ×%s niece" 17461msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17464#, php-format 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17466msgid "great ×%s niece" 17467msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17470#, php-format 17471msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17472msgid "great ×%s niece" 17473msgstr "pro ×%s seserėčia" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17476#, php-format 17477msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17478msgid "great ×%s niece" 17479msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17480 17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17483#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s uncle" 17486msgstr "pro ×%s dėdė" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1716 17489#, php-format 17490msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17491msgid "great ×%s uncle" 17492msgstr "pro ×%s dėdė" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1720 17495#, php-format 17496msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17497msgid "great ×%s uncle" 17498msgstr "pro ×%s dėdė" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1723 17501#, php-format 17502msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17503msgid "great ×%s uncle" 17504msgstr "pro ×%s dėdė" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1634 17507msgid "great ×4 aunt" 17508msgstr "pro ×4 teta" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1637 17511msgid "great ×4 aunt/uncle" 17512msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2209 17515msgid "great ×4 grandchild" 17516msgstr "pro ×4 anūkiai" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2206 17519msgid "great ×4 granddaughter" 17520msgstr "pro ×4 anūkė" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2056 17523msgid "great ×4 grandfather" 17524msgstr "pro ×4 senelis" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2060 17527msgid "great ×4 grandmother" 17528msgstr "pro ×4 senelė" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:2063 17531msgid "great ×4 grandparent" 17532msgstr "pro ×4 seneliai" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2202 17535msgid "great ×4 grandson" 17536msgstr "pro ×4 anūkis" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1851 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17540msgid "great ×4 nephew" 17541msgstr "pro ×4 brolėnas" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1855 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17545msgid "great ×4 nephew" 17546msgstr "pro ×4 seserėnas" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1858 17549msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17550msgid "great ×4 nephew" 17551msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1874 17554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17555msgid "great ×4 nephew/niece" 17556msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1878 17559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17560msgid "great ×4 nephew/niece" 17561msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1881 17564msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17565msgid "great ×4 nephew/niece" 17566msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1863 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17570msgid "great ×4 niece" 17571msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1867 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17575msgid "great ×4 niece" 17576msgstr "pro ×4 seserėčia" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1870 17579msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17580msgid "great ×4 niece" 17581msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1623 17584msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17585msgid "great ×4 uncle" 17586msgstr "pro ×4 dėdė" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1627 17589msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17590msgid "great ×4 uncle" 17591msgstr "pro ×4 dėdė" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1630 17594msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17595msgid "great ×4 uncle" 17596msgstr "pro ×4 dėdė" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1653 17599msgid "great ×5 aunt" 17600msgstr "pro ×5 teta" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1656 17603msgid "great ×5 aunt/uncle" 17604msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2220 17607msgid "great ×5 grandchild" 17608msgstr "pro ×5 anūkiai" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2217 17611msgid "great ×5 granddaughter" 17612msgstr "pro ×5 anūkė" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2067 17615msgid "great ×5 grandfather" 17616msgstr "pro ×5 senelis" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2071 17619msgid "great ×5 grandmother" 17620msgstr "pro ×5 senelė" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2074 17623msgid "great ×5 grandparent" 17624msgstr "pro ×5 seneliai" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2213 17627msgid "great ×5 grandson" 17628msgstr "pro ×5 anūkis" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1886 17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17632msgid "great ×5 nephew" 17633msgstr "pro ×5 brolėnas" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1890 17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17637msgid "great ×5 nephew" 17638msgstr "pro ×5 seserėnas" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1893 17641msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17642msgid "great ×5 nephew" 17643msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1909 17646msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17647msgid "great ×5 nephew/niece" 17648msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1913 17651msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17652msgid "great ×5 nephew/niece" 17653msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1916 17656msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17657msgid "great ×5 nephew/niece" 17658msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1898 17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17662msgid "great ×5 niece" 17663msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1902 17666msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17667msgid "great ×5 niece" 17668msgstr "pro ×5 seserėčia" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1905 17671msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17672msgid "great ×5 niece" 17673msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1642 17676msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17677msgid "great ×5 uncle" 17678msgstr "pro ×5 dėdė" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1646 17681msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17682msgid "great ×5 uncle" 17683msgstr "pro ×5 dėdė" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1649 17686msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17687msgid "great ×5 uncle" 17688msgstr "pro ×5 dėdė" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1672 17691msgid "great ×6 aunt" 17692msgstr "pro ×6 teta" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1675 17695msgid "great ×6 aunt/uncle" 17696msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2231 17699msgid "great ×6 grandchild" 17700msgstr "pro ×6 anūkiai" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2228 17703msgid "great ×6 granddaughter" 17704msgstr "pro ×6 proanūkė" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2078 17707msgid "great ×6 grandfather" 17708msgstr "pro ×6 senelis" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2082 17711msgid "great ×6 grandmother" 17712msgstr "pro ×6 senelė" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2085 17715msgid "great ×6 grandparent" 17716msgstr "pro ×6 seneliai" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2224 17719msgid "great ×6 grandson" 17720msgstr "pro ×6 anūkiai" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1661 17723msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17724msgid "great ×6 uncle" 17725msgstr "pro ×6 dėdė" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1665 17728msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17729msgid "great ×6 uncle" 17730msgstr "pro ×6 dėdė" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1668 17733msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17734msgid "great ×6 uncle" 17735msgstr "pro ×6 dėdė" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1691 17738msgid "great ×7 aunt" 17739msgstr "pro ×7 teta" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1694 17742msgid "great ×7 aunt/uncle" 17743msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2242 17746msgid "great ×7 grandchild" 17747msgstr "pro ×7 anūkiai" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2239 17750msgid "great ×7 granddaughter" 17751msgstr "pro ×7 anūkė" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2089 17754msgid "great ×7 grandfather" 17755msgstr "pro ×7 senelis" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:2093 17758msgid "great ×7 grandmother" 17759msgstr "pro ×7 senelė" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:2096 17762msgid "great ×7 grandparent" 17763msgstr "pro ×7 seneliai" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:2235 17766msgid "great ×7 grandson" 17767msgstr "pro ×7 anūkis" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1680 17770msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17771msgid "great ×7 uncle" 17772msgstr "pro ×7 dėdė" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1684 17775msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17776msgid "great ×7 uncle" 17777msgstr "pro ×7 dėdė" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1687 17780msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17781msgid "great ×7 uncle" 17782msgstr "pro ×7 dėdė" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1364 17785msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "prodėdienė" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1060 17790msgctxt "father’s father’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "proteta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1370 17795msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "prodėdienė" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1072 17800msgctxt "father’s mother’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "proteta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1376 17805msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "prodėdienė" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1084 17810msgctxt "father’s parent’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1382 17815msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "prodėdienė" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1140 17820msgctxt "mother’s father’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1388 17825msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "prodėdienė" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1158 17830msgctxt "mother’s mother’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1394 17835msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17836msgid "great-aunt" 17837msgstr "prodėdienė" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1170 17840msgctxt "mother’s parent’s sister" 17841msgid "great-aunt" 17842msgstr "proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1400 17845msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17846msgid "great-aunt" 17847msgstr "prodėdienė" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1192 17850msgctxt "parent’s father’s sister" 17851msgid "great-aunt" 17852msgstr "proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1406 17855msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17856msgid "great-aunt" 17857msgstr "prodėdienė" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1204 17860msgctxt "parent’s mother’s sister" 17861msgid "great-aunt" 17862msgstr "proteta" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1412 17865msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17866msgid "great-aunt" 17867msgstr "prodėdienė" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1216 17870msgctxt "parent’s parent’s sister" 17871msgid "great-aunt" 17872msgstr "proteta" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1058 17875msgctxt "father’s father’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "prodėdis/proteta" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1366 17880msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "prodėdis/proteta" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1070 17885msgctxt "father’s mother’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "prodėdis/proteta" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1372 17890msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "prodėdis/proteta" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1082 17895msgctxt "father’s parent’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "prodėdis/proteta" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1378 17900msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "prodėdis/proteta" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1138 17905msgctxt "mother’s father’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "prodėdis/proteta" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1384 17910msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "prodėdis/proteta" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1156 17915msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "prodėdis/proteta" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1390 17920msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1168 17925msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17926msgid "great-aunt/uncle" 17927msgstr "prodėdis/proteta" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1396 17930msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17931msgid "great-aunt/uncle" 17932msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1190 17935msgctxt "parent’s father’s sibling" 17936msgid "great-aunt/uncle" 17937msgstr "prodėdis/proteta" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1402 17940msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17941msgid "great-aunt/uncle" 17942msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1202 17945msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17946msgid "great-aunt/uncle" 17947msgstr "prodėdis/proteta" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1408 17950msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17951msgid "great-aunt/uncle" 17952msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1214 17955msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17956msgid "great-aunt/uncle" 17957msgstr "prodėdis/proteta" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1414 17960msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17961msgid "great-aunt/uncle" 17962msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:992 17965msgctxt "child’s child’s child" 17966msgid "great-grandchild" 17967msgstr "provaikaitis" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:998 17970msgctxt "child’s daughter’s child" 17971msgid "great-grandchild" 17972msgstr "provaikaitis" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1006 17975msgctxt "child’s son’s child" 17976msgid "great-grandchild" 17977msgstr "provaikaitis" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1014 17980msgctxt "daughter’s child’s child" 17981msgid "great-grandchild" 17982msgstr "provaikaitis" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1020 17985msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17986msgid "great-grandchild" 17987msgstr "provaikaitis" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1034 17990msgctxt "daughter’s son’s child" 17991msgid "great-grandchild" 17992msgstr "provaikaitis" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1312 17995msgctxt "son’s child’s child" 17996msgid "great-grandchild" 17997msgstr "provaikaitis" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1318 18000msgctxt "son’s daughter’s child" 18001msgid "great-grandchild" 18002msgstr "provaikaitis" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1326 18005msgctxt "son’s son’s child" 18006msgid "great-grandchild" 18007msgstr "provaikaitis" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:994 18010msgctxt "child’s child’s daughter" 18011msgid "great-granddaughter" 18012msgstr "proanūkė" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1000 18015msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18016msgid "great-granddaughter" 18017msgstr "proanūkė" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1008 18020msgctxt "child’s son’s daughter" 18021msgid "great-granddaughter" 18022msgstr "proanūkė" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1016 18025msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18026msgid "great-granddaughter" 18027msgstr "proanūkė" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1022 18030msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18031msgid "great-granddaughter" 18032msgstr "proanūkė" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1036 18035msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18036msgid "great-granddaughter" 18037msgstr "proanūkė" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1314 18040msgctxt "son’s child’s daughter" 18041msgid "great-granddaughter" 18042msgstr "proanūkė" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1320 18045msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18046msgid "great-granddaughter" 18047msgstr "proanūkė" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1328 18050msgctxt "son’s son’s daughter" 18051msgid "great-granddaughter" 18052msgstr "proanūkė" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1052 18055msgctxt "father’s father’s father" 18056msgid "great-grandfather" 18057msgstr "prosenelis" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1064 18060msgctxt "father’s mother’s father" 18061msgid "great-grandfather" 18062msgstr "prosenelis" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1076 18065msgctxt "father’s parent’s father" 18066msgid "great-grandfather" 18067msgstr "prosenelis" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1132 18070msgctxt "mother’s father’s father" 18071msgid "great-grandfather" 18072msgstr "prosenelis" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1150 18075msgctxt "mother’s mother’s father" 18076msgid "great-grandfather" 18077msgstr "prosenelis" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1162 18080msgctxt "mother’s parent’s father" 18081msgid "great-grandfather" 18082msgstr "prosenelis" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1184 18085msgctxt "parent’s father’s father" 18086msgid "great-grandfather" 18087msgstr "prosenelis" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1196 18090msgctxt "parent’s mother’s father" 18091msgid "great-grandfather" 18092msgstr "prosenelis" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1208 18095msgctxt "parent’s parent’s father" 18096msgid "great-grandfather" 18097msgstr "prosenelis" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1054 18100msgctxt "father’s father’s mother" 18101msgid "great-grandmother" 18102msgstr "prosenelė" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1066 18105msgctxt "father’s mother’s mother" 18106msgid "great-grandmother" 18107msgstr "prosenelė" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1078 18110msgctxt "father’s parent’s mother" 18111msgid "great-grandmother" 18112msgstr "prosenelė" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1134 18115msgctxt "mother’s father’s mother" 18116msgid "great-grandmother" 18117msgstr "prosenelė" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1152 18120msgctxt "mother’s mother’s mother" 18121msgid "great-grandmother" 18122msgstr "prosenelė" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1164 18125msgctxt "mother’s parent’s mother" 18126msgid "great-grandmother" 18127msgstr "prosenelė" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1186 18130msgctxt "parent’s father’s mother" 18131msgid "great-grandmother" 18132msgstr "prosenelė" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1198 18135msgctxt "parent’s mother’s mother" 18136msgid "great-grandmother" 18137msgstr "prosenelė" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1210 18140msgctxt "parent’s parent’s mother" 18141msgid "great-grandmother" 18142msgstr "prosenelė" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1056 18145msgctxt "father’s father’s parent" 18146msgid "great-grandparent" 18147msgstr "proseneliai" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1068 18150msgctxt "father’s mother’s parent" 18151msgid "great-grandparent" 18152msgstr "proseneliai" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1080 18155msgctxt "father’s parent’s parent" 18156msgid "great-grandparent" 18157msgstr "proseneliai" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1136 18160msgctxt "mother’s father’s parent" 18161msgid "great-grandparent" 18162msgstr "proseneliai" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1154 18165msgctxt "mother’s mother’s parent" 18166msgid "great-grandparent" 18167msgstr "proseneliai" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1166 18170msgctxt "mother’s parent’s parent" 18171msgid "great-grandparent" 18172msgstr "proseneliai" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1188 18175msgctxt "parent’s father’s parent" 18176msgid "great-grandparent" 18177msgstr "proseneliai" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1200 18180msgctxt "parent’s mother’s parent" 18181msgid "great-grandparent" 18182msgstr "proseneliai" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1212 18185msgctxt "parent’s parent’s parent" 18186msgid "great-grandparent" 18187msgstr "proseneliai" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:996 18190msgctxt "child’s child’s son" 18191msgid "great-grandson" 18192msgstr "proanūkis" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1004 18195msgctxt "child’s daughter’s son" 18196msgid "great-grandson" 18197msgstr "proanūkis" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1010 18200msgctxt "child’s son’s son" 18201msgid "great-grandson" 18202msgstr "proanūkis" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1018 18205msgctxt "daughter’s child’s son" 18206msgid "great-grandson" 18207msgstr "proanūkis" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1026 18210msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18211msgid "great-grandson" 18212msgstr "proanūkis" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1038 18215msgctxt "daughter’s son’s son" 18216msgid "great-grandson" 18217msgstr "proanūkis" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1316 18220msgctxt "son’s child’s son" 18221msgid "great-grandson" 18222msgstr "proanūkis" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1324 18225msgctxt "son’s daughter’s son" 18226msgid "great-grandson" 18227msgstr "proanūkis" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1330 18230msgctxt "son’s son’s son" 18231msgid "great-grandson" 18232msgstr "proanūkis" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1596 18235msgid "great-great-aunt" 18236msgstr "pro-proteta" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1599 18239msgid "great-great-aunt/uncle" 18240msgstr "pro-prodėdis/teta" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2187 18243msgid "great-great-grandchild" 18244msgstr "pro-proanūkiai" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2184 18247msgid "great-great-granddaughter" 18248msgstr "pro-proanūkė" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2034 18251msgid "great-great-grandfather" 18252msgstr "pro-pro-prosenelis" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2038 18255msgid "great-great-grandmother" 18256msgstr "pro-pro-prosenelė" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2041 18259msgid "great-great-grandparent" 18260msgstr "pro-pro-proseneliai" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2180 18263msgid "great-great-grandson" 18264msgstr "pro-proanūkis" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1615 18267msgid "great-great-great-aunt" 18268msgstr "pro-pro-proteta" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1618 18271msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18272msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2198 18275msgid "great-great-great-grandchild" 18276msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2195 18279msgid "great-great-great-granddaughter" 18280msgstr "pro-pro-proanūkė" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2045 18283msgid "great-great-great-grandfather" 18284msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2049 18287msgid "great-great-great-grandmother" 18288msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2052 18291msgid "great-great-great-grandparent" 18292msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:2191 18295msgid "great-great-great-grandson" 18296msgstr "pro-pro-proanūkis" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1816 18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18300msgid "great-great-great-nephew" 18301msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1820 18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18305msgid "great-great-great-nephew" 18306msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1823 18309msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18310msgid "great-great-great-nephew" 18311msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1839 18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18315msgid "great-great-great-nephew/niece" 18316msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1843 18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18320msgid "great-great-great-nephew/niece" 18321msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1846 18324msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18325msgid "great-great-great-nephew/niece" 18326msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1828 18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18330msgid "great-great-great-niece" 18331msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1832 18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18335msgid "great-great-great-niece" 18336msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1835 18339msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18340msgid "great-great-great-niece" 18341msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1604 18344msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18345msgid "great-great-great-uncle" 18346msgstr "pro-pro-prodėdis" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1608 18349msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18350msgid "great-great-great-uncle" 18351msgstr "pro-pro-prodėdis" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1611 18354msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18355msgid "great-great-great-uncle" 18356msgstr "pro-pro-prodėdis" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1781 18359msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18360msgid "great-great-nephew" 18361msgstr "pro-probrolėnas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1785 18364msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18365msgid "great-great-nephew" 18366msgstr "pro-proseserėnas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1788 18369msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18370msgid "great-great-nephew" 18371msgstr "pro-prosūnėnas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1804 18374msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18375msgid "great-great-nephew/niece" 18376msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1808 18379msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18380msgid "great-great-nephew/niece" 18381msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1811 18384msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18385msgid "great-great-nephew/niece" 18386msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1793 18389msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18390msgid "great-great-niece" 18391msgstr "pro-produkterėčia" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1797 18394msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18395msgid "great-great-niece" 18396msgstr "pro-proseserėčia" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1800 18399msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18400msgid "great-great-niece" 18401msgstr "pro-produkterėčia" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1585 18404msgctxt "great-grandfather’s brother" 18405msgid "great-great-uncle" 18406msgstr "pro-prodėdis" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1589 18409msgctxt "great-grandmother’s brother" 18410msgid "great-great-uncle" 18411msgstr "pro-prodėdis" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1592 18414msgctxt "great-grandparent’s brother" 18415msgid "great-great-uncle" 18416msgstr "pro-prodėdis" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:941 18419msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prosūnėnas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:961 18424msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prosūnėnas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:979 18429msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "prosūnėnas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1261 18434msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "prosūnėnas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1281 18439msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "prosūnėnas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1305 18444msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "prosūnėnas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:944 18449msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "prosūnėnas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:964 18454msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18455msgid "great-nephew" 18456msgstr "prosūnėnas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:982 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18460msgid "great-nephew" 18461msgstr "prosūnėnas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1264 18464msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18465msgid "great-nephew" 18466msgstr "prosūnėnas" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1284 18469msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18470msgid "great-nephew" 18471msgstr "prosūnėnas" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1308 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18475msgid "great-nephew" 18476msgstr "prosūnėnas" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1230 18479msgctxt "sibling’s child’s son" 18480msgid "great-nephew" 18481msgstr "prosūnėnas" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1238 18484msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18485msgid "great-nephew" 18486msgstr "prosūnėnas" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1244 18489msgctxt "sibling’s son’s son" 18490msgid "great-nephew" 18491msgstr "prosūnėnas" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:929 18494msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:947 18499msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:967 18504msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "sūnėno vaikas" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1249 18509msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1267 18514msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "dukterėčios vaikas" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1293 18519msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "sūnėno vaikas" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:932 18524msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:950 18529msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18530msgid "great-nephew/niece" 18531msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:970 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18535msgid "great-nephew/niece" 18536msgstr "sūnėno vaikas" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1252 18539msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18540msgid "great-nephew/niece" 18541msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1270 18544msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18545msgid "great-nephew/niece" 18546msgstr "dukterėčios vaikas" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1296 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18550msgid "great-nephew/niece" 18551msgstr "sūnėno vaikas" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1226 18554msgctxt "sibling’s child’s child" 18555msgid "great-nephew/niece" 18556msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1232 18559msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18560msgid "great-nephew/niece" 18561msgstr "dukterėčios vaikas" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1240 18564msgctxt "sibling’s son’s child" 18565msgid "great-nephew/niece" 18566msgstr "sūnėno vaikas" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:935 18569msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "produkterėčia" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:953 18574msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "produkterėčia" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:973 18579msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "produkterėčia" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1255 