1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:570 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:548 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:525 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2304 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:667 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:258 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 215#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s diena" 220msgstr[1] "%s dienos" 221msgstr[2] "%s dienų" 222 223#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 225#, php-format 226msgid "%s family has been updated." 227msgid_plural "%s families have been updated." 228msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 229msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 230msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos." 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 233#, php-format 234msgid "%s individual" 235msgid_plural "%s individuals" 236msgstr[0] "%s asmuo" 237msgstr[1] "%s asmuo" 238msgstr[2] "%s asmenų" 239 240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 241#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 242#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 247msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 248msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 251#, php-format 252msgid "%s individual with events between %s and %s" 253msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 254msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 255msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 256msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 259#, php-format 260msgid "%s individual with events in %s" 261msgid_plural "%s individuals with events in %s" 262msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 263msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 264msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 267#, php-format 268msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 269msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 270msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 271msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 272msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 273 274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 275#, php-format 276msgid "%s location has been imported." 277msgid_plural "%s locations have been imported." 278msgstr[0] "" 279msgstr[1] "" 280msgstr[2] "" 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s žinutė" 287msgstr[1] "%s žinutės" 288msgstr[2] "%s žinučių" 289 290#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 291#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s mėnuo" 296msgstr[1] "%s mėnesiai" 297msgstr[2] "%s mėnesių" 298 299#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 304msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 305msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2257 309#, php-format 310msgid "%s once removed ascending" 311msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 314#: app/Functions/Functions.php:2261 315#, php-format 316msgid "%s once removed descending" 317msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 318 319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 320#, php-format 321msgid "%s repository has been updated." 322msgid_plural "%s repositories have been updated." 323msgstr[0] "" 324msgstr[1] "" 325msgstr[2] "" 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 332msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 333msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 334 335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 340msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 341msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2273 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2277 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2265 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Functions/Functions.php:2269 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 366 367#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 368#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s savaitė" 373msgstr[1] "%s savaičių" 374msgstr[2] "%s savaitės" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s metai" 382msgstr[1] "%s metų" 383msgstr[2] "%s metų" 384 385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s metų sukaktis" 389 390#: app/Functions/Functions.php:490 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 394 395#: app/Functions/Functions.php:454 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × pusseserė" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:417 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × pusbrolis" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:96 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s BCE" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s CE" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 467msgid "<select>" 468msgstr "<pasirinkti>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:170 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(amžius %s)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:161 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:166 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 487 488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 489#: app/Age.php:126 490msgid "(in childhood)" 491msgstr "(vaikystėje)" 492 493#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 494#: app/Age.php:121 495msgid "(in infancy)" 496msgstr "(kūdikystėje)" 497 498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 499#: app/Age.php:116 500msgid "(stillborn)" 501msgstr "(gimė negyvas)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:383 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10-tą" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11-tą" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12-tą" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13-tą" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14-tą" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15-tą" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16-tą" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17-tą" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18-tą" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19-tą" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1-mą" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20-tą" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21-mą" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2-ą" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3-čią" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4-tą" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5-tą" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6-tą" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7-tą" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8-tą" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9-tą" 612 613#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 616msgid "<default theme>" 617msgstr "<numatyta tema>" 618 619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 620#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 621#: app/GedcomTag.php:2130 622#, php-format 623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 624msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625 626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 628msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 629msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 630 631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 634msgstr "" 635 636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 639msgstr "" 640 641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 644msgstr "" 645 646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 648msgid "A chart of an individual’s ancestors." 649msgstr "" 650 651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 653msgid "A chart of an individual’s descendants." 654msgstr "" 655 656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 657#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 658msgid "A chart of individuals’ lifespans." 659msgstr "" 660 661#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:73 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “My page” module 671#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 672msgid "A greeting message and useful links for a user." 673msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 674 675#. I18N: Description of the “Home page” module 676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 677msgid "A greeting message for site visitors." 678msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 679 680#. I18N: Description of the “Hit counters” module 681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 682msgid "A link to the site contacts." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “webtrees” module 686#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 687msgid "A link to the webtrees home page." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 691#: app/Module/BranchesListModule.php:55 692msgid "A list of branches of a family." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Pending changes” module 696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 697msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 698msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 699 700#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 701#: app/Module/FamilyListModule.php:56 702msgid "A list of families." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “FAQ” module 706#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 707msgid "A list of frequently asked questions and answers." 708msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 709 710#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 711#: app/Module/IndividualListModule.php:56 712msgid "A list of individuals." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 716#: app/Module/MediaListModule.php:57 717msgid "A list of media objects." 718msgstr "" 719 720#. I18N: Description of the “Recent changes” module 721#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 722msgid "A list of records that have been updated recently." 723msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 724 725#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 726#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 727msgid "A list of repositories." 728msgstr "" 729 730#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 731#: app/Module/NoteListModule.php:56 732msgid "A list of shared notes." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 736#: app/Module/SourceListModule.php:56 737msgid "A list of sources." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of “Research tasks” module 741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 742msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 743msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 744 745#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 746#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 747msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 748msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 749 750#. I18N: Description of the “On this day” module 751#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 752msgid "A list of the anniversaries that occur today." 753msgstr "Šios dienos sukaktys." 754 755#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 757msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 758msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 759 760#. I18N: Description of the “Top given names” module 761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 762msgid "A list of the most popular given names." 763msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 764 765#. I18N: Description of the “Top surnames” module 766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 767msgid "A list of the most popular surnames." 768msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 769 770#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 772msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 773msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 774 775#. I18N: Description of the “Who is online” module 776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 777msgid "A list of users and visitors who are currently online." 778msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 779 780#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 781#, php-format 782msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 783msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 784 785#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 786msgid "A new version of webtrees is available." 787msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 788 789#. I18N: Description of the “Journal” module 790#: app/Module/UserJournalModule.php:46 791msgid "A private area to record notes or keep a journal." 792msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 793 794#. I18N: Description of the “Pedigree” module 795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 797msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 798msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 799 800#. I18N: Description of the “Ancestors” module 801#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 803msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 804msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 805 806#. I18N: Description of the “Descendants” module 807#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 809msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 810msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 811 812#. I18N: Description of the “Individual” module 813#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 815msgid "A report of an individual’s details." 816msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 817 818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 819msgid "A report of facts which are supported by a given source." 820msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 821 822#. I18N: Description of the “Family” module 823#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 825msgid "A report of family members and their details." 826msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 827 828#. I18N: Description of the “Deaths” module 829#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 830msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 831msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 832 833#. I18N: Description of the “Occupations” module 834#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 836msgid "A report of individuals who had a given occupation." 837msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 838 839#. I18N: Description of the “Births” module 840#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 841msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 842msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 843 844#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 845#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 847msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 848msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 849 850#. I18N: Description of the “Marriages” module 851#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 853msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 854msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 855 856#. I18N: Description of the “Changes” module 857#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 858#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 859msgid "A report of recent and pending changes." 860msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 861 862#. I18N: Description of the “Related families” 863#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 865msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 866msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 867 868#. I18N: Description of the “Related individuals” module 869#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 871msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 872msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 873 874#. I18N: Description of the “Source” module 875#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 876msgid "A report of the information provided by a source." 877msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 878 879#. I18N: Description of the “Missing data” 880#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 882msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 883msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 884 885#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 886#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 888msgid "A report of vital records for a given date or place." 889msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 890 891#. I18N: Description of the “Family navigator” module 892#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 893msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 894msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 895 896#. I18N: Description of the “Extra information” module 897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 898msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 899msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyModule.php:54 903msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 904msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 905 906#. I18N: Description of the “Families” module 907#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 908msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 909msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 910 911#. I18N: Description of the “Facts and events” module 912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 913msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 914msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 915 916#. I18N: Description of the “Media” module 917#: app/Module/MediaTabModule.php:69 918msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 919msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 920 921#. I18N: Description of the “Notes” module 922#: app/Module/NotesTabModule.php:68 923msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 924msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 925 926#. I18N: Description of the “Sources” module 927#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 928msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 929msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 930 931#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 932#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 933msgid "A timeline displaying individual events." 934msgstr "" 935 936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 941#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 952msgctxt "paper size" 953msgid "A3" 954msgstr "A3" 955 956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 972msgctxt "paper size" 973msgid "A4" 974msgstr "A4" 975 976#. I18N: Location of an LDS church temple 977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 978msgid "Aba, Nigeria" 979msgstr "Aba, Nigerija" 980 981#: app/Date/JalaliDate.php:264 982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 983msgid "Aban" 984msgstr "Aban" 985 986#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 987#: app/Date/JalaliDate.php:137 988msgctxt "GENITIVE" 989msgid "Aban" 990msgstr "Aban" 991 992#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 993#: app/Date/JalaliDate.php:227 994msgctxt "INSTRUMENTAL" 995msgid "Aban" 996msgstr "Aban" 997 998#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 999#: app/Date/JalaliDate.php:182 1000msgctxt "LOCATIVE" 1001msgid "Aban" 1002msgstr "Aban" 1003 1004#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1005#: app/Date/JalaliDate.php:92 1006msgctxt "NOMINATIVE" 1007msgid "Aban" 1008msgstr "Aban" 1009 1010#. I18N: gedcom tag ABBR 1011#: app/GedcomTag.php:453 1012msgid "Abbreviation" 1013msgstr "Santrumpa" 1014 1015#. I18N: Location of an LDS church temple 1016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1017msgid "Accra, Ghana" 1018msgstr "Akra, Gana" 1019 1020#. I18N: a month in the Jewish calendar 1021#: app/Date/JewishDate.php:196 1022msgctxt "GENITIVE" 1023msgid "Adar" 1024msgstr "Adar" 1025 1026#. I18N: a month in the Jewish calendar 1027#: app/Date/JewishDate.php:302 1028msgctxt "INSTRUMENTAL" 1029msgid "Adar" 1030msgstr "Adar" 1031 1032#. I18N: a month in the Jewish calendar 1033#: app/Date/JewishDate.php:249 1034msgctxt "LOCATIVE" 1035msgid "Adar" 1036msgstr "Adar" 1037 1038#. I18N: a month in the Jewish calendar 1039#: app/Date/JewishDate.php:143 1040msgctxt "NOMINATIVE" 1041msgid "Adar" 1042msgstr "Adar" 1043 1044#. I18N: a month in the Jewish calendar 1045#: app/Date/JewishDate.php:194 1046msgctxt "GENITIVE" 1047msgid "Adar I" 1048msgstr "Adar I" 1049 1050#. I18N: a month in the Jewish calendar 1051#: app/Date/JewishDate.php:300 1052msgctxt "INSTRUMENTAL" 1053msgid "Adar I" 1054msgstr "Adar I" 1055 1056#. I18N: a month in the Jewish calendar 1057#: app/Date/JewishDate.php:247 1058msgctxt "LOCATIVE" 1059msgid "Adar I" 1060msgstr "Adar I" 1061 1062#. I18N: a month in the Jewish calendar 1063#: app/Date/JewishDate.php:141 1064msgctxt "NOMINATIVE" 1065msgid "Adar I" 1066msgstr "Adar I" 1067 1068#. I18N: a month in the Jewish calendar 1069#: app/Date/JewishDate.php:198 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Adar II" 1072msgstr "Adar II" 1073 1074#. I18N: a month in the Jewish calendar 1075#: app/Date/JewishDate.php:304 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Adar II" 1078msgstr "Adar II" 1079 1080#. I18N: a month in the Jewish calendar 1081#: app/Date/JewishDate.php:251 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Adar II" 1084msgstr "Adar II" 1085 1086#. I18N: a month in the Jewish calendar 1087#: app/Date/JewishDate.php:145 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Adar II" 1090msgstr "Adar II" 1091 1092#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1093msgid "Add" 1094msgstr "Pridėti" 1095 1096#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1101#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1102#, php-format 1103msgid "Add %s to the clippings cart" 1104msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1105 1106#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1107msgid "Add a child" 1108msgstr "Pridėti naują vaiką" 1109 1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1111msgid "Add a child to create a one-parent family" 1112msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1113 1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1115msgid "Add a father" 1116msgstr "Pridėti naują tėvą" 1117 1118#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1120msgid "Add a husband" 1121msgstr "Pridėti naują vyrą" 1122 1123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1124msgid "Add a husband using an existing individual" 1125msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1126 1127#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1128msgid "Add a media file" 1129msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1130 1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1132msgid "Add a mother" 1133msgstr "Pridėti naują motiną" 1134 1135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1136msgid "Add a name" 1137msgstr "Įtraukti naują vardą" 1138 1139#: app/Module/StoriesModule.php:211 1140msgid "Add a story" 1141msgstr "Įtraukti istoriją" 1142 1143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1144msgid "Add a user" 1145msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1146 1147#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1149msgid "Add a wife" 1150msgstr "Pridėti naują žmoną" 1151 1152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1153msgid "Add a wife using an existing individual" 1154msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1155 1156#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1157msgid "Add an FAQ" 1158msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1159 1160#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1161msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1162msgstr "" 1163 1164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1165msgid "Add missing death records" 1166msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1167 1168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1169msgid "Add missing married names" 1170msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1171 1172#. I18N: Description of the “Stories” module 1173#: app/Module/StoriesModule.php:50 1174msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1175msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1176 1177#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1179msgid "Add styling and scripts to every page." 1180msgstr "" 1181 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1183msgid "Add to the clippings cart" 1184msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1185 1186#. I18N: Description of the “HTML” module 1187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1188msgid "Add your own text and graphics." 1189msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1190 1191#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1192msgid "Add/edit a journal/news entry" 1193msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1194 1195#. I18N: gedcom tag ADDR 1196#: app/GedcomTag.php:456 1197msgid "Address" 1198msgstr "Adresas" 1199 1200#. I18N: gedcom tag ADD1 1201#: app/GedcomTag.php:459 1202msgid "Address line 1" 1203msgstr "Pirma adreso eilutė" 1204 1205#. I18N: gedcom tag ADD2 1206#: app/GedcomTag.php:462 1207msgid "Address line 2" 1208msgstr "Antra adreso eilutė" 1209 1210#. I18N: Location of an LDS church temple 1211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1212msgid "Adelaide, Australia" 1213msgstr "Adelaidė, Australija" 1214 1215#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1216msgctxt "Female pedigree" 1217msgid "Adopted" 1218msgstr "Įvaikinta" 1219 1220#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1221msgctxt "Male pedigree" 1222msgid "Adopted" 1223msgstr "Įvaikintas" 1224 1225#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1226msgctxt "Pedigree" 1227msgid "Adopted" 1228msgstr "Įvaikintas" 1229 1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1231msgid "Adopted by both parents" 1232msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1233 1234#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1235msgctxt "FEMALE" 1236msgid "Adopted by both parents" 1237msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1238 1239#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1240msgctxt "MALE" 1241msgid "Adopted by both parents" 1242msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1243 1244#. I18N: gedcom tag _ADPF 1245#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1246msgid "Adopted by father" 1247msgstr "Įvaikintas tėvo" 1248 1249#. I18N: gedcom tag _ADPF 1250#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1251msgctxt "FEMALE" 1252msgid "Adopted by father" 1253msgstr "Įvaikinta tėvo" 1254 1255#. I18N: gedcom tag _ADPF 1256#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1257msgctxt "MALE" 1258msgid "Adopted by father" 1259msgstr "Įvaikintas tėvo" 1260 1261#. I18N: gedcom tag _ADPM 1262#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1263msgid "Adopted by mother" 1264msgstr "Įvaikintas motinos" 1265 1266#. I18N: gedcom tag _ADPM 1267#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1268msgctxt "FEMALE" 1269msgid "Adopted by mother" 1270msgstr "Įvaikinta motinos" 1271 1272#. I18N: gedcom tag _ADPM 1273#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1274msgctxt "MALE" 1275msgid "Adopted by mother" 1276msgstr "Įvaikintas motinos" 1277 1278#. I18N: gedcom tag ADOP 1279#: app/GedcomTag.php:465 1280msgid "Adoption" 1281msgstr "Įvaikinimas" 1282 1283#: app/GedcomTag.php:1138 1284msgid "Adoption of a brother" 1285msgstr "Brolio įvaikinimas" 1286 1287#: app/GedcomTag.php:1090 1288msgid "Adoption of a child" 1289msgstr "Įvaikinimas" 1290 1291#: app/GedcomTag.php:1087 1292msgid "Adoption of a daughter" 1293msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1294 1295#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1296msgid "Adoption of a grandchild" 1297msgstr "Anūko įvaikinimas" 1298 1299#: app/GedcomTag.php:1098 1300msgid "Adoption of a granddaughter" 1301msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1302 1303#: app/GedcomTag.php:1109 1304msgctxt "daughter’s daughter" 1305msgid "Adoption of a granddaughter" 1306msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1307 1308#: app/GedcomTag.php:1120 1309msgctxt "son’s daughter" 1310msgid "Adoption of a granddaughter" 1311msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1312 1313#: app/GedcomTag.php:1094 1314msgid "Adoption of a grandson" 1315msgstr "Anūko įvaikinimas" 1316 1317#: app/GedcomTag.php:1105 1318msgctxt "daughter’s son" 1319msgid "Adoption of a grandson" 1320msgstr "Anūko įvaikinimas" 1321 1322#: app/GedcomTag.php:1116 1323msgctxt "son’s son" 1324msgid "Adoption of a grandson" 1325msgstr "Anūko įvaikinimas" 1326 1327#: app/GedcomTag.php:1127 1328msgid "Adoption of a half-brother" 1329msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1330 1331#: app/GedcomTag.php:1134 1332msgid "Adoption of a half-sibling" 1333msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1334 1335#: app/GedcomTag.php:1131 1336msgid "Adoption of a half-sister" 1337msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1338 1339#: app/GedcomTag.php:1145 1340msgid "Adoption of a sibling" 1341msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1342 1343#: app/GedcomTag.php:1142 1344msgid "Adoption of a sister" 1345msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1346 1347#: app/GedcomTag.php:1083 1348msgid "Adoption of a son" 1349msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1350 1351#. I18N: gedcom tag CHRA 1352#: app/GedcomTag.php:597 1353msgid "Adult christening" 1354msgstr "Suaugusio krikštas" 1355 1356#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1357#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1358msgid "Advanced search" 1359msgstr "Išplėstinė paieška" 1360 1361#. I18N: Name of a country or state 1362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1363msgid "Afghanistan" 1364msgstr "Afganistanas" 1365 1366#. I18N: gedcom tag AGE 1367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1368#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1370msgid "Age" 1371msgstr "Amžius" 1372 1373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1374msgid "Age in year of first marriage" 1375msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1376 1377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1378msgid "Age in year of marriage" 1379msgstr "Amžius vedybų metu" 1380 1381#. I18N: gedcom tag AGNC 1382#: app/GedcomTag.php:478 1383msgid "Agency" 1384msgstr "Agentūra" 1385 1386#. I18N: Name of a country or state 1387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1388msgid "Aland Islands" 1389msgstr "Aland salos" 1390 1391#. I18N: Name of a country or state 1392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1393msgid "Albania" 1394msgstr "Albanija" 1395 1396#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1397#. I18N: Name of a module 1398#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1399msgid "Album" 1400msgstr "Albumas" 1401 1402#. I18N: Location of an LDS church temple 1403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1404msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1405msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1406 1407#. I18N: Name of a country or state 1408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1409msgid "Algeria" 1410msgstr "Alžyras" 1411 1412#. I18N: gedcom tag ALIA 1413#: app/GedcomTag.php:481 1414msgid "Alias" 1415msgstr "Alternatyvusis vardas" 1416 1417#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1418#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1419#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1420#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1421#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1422#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1423#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1425#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1435msgid "All" 1436msgstr "Visi" 1437 1438#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1439msgid "All facts and events" 1440msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1441 1442#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1443msgid "All fields must be completed." 1444msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1445 1446#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1447msgid "All modules" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1451#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1452msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1453msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1454 1455#. I18N: gedcom tag _AKA 1456#: app/GedcomTag.php:1188 1457msgid "Also known as" 1458msgstr "Dar žinomas kaip" 1459 1460#. I18N: gedcom tag _AKA 1461#: app/GedcomTag.php:1184 1462msgctxt "FEMALE" 1463msgid "Also known as" 1464msgstr "Dar žinoma kaip" 1465 1466#. I18N: gedcom tag _AKA 1467#: app/GedcomTag.php:1179 1468msgctxt "MALE" 1469msgid "Also known as" 1470msgstr "Dar žinomas kaip" 1471 1472#. I18N: Name of a country or state 1473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1474msgid "American Samoa" 1475msgstr "Amerikos Samoa" 1476 1477#. I18N: Description of the “Album” module 1478#: app/Module/AlbumModule.php:54 1479msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1480msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1481 1482#. I18N: Description of the “Charts” module 1483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1484msgid "An alternative way to display charts." 1485msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1486 1487#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1488#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1489msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1490msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1491 1492#. I18N: Description of the “Theme change” module 1493#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1494msgid "An alternative way to select a new theme." 1495msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1496 1497#. I18N: Description of the “Sign in” module 1498#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1499msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1500msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1501 1502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1503msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1504msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1505 1506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1507msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1508msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1509 1510#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1511#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1512msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1513msgstr "" 1514 1515#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1516#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1517msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1518msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1519 1520#. I18N: Name of a module/report 1521#. I18N: Name of a module/chart 1522#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1523#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1525msgid "Ancestors" 1526msgstr "Protėviai" 1527 1528#. I18N: gedcom tag ANCI 1529#: app/GedcomTag.php:487 1530msgid "Ancestors interest" 1531msgstr "Protėvių interesai" 1532 1533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1534msgid "Ancestors of " 1535msgstr "Protėviai " 1536 1537#. I18N: %s is an individual’s name 1538#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1539#, php-format 1540msgid "Ancestors of %s" 1541msgstr "%s protėviai" 1542 1543#. I18N: gedcom tag AFN 1544#: app/GedcomTag.php:472 1545msgid "Ancestral file number" 1546msgstr "Protėvių failo numeris" 1547 1548#. I18N: Location of an LDS church temple 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1550msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1551msgstr "Anchorage, Aliaska" 1552 1553#. I18N: Name of a country or state 1554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1555msgid "Andorra" 1556msgstr "Andora" 1557 1558#. I18N: Name of a country or state 1559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1560msgid "Angola" 1561msgstr "Angola" 1562 1563#. I18N: Name of a country or state 1564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1565msgid "Anguilla" 1566msgstr "Angilija" 1567 1568#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1569msgid "Anniversary calendar" 1570msgstr "Sukakčių kalendorius" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ANUL 1573#: app/GedcomTag.php:490 1574msgid "Annulment" 1575msgstr "Nutraukimas" 1576 1577#. I18N: Name of a country or state 1578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1579msgid "Antarctica" 1580msgstr "Antartida" 1581 1582#. I18N: Name of a country or state 1583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1584msgid "Antigua and Barbuda" 1585msgstr "Antigva ir Barbuda" 1586 1587#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1588msgid "Anyone with a user account can access this website." 1589msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 1590 1591#. I18N: Location of an LDS church temple 1592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1593msgid "Apia, Samoa" 1594msgstr "Apia, Samoa" 1595 1596#. I18N: Description of the “Batch update” module 1597#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1598msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1599msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 1600 1601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1602msgctxt "Abbreviation for April" 1603msgid "Apr" 1604msgstr "Bal" 1605 1606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1607msgctxt "GENITIVE" 1608msgid "April" 1609msgstr "Balandžio" 1610 1611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1612msgctxt "INSTRUMENTAL" 1613msgid "April" 1614msgstr "Balandžio" 1615 1616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1617msgctxt "LOCATIVE" 1618msgid "April" 1619msgstr "Balandžio" 1620 1621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1623msgctxt "NOMINATIVE" 1624msgid "April" 1625msgstr "Balandžio" 1626 1627#. I18N: The name of a colour-scheme 1628#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1629msgid "Aqua Marine" 1630msgstr "Žydra" 1631 1632#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1633msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1634msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 1635 1636#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1637msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1638msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 1639 1640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1641#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1642#, php-format 1643msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1644msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1648msgid "Argentina" 1649msgstr "Argentina" 1650 1651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1667msgctxt "font name" 1668msgid "Arial" 1669msgstr "Arial" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1673msgid "Armenia" 1674msgstr "Armėnija" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1678msgid "Aruba" 1679msgstr "Aruba" 1680 1681#. I18N: The name of a colour-scheme 1682#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1683msgid "Ash" 1684msgstr "Pelenų" 1685 1686#. I18N: gedcom tag ASSO 1687#. I18N: gedcom tag _ASSO 1688#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1689msgid "Associate" 1690msgstr "Kompanionas" 1691 1692#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1693msgid "Associate events with this source" 1694msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 1695 1696#. I18N: Location of an LDS church temple 1697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1698msgid "Asuncion, Paraguay" 1699msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 1700 1701#. I18N: Name of a country or state 1702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1703msgid "At sea" 1704msgstr "Jūroje" 1705 1706#. I18N: Location of an LDS church temple 1707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1708msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1709msgstr "Atlanta, Džordžija" 1710 1711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1712msgid "Attendant" 1713msgstr "Palydovas(ė)" 1714 1715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1716msgctxt "FEMALE" 1717msgid "Attendant" 1718msgstr "Palydovė" 1719 1720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1721msgctxt "MALE" 1722msgid "Attendant" 1723msgstr "Palydovas" 1724 1725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1726msgid "Attending" 1727msgstr "Dalyvaujanti(s)" 1728 1729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1730msgctxt "FEMALE" 1731msgid "Attending" 1732msgstr "Dalyvaujanti" 1733 1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1735msgctxt "MALE" 1736msgid "Attending" 1737msgstr "Dalyvaujantis" 1738 1739#. I18N: Type of media object 1740#: app/GedcomTag.php:2352 