18584msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "produkterėčia" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1273 18589msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "produkterėčia" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1299 18594msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "produkterėčia" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:938 18599msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "produkterėčia" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:956 18604msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18605msgid "great-niece" 18606msgstr "produkterėčia" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:976 18609msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18610msgid "great-niece" 18611msgstr "produkterėčia" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1258 18614msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18615msgid "great-niece" 18616msgstr "produkterėčia" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1276 18619msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18620msgid "great-niece" 18621msgstr "produkterėčia" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1302 18624msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18625msgid "great-niece" 18626msgstr "produkterėčia" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1228 18629msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18630msgid "great-niece" 18631msgstr "produkterėčia" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1234 18634msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18635msgid "great-niece" 18636msgstr "produkterėčia" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1242 18639msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18640msgid "great-niece" 18641msgstr "produkterėčia" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1050 18644msgctxt "father’s father’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "prodėdė" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1368 18649msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "protetėnas" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1062 18654msgctxt "father’s mother’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "prodėdė" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1374 18659msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "protetėnas" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1074 18664msgctxt "father’s parent’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "prodėdė" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1380 18669msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "protetėnas" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1130 18674msgctxt "mother’s father’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "prodėdė" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1386 18679msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "protetėnas" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1148 18684msgctxt "mother’s mother’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "prodėdė" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1392 18689msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "protetėnas" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1160 18694msgctxt "mother’s parent’s brother" 18695msgid "great-uncle" 18696msgstr "prodėdė" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1398 18699msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18700msgid "great-uncle" 18701msgstr "protetėnas" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1182 18704msgctxt "parent’s father’s brother" 18705msgid "great-uncle" 18706msgstr "prodėdė" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1404 18709msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18710msgid "great-uncle" 18711msgstr "protetėnas" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1194 18714msgctxt "parent’s mother’s brother" 18715msgid "great-uncle" 18716msgstr "prodėdė" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1410 18719msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18720msgid "great-uncle" 18721msgstr "protetėnas" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1206 18724msgctxt "parent’s parent’s brother" 18725msgid "great-uncle" 18726msgstr "prodėdė" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1416 18729msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18730msgid "great-uncle" 18731msgstr "protetėnas" 18732 18733#. I18N: layout option for the fan chart 18734#: app/Module/FanChartModule.php:575 18735msgid "half circle" 18736msgstr "pusė apskritimo" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:808 18739msgctxt "father’s son" 18740msgid "half-brother" 18741msgstr "įbrolis" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:846 18744msgctxt "mother’s son" 18745msgid "half-brother" 18746msgstr "įbrolis" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:864 18749msgctxt "parent’s son" 18750msgid "half-brother" 18751msgstr "įbrolis" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:794 18754msgctxt "father’s child" 18755msgid "half-sibling" 18756msgstr "įbrolis/įseserė" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:830 18759msgctxt "mother’s child" 18760msgid "half-sibling" 18761msgstr "įbrolis/įseserė" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:850 18764msgctxt "parent’s child" 18765msgid "half-sibling" 18766msgstr "įbrolis/įseserė" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:796 18769msgctxt "father’s daughter" 18770msgid "half-sister" 18771msgstr "įseserė" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:832 18774msgctxt "mother’s daughter" 18775msgid "half-sister" 18776msgstr "įseserė" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:852 18779msgctxt "parent’s daughter" 18780msgid "half-sister" 18781msgstr "įseserė" 18782 18783#. I18N: reflexive pronoun 18784#: app/Functions/Functions.php:191 18785msgid "herself" 18786msgstr "" 18787 18788#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18790msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18791msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18792 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18800msgid "hide" 18801msgstr "paslėpti" 18802 18803#. I18N: reflexive pronoun 18804#: app/Functions/Functions.php:188 18805msgid "himself" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:634 18809msgid "husband" 18810msgstr "vyras" 18811 18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18814msgid "immigration name" 18815msgstr "vardas po imigracijos" 18816 18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "immigration name" 18821msgstr "vardas po imigracijos" 18822 18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "immigration name" 18827msgstr "vardas po imigracijos" 18828 18829#. I18N: A button label. 18830#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18831msgid "import" 18832msgstr "importuoti" 18833 18834#. I18N: A button label. 18835#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18836msgid "import file" 18837msgstr "" 18838 18839#. I18N: Gedcom INT dates 18840#: app/Date.php:356 18841#, php-format 18842msgid "interpreted %s (%s)" 18843msgstr "nutraukta %s (%s)" 18844 18845#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18847msgid "invert selection" 18848msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18849 18850#. I18N: a month in the French republican calendar 18851#: app/Date/FrenchDate.php:159 18852msgctxt "GENITIVE" 18853msgid "jours complementaires" 18854msgstr "jours complémentaires" 18855 18856#. I18N: a month in the French republican calendar 18857#: app/Date/FrenchDate.php:253 18858msgctxt "INSTRUMENTAL" 18859msgid "jours complementaires" 18860msgstr "jours complémentaires" 18861 18862#. I18N: a month in the French republican calendar 18863#: app/Date/FrenchDate.php:206 18864msgctxt "LOCATIVE" 18865msgid "jours complementaires" 18866msgstr "jours complémentaires" 18867 18868#. I18N: a month in the French republican calendar 18869#: app/Date/FrenchDate.php:112 18870msgctxt "NOMINATIVE" 18871msgid "jours complementaires" 18872msgstr "jours complémentaires" 18873 18874#. I18N: A button label, last page 18875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18876#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18880msgid "last" 18881msgstr "paskutinis" 18882 18883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18885msgid "last" 18886msgstr "paskiausiai" 18887 18888#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18889msgid "left" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: Layout option for lists of names 18893#. I18N: An option in a list-box 18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18895#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18898#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18899msgid "list" 18900msgstr "sąrašas" 18901 18902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18903#, php-format 18904msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18909msgid "maiden name" 18910msgstr "mergautinė pavardė" 18911 18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18913msgid "managers" 18914msgstr "tvarkytojai" 18915 18916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18918msgid "markdown" 18919msgstr "markdown" 18920 18921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18922msgid "marriage" 18923msgstr "vedybos" 18924 18925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18926msgctxt "FEMALE" 18927msgid "married" 18928msgstr "ištekėjusi" 18929 18930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18931msgctxt "MALE" 18932msgid "married" 18933msgstr "vedė" 18934 18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18937msgid "married name" 18938msgstr "pavardė po santuokos" 18939 18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18942msgctxt "FEMALE" 18943msgid "married name" 18944msgstr "pavardė po santuokos" 18945 18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18948msgctxt "MALE" 18949msgid "married name" 18950msgstr "pavardė po santuokos" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:834 18953msgctxt "mother’s father" 18954msgid "maternal grandfather" 18955msgstr "senelis iš motinos pusės" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:838 18958msgctxt "mother’s mother" 18959msgid "maternal grandmother" 18960msgstr "senelė iš motinos pusės" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:840 18963msgctxt "mother’s parent" 18964msgid "maternal grandparent" 18965msgstr "senelė" 18966 18967#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18968#: app/SurnameTradition.php:88 18969msgid "matrilineal" 18970msgstr "pagal moterišką liniją" 18971 18972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18974#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18975#, php-format 18976msgid "maximum %s day" 18977msgid_plural "maximum %s days" 18978msgstr[0] "maximum %s dieną" 18979msgstr[1] "maximum %s dienos" 18980msgstr[2] "maximum %s dienų" 18981 18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18987msgid "members" 18988msgstr "nariai" 18989 18990#. I18N: Name of a theme. 18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18992msgid "minimal" 18993msgstr "minimalus" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:616 18996msgid "mother" 18997msgstr "motina" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:820 19000msgctxt "husband’s mother" 19001msgid "mother-in-law" 19002msgstr "uošvienė" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:900 19005msgctxt "spouse’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "uošvienė" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:918 19010msgctxt "wife’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "uošvienė" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:906 19015msgctxt "spouse’s parent" 19016msgid "mother/father-in-law" 19017msgstr "uošviai" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:768 19020msgctxt "brother’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "sūnėnas" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1120 19025msgctxt "husband’s brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1116 19030msgctxt "husband’s sibling’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1118 19035msgctxt "husband’s sister’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:872 19040msgctxt "sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "sūnėnas" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:882 19045msgctxt "sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "sūnėnas" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1360 19050msgctxt "wife’s brother’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1356 19055msgctxt "wife’s sibling’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1358 19060msgctxt "wife’s sister’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:958 19065msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19066msgid "nephew-in-law" 19067msgstr "dukterėčios vyras" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1236 19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "dukterėčios vyras" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1278 19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "dukterėčios vyras" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:764 19080msgctxt "brother’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1108 19085msgctxt "husband’s brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1104 19090msgctxt "husband’s sibling’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1106 19095msgctxt "husband’s sister’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:868 19100msgctxt "sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:876 19105msgctxt "sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1348 19110msgctxt "wife’s brother’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1344 19115msgctxt "wife’s sibling’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1346 19120msgctxt "wife’s sister’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19125msgid "never" 19126msgstr "niekada" 19127 19128#. I18N: A button label, next page 19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19130#: resources/views/individual-page.phtml:82 19131#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19145msgid "next" 19146msgstr "sekantis" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:766 19149msgctxt "brother’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "dukterėčia" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1114 19154msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1110 19159msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1112 19164msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:870 19169msgctxt "sibling’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "dukterėčia" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:878 19174msgctxt "sister’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "dukterėčia" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1354 19179msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1350 19184msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19185msgid "niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1352 19189msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19190msgid "niece" 19191msgstr "dukterėčia" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:984 19194msgctxt "brother’s son’s wife" 19195msgid "niece-in-law" 19196msgstr "sūnėno žmona" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1246 19199msgctxt "sibling’s son’s wife" 19200msgid "niece-in-law" 19201msgstr "sūnėno žmona" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1310 19204msgctxt "sisters’s son’s wife" 19205msgid "niece-in-law" 19206msgstr "sūnėno žmona" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:479 19209msgid "ninth cousin" 19210msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:443 19213msgctxt "FEMALE" 19214msgid "ninth cousin" 19215msgstr "devintos eilės pusseserė" 19216 19217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19218#: app/Functions/Functions.php:399 19219msgctxt "MALE" 19220msgid "ninth cousin" 19221msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19222 19223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19241#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19258msgid "no" 19259msgstr "ne" 19260 19261#. I18N: None of the other options 19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19265#: app/Services/EmailService.php:234 19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19267msgid "none" 19268msgstr "nieko" 19269 19270#: app/SurnameTradition.php:114 19271msgctxt "Surname tradition" 19272msgid "none" 19273msgstr "nieko" 19274 19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19276msgid "numbers" 19277msgstr "skaičiais" 19278 19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19292msgid "of" 19293msgstr "iš" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:620 19296msgid "parent" 19297msgstr "tėvai" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:690 19300msgid "partner" 19301msgstr "sugyventiniai" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:667 19304msgctxt "FEMALE" 19305msgid "partner" 19306msgstr "sugyventinė" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:643 19309msgctxt "MALE" 19310msgid "partner" 19311msgstr "sugyventinis" 19312 19313#: app/SurnameTradition.php:77 19314msgctxt "Surname tradition" 19315msgid "paternal" 19316msgstr "tėvo pusės" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:798 19319msgctxt "father’s father" 19320msgid "paternal grandfather" 19321msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:800 19324msgctxt "father’s mother" 19325msgid "paternal grandmother" 19326msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:802 19329msgctxt "father’s parent" 19330msgid "paternal grandparent" 19331msgstr "senelis" 19332 19333#. I18N: A system where children take their father’s surname 19334#: app/SurnameTradition.php:84 19335msgid "patrilineal" 19336msgstr "pagal vyrišką liniją" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19340msgid "pending" 19341msgstr "nepatikrintas" 19342 19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19344msgid "percentage" 19345msgstr "procentais" 19346 19347#. I18N: A button label, previous page 19348#: resources/views/individual-page.phtml:78 19349#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19362msgid "previous" 19363msgstr "ankstesnis" 19364 19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19367msgid "primary evidence" 19368msgstr "pagrindinis įrodymas" 19369 19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19372msgid "questionable evidence" 19373msgstr "abejotinas įrodymas" 19374 19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19377msgid "records" 19378msgstr "įrašai" 19379 19380#: resources/views/family-page.phtml:22 19381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19382#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19383#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19384#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19386msgid "reject" 19387msgstr "atšaukti" 19388 19389#: resources/views/family-page.phtml:16 19390#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19391#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19392#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19393#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19394msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19395msgid "reject" 19396msgstr "atšaukti" 19397 19398#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19399#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19400msgid "rejected" 19401msgstr "atmestas" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19405msgid "religious name" 19406msgstr "religinis vardas" 19407 19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19410msgctxt "FEMALE" 19411msgid "religious name" 19412msgstr "religinis vardas" 19413 19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "religious name" 19418msgstr "religinis vardas" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19422msgid "replace" 19423msgstr "pakeisti" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19431msgid "reset" 19432msgstr "iš naujo" 19433 19434#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19435msgid "right" 19436msgstr "" 19437 19438#. I18N: A button label. 19439#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19440#: resources/views/admin/components.phtml:139 19441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19444#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19450#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19452#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19464#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19465#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19468#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19470#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19471#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19478msgid "save" 19479msgstr "išsaugoti" 19480 19481#. I18N: A button label. 19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19486#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19487#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19488msgid "search" 19489msgstr "ieškoti" 19490 19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19492#: app/Functions/Functions.php:561 19493#, php-format 19494msgid "second %s" 19495msgstr "antras/antra %s" 19496 19497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19498#: app/Functions/Functions.php:539 19499#, php-format 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "second %s" 19502msgstr "antra %s" 19503 19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19505#: app/Functions/Functions.php:516 19506#, php-format 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "second %s" 19509msgstr "antras %s" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:465 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:429 19516msgctxt "FEMALE" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "antros eilės pusseserė" 19519 19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19521#: app/Functions/Functions.php:378 19522msgctxt "MALE" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "antros eilės pusbrolis" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1477 19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "prodėdės vaikaitis" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1469 19532msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "prodėdės anūkė" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1473 19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "prodėdės anūkas" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1501 19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1493 19547msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1497 19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1489 19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "protetos vaikaitis" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1481 19562msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "protetos anūkė" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1485 19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "protetos anūkas" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1513 19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "prodėdės vaikaitis" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1505 19577msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "prodėdės anūkė" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1509 19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "prodėdės anūkas" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1537 19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1529 19592msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1533 19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1525 19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "protetos vaikaitis" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1517 19607msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "protetos anūkė" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1521 19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "protetos anūkas" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1549 19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "prodėdės vaikaitis" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1541 19622msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "prodėdės anūkė" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1545 19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "prodėdės anūkas" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1573 19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1565 19637msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1569 19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1561 19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "protetos vaikaitis" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1553 19652msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "protetos anūkė" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1557 19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "protetos anūkas" 19660 19661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19662#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19663msgid "secondary evidence" 19664msgstr "antrinis įrodymas" 19665 19666#. I18N: select all (of the family trees) 19667#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19669msgid "select all" 19670msgstr "pasirinkti viską" 19671 19672#. I18N: select none (of the family trees) 19673#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19675msgid "select none" 19676msgstr "nieko nepasirinkti" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:613 19679msgid "self" 19680msgstr "pats" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:475 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:439 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "seventh cousin" 19689msgstr "septintos eilės pusseserė" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Functions/Functions.php:393 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "seventh cousin" 19695msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19696 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19706msgid "show" 19707msgstr "rodyti" 19708 19709#. I18N: button label 19710#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19711#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19713#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19714#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19715msgid "show more" 19716msgstr "" 19717 19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19719msgid "show the chart" 19720msgstr "parodyti brėžinį" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:760 19723msgid "sibling" 19724msgstr "brolis/sesuo" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/login-page.phtml:56 19728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19729msgid "sign in" 19730msgstr "prisijungti" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19734msgid "sign out" 19735msgstr "atsijungti" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:739 19738msgid "sister" 19739msgstr "sesuo" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:770 19742msgctxt "brother’s wife" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "svainė" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:990 19747msgctxt "brother’s wife’s sister" 19748msgid "sister-in-law" 19749msgstr "svainė" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1100 19752msgctxt "husband’s brother’s wife" 19753msgid "sister-in-law" 19754msgstr "svainė" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:824 19757msgctxt "husband’s sister" 19758msgid "sister-in-law" 19759msgstr "svainė" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1290 19762msgctxt "sister’s husband’s sister" 19763msgid "sister-in-law" 19764msgstr "svainė" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:902 19767msgctxt "spouse’s sister" 19768msgid "sister-in-law" 19769msgstr "svainė" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1340 19772msgctxt "wife’s brother’s wife" 19773msgid "sister-in-law" 19774msgstr "svainė" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:922 19777msgctxt "wife’s sister" 19778msgid "sister-in-law" 19779msgstr "svainė" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:473 19782msgid "sixth cousin" 19783msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:437 19786msgctxt "FEMALE" 19787msgid "sixth cousin" 19788msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19789 19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19791#: app/Functions/Functions.php:390 19792msgctxt "MALE" 19793msgid "sixth cousin" 19794msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:693 19797msgid "son" 19798msgstr "sūnus" 19799 19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19801msgid "son of" 19802msgstr "sūnus" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:776 19805msgctxt "child’s husband" 19806msgid "son-in-law" 19807msgstr "žentas" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:788 19810msgctxt "daughter’s husband" 19811msgid "son-in-law" 19812msgstr "žentas" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1028 19815msgctxt "daughter’s husband’s father" 19816msgid "son-in-law’s father" 19817msgstr "svotas" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1030 19820msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19821msgid "son-in-law’s mother" 19822msgstr "svočia" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1032 19825msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19826msgid "son-in-law’s parent" 19827msgstr "svotai" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:780 19830msgctxt "child’s spouse" 19831msgid "son/daughter-in-law" 19832msgstr "žentas/marti" 19833 19834#. I18N: An option in a list-box 19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19838msgid "sort by date" 19839msgstr "rikiuoti pagal datą" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19850msgid "sort by date of birth" 19851msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19852 19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19857msgid "sort by date of death" 19858msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19863msgid "sort by date of marriage" 19864msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19865 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19868msgid "sort by date, newest first" 19869msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19870 19871#. I18N: An option in a list-box 19872#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19873msgid "sort by date, oldest first" 19874msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19875 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19882#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19883#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19889msgid "sort by name" 19890msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:681 19893msgid "spouse" 19894msgstr "sutuoktinis" 19895 19896#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19897#: app/Services/EmailService.php:236 19898msgid "ssl" 19899msgstr "ssl" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1098 19902msgctxt "father’s wife’s son" 19903msgid "step-brother" 19904msgstr "įbrolis" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:1146 19907msgctxt "mother’s husband’s son" 19908msgid "step-brother" 19909msgstr "įbrolis" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:1224 19912msgctxt "parent’s spouse’s son" 19913msgid "step-brother" 19914msgstr "įbrolis" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:814 19917msgctxt "husband’s child" 19918msgid "step-child" 19919msgstr "posūnis" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:894 19922msgctxt "spouse’s child" 19923msgid "step-child" 19924msgstr "posūnis" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:912 19927msgctxt "wife’s child" 19928msgid "step-child" 19929msgstr "posūnis" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:816 19932msgctxt "husband’s daughter" 19933msgid "step-daughter" 19934msgstr "podukra" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:896 19937msgctxt "spouse’s daughter" 19938msgid "step-daughter" 19939msgstr "podukra" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:914 19942msgctxt "wife’s daughter" 19943msgid "step-daughter" 19944msgstr "podukra" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:836 19947msgctxt "mother’s husband" 19948msgid "step-father" 19949msgstr "patėvis" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:810 19952msgctxt "father’s wife" 19953msgid "step-mother" 19954msgstr "pamotė" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:866 19957msgctxt "parent’s spouse" 19958msgid "step-parent" 19959msgstr "patėvis/pamotė" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:1094 19962msgctxt "father’s wife’s child" 19963msgid "step-sibling" 19964msgstr "įbrolis/įseserė" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:1142 19967msgctxt "mother’s husband’s child" 19968msgid "step-sibling" 19969msgstr "įbrolis/įseserė" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:1220 19972msgctxt "parent’s spouse’s child" 19973msgid "step-sibling" 19974msgstr "įbrolis/įseserė" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1096 19977msgctxt "father’s wife’s daughter" 19978msgid "step-sister" 19979msgstr "įseserė" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:1144 19982msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19983msgid "step-sister" 19984msgstr "įseserė" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:1222 19987msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19988msgid "step-sister" 19989msgstr "įseserė" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:826 19992msgctxt "husband’s son" 19993msgid "step-son" 19994msgstr "posūnis" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:904 19997msgctxt "spouse’s son" 19998msgid "step-son" 19999msgstr "posūnis" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:924 20002msgctxt "wife’s son" 20003msgid "step-son" 20004msgstr "posūnis" 20005 20006#. I18N: Layout option for lists of names 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20009#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20012#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20013msgid "table" 20014msgstr "lentelė" 20015 20016#. I18N: Layout option for lists of names 20017#. I18N: An option in a list-box 20018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20020msgid "tag cloud" 20021msgstr "žymų sąrašas" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:481 20024msgid "tenth cousin" 20025msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:445 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "tenth cousin" 20030msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 20031 20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20033#: app/Functions/Functions.php:402 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "tenth cousin" 20036msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20037 20038#. I18N: [you should check that:] ... 