1741msgid "Audio" 1742msgstr "Garsas" 1743 1744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1745msgctxt "Abbreviation for August" 1746msgid "Aug" 1747msgstr "Rgp" 1748 1749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1750msgctxt "GENITIVE" 1751msgid "August" 1752msgstr "Rugpjūčio" 1753 1754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1755msgctxt "INSTRUMENTAL" 1756msgid "August" 1757msgstr "Rugpjūčio" 1758 1759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1760msgctxt "LOCATIVE" 1761msgid "August" 1762msgstr "Rugpjūčio" 1763 1764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1766msgctxt "NOMINATIVE" 1767msgid "August" 1768msgstr "Rugpjūčio" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1772msgid "Australia" 1773msgstr "Australija" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1777msgid "Austria" 1778msgstr "Austrija" 1779 1780#. I18N: gedcom tag AUTH 1781#: app/GedcomTag.php:496 1782msgid "Author" 1783msgstr "Autorius" 1784 1785#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1786#: app/GedcomTag.php:581 1787msgid "Author of last change" 1788msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 1789 1790#. I18N: a month in the Jewish calendar 1791#: app/Date/JewishDate.php:208 1792msgctxt "GENITIVE" 1793msgid "Av" 1794msgstr "Av" 1795 1796#. I18N: a month in the Jewish calendar 1797#: app/Date/JewishDate.php:314 1798msgctxt "INSTRUMENTAL" 1799msgid "Av" 1800msgstr "Av" 1801 1802#. I18N: a month in the Jewish calendar 1803#: app/Date/JewishDate.php:261 1804msgctxt "LOCATIVE" 1805msgid "Av" 1806msgstr "Av" 1807 1808#. I18N: a month in the Jewish calendar 1809#: app/Date/JewishDate.php:155 1810msgctxt "NOMINATIVE" 1811msgid "Av" 1812msgstr "Av" 1813 1814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1816msgid "Average age" 1817msgstr "Vidutinis amžius" 1818 1819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1820#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1821msgid "Average age at death" 1822msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 1823 1824#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1825msgid "Average age at marriage" 1826msgstr "" 1827 1828#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1829msgid "Average age in century of marriage" 1830msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 1831 1832#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1833msgid "Average age related to death century" 1834msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 1835 1836#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1837msgid "Average number" 1838msgstr "" 1839 1840#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1841msgid "Average number of children per family" 1842msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 1843 1844#: app/Date/JalaliDate.php:265 1845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1846msgid "Azar" 1847msgstr "Azar" 1848 1849#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1850#: app/Date/JalaliDate.php:139 1851msgctxt "GENITIVE" 1852msgid "Azar" 1853msgstr "Azar" 1854 1855#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1856#: app/Date/JalaliDate.php:229 1857msgctxt "INSTRUMENTAL" 1858msgid "Azar" 1859msgstr "Azar" 1860 1861#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1862#: app/Date/JalaliDate.php:184 1863msgctxt "LOCATIVE" 1864msgid "Azar" 1865msgstr "Azar" 1866 1867#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1868#: app/Date/JalaliDate.php:94 1869msgctxt "NOMINATIVE" 1870msgid "Azar" 1871msgstr "Azar" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1875msgid "Azerbaijan" 1876msgstr "Azerbaidžanas" 1877 1878#. I18N: Name of a country or state 1879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1880msgid "Azores" 1881msgstr "Azorai" 1882 1883#: app/Date/JalaliDate.php:267 1884msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1885msgid "Bah" 1886msgstr "Bah" 1887 1888#. I18N: Name of a country or state 1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1890msgid "Bahamas" 1891msgstr "Bahamos" 1892 1893#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1894#: app/Date/JalaliDate.php:143 1895msgctxt "GENITIVE" 1896msgid "Bahman" 1897msgstr "Bahman" 1898 1899#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1900#: app/Date/JalaliDate.php:233 1901msgctxt "INSTRUMENTAL" 1902msgid "Bahman" 1903msgstr "Bahman" 1904 1905#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1906#: app/Date/JalaliDate.php:188 1907msgctxt "LOCATIVE" 1908msgid "Bahman" 1909msgstr "Bahman" 1910 1911#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1912#: app/Date/JalaliDate.php:98 1913msgctxt "NOMINATIVE" 1914msgid "Bahman" 1915msgstr "Bahman" 1916 1917#. I18N: Name of a country or state 1918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1919msgid "Bahrain" 1920msgstr "Bahreinas" 1921 1922#. I18N: Name of a country or state 1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1924msgid "Bangladesh" 1925msgstr "Bangladešas" 1926 1927#. I18N: gedcom tag BAPM 1928#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1929msgid "Baptism" 1930msgstr "Krikštas" 1931 1932#: app/GedcomTag.php:1254 1933msgid "Baptism of a brother" 1934msgstr "Brolio krikštas" 1935 1936#: app/GedcomTag.php:1206 1937msgid "Baptism of a child" 1938msgstr "Vaiko krikštas" 1939 1940#: app/GedcomTag.php:1203 1941msgid "Baptism of a daughter" 1942msgstr "Dukters krikštas" 1943 1944#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1945msgid "Baptism of a grandchild" 1946msgstr "Anūko krikštas" 1947 1948#: app/GedcomTag.php:1214 1949msgid "Baptism of a granddaughter" 1950msgstr "Anūkės krikštas" 1951 1952#: app/GedcomTag.php:1225 1953msgctxt "daughter’s daughter" 1954msgid "Baptism of a granddaughter" 1955msgstr "Anūkės krikštas" 1956 1957#: app/GedcomTag.php:1236 1958msgctxt "son’s daughter" 1959msgid "Baptism of a granddaughter" 1960msgstr "Anūkės krikštas" 1961 1962#: app/GedcomTag.php:1210 1963msgid "Baptism of a grandson" 1964msgstr "Anūko krikštas" 1965 1966#: app/GedcomTag.php:1221 1967msgctxt "daughter’s son" 1968msgid "Baptism of a grandson" 1969msgstr "Anūko krikštas" 1970 1971#: app/GedcomTag.php:1232 1972msgctxt "son’s son" 1973msgid "Baptism of a grandson" 1974msgstr "Anūko krikštas" 1975 1976#: app/GedcomTag.php:1243 1977msgid "Baptism of a half-brother" 1978msgstr "Įbrolio krikštas" 1979 1980#: app/GedcomTag.php:1250 1981msgid "Baptism of a half-sibling" 1982msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 1983 1984#: app/GedcomTag.php:1247 1985msgid "Baptism of a half-sister" 1986msgstr "Įseserės krikštas" 1987 1988#: app/GedcomTag.php:1261 1989msgid "Baptism of a sibling" 1990msgstr "Brolio/sesers krikštas" 1991 1992#: app/GedcomTag.php:1258 1993msgid "Baptism of a sister" 1994msgstr "Sesers krikštas" 1995 1996#: app/GedcomTag.php:1199 1997msgid "Baptism of a son" 1998msgstr "Sūnaus krikštas" 1999 2000#. I18N: gedcom tag BARM 2001#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2002msgid "Bar mitzvah" 2003msgstr "Bar mitzvah" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2007msgid "Barbados" 2008msgstr "Barbadosas" 2009 2010#. I18N: gedcom tag BASM 2011#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2012msgid "Bat mitzvah" 2013msgstr "Bat mitzvah" 2014 2015#. I18N: Name of a module 2016#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2017msgid "Batch update" 2018msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2022msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2023msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2024 2025#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2026msgid "Begins with" 2027msgstr "Prasideda su" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2031msgid "Belarus" 2032msgstr "Baltarusija" 2033 2034#. I18N: The name of a colour-scheme 2035#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2036msgid "Belgian Chocolate" 2037msgstr "Ruda" 2038 2039#. I18N: Name of a country or state 2040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2041msgid "Belgium" 2042msgstr "Belgija" 2043 2044#. I18N: Name of a country or state 2045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2046msgid "Belize" 2047msgstr "Belizas" 2048 2049#. I18N: Name of a country or state 2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2051msgid "Benin" 2052msgstr "Beninas" 2053 2054#. I18N: Name of a country or state 2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2056msgid "Bermuda" 2057msgstr "Bermudai" 2058 2059#. I18N: Location of an LDS church temple 2060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2061msgid "Bern, Switzerland" 2062msgstr "Bern, Šveicarija" 2063 2064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2065msgid "Best man" 2066msgstr "Pabrolys" 2067 2068#. I18N: Name of a country or state 2069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2070msgid "Bhutan" 2071msgstr "Butanas" 2072 2073#. I18N: gedcom tag _BIBL 2074#: app/GedcomTag.php:1265 2075msgid "Bibliography" 2076msgstr "Bibliografija" 2077 2078#. I18N: Location of an LDS church temple 2079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2080msgid "Billings, Montana, United States" 2081msgstr "Billings, Montana, United States" 2082 2083#. I18N: gedcom tag BLOB 2084#: app/GedcomTag.php:543 2085msgid "Binary data object" 2086msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2087 2088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2089msgid "Bing Maps™" 2090msgstr "Bing Maps™" 2091 2092#. I18N: Location of an LDS church temple 2093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2094msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2095msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2096 2097#. I18N: gedcom tag BIRT 2098#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2218msgid "Birth" 2219msgstr "Gimė" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2222msgctxt "Female pedigree" 2223msgid "Birth" 2224msgstr "Gimė" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2227msgctxt "Male pedigree" 2228msgid "Birth" 2229msgstr "Gimė" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2232msgctxt "Pedigree" 2233msgid "Birth" 2234msgstr "Gimė" 2235 2236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2237msgid "Birth by country" 2238msgstr "Gimimai pagal šalis" 2239 2240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2242msgid "Birth date range end" 2243msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2244 2245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2247msgid "Birth date range start" 2248msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2249 2250#: app/GedcomTag.php:1324 2251msgid "Birth of a brother" 2252msgstr "Brolio gimimas" 2253 2254#: app/GedcomTag.php:1276 2255msgid "Birth of a child" 2256msgstr "Vaiko gimimas" 2257 2258#: app/GedcomTag.php:1273 2259msgid "Birth of a daughter" 2260msgstr "Dukters gimimas" 2261 2262#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2263msgid "Birth of a grandchild" 2264msgstr "Anūko gimimas" 2265 2266#: app/GedcomTag.php:1284 2267msgid "Birth of a granddaughter" 2268msgstr "Anūkės gimimas" 2269 2270#: app/GedcomTag.php:1295 2271msgctxt "daughter’s daughter" 2272msgid "Birth of a granddaughter" 2273msgstr "Anūkės gimimas" 2274 2275#: app/GedcomTag.php:1306 2276msgctxt "son’s daughter" 2277msgid "Birth of a granddaughter" 2278msgstr "Anūkės gimimas" 2279 2280#: app/GedcomTag.php:1280 2281msgid "Birth of a grandson" 2282msgstr "Anūko gimimas" 2283 2284#: app/GedcomTag.php:1291 2285msgctxt "daughter’s son" 2286msgid "Birth of a grandson" 2287msgstr "Anūko gimimas" 2288 2289#: app/GedcomTag.php:1302 2290msgctxt "son’s son" 2291msgid "Birth of a grandson" 2292msgstr "Anūko gimimas" 2293 2294#: app/GedcomTag.php:1313 2295msgid "Birth of a half-brother" 2296msgstr "Įbrolio gimimas" 2297 2298#: app/GedcomTag.php:1320 2299msgid "Birth of a half-sibling" 2300msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2301 2302#: app/GedcomTag.php:1317 2303msgid "Birth of a half-sister" 2304msgstr "Įseserės gimimas" 2305 2306#: app/GedcomTag.php:1331 2307msgid "Birth of a sibling" 2308msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2309 2310#: app/GedcomTag.php:1328 2311msgid "Birth of a sister" 2312msgstr "Sesers gimimas" 2313 2314#: app/GedcomTag.php:1269 2315msgid "Birth of a son" 2316msgstr "Sūnaus gimimas" 2317 2318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2319msgid "Birthplace contains" 2320msgstr "Gimimo vieta turi" 2321 2322#. I18N: Name of a module/report 2323#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2325msgid "Births" 2326msgstr "Gimimai" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2329msgid "Births by century" 2330msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2331 2332#. I18N: Location of an LDS church temple 2333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2334msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2335msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2336 2337#. I18N: gedcom tag BLES 2338#: app/GedcomTag.php:536 2339msgid "Blessing" 2340msgstr "Palaiminimas" 2341 2342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2343msgid "Blocks" 2344msgstr "Blokai" 2345 2346#. I18N: The name of a colour-scheme 2347#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2348msgid "Blue Lagoon" 2349msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2350 2351#. I18N: The name of a colour-scheme 2352#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2353msgid "Blue Marine" 2354msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2355 2356#. I18N: Location of an LDS church temple 2357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2358msgid "Bogota, Colombia" 2359msgstr "Bogota, Kolumbija" 2360 2361#. I18N: Location of an LDS church temple 2362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2363msgid "Boise, Idaho, United States" 2364msgstr "Boise, Idaho, United States" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2368msgid "Bolivia" 