20039#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20040msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20041msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20042 20043#. I18N: [you should check that:] ... 20044#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20045msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20046msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20047 20048#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20049#: app/Functions/Functions.php:194 20050msgid "themself" 20051msgstr "" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:564 20055#, php-format 20056msgid "third %s" 20057msgstr "trečias/trečia %s" 20058 20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20060#: app/Functions/Functions.php:542 20061#, php-format 20062msgctxt "FEMALE" 20063msgid "third %s" 20064msgstr "trečia %s" 20065 20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20067#: app/Functions/Functions.php:519 20068#, php-format 20069msgctxt "MALE" 20070msgid "third %s" 20071msgstr "trečias %s" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:467 20074msgid "third cousin" 20075msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:431 20078msgctxt "FEMALE" 20079msgid "third cousin" 20080msgstr "trečios eilės pusseserė" 20081 20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20083#: app/Functions/Functions.php:381 20084msgctxt "MALE" 20085msgid "third cousin" 20086msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:487 20089msgid "thirteenth cousin" 20090msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:451 20093msgctxt "FEMALE" 20094msgid "thirteenth cousin" 20095msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20096 20097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20098#: app/Functions/Functions.php:411 20099msgctxt "MALE" 20100msgid "thirteenth cousin" 20101msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20102 20103#. I18N: layout option for the fan chart 20104#: app/Module/FanChartModule.php:577 20105msgid "three-quarter circle" 20106msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20107 20108#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20109#: app/Services/EmailService.php:238 20110msgid "tls" 20111msgstr "tls" 20112 20113#. I18N: Gedcom TO dates 20114#: app/Date.php:372 20115#, php-format 20116msgid "to %s" 20117msgstr "į %s" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:485 20120msgid "twelfth cousin" 20121msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:449 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "twelfth cousin" 20126msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20127 20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20129#: app/Functions/Functions.php:408 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "twelfth cousin" 20132msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:705 20135msgid "twin brother" 20136msgstr "dvynys brolis" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:747 20139msgid "twin sibling" 20140msgstr "dvynys/dvynė" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:726 20143msgid "twin sister" 20144msgstr "dvynė sesuo" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:792 20147msgctxt "father’s brother" 20148msgid "uncle" 20149msgstr "dėdė" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:1090 20152msgctxt "father’s sister’s husband" 20153msgid "uncle" 20154msgstr "dėdė" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:828 20157msgctxt "mother’s brother" 20158msgid "uncle" 20159msgstr "dėdė" 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:1176 20162msgctxt "mother’s sister’s husband" 20163msgid "uncle" 20164msgstr "dėdė" 20165 20166#: app/Functions/Functions.php:848 20167msgctxt "parent’s brother" 20168msgid "uncle" 20169msgstr "dėdė" 20170 20171#: app/Functions/Functions.php:1218 20172msgctxt "parent’s sister’s husband" 20173msgid "uncle" 20174msgstr "dėdė" 20175 20176#: app/Place.php:242 20177msgid "unknown" 20178msgstr "nežinoma" 20179 20180#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20181msgctxt "unknown family" 20182msgid "unknown" 20183msgstr "nežinoma" 20184 20185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20186msgid "unlimited" 20187msgstr "neribotas" 20188 20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20191msgid "unreliable evidence" 20192msgstr "nepatikimi įrodymai" 20193 20194#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20196msgid "up" 20197msgstr "" 20198 20199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20200msgid "update" 20201msgstr "atnaujinti" 20202 20203#. I18N: A button label. 20204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20205msgid "upload" 20206msgstr "įkelti" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/branches-page.phtml:40 20210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20211#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20212#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20216#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20218#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20219#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20220#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20221#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20222msgid "view" 20223msgstr "rodyti" 20224 20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20230msgid "visitors" 20231msgstr "lankytojai" 20232 20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20235msgctxt "FEMALE" 20236msgid "was born" 20237msgstr "gimė" 20238 20239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20241msgctxt "MALE" 20242msgid "was born" 20243msgstr "gimė" 20244 20245#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20246msgid "webtrees" 20247msgstr "webtrees" 20248 20249#: app/Services/MessageService.php:127 20250msgid "webtrees message" 20251msgstr "webtrees žinutė" 20252 20253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20254msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20255msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20256 20257#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20259msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20263msgid "webtrees sends emails with no storage" 20264msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20265 20266#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20267msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20268msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:658 20271msgid "wife" 20272msgstr "žmona" 20273 20274#. I18N: Name of a theme. 20275#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20276msgid "xenea" 20277msgstr "xenea" 20278 20279#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20280msgid "years" 20281msgstr "metai" 20282 20283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20286#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20287#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20299#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20301#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20302#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20303#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20305#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20306#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20308#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20310#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20318msgid "yes" 20319msgstr "taip" 20320 20321msgid "Yes" 20322msgstr "Taip" 20323 20324#. I18N: [you should check that:] ... 20325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20326msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20327msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20328 20329#: app/Functions/Functions.php:709 20330msgid "younger brother" 20331msgstr "jaunesnis brolis" 20332 20333#: app/Functions/Functions.php:751 20334msgid "younger sibling" 20335msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20336 20337#: app/Functions/Functions.php:730 20338msgid "younger sister" 20339msgstr "jaunesnė sesuo" 20340 20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20343#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20344#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20345#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20346#, php-format 20347msgid "±%s year" 20348msgid_plural "±%s years" 20349msgstr[0] "±%s metai" 20350msgstr[1] "±%s metai" 20351msgstr[2] "±%s metų" 20352 20353#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20354#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20355#, php-format 20356msgid "“%s” has been deleted." 20357msgstr "" 20358 20359#. I18N: Description of a “Data fix” module 20360#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20361msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20362msgstr "" 20363 20364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20365#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20366#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20367msgid "…" 20368msgstr "…" 20369 20370#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20373msgctxt "Unknown given name" 20374msgid "…" 20375msgstr "…" 20376 20377#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20378#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20379#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20380#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20381msgctxt "Unknown surname" 20382msgid "…" 20383msgstr "…" 20384 20385#~ msgid " per gender" 20386#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20387 20388#~ msgid " per time period" 20389#~ msgstr " per laiko tarpą" 20390 20391#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20392#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20393#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20394#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20395#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20396 20397#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20398#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20399#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20400#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20401#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20402 20403#~ msgid "%s day ago" 20404#~ msgid_plural "%s days ago" 20405#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20406#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20407#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20408 20409#~ msgid "%s family tree" 20410#~ msgid_plural "%s family trees" 20411#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20412#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20413#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20414 20415#~ msgid "%s hour ago" 20416#~ msgid_plural "%s hours ago" 20417#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20418#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20419#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20420 20421#~ msgid "%s individual is private." 20422#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20423#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20424#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20425#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20426 20427#, php-format 20428#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20429#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20430#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20431#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20432#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20433 20434#, php-format 20435#~ msgid "%s individual with events in %s" 20436#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20437#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20438#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20439#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20440 20441#, php-format 20442#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20443#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20444#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20445#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20446#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20447 20448#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20449#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20450 20451#~ msgid "%s minute ago" 20452#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20453#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20454#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20455#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20456 20457#~ msgid "%s month ago" 20458#~ msgid_plural "%s months ago" 20459#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20460#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20461#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20462 20463#~ msgid "%s second ago" 20464#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20465#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20466#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20467#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20468 20469#~ msgid "%s year ago" 20470#~ msgid_plural "%s years ago" 20471#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20472#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20473#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20474 20475#, php-format 20476#~ msgid "(aged less than %s)" 20477#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 20478 20479#, php-format 20480#~ msgid "(aged more than %s)" 20481#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 20482 20483#~ msgid "(in childhood)" 20484#~ msgstr "(vaikystėje)" 20485 20486#~ msgid "(in infancy)" 20487#~ msgstr "(kūdikystėje)" 20488 20489#~ msgid "(stillborn)" 20490#~ msgstr "(gimė negyvas)" 20491 20492#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20493#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20494 20495#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20496#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20497 20498#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20499#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20500 20501#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20502#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20503 20504#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20505#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20506 20507#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20508#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20509 20510#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20511#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20512 20513#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20514#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20515 20516#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20517#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20518 20519#~ msgid "A.M." 20520#~ msgstr "iki pietų" 20521 20522#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20523#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20524 20525#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20526#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20527 20528#~ msgid "API key" 20529#~ msgstr "API raktas" 20530 20531#~ msgid "Acadia" 20532#~ msgstr "Akadijos" 20533 20534#~ msgid "Add a blank row" 20535#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20536 20537#~ msgid "Add a brother or sister" 20538#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20539 20540#~ msgid "Add a child to this family" 20541#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20542 20543#~ msgid "Add a geographic location" 20544#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20545 20546#~ msgid "Add a husband to this family" 20547#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20548 20549#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20550#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20551 20552#~ msgid "Add a son or daughter" 20553#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20554 20555#~ msgid "Add a spouse" 20556#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20557 20558#~ msgid "Add a wife to this family" 20559#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20560 20561#~ msgid "Add an associate" 20562#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20563 20564#~ msgid "Add another individual to the chart" 20565#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20566 20567#~ msgid "Add links" 20568#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20569 20570#~ msgid "Add missing married names" 20571#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20572 20573#~ msgid "Add to favorites" 20574#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20575 20576#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20577#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20578 20579#~ msgid "Advanced" 20580#~ msgstr "Išsamiau" 20581 20582#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20583#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20584 20585#~ msgid "Age of item" 20586#~ msgstr "Įrašo data" 20587 20588#~ msgid "Age related to birth year" 20589#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20590 20591#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20592#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20593 20594#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20595#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20596 20597#~ msgid "All files have read and write permission." 