2369msgstr "Bolivija" 2370 2371#. I18N: Type of media object 2372#: app/GedcomTag.php:2355 2373msgid "Book" 2374msgstr "Knyga" 2375 2376#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2378msgid "Born in the covenant" 2379msgstr "Gimė sandoroje" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bosnia and Herzegovina" 2384msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2385 2386#. I18N: Location of an LDS church temple 2387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2388msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2389msgstr "Boston, Masačiusetas" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2393msgid "Botswana" 2394msgstr "Botsvana" 2395 2396#. I18N: Location of an LDS church temple 2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2398msgid "Bountiful, Utah, United States" 2399msgstr "Bountiful, Juta" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2403msgid "Bouvet Island" 2404msgstr "Bouvet sala" 2405 2406#. I18N: Branches of a family tree 2407#. I18N: Name of a module/list 2408#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2409#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2410msgid "Branches" 2411msgstr "Atšakos" 2412 2413#. I18N: %s is a surname 2414#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2415#, php-format 2416msgid "Branches of the %s family" 2417msgstr "%s šeimos atšakos" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2421msgid "Brazil" 2422msgstr "Brazilija" 2423 2424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2425msgid "Bridesmaid" 2426msgstr "Pamergė" 2427 2428#. I18N: Location of an LDS church temple 2429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2430msgid "Brigham City, Utah, United States" 2431msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2432 2433#. I18N: Location of an LDS church temple 2434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2435msgid "Brisbane, Australia" 2436msgstr "Brisbenas, Australija" 2437 2438#. I18N: gedcom tag _BRTM 2439#: app/GedcomTag.php:1335 2440msgid "Brit milah" 2441msgstr "Apipjaustymas" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:2092 2444msgid "Brit milah of a brother" 2445msgstr "Brolio apipjaustymas" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:2084 2448msgid "Brit milah of a grandson" 2449msgstr "Anūko apipjaustymas" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:2086 2452msgctxt "daughter’s son" 2453msgid "Brit milah of a grandson" 2454msgstr "Anūko apipjaustymas" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:2088 2457msgctxt "son’s son" 2458msgid "Brit milah of a grandson" 2459msgstr "Anūko apipjaustymas" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:2090 2462msgid "Brit milah of a half-brother" 2463msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:2081 2466msgid "Brit milah of a son" 2467msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2471msgid "British Indian Ocean Territory" 2472msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2476msgid "British Virgin Islands" 2477msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 2478 2479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2481msgid "Brother" 2482msgstr "Brolis" 2483 2484#. I18N: a month in the French republican calendar 2485#: app/Date/FrenchDate.php:135 2486msgctxt "GENITIVE" 2487msgid "Brumaire" 2488msgstr "Brumaire" 2489 2490#. I18N: a month in the French republican calendar 2491#: app/Date/FrenchDate.php:229 2492msgctxt "INSTRUMENTAL" 2493msgid "Brumaire" 2494msgstr "Brumaire" 2495 2496#. I18N: a month in the French republican calendar 2497#: app/Date/FrenchDate.php:182 2498msgctxt "LOCATIVE" 2499msgid "Brumaire" 2500msgstr "Brumaire" 2501 2502#. I18N: a month in the French republican calendar 2503#: app/Date/FrenchDate.php:87 2504msgctxt "NOMINATIVE" 2505msgid "Brumaire" 2506msgstr "Brumaire" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Brunei Darussalam" 2511msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 2512 2513#. I18N: Location of an LDS church temple 2514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2515msgid "Buenos Aires, Argentina" 2516msgstr "Buenos Airės, Argentina" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2520msgid "Bulgaria" 2521msgstr "Bulgarija" 2522 2523#. I18N: gedcom tag BURI 2524#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2528msgid "Burial" 2529msgstr "Laidotuvės" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1441 2532msgid "Burial of a brother" 2533msgstr "Brolio laidotuvės" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1349 2536msgid "Burial of a child" 2537msgstr "Vaiko laidotuvės" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1346 2540msgid "Burial of a daughter" 2541msgstr "Dukters laidotuvės" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1430 2544msgid "Burial of a father" 2545msgstr "Tėvo laidotuvės" 2546 2547#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2548msgid "Burial of a grandchild" 2549msgstr "Anūko laidotuvės" 2550 2551#: app/GedcomTag.php:1357 2552msgid "Burial of a granddaughter" 2553msgstr "Anūkės laidotuvės" 2554 2555#: app/GedcomTag.php:1368 2556msgctxt "daughter’s daughter" 2557msgid "Burial of a granddaughter" 2558msgstr "Anūkės laidotuvės" 2559 2560#: app/GedcomTag.php:1379 2561msgctxt "son’s daughter" 2562msgid "Burial of a granddaughter" 2563msgstr "Anūkės laidotuvės" 2564 2565#: app/GedcomTag.php:1386 2566msgid "Burial of a grandfather" 2567msgstr "Senelio laidotuvės" 2568 2569#: app/GedcomTag.php:1390 2570msgid "Burial of a grandmother" 2571msgstr "Senelės laidotuvės" 2572 2573#: app/GedcomTag.php:1393 2574msgid "Burial of a grandparent" 2575msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 2576 2577#: app/GedcomTag.php:1353 2578msgid "Burial of a grandson" 2579msgstr "Anūko laidotuvės" 2580 2581#: app/GedcomTag.php:1364 2582msgctxt "daughter’s son" 2583msgid "Burial of a grandson" 2584msgstr "Anūko laidotuvės" 2585 2586#: app/GedcomTag.php:1375 2587msgctxt "son’s son" 2588msgid "Burial of a grandson" 2589msgstr "Anūko laidotuvės" 2590 2591#: app/GedcomTag.php:1419 2592msgid "Burial of a half-brother" 2593msgstr "Įbrolio laidotuvės" 2594 2595#: app/GedcomTag.php:1426 2596msgid "Burial of a half-sibling" 2597msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 2598 2599#: app/GedcomTag.php:1423 2600msgid "Burial of a half-sister" 2601msgstr "Įseserės laidotuvės" 2602 2603#: app/GedcomTag.php:1452 2604msgid "Burial of a husband" 2605msgstr "Vyro laidotuvės" 2606 2607#: app/GedcomTag.php:1408 2608msgid "Burial of a maternal grandfather" 2609msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 2610 2611#: app/GedcomTag.php:1412 2612msgid "Burial of a maternal grandmother" 2613msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 2614 2615#: app/GedcomTag.php:1415 2616msgid "Burial of a maternal grandparent" 2617msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 2618 2619#: app/GedcomTag.php:1434 2620msgid "Burial of a mother" 2621msgstr "Motinos laidotuvės" 2622 2623#: app/GedcomTag.php:1437 2624msgid "Burial of a parent" 2625msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 2626 2627#: app/GedcomTag.php:1397 2628msgid "Burial of a paternal grandfather" 2629msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 2630 2631#: app/GedcomTag.php:1401 2632msgid "Burial of a paternal grandmother" 2633msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 2634 2635#: app/GedcomTag.php:1404 2636msgid "Burial of a paternal grandparent" 2637msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 2638 2639#: app/GedcomTag.php:1448 2640msgid "Burial of a sibling" 2641msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 2642 2643#: app/GedcomTag.php:1445 2644msgid "Burial of a sister" 2645msgstr "Sesers laidotuvės" 2646 2647#: app/GedcomTag.php:1342 2648msgid "Burial of a son" 2649msgstr "Sūnaus laidotuvės" 2650 2651#: app/GedcomTag.php:1459 2652msgid "Burial of a spouse" 2653msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 2654 2655#: app/GedcomTag.php:1456 2656msgid "Burial of a wife" 2657msgstr "Žmonos laidotuvės" 2658 2659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2660msgid "Burial place contains" 2661msgstr "Laidojimo vieta turi" 2662 2663#. I18N: Name of a module/report 2664#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2667msgid "Burials" 2668msgstr "Laidojimai" 2669 2670#. I18N: Name of a country or state 2671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2672msgid "Burkina Faso" 2673msgstr "Burkina Faso" 2674 2675#. I18N: Name of a country or state 2676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2677msgid "Burundi" 2678msgstr "Burundis" 2679 2680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2681msgid "Buyer" 2682msgstr "Pirkėjas" 2683 2684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2685msgctxt "FEMALE" 2686msgid "Buyer" 2687msgstr "Pirkėja" 2688 2689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2690msgctxt "MALE" 2691msgid "Buyer" 2692msgstr "Pirkėjas" 2693 2694#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2695#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2696msgid "CKEditor™" 2697msgstr "CKEditor™" 2698 2699#. I18N: Name of a module. 2700#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2701msgid "CSS and JS" 2702msgstr "" 2703 2704#. I18N: Name of a module 2705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2706msgid "Calendar" 2707msgstr "Kalendorius" 2708 2709#. I18N: Location of an LDS church temple 2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2711msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2712msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 2713 2714#. I18N: gedcom tag CALN 2715#: app/GedcomTag.php:553 2716msgid "Call number" 2717msgstr "Telefono numeris" 2718 2719#. I18N: Name of a country or state 2720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2721msgid "Cambodia" 2722msgstr "Kambodža" 2723 2724#. I18N: Name of a country or state 2725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2726msgid "Cameroon" 2727msgstr "Kamerūnas" 2728 2729#. I18N: Location of an LDS church temple 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2731msgid "Campinas, Brazil" 2732msgstr "Campinas, Brazilija" 2733 2734#. I18N: Name of a country or state 2735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2736msgid "Canada" 2737msgstr "Kanada" 2738 2739#. I18N: Name of a country or state 2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2741msgid "Cape Verde" 2742msgstr "Žaliasis Kyšulys" 2743 2744#. I18N: Location of an LDS church temple 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2746msgid "Caracas, Venezuela" 2747msgstr "Karakasas, Venesuela" 2748 2749#. I18N: Type of media object 2750#: app/GedcomTag.php:2358 2751msgid "Card" 2752msgstr "Korta" 2753 2754#. I18N: Location of an LDS church temple 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2756msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2757msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 2758 2759#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2760msgid "Case insensitive" 2761msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 2762 2763#. I18N: gedcom tag CAST 2764#: app/GedcomTag.php:556 2765msgid "Caste" 2766msgstr "Kasta" 2767 2768#. I18N: gedcom tag CAUS 2769#: app/GedcomTag.php:559 2770msgid "Cause" 2771msgstr "Priežastis" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:654 2774msgid "Cause of death" 2775msgstr "Mirties priežastis" 2776 2777#. I18N: Name of a country or state 2778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2779msgid "Cayman Islands" 2780msgstr "Kaimanų salos" 2781 2782#. I18N: Location of an LDS church temple 2783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2784msgid "Cebu City, Philippines" 2785msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 2786 2787#. I18N: gedcom tag CEME 2788#: app/GedcomTag.php:562 2789msgid "Cemetery" 2790msgstr "Kapinės" 2791 2792#. I18N: gedcom tag CENS 2793#: app/GedcomTag.php:565 2794msgid "Census" 2795msgstr "Surašymas" 2796 2797#. I18N: Name of a module 2798#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2799msgid "Census assistant" 2800msgstr "Surašymo asistentas" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:567 2803msgid "Census date" 2804msgstr "Surašymo data" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:569 2807msgid "Census place" 2808msgstr "Surašymo vieta" 2809 2810#. I18N: Name of a country or state 2811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2812msgid "Central African Republic" 2813msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 2814 2815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2818#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2819#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2821#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2822#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2823#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2824#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2826#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2829msgid "Century" 2830msgstr "" 2831 2832#. I18N: Type of media object 2833#: app/GedcomTag.php:2361 2834msgid "Certificate" 2835msgstr "Sertifikatas" 2836 2837#. I18N: Name of a country or state 2838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2839msgid "Chad" 2840msgstr "Čadas" 2841 2842#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2843msgid "Change family members" 2844msgstr "Keisti šeimos narius" 2845 2846#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2847#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2848msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2849msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 2850 2851#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2852msgid "Change the “Home page” blocks" 2853msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 2854 2855#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2856msgid "Change the “My page” blocks" 2857msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2861#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2863msgid "Changes" 2864msgstr "Pakeitimai" 2865 2866#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2867#, php-format 2868msgid "Changes in the last %s day" 2869msgid_plural "Changes in the last %s days" 2870msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 2871msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 2872msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 2873 2874#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2875msgid "Changes log" 2876msgstr "Pakeitimų sąrašas" 2877 2878#. I18N: gedcom tag CHAR 2879#: app/GedcomTag.php:584 2880msgid "Character set" 2881msgstr "Kodų lentelė" 2882 2883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2884msgid "Chart preferences" 2885msgstr "Diagramos parinktys" 2886 2887#. I18N: Name of a module/block 2888#. I18N: Name of a module 2889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2891#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2892msgid "Charts" 2893msgstr "Diagramos" 2894 2895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2896msgid "Check for errors" 2897msgstr "Klaidų tikrinimas" 2898 2899#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2900msgid "Check for pending changes…" 2901msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2905msgid "Chicago, Illinois, United States" 2906msgstr "Čikaga, Ilinojus" 2907 2908#. I18N: gedcom tag CHIL 2909#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2910msgid "Child" 2911msgstr "Vaikas" 2912 2913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2915msgid "Child of " 2916msgstr "vaikas " 2917 2918#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2919#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2920#, php-format 2921msgid "Child of %s" 2922msgstr "%s vaikas" 2923 2924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2928msgid "Children" 2929msgstr "Vaikai" 2930 2931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2933msgid "Children of " 2934msgstr "Vaikai " 2935 2936#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2937#: app/SurnameTradition.php:97 2938msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2939msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 2940 2941#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2942#: app/SurnameTradition.php:91 2943msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2944msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 2945 2946#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2947#: app/SurnameTradition.php:94 2948msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2949msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 2950 2951#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2952#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2953#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2954#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2955#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2956#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2957msgid "Children take their father’s surname." 2958msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 2959 2960#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2961#: app/SurnameTradition.php:88 2962msgid "Children take their mother’s surname." 2963msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2967msgid "Chile" 2968msgstr "Čilė" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2972msgid "China" 2973msgstr "Kinija" 2974 2975#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2976msgid "Choose a report to run" 2977msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2982msgid "Choose relatives" 2983msgstr "Pasirinkite giminaičius" 2984 2985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2986msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2987msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 2988 2989#. I18N: gedcom tag CHR 2990#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2994msgid "Christening" 2995msgstr "Krikštas" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:1518 2998msgid "Christening of a brother" 2999msgstr "Brolio krikštynos" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1470 3002msgid "Christening of a child" 3003msgstr "Vaiko krikštynos" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1467 3006msgid "Christening of a daughter" 3007msgstr "Dukters krikštynos" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3010msgid "Christening of a grandchild" 3011msgstr "Anūko krikštynos" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:1478 3014msgid "Christening of a granddaughter" 3015msgstr "Anūkės krikštynos" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:1489 3018msgctxt "daughter’s daughter" 3019msgid "Christening of a granddaughter" 3020msgstr "Anūkės krikštynos" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:1500 3023msgctxt "son’s daughter" 3024msgid "Christening of a granddaughter" 3025msgstr "Anūkės krikštynos" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:1474 3028msgid "Christening of a grandson" 3029msgstr "Anūko krikštynos" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:1485 3032msgctxt "daughter’s son" 3033msgid "Christening of a grandson" 3034msgstr "Anūko krikštynos" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:1496 3037msgctxt "son’s son" 3038msgid "Christening of a grandson" 3039msgstr "Anūko krikštynos" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:1507 3042msgid "Christening of a half-brother" 3043msgstr "Įbrolio krikštynos" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:1514 3046msgid "Christening of a half-sibling" 3047msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:1511 3050msgid "Christening of a half-sister" 3051msgstr "Įsesers krikštynos" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:1525 3054msgid "Christening of a sibling" 3055msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:1522 3058msgid "Christening of a sister" 3059msgstr "Sesers krikštynos" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:1463 3062msgid "Christening of a son" 3063msgstr "Sūnaus krikštynos" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3067msgid "Christmas Island" 3068msgstr "Kalėdų sala" 3069 3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3071msgid "Circumciser" 3072msgstr "Apipjaustytojas" 3073 3074#. I18N: gedcom tag PAGE 3075#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3079msgid "Citation details" 3080msgstr "Žymės informacija" 3081 3082#. I18N: gedcom tag CITN 3083#: app/GedcomTag.php:600 3084msgid "Citizenship" 3085msgstr "Pilietybė" 3086 3087#. I18N: gedcom tag CITY 3088#: app/GedcomTag.php:603 3089msgid "City" 3090msgstr "Miestas" 3091 3092#. I18N: Location of an LDS church temple 3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3094msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3095msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3098msgid "Civil marriage" 3099msgstr "Civilinė santuoka" 3100 3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3102msgid "Civil registrar" 3103msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3104 3105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3106msgctxt "FEMALE" 3107msgid "Civil registrar" 3108msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3109 3110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3111msgctxt "MALE" 3112msgid "Civil registrar" 3113msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3114 3115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3116msgid "Clean up data folder" 3117msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3118 3119#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3120#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3121msgid "Cleared but not yet completed" 3122msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3123 3124#. I18N: Name of a module 3125#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3126msgid "Clippings cart" 3127msgstr "Iškarpų krepšelis" 3128 3129#. I18N: Type of media object 3130#: app/GedcomTag.php:2364 3131msgid "Coat of arms" 3132msgstr "Herbas" 3133 3134#. I18N: Location of an LDS church temple 3135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3136msgid "Cochabamba, Bolivia" 3137msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3138 3139#. I18N: Name of a country or state 3140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3141msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3142msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3143 3144#. I18N: The name of a colour-scheme 3145#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3146msgid "Coffee and Cream" 3147msgstr "Kava ir grietinėlė" 3148 3149#. I18N: The name of a colour-scheme 3150#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3151msgid "Cold Day" 3152msgstr "Šalta diena" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3156msgid "Colombia" 3157msgstr "Kolumbija" 3158 3159#. I18N: Location of an LDS church temple 3160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3161msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3162msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3163 3164#. I18N: Location of an LDS church temple 3165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3166msgid "Columbia River, Washington, United States" 3167msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3168 3169#. I18N: Location of an LDS church temple 3170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3171msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3172msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3173 3174#. I18N: Location of an LDS church temple 3175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3176msgid "Columbus, Ohio, United States" 3177msgstr "Columbus, Ohajo" 3178 3179#. I18N: gedcom tag COMM 3180#: app/GedcomTag.php:606 3181msgid "Comment" 3182msgstr "Komenatas" 3183 3184#. I18N: gedcom tag _COML 3185#: app/GedcomTag.php:1529 3186msgid "Common law marriage" 3187msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3188 3189#. I18N: Description of the “Messages” module 3190#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3191msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3192msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3196msgid "Comoros" 3197msgstr "Komorai" 3198 3199#. I18N: Name of a module/chart 3200#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3201msgid "Compact tree" 3202msgstr "Glaustas medis" 3203 3204#. I18N: %s is an individual’s name 3205#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3206#, php-format 3207msgid "Compact tree of %s" 3208msgstr "Glaustas medis %s" 3209 3210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3212msgid "Completed before 1970; date not available" 3213msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3214 3215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3217msgid "Completed; date unknown" 3218msgstr "Baigta; data nežinoma" 3219 3220#. I18N: gedcom tag CONC 3221#: app/GedcomTag.php:609 3222msgid "Concatenation" 3223msgstr "Sąryšis" 3224 3225#. I18N: gedcom tag CONF 3226#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3227msgid "Confirmation" 3228msgstr "Patvirtinimas" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3232msgid "Contact information" 3233msgstr "Kontaktinė informacija" 3234 3235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3236msgid "Contains" 3237msgstr "Sudėtyje" 3238 3239#. I18N: gedcom tag CONT 3240#: app/GedcomTag.php:612 3241msgid "Continued" 3242msgstr "Pratęsta" 3243 3244#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3245#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3246#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3249msgid "Control panel" 3250msgstr "Valdymo skydas" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3254msgid "Cook Islands" 3255msgstr "Kuko salos" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3259msgid "Cookie warning" 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3264msgid "Copenhagen, Denmark" 3265msgstr "Kopenhaga, Danija" 3266 3267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3268msgid "Copy files…" 3269msgstr "Kopijuoti bylas…" 3270 3271#. I18N: gedcom tag COPR 3272#: app/GedcomTag.php:625 3273msgid "Copyright" 3274msgstr "Autorinės teisės" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3278msgid "Cordoba, Argentina" 3279msgstr "Kordoba, Argentina" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CORP 3282#: app/GedcomTag.php:628 3283msgid "Corporation" 3284msgstr "Korporacija" 3285 3286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3287msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3288msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Costa Rica" 3293msgstr "Kosta Rika" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3297msgid "Cote d’Ivoire" 3298msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 3299 3300#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3301#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3302msgid "Count the visits to each page" 3303msgstr "" 3304 3305#. I18N: gedcom tag CTRY 3306#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3307msgid "Country" 3308msgstr "Šalis" 3309 3310#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3311msgid "Create" 3312msgstr "Sukurti" 3313 3314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3315msgid "Create a family" 3316msgstr "Sukurti naują šeimą" 3317 3318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3319msgid "Create a media object" 3320msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 3321 3322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3323msgid "Create a repository" 3324msgstr "Sukurti naują saugyklą" 3325 3326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3327msgid "Create a shared note" 3328msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 3329 