20598#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20599 20600#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20601#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20602 20603#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20604#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20605 20606#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20607#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20608 20609#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20610#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20611 20612#~ msgid "Approval of account at %s" 20613#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20614 20615#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20616#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20617 20618#~ msgid "Associates" 20619#~ msgstr "Kompanionai" 20620 20621#, fuzzy 20622#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20623#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20624 20625#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20626#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20627 20628#~ msgid "Available blocks" 20629#~ msgstr "Galimi blokai" 20630 20631#~ msgid "Basic" 20632#~ msgstr "Pagrindiniai" 20633 20634#~ msgid "Bearing" 20635#~ msgstr "Azimutas" 20636 20637#~ msgid "Body" 20638#~ msgstr "Tekstas" 20639 20640#~ msgid "Booklet" 20641#~ msgstr "Skrajutė" 20642 20643#~ msgid "British West Indies" 20644#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20645 20646#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20647#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20648 20649#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20650#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20651#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20652#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20653#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20654 20655#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20656#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20657 20658#, fuzzy 20659#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20660#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20661 20662#~ msgid "Cannot create" 20663#~ msgstr "Negalima sukurti" 20664 20665#~ msgid "Cape Colony" 20666#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20667 20668#~ msgid "Catalonia" 20669#~ msgstr "Katalonija" 20670 20671#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20672#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20673 20674#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20675#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20676 20677#~ msgid "Cemeteries" 20678#~ msgstr "Kapinės" 20679 20680#~ msgid "Center map here" 20681#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20682 20683#~ msgid "Change" 20684#~ msgstr "Keisti" 20685 20686#~ msgid "Change flag" 20687#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20688 20689#~ msgid "Change language" 20690#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20691 20692#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20693#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20694 20695#~ msgid "Channel Islands" 20696#~ msgstr "Normandijos salos" 20697 20698#~ msgid "Check file permissions…" 20699#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20700 20701#~ msgid "Check for custom modules…" 20702#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20703 20704#~ msgid "Check for custom themes…" 20705#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20706 20707#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20708#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20709 20710#~ msgid "Check the settings and try again." 20711#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20712 20713#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20714#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20715 20716#~ msgid "Choose: " 20717#~ msgstr "Pasirinkite: " 20718 20719#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20720#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20721 20722#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20723#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20724 20725#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20726#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20727 20728#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20729#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20730 20731#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20732#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20733 20734#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20735#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20736 20737#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20738#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20739 20740#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20741#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20742 20743#~ msgid "Columns per page" 20744#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20745 20746#~ msgid "Configure" 20747#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20748 20749#~ msgid "Confirm password" 20750#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20751 20752#~ msgid "Continue adding" 20753#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20754 20755#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20756#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20757 20758#~ msgid "Count" 20759#~ msgstr "Kiekis" 20760 20761#~ msgid "Countries" 20762#~ msgstr "Šalys" 20763 20764#~ msgid "Counts " 20765#~ msgstr "skaičiuoja " 20766 20767#~ msgid "County" 20768#~ msgstr "Apskritis" 20769 20770#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20771#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20772 20773#~ msgid "Create a website access rule" 20774#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20775 20776#~ msgid "Current" 20777#~ msgstr "Esamas" 20778 20779#~ msgid "Custom tags" 20780#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20781 20782#~ msgid "Custom theme" 20783#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20784 20785#~ msgid "Czechoslovakia" 20786#~ msgstr "Čekoslovakija" 20787 20788#~ msgid "Dashboard" 20789#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20790 20791#~ msgid "Database and table names" 20792#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20793 20794#~ msgid "Default" 20795#~ msgstr "Numatytas" 20796 20797#~ msgid "Default map type" 20798#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20799 20800#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20801#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20802 20803#~ msgid "Default pedigree generations" 20804#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20805 20806#~ msgid "Delete temporary files…" 20807#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20808 20809#~ msgid "Desired password" 20810#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20811 20812#~ msgid "Desired username" 20813#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20814 20815#~ msgid "Disable these modules" 20816#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20817 20818#~ msgid "Disable these themes" 20819#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20820 20821#~ msgid "Display all" 20822#~ msgstr "Rodyti viską" 20823 20824#~ msgid "Display map coordinates" 20825#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20826 20827#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20828#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20829 20830#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20831#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20832 20833#~ msgid "Download geographic data" 20834#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20835 20836#~ msgid "Earliest birth year" 20837#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20838 20839#~ msgid "Earliest death year" 20840#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20841 20842#~ msgid "Edit a website access rule" 20843#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20844 20845#~ msgid "Edit media" 20846#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20847 20848#~ msgid "Edit the details" 20849#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20850 20851#~ msgid "Edit the media object" 20852#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20853 20854#~ msgid "Edit the note" 20855#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20856 20857#~ msgid "Edit the repository" 20858#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20859 20860#~ msgid "Edit the source" 20861#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20862 20863#~ msgid "Eire" 20864#~ msgstr "Airija" 20865 20866#~ msgid "Elevation" 20867#~ msgstr "Aukštis" 20868 20869#~ msgid "Embedded variable" 20870#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20871 20872#~ msgid "End IP address" 20873#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20874 20875#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20876#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20877 20878#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20879#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20880 20881#~ msgid "Enter report values" 20882#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20883 20884#~ msgid "Exact text" 20885#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20886 20887#~ msgid "FAQ position" 20888#~ msgstr "DUK pozicija" 20889 20890#~ msgid "FAQ visibility" 20891#~ msgstr "DUK matomumas" 20892 20893#~ msgid "Family ID prefix" 20894#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20895 20896#~ msgid "Family group information" 20897#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20898 20899#~ msgid "Family list" 20900#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20901 20902#~ msgid "File containing places (CSV)" 20903#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20904 20905#~ msgid "Find a fact or event" 20906#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20907 20908#~ msgid "Find a family" 20909#~ msgstr "Rasti šeimą" 20910 20911#~ msgid "Find a media object" 20912#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20913 20914#~ msgid "Find a place" 20915#~ msgstr "Rasti vietovę" 20916 20917#~ msgid "Find a repository" 20918#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20919 20920#~ msgid "Find a shared note" 20921#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20922 20923#~ msgid "Find an individual" 20924#~ msgstr "Rasti asmenį" 20925 20926#~ msgid "From" 20927#~ msgstr "Nuo" 20928 20929#~ msgid "Gender icon on charts" 20930#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20931 20932#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20933#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20934 20935#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20936#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20937 20938#~ msgid "Google Street View™" 20939#~ msgstr "Google Street View™" 20940 20941#~ msgid "Grandparents" 20942#~ msgstr "Seneliai" 20943 20944#~ msgid "Head of household" 20945#~ msgstr "Namų ūkio galva" 20946 20947#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20948#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20949 20950#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20951#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20952 20953#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20954#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20955 20956#~ msgid "Highest population" 20957#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20958 20959#~ msgid "Historical facts" 20960#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20961 20962#~ msgid "House" 20963#~ msgstr "Namas" 20964 20965#~ msgid "Hybrid" 20966#~ msgstr "Mišrus" 20967 20968#~ msgid "Icon" 20969#~ msgstr "Piktograma" 20970 20971#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20972#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20973 20974#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20975#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20976 20977#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20978#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20979 20980#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20981#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20982 20983#~ msgid "Include fully matched places" 20984#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20985 20986#~ msgid "Individual ID prefix" 20987#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20988 20989#~ msgid "Individual distribution" 20990#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20991 20992#~ msgid "Individual list" 20993#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20994 20995#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20996#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20997 20998#~ msgid "Installation folder" 20999#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 21000 21001#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21002#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 21003 21004#~ msgid "Keep" 21005#~ msgstr "Palikti" 21006 21007#~ msgid "Keep link in list" 21008#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 21009 21010#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21011#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 21012 21013#~ msgid "Latest birth year" 21014#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 21015 21016#~ msgid "Latest death year" 21017#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 21018 21019#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21020#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 21021 21022#~ msgctxt "paper size" 21023#~ msgid "Legal" 21024#~ msgstr "Legal" 21025 21026#~ msgid "Limit" 21027#~ msgstr "Apribojimas" 21028 21029#~ msgid "Limit display by" 21030#~ msgstr "Apriboti" 21031 21032#~ msgid "Link to an existing media object" 21033#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 21034 21035#~ msgid "Login ID" 21036#~ msgstr "Nario ID" 21037 21038#~ msgid "Lost password request" 21039#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21040 21041#~ msgid "Lowest population" 21042#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21043 21044#~ msgid "Main section blocks" 21045#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21046 21047#~ msgid "Manage the links" 21048#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21049 21050#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21051#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21052 21053#~ msgid "Match calendar" 21054#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21055 21056#~ msgid "Max" 21057#~ msgstr "Max" 21058 21059#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21060#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21061 21062#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21063#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21064 21065#~ msgid "Media ID prefix" 21066#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21067 21068#~ msgid "Media contains" 21069#~ msgstr "Medija turi" 21070 21071#~ msgid "Memory limit" 21072#~ msgstr "Atminties limitas" 21073 21074#~ msgid "Midnight" 21075#~ msgstr "Vidurnaktis" 21076 21077#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21078#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21079 21080#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21081#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21082 21083#~ msgid "Moderate pending changes" 21084#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21085 21086#~ msgid "Move left" 21087#~ msgstr "Į kairę" 21088 21089#~ msgid "Move right" 21090#~ msgstr "Į dešinę" 21091 21092#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21093#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21094 21095#~ msgid "MySQL variables" 21096#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21097 21098#~ msgid "Name contains" 21099#~ msgstr "Varde yra" 21100 21101#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21102#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21103 21104#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21105#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21106 21107#~ msgid "Neighborhood" 21108#~ msgstr "Kaimynystė" 21109 21110#~ msgid "Netherlands Antilles" 21111#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21112 21113#~ msgid "Neutral Zone" 21114#~ msgstr "Neutrali Zona" 21115 21116#~ msgid "No ancestors in the database." 21117#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21118 21119#~ msgid "No custom modules are enabled." 21120#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21121 21122#~ msgid "No custom themes are enabled." 21123#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21124 21125#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21126#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21127 21128#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21129#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21130 21131#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21132#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21133#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21134#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21135#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21136 21137#~ msgid "No limit" 21138#~ msgstr "Neapriboti" 21139 21140#~ msgid "No map data exists for this individual" 21141#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21142 21143#~ msgid "No media file was provided." 21144#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21145 21146#~ msgid "No places found" 21147#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21148 21149#~ msgid "No places have been found." 21150#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21151 21152#~ msgid "Nobody at all" 21153#~ msgstr "Nieko nėrs" 21154 21155#~ msgid "Noon" 21156#~ msgstr "Vidurdienis" 21157 21158#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21159#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21160 21161#~ msgid "Note ID prefix" 21162#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21163 21164#~ msgid "Number of generations" 21165#~ msgstr "Kartų skaičius" 21166 21167#~ msgid "Number of items" 21168#~ msgstr "Elementų skaičius" 21169 21170#~ msgid "Number of items to show" 21171#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21172 21173#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21174#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21175 21176#~ msgid "Oldest at bottom" 21177#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21178 21179#~ msgid "Oldest at top" 21180#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21181 21182#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21183#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21184 21185#~ msgid "Order" 21186#~ msgstr "Tvarka" 21187 21188#~ msgid "Other folder… please type in" 21189#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21190 21191#~ msgid "Others" 21192#~ msgstr "Kiti" 21193 21194#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21195#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21196 21197#~ msgid "Own charts" 21198#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21199 21200#~ msgid "P.M." 21201#~ msgstr "po pietų" 21202 21203#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21204#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21205 21206#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21207#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21208 21209#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21210#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21211 21212#~ msgid "PHP time limit" 21213#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21214 21215#~ msgid "Passwords do not match." 21216#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21217 21218#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21219#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21220 21221#~ msgid "Pedigree of %s" 21222#~ msgstr "%s kilmės medis" 21223 21224#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21225#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21226 21227#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21228#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21229 21230#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21231#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21232 21233#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21234#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21235 21236#~ msgid "Place check" 21237#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21238 21239#~ msgid "Place contains" 21240#~ msgstr "Vietovėje yra" 21241 21242#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21243#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21244 21245#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21246#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21247 21248#~ msgid "Places found" 21249#~ msgstr "Rastos vietovės" 21250 21251#~ msgid "Places in %s" 21252#~ msgstr "Vietovės %s" 21253 21254#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21255#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21256 21257#~ msgid "Please enter a message subject." 21258#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21259 21260#~ msgid "Please enter more than one character." 21261#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21262 21263#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21264#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21265 21266#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21267#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21268 21269#~ msgid "Precision" 21270#~ msgstr "Tikslumas" 21271 21272#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21273#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21274 21275#~ msgid "Prefixes" 21276#~ msgstr "Priešdėliai" 21277 21278#~ msgid "README documentation" 21279#~ msgstr "README dokumentacija" 21280 21281#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21282#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21283 21284#~ msgid "Redraw map" 21285#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21286 21287#~ msgid "Remove flag" 21288#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21289 21290#~ msgid "Remove link from list" 21291#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21292 21293#~ msgid "Repositories found" 21294#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21295 21296#~ msgid "Repository ID prefix" 21297#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21298 21299#~ msgid "Repository contains" 21300#~ msgstr "Saugykloje yra" 21301 21302#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21303#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21304 21305#~ msgid "Resulting value" 21306#~ msgstr "Kylančios vertės" 21307 21308#~ msgid "Right section blocks" 21309#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21310 21311#~ msgid "Rule" 21312#~ msgstr "Taisyklė" 21313 21314#~ msgid "Satellite" 21315#~ msgstr "Palydovas" 21316 21317#~ msgid "Search engine" 21318#~ msgstr "Paieškos sistema" 21319 21320#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21321#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21322 21323#~ msgid "Search globally" 21324#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21325 21326#~ msgid "Search locally" 21327#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21328 21329#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21330#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21331 21332#~ msgid "Select chart type" 21333#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21334 21335#~ msgid "Select events" 21336#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21337 21338#~ msgid "Select flag" 21339#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21340 21341#~ msgid "Select the desired count interval" 21342#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21343 21344#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21345#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21346 21347#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21348#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21349 21350#~ msgid "Send broadcast messages" 21351#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21352 21353#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21354#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21355 21356#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21357#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21358 21359#~ msgid "Session timeout" 21360#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21361 21362#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21363#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21364 21365#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21366#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21367 21368#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21369#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21370 21371#~ msgid "Shared note contains" 21372#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21373 21374#~ msgid "Shared notes found" 21375#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21376 21377#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21378#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21379 21380#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21381#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21382 21383#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21384#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21385 21386#~ msgid "Show all tags" 21387#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21388 21389#~ msgid "Show chart details by default" 21390#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21391 21392#~ msgid "Show common surnames" 21393#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21394 21395#~ msgid "Show counts before or after name" 21396#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21397 21398#~ msgid "Show cousins" 21399#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21400 21401#~ msgid "Show date differences" 21402#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21403 21404#~ msgid "Show details" 21405#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21406 21407#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21408#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21409 21410#~ msgid "Show images" 21411#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21412 21413#~ msgid "Show inactive places" 21414#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21415 21416#~ msgid "Show lifespans" 21417#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21418 21419#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21420#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21421 21422#~ msgid "Show only the selected tags" 21423#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21424 21425#~ msgid "Show places in hierarchy" 21426#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21427 21428#~ msgid "Show related individuals/families" 21429#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21430 21431#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21432#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21433 21434#~ msgid "Sicily" 21435#~ msgstr "Sicilija" 21436 21437#~ msgid "Sign-in URL" 21438#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21439 21440#~ msgid "Signed-in as " 21441#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21442 21443#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21444#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21445 21446#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21447#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21448 21449#~ msgid "Source ID prefix" 21450#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21451 21452#~ msgid "Source contains" 21453#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21454 21455#~ msgid "Standard" 21456#~ msgstr "Standartinis" 21457 21458#~ msgid "Start IP address" 21459#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21460 21461#~ msgid "Start at parents" 21462#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21463 21464#~ msgid "Statistics chart" 21465#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21466 21467#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21468#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21469 21470#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21471#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21472 21473#~ msgid "Subdivision" 21474#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21475 21476#~ msgid "Suffixes" 21477#~ msgstr "Priesagos" 21478 21479#~ msgid "System settings" 21480#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21481 21482#~ msgid "Tag" 21483#~ msgstr "Žyma" 21484 21485#~ msgid "Terrain" 21486#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21487 21488#~ msgid "The FAQ list is empty." 21489#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21490 21491#~ msgid "The database reported the following error message:" 21492#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21493 21494#~ msgid "The details of this family are private." 21495#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21496 21497#~ msgid "The details of this individual are private." 21498#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21499 21500#~ msgid "The file %s could not be updated." 21501#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21502 21503#~ msgid "The file %s has been created." 21504#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21508#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21509 21510#~ msgid "The following places have been changed:" 21511#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21512 21513#~ msgid "The following places would be changed:" 21514#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21515 21516#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21517#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21518 21519#~ msgid "The media file %s does not exist." 21520#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21521 21522#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21523#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21524 21525#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21526#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21527 21528#~ msgid "The passwords do not match." 21529#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21530 21531#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21532#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21533 21534#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21535#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21536 21537#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21538#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21539 21540#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21541#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21542 21543#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21544#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21545 21546#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21547#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21548 21549#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21550#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21551 21552#~ msgid "The version of %s is too new." 21553#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21554 21555#~ msgid "The version of %s is too old." 21556#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21557 21558#~ msgid "The website access rule has been created." 21559#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21560 21561#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21562#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21563 21564#~ msgid "The website access rule has been updated." 21565#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21566 21567#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21568#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21569 21570#~ msgid "Theme menu" 21571#~ msgstr "Temų menu" 21572 21573#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21574#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21575 21576#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21577#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21578 21579#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21580#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21581 21582#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21583#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21584 21585#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21586#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21587 21588#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21589#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21590 21591#~ msgid "This family remained childless" 21592#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21593 21594#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21595#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21596 21597#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21598#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21599 21600#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21601#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21602 21603#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21604#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21605 21606#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21607#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21608 21609#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21610#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21611 21612#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21613#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21614 21615#~ msgid "This media file does not exist." 21616#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21617 21618#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21619#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21620 21621#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21622#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21623 21624#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21625#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21626 21627#~ msgid "This message will be sent to %s" 21628#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21629 21630#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21631#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21632 21633#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21634#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21635 21636#~ msgid "This place has no coordinates" 21637#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21638 21639#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21640#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21641 21642#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21643#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21644 21645#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21646#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21647 21648#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21649#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21650 21651#~ msgid "Thumbnail to upload" 21652#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21653 21654#~ msgid "To" 21655#~ msgstr "iki" 21656 21657#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21658#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21659 21660#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21661#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21662 21663#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21664#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 21665 21666#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21667#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21668 21669#~ msgid "Top level" 21670#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21671 21672#, php-format 21673#~ msgid "Total families: %s" 21674#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21675 21676#, php-format 21677#~ msgid "Total individuals: %s" 21678#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21679 21680#~ msgid "Total number of users" 21681#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21682 21683#~ msgid "Total places: %s" 21684#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21685 21686#~ msgid "Total sources: %s" 21687#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21688 21689#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21690#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21691 21692#~ msgid "Transylvania" 21693#~ msgstr "Transilvanija" 21694 21695#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21696#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21697 21698#~ msgid "Type the password again." 21699#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21700 21701#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21702#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21703 21704#~ msgid "Types of error" 21705#~ msgstr "Klaidos tipas" 21706 21707#~ msgid "USA" 21708#~ msgstr "JAV" 21709 21710#~ msgid "USSR" 21711#~ msgstr "TSSR" 21712 21713#~ msgid "UTC" 21714#~ msgstr "UTC" 21715 21716#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21717#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21718 21719#~ msgid "Unable to find record with ID" 21720#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21721 21722#~ msgid "Unlink the media object" 21723#~ msgstr "Atsieti mediją" 21724 21725#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21726#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21727 21728#~ msgid "Upgrade anyway" 21729#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21730 21731#~ msgid "Upload" 21732#~ msgstr "Įkelti" 21733 21734#~ msgid "Upload geographic data" 21735#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21736 21737#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21738#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21739 21740#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21741#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21742 21743#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21744#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21745 21746#~ msgid "Use this value" 21747#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21748 21749#~ msgid "User preferences" 21750#~ msgstr "Nario nuostatos" 21751 21752#~ msgid "User-agent string" 21753#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21754 21755#~ msgid "Users who are signed in" 21756#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21757 21758#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21759#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21760 21761#~ msgid "Verification code" 21762#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21763 21764#~ msgid "View all records found in this place" 21765#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21766 21767#~ msgid "View the archive" 21768#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21769 21770#~ msgid "View the details" 21771#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21772 21773#~ msgid "View the notes" 21774#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21775 21776#~ msgid "View the statistics as graphs" 21777#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21778 21779#~ msgid "View this individual" 21780#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21781 21782#~ msgid "View this source" 21783#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21784 21785#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21786#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21787 21788#~ msgid "Website URL" 21789#~ msgstr "Svetainės URL" 21790 21791#~ msgid "Website access rules" 21792#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21793 21794#~ msgid "Website and META tag settings" 21795#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21796 21797#~ msgid "West Africa" 21798#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21799 21800#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21801#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21802 21803#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21804#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21805 21806#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21807#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21808 21809#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21810#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21811 21812#~ msgid "Whole words only" 21813#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21814 21815#~ msgid "Width" 21816#~ msgstr "Plotis" 21817 21818#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21819#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21820 21821#~ msgid "Wildcards" 21822#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21823 21824#~ msgid "XREF prefixes" 21825#~ msgstr "ID priešdėliai" 21826 21827#~ msgid "Year input box" 21828#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21829 21830#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21831#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21832 21833#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21834#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21835 21836#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21837#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21838 21839#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21840#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21841 21842#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21843#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21844 21845#~ msgid "You have not created any journal items." 21846#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21847 21848#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21849#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21850 21851#~ msgid "You must change this before you can continue." 21852#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21853 21854#~ msgid "You must enter a name" 21855#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21856 21857#~ msgid "You must enter a real name." 21858#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21859 21860#~ msgid "You must enter a username." 21861#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21862 21863#~ msgid "You must provide a repository name." 21864#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21865 21866#~ msgid "You must provide a source title" 21867#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21868 21869#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21870#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21871 21872#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21873#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21874 21875#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21876#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21877 21878#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21879#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21880 21881#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21882#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21883 21884#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21885#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21886 21887#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21888#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21889 21890#~ msgid "Yugoslavia" 21891#~ msgstr "Jugoslavija" 21892 21893#~ msgid "Zaire" 21894#~ msgstr "Zairas" 21895 21896#~ msgid "Zip file(s)" 21897#~ msgstr "ZIP bylos" 21898 21899#~ msgid "Zoom in here" 21900#~ msgstr "Priartinti čia" 21901 21902#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21903#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21904 21905#~ msgid "Zoom level of map" 21906#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21907 21908#~ msgid "Zoom out here" 21909#~ msgstr "Atitolinti čia" 21910 21911#~ msgid "Zoom=" 21912#~ msgstr "Priartinimas=" 21913 21914#~ msgid "a.m." 21915#~ msgstr "iki pietų" 21916 21917#~ msgid "after" 21918#~ msgstr "po" 21919 21920#~ msgid "allow" 21921#~ msgstr "leisti" 21922 21923#~ msgid "before" 21924#~ msgstr "prieš" 21925 21926#~ msgid "century" 21927#~ msgstr "amžius" 21928 21929#~ msgid "children" 21930#~ msgstr "vaikai" 21931 21932#~ msgid "creating thumbnails of images" 21933#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21934 21935#~ msgid "deny" 21936#~ msgstr "drausti" 21937 21938#~ msgid "east" 21939#~ msgstr "rytai" 21940 21941#~ msgid "ex-partner" 21942#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 21943 21944#~ msgctxt "FEMALE" 21945#~ msgid "ex-partner" 21946#~ msgstr "buvusi sugyventinė" 21947 21948#~ msgctxt "MALE" 21949#~ msgid "ex-partner" 21950#~ msgstr "buves sugiventinis" 21951 21952#~ msgid "file upload capability" 21953#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21954 21955#~ msgid "half-year after marriage" 21956#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21957 21958#~ msgid "interval %s year" 21959#~ msgid_plural "interval %s years" 21960#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21961#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21962#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21963 21964#~ msgid "interval one child" 21965#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21966 21967#~ msgid "interval two children" 21968#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21969 21970#~ msgid "less than" 21971#~ msgstr "mažiau nei" 21972 21973#~ msgid "link" 21974#~ msgstr "sujungti" 21975 21976#~ msgid "maximum" 21977#~ msgstr "didžiausias" 21978 21979#~ msgid "midnight" 21980#~ msgstr "vidurnaktis" 21981 21982#~ msgid "minimum" 21983#~ msgstr "mažiausias" 21984 21985#~ msgid "month" 21986#~ msgstr "mėnesis" 21987 21988#~ msgid "months after marriage" 21989#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21990 21991#~ msgid "months before and after marriage" 21992#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21993 21994#~ msgid "noon" 21995#~ msgstr "vidurdienis" 21996 21997#~ msgid "north" 21998#~ msgstr "šiaurė" 21999 22000#~ msgid "over" 22001#~ msgstr "daugiau" 22002 22003#~ msgid "overall" 22004#~ msgstr "bendra" 22005 22006#~ msgid "p.m." 22007#~ msgstr "po pietų" 22008 22009#~ msgid "pixels" 22010#~ msgstr "taškai" 22011 22012#~ msgid "preview" 22013#~ msgstr "peržiūra" 22014 22015#~ msgid "quarters after marriage" 22016#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 22017 22018#~ msgid "reporting" 22019#~ msgstr "raportuoja" 22020 22021#~ msgid "robot" 22022#~ msgstr "robotas" 22023 22024#~ msgid "sort by filename" 22025#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 22026 22027#~ msgid "sort by title" 22028#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 22029 22030#~ msgid "south" 22031#~ msgstr "pietūs" 22032 22033#~ msgid "this record does not exist" 22034#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 22035 22036#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22037#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 22038 22039#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22040#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 22041 22042#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22043#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 22044 22045#~ msgid "webtrees reply address" 22046#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22047 22048#~ msgid "webtrees wiki" 22049#~ msgstr "webtrees vikis" 22050 22051#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22052#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22053 22054#~ msgid "west" 22055#~ msgstr "vakarai" 22056 22057#, php-format 22058#~ msgid "“%s”" 22059#~ msgstr "„%s“" 22060 22061#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22062#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22063