3330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3331msgid "Create a source" 3332msgstr "Sukurti naują šaltinį" 3333 3334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3335msgid "Create a submitter" 3336msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 3337 3338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3339msgid "Create a temporary folder…" 3340msgstr "" 3341 3342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3343msgid "Create an individual" 3344msgstr "Sukurti naują asmenį" 3345 3346#. I18N: gedcom tag CREM 3347#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3353msgid "Cremation" 3354msgstr "Kremacija" 3355 3356#: app/GedcomTag.php:1632 3357msgid "Cremation of a brother" 3358msgstr "Brolio kremacija" 3359 3360#: app/GedcomTag.php:1540 3361msgid "Cremation of a child" 3362msgstr "Vaiko kremacija" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:1537 3365msgid "Cremation of a daughter" 3366msgstr "Dukters kremacija" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:1621 3369msgid "Cremation of a father" 3370msgstr "Tėvo kremacija" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3373msgid "Cremation of a grand-parent" 3374msgstr "Senelių kremacija" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3377msgid "Cremation of a grandchild" 3378msgstr "Anūko kremacija" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:1548 3381msgid "Cremation of a granddaughter" 3382msgstr "Anūkės kremacija" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:1559 3385msgctxt "daughter’s daughter" 3386msgid "Cremation of a granddaughter" 3387msgstr "Anūkės kremacija" 3388 3389#: app/GedcomTag.php:1570 3390msgctxt "son’s daughter" 3391msgid "Cremation of a granddaughter" 3392msgstr "Anūkės kremacija" 3393 3394#: app/GedcomTag.php:1577 3395msgid "Cremation of a grandfather" 3396msgstr "Senelio kremacija" 3397 3398#: app/GedcomTag.php:1581 3399msgid "Cremation of a grandmother" 3400msgstr "Senelės kremacija" 3401 3402#: app/GedcomTag.php:1544 3403msgid "Cremation of a grandson" 3404msgstr "Anūko kremacija" 3405 3406#: app/GedcomTag.php:1555 3407msgctxt "daughter’s son" 3408msgid "Cremation of a grandson" 3409msgstr "Anūko kremacija" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:1566 3412msgctxt "son’s son" 3413msgid "Cremation of a grandson" 3414msgstr "Anūko kremacija" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:1610 3417msgid "Cremation of a half-brother" 3418msgstr "Įbrolio kremacija" 3419 3420#: app/GedcomTag.php:1617 3421msgid "Cremation of a half-sibling" 3422msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 3423 3424#: app/GedcomTag.php:1614 3425msgid "Cremation of a half-sister" 3426msgstr "Įsesers kremacija" 3427 3428#: app/GedcomTag.php:1643 3429msgid "Cremation of a husband" 3430msgstr "Vyro kremacija" 3431 3432#: app/GedcomTag.php:1599 3433msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3434msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 3435 3436#: app/GedcomTag.php:1603 3437msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3438msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 3439 3440#: app/GedcomTag.php:1625 3441msgid "Cremation of a mother" 3442msgstr "motinos kremacija" 3443 3444#: app/GedcomTag.php:1628 3445msgid "Cremation of a parent" 3446msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 3447 3448#: app/GedcomTag.php:1588 3449msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3450msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 3451 3452#: app/GedcomTag.php:1592 3453msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3454msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 3455 3456#: app/GedcomTag.php:1639 3457msgid "Cremation of a sibling" 3458msgstr "Brolio/sesers kremacija" 3459 3460#: app/GedcomTag.php:1636 3461msgid "Cremation of a sister" 3462msgstr "Sesers kremacija" 3463 3464#: app/GedcomTag.php:1533 3465msgid "Cremation of a son" 3466msgstr "Sūnaus kremacija" 3467 3468#: app/GedcomTag.php:1650 3469msgid "Cremation of a spouse" 3470msgstr "Sutuoktinio kremacija" 3471 3472#: app/GedcomTag.php:1647 3473msgid "Cremation of a wife" 3474msgstr "Žmonos kremacija" 3475 3476#. I18N: Name of a country or state 3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3478msgid "Croatia" 3479msgstr "Kroatija" 3480 3481#. I18N: Name of a country or state 3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3483msgid "Cuba" 3484msgstr "Kuba" 3485 3486#. I18N: Location of an LDS church temple 3487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3488msgid "Curitiba, Brazil" 3489msgstr "Kuritiba, Brazilija" 3490 3491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3492msgid "Custom" 3493msgstr "Pasirinktinis" 3494 3495#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3496msgid "Customize this page" 3497msgstr "Tinkinti šį puslapį" 3498 3499#. I18N: Name of a country or state 3500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3501msgid "Cyprus" 3502msgstr "Kipras" 3503 3504#. I18N: Name of a country or state 3505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3506msgid "Czech Republic" 3507msgstr "Čekija" 3508 3509#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3510#: app/GedcomTag.php:1785 3511msgid "DNA markers" 3512msgstr "DNR žymekliai" 3513 3514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3515#: app/Soundex.php:3491 3516msgid "Daitch-Mokotoff" 3517msgstr "Daitch-Mokotoff" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3521msgid "Dallas, Texas, United States" 3522msgstr "Dallas, Texas, United States" 3523 3524#. I18N: gedcom tag DATA 3525#: app/GedcomTag.php:641 3526msgid "Data" 3527msgstr "Duomenys" 3528 3529#. I18N: gedcom tag DATE 3530#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3535#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3540msgid "Date" 3541msgstr "Data" 3542 3543#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3544#: app/GedcomTag.php:502 3545msgid "Date of LDS baptism" 3546msgstr "Mormonų krikšto data" 3547 3548#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3549#: app/GedcomTag.php:1009 3550msgid "Date of LDS child sealing" 3551msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 3552 3553#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3554#: app/GedcomTag.php:701 3555msgid "Date of LDS endowment" 3556msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 3557 3558#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3559#: app/GedcomTag.php:752 3560msgid "Date of LDS spouse sealing" 3561msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 3562 3563#: app/GedcomTag.php:467 3564msgid "Date of adoption" 3565msgstr "Įvaikinimo data" 3566 3567#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3568msgid "Date of baptism" 3569msgstr "Krikšto data" 3570 3571#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3572msgid "Date of bar mitzvah" 3573msgstr "Bar mitzvah data" 3574 3575#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3576msgid "Date of bat mitzvah" 3577msgstr "Bat mitzvah data" 3578 3579#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3583msgid "Date of birth" 3584msgstr "Gimimo data" 3585 3586#: app/GedcomTag.php:538 3587msgid "Date of blessing" 3588msgstr "Palaiminimo data" 3589 3590#: app/GedcomTag.php:1337 3591msgid "Date of brit milah" 3592msgstr "Apipjaustymo data" 3593 3594#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3595msgid "Date of burial" 3596msgstr "Laidojimo data" 3597 3598#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3599msgid "Date of christening" 3600msgstr "Krikšto data" 3601 3602#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3603msgid "Date of confirmation" 3604msgstr "Patvirtinimo data" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:633 3607msgid "Date of cremation" 3608msgstr "Kremacijos data" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3613msgid "Date of death" 3614msgstr "Mirties data" 3615 3616#: app/GedcomTag.php:743 3617msgid "Date of divorce" 3618msgstr "Skyrybų data" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:693 3621msgid "Date of emigration" 3622msgstr "Emigracijos data" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3625msgid "Date of engagement" 3626msgstr "Sužadėtuvių data" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:643 3629msgid "Date of entry in original source" 3630msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:716 3633msgid "Date of event" 3634msgstr "Įvykio data" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3637msgid "Date of first communion" 3638msgstr "Pirmos komunijos data" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:797 3641msgid "Date of immigration" 3642msgstr "Imigracijos data" 3643 3644#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3645#: app/GedcomTag.php:578 3646msgid "Date of last change" 3647msgstr "Paskutinio keitimo data" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3652msgid "Date of marriage" 3653msgstr "Vestuvių data" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3656msgid "Date of marriage banns" 3657msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:874 3660msgid "Date of naturalization" 3661msgstr "Natūralizacijos data" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:912 3664msgid "Date of ordination" 3665msgstr "Įšventinimo data" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:967 3668msgid "Date of residence" 3669msgstr "Būstinės įkūrimo data" 3670 3671#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3672msgid "Date sent" 3673msgstr "Išsiuntimo data" 3674 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3678msgid "Daughter" 3679msgstr "Dukra" 3680 3681#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3683#, php-format 3684msgid "Daughter of %s" 3685msgstr "Duktė %s" 3686 3687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3688msgid "Day" 3689msgstr "Diena" 3690 3691#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3692msgid "Day not set" 3693msgstr "Nenustatyta diena" 3694 3695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3696msgid "Dead" 3697msgstr "Iš viso mirusių" 3698 3699#. I18N: gedcom tag DEAT 3700#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3820msgid "Death" 3821msgstr "Mirė" 3822 3823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3824msgid "Death by country" 3825msgstr "Mirtys pagal šalis" 3826 3827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3829msgid "Death date range end" 3830msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 3831 3832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3834msgid "Death date range start" 3835msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 3836 3837#: app/GedcomTag.php:1757 3838msgid "Death of a brother" 3839msgstr "Brolio mirtis" 3840 3841#: app/GedcomTag.php:1665 3842msgid "Death of a child" 3843msgstr "Vaiko mirtis" 3844 3845#: app/GedcomTag.php:1662 3846msgid "Death of a daughter" 3847msgstr "Dukters kremacija" 3848 3849#: app/GedcomTag.php:1746 3850msgid "Death of a father" 3851msgstr "Tėvo mirtis" 3852 3853#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3854msgid "Death of a grand-parent" 3855msgstr "Senelio mirtis" 3856 3857#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3858msgid "Death of a grandchild" 3859msgstr "Anūko mirtis" 3860 3861#: app/GedcomTag.php:1673 3862msgid "Death of a granddaughter" 3863msgstr "Anūkės mirtis" 3864 3865#: app/GedcomTag.php:1684 3866msgctxt "daughter’s daughter" 3867msgid "Death of a granddaughter" 3868msgstr "Anūkės mirtis" 3869 3870#: app/GedcomTag.php:1695 3871msgctxt "son’s daughter" 3872msgid "Death of a granddaughter" 3873msgstr "Anūkės mirtis" 3874 3875#: app/GedcomTag.php:1702 3876msgid "Death of a grandfather" 3877msgstr "Senelio mirtis" 3878 3879#: app/GedcomTag.php:1706 3880msgid "Death of a grandmother" 3881msgstr "Senelės mirtis" 3882 3883#: app/GedcomTag.php:1669 3884msgid "Death of a grandson" 3885msgstr "Anūko mirtis" 3886 3887#: app/GedcomTag.php:1680 3888msgctxt "daughter’s son" 3889msgid "Death of a grandson" 3890msgstr "Anūko mirtis" 3891 3892#: app/GedcomTag.php:1691 3893msgctxt "son’s son" 3894msgid "Death of a grandson" 3895msgstr "Anūko mirtis" 3896 3897#: app/GedcomTag.php:1735 3898msgid "Death of a half-brother" 3899msgstr "Įbrolio mirtis" 3900 3901#: app/GedcomTag.php:1742 3902msgid "Death of a half-sibling" 3903msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 3904 3905#: app/GedcomTag.php:1739 3906msgid "Death of a half-sister" 3907msgstr "Įsesers mirtis" 3908 3909#: app/GedcomTag.php:1768 3910msgid "Death of a husband" 3911msgstr "Vyro mirtis" 3912 3913#: app/GedcomTag.php:1724 3914msgid "Death of a maternal grandfather" 3915msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 3916 3917#: app/GedcomTag.php:1728 3918msgid "Death of a maternal grandmother" 3919msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 3920 3921#: app/GedcomTag.php:1750 3922msgid "Death of a mother" 3923msgstr "Motinos mirtis" 3924 3925#: app/GedcomTag.php:1753 3926msgid "Death of a parent" 3927msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 3928 3929#: app/GedcomTag.php:1713 3930msgid "Death of a paternal grandfather" 3931msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 3932 3933#: app/GedcomTag.php:1717 3934msgid "Death of a paternal grandmother" 3935msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 3936 3937#: app/GedcomTag.php:1764 3938msgid "Death of a sibling" 3939msgstr "Brolio/sesers mirtis" 3940 3941#: app/GedcomTag.php:1761 3942msgid "Death of a sister" 3943msgstr "Sesers mirtis" 3944 3945#: app/GedcomTag.php:1658 3946msgid "Death of a son" 3947msgstr "Sūnaus mirtis" 3948 3949#: app/GedcomTag.php:1775 3950msgid "Death of a spouse" 3951msgstr "Sutuoktinio mirtis" 3952 3953#: app/GedcomTag.php:1772 3954msgid "Death of a wife" 3955msgstr "Žmonos mirtis" 3956 3957#. I18N: gedcom tag _DETS 3958#: app/GedcomTag.php:1782 3959msgid "Death of one spouse" 3960msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 3961 3962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3963msgid "Death place contains" 3964msgstr "Mirties vieta turi" 3965 3966#. I18N: Name of a module/report 3967#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3969msgid "Deaths" 3970msgstr "Mirtys" 3971 3972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3973msgid "Deaths by century" 3974msgstr "Mirusių per šimtmetį" 3975 3976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3977msgctxt "Abbreviation for December" 3978msgid "Dec" 3979msgstr "Grd" 3980 3981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3982msgctxt "GENITIVE" 3983msgid "December" 3984msgstr "Gruodžio" 3985 3986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3987msgctxt "INSTRUMENTAL" 3988msgid "December" 3989msgstr "Gruodžio" 3990 3991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3992msgctxt "LOCATIVE" 3993msgid "December" 3994msgstr "Gruodžio" 3995 3996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3998msgctxt "NOMINATIVE" 3999msgid "December" 4000msgstr "Gruodžio" 4001 4002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4003#: app/Date/FrenchDate.php:303 4004msgid "Decidi" 4005msgstr "Decidi" 4006 4007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4008msgid "Default chart" 4009msgstr "Įprasta diagrama" 4010 4011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4012msgid "Default individual" 4013msgstr "Įprastas asmuo" 4014 4015#. I18N: gedcom tag _DEG 4016#: app/GedcomTag.php:1779 4017msgid "Degree" 4018msgstr "Mokslinis laipsnis" 4019 4020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4036msgctxt "font name" 4037msgid "DejaVu" 4038msgstr "DejaVu" 4039 4040#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4041#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4042#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4043msgid "Delete" 4044msgstr "Ištrinti" 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4047msgid "Delete inactive users" 4048msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4051msgid "Delete old files…" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4055msgid "Delete selected messages" 4056msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 4057 4058#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4059msgid "Delete this name" 4060msgstr "Ištrinti šį vardą" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4064msgid "Democratic Republic of the Congo" 4065msgstr "Kongas (Kinšasa)" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4069msgid "Denmark" 4070msgstr "Danija" 4071 4072#. I18N: Location of an LDS church temple 4073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4074msgid "Denver, Colorado, United States" 4075msgstr "Denver, Kolorado" 4076 4077#. I18N: gedcom tag DESC 4078#. I18N: Name of a module/chart 4079#. I18N: Name of a module/sidebar 4080#. I18N: Name of a module/report 4081#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4083#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4088msgid "Descendants" 4089msgstr "Palikuonys" 4090 4091#. I18N: gedcom tag DESI 4092#: app/GedcomTag.php:664 4093msgid "Descendants interest" 4094msgstr "Palikuonių pomėgiai" 4095 4096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4097msgid "Descendants of " 4098msgstr "Palikuonys " 4099 4100#. I18N: %s is an individual’s name 4101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4102#, php-format 4103msgid "Descendants of %s" 4104msgstr "%s palikuonys" 4105 4106#. I18N: gedcom tag DSCR 4107#: app/GedcomTag.php:676 4108msgid "Description" 4109msgstr "Aprašymas" 4110 4111#. I18N: gedcom tag DEST 4112#: app/GedcomTag.php:667 4113msgid "Destination" 4114msgstr "Paskirties vieta" 4115 4116#. I18N: Location of an LDS church temple 4117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4118msgid "Detroit, Michigan, United States" 4119msgstr "Detroit, Mičiganas" 4120 4121#: app/Date/JalaliDate.php:266 4122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4123msgid "Dey" 4124msgstr "Dey" 4125 4126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4127#: app/Date/JalaliDate.php:141 4128msgctxt "GENITIVE" 4129msgid "Dey" 4130msgstr "Dey" 4131 4132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4133#: app/Date/JalaliDate.php:231 4134msgctxt "INSTRUMENTAL" 4135msgid "Dey" 4136msgstr "Dey" 4137 4138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4139#: app/Date/JalaliDate.php:186 4140msgctxt "LOCATIVE" 4141msgid "Dey" 4142msgstr "Dey" 4143 4144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4145#: app/Date/JalaliDate.php:96 4146msgctxt "NOMINATIVE" 4147msgid "Dey" 4148msgstr "Dey" 4149 4150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4151#: app/Date/HijriDate.php:148 4152msgctxt "GENITIVE" 4153msgid "Dhu al-Hijjah" 4154msgstr "Dhu al-Hijjah" 4155 4156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4157#: app/Date/HijriDate.php:238 4158msgctxt "INSTRUMENTAL" 4159msgid "Dhu al-Hijjah" 4160msgstr "Dhu al-Hijjah" 4161 4162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4163#: app/Date/HijriDate.php:193 4164msgctxt "LOCATIVE" 4165msgid "Dhu al-Hijjah" 4166msgstr "Dhu al-Hijjah" 4167 4168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4169#: app/Date/HijriDate.php:103 4170msgctxt "NOMINATIVE" 4171msgid "Dhu al-Hijjah" 4172msgstr "Dhu al-Hijjah" 4173 4174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4175#: app/Date/HijriDate.php:146 4176msgctxt "GENITIVE" 4177msgid "Dhu al-Qi’dah" 4178msgstr "Dhu al-Qi’dah" 4179 4180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4181#: app/Date/HijriDate.php:236 4182msgctxt "INSTRUMENTAL" 4183msgid "Dhu al-Qi’dah" 4184msgstr "Dhu al-Qi’dah" 4185 4186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4187#: app/Date/HijriDate.php:191 4188msgctxt "LOCATIVE" 4189msgid "Dhu al-Qi’dah" 4190msgstr "Dhu al-Qi’dah" 4191 4192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4193#: app/Date/HijriDate.php:101 4194msgctxt "NOMINATIVE" 4195msgid "Dhu al-Qi’dah" 4196msgstr "Dhu al-Qi’dah" 4197 4198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4200msgid "Died as a child: exempt" 4201msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 4202 4203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4205msgid "Died as an infant: exempt" 4206msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 4207 4208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4209msgid "Differences" 4210msgstr "Skirtumai" 4211 4212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4215msgid "Direct line ancestors" 4216msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 4217 4218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4221msgid "Direct line ancestors and their families" 4222msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 4223 4224#. I18N: Description of the “Favorites” module 4225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4227msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 4228 4229#. I18N: Description of the “Favorites” module 4230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4231msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4232msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 4233 4234#. I18N: gedcom tag DIV 4235#: app/GedcomTag.php:670 4236msgid "Divorce" 4237msgstr "Skyrybos" 4238 4239#. I18N: gedcom tag DIVF 4240#: app/GedcomTag.php:673 4241msgid "Divorce filed" 4242msgstr "Skyrybų įforminimas" 4243 4244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4245msgid "Divorces by century" 4246msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4250msgid "Djibouti" 4251msgstr "Džibutis" 4252 4253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4255msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4256msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 4257 4258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4260msgid "Do not seal: unauthorized" 4261msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 4262 4263#. I18N: Type of media object 4264#: app/GedcomTag.php:2367 4265msgid "Document" 4266msgstr "Dokumentas" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4270msgid "Dominica" 4271msgstr "Dominika" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4275msgid "Dominican Republic" 4276msgstr "Dominikos Respublika" 4277 4278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4279msgid "Down" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4284msgid "Download" 4285msgstr "Parsisiųsti" 4286 4287#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4288#, php-format 4289msgid "Download %s…" 4290msgstr "Parsisiųsti %s…" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4294msgid "Draper, Utah, United States" 4295msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 4296 4297#. I18N: The second day in the French republican calendar 4298#: app/Date/FrenchDate.php:287 4299msgid "Duodi" 4300msgstr "Duodi" 4301 4302#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4305#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4307msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 4308 4309#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4312#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4314msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4318msgid "Ecuador" 4319msgstr "Ekvadoras" 4320 4321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4323#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4325msgid "Edit" 4326msgstr "Redaguoti" 4327 4328#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4329msgid "Edit a media file" 4330msgstr "Redaguoti medijos bylą" 4331 4332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4333msgid "Edit the FAQ" 4334msgstr "Redaguoti DUK" 4335 4336#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4337msgid "Edit the gender" 4338msgstr "Redaguoti lytį" 4339 4340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4342#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4343msgid "Edit the name" 4344msgstr "Redaguoti vardą" 4345 4346#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4348msgid "Edit the raw GEDCOM" 4349msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 4350 4351#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4352msgid "Edit the shared note" 4353msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 4354 4355#: app/Module/StoriesModule.php:223 4356msgid "Edit the story" 4357msgstr "Redaguoti istoriją" 4358 4359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4360msgid "Edit the user" 4361msgstr "Redaguoti vartotoją" 4362 4363#: app/Tree.php:306 4364msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4365msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 4366 4367#. I18N: Listbox entry; name of a role 4368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4369msgid "Editor" 4370msgstr "Redaktorius" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4374msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4375msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 4376 4377#. I18N: gedcom tag EDUC 4378#: app/GedcomTag.php:679 4379msgid "Education" 4380msgstr "Išsimokslinimas" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4384msgid "Egypt" 4385msgstr "Egiptas" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4389msgid "El Salvador" 4390msgstr "Salvadoras" 4391 4392#. I18N: Type of media object 4393#: app/GedcomTag.php:2370 4394msgid "Electronic" 4395msgstr "Elektroninis formatas" 4396 4397#. I18N: a month in the Jewish calendar 4398#: app/Date/JewishDate.php:210 4399msgctxt "GENITIVE" 4400msgid "Elul" 4401msgstr "Elul" 4402 4403#. I18N: a month in the Jewish calendar 4404#: app/Date/JewishDate.php:316 4405msgctxt "INSTRUMENTAL" 4406msgid "Elul" 4407msgstr "Elul" 4408 4409#. I18N: a month in the Jewish calendar 4410#: app/Date/JewishDate.php:263 4411msgctxt "LOCATIVE" 4412msgid "Elul" 4413msgstr "Elul" 4414 4415#. I18N: a month in the Jewish calendar 4416#: app/Date/JewishDate.php:157 4417msgctxt "NOMINATIVE" 4418msgid "Elul" 4419msgstr "Elul" 4420 4421#. I18N: gedcom tag EMAIL 4422#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4423#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4424#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4425msgid "Email address" 4426msgstr "Elektroninis adresas" 4427 4428#. I18N: gedcom tag EMIG 4429#: app/GedcomTag.php:691 4430msgid "Emigration" 4431msgstr "Emigravimas" 4432 4433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4434msgid "Employee" 4435msgstr "Darbuotojas" 4436 4437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4438msgctxt "FEMALE" 4439msgid "Employee" 4440msgstr "Darbuotoja" 4441 4442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4443msgctxt "MALE" 4444msgid "Employee" 4445msgstr "Darbuotojas" 4446 4447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4448#: app/GedcomTag.php:977 4449msgid "Employer" 4450msgstr "Darbdavys" 4451 4452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4453msgctxt "FEMALE" 4454msgid "Employer" 4455msgstr "Darbdavė" 4456 4457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4458msgctxt "MALE" 4459msgid "Employer" 4460msgstr "Darbdavys" 4461 4462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4463msgid "Empty the clippings cart" 4464msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 4465 4466#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4467msgid "Ending range of change dates" 4468msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 4469 4470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4472msgid "Endowment House" 4473msgstr "Endowment House" 4474 4475#. I18N: gedcom tag ENGA 4476#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4477msgid "Engagement" 4478msgstr "Sužadėtuvės" 4479 4480#. I18N: Name of a country or state 4481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4482msgid "England" 4483msgstr "Anglija" 4484 4485#. I18N: Name of a country or state 4486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4487msgid "Equatorial Guinea" 4488msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 4489 4490#. I18N: Name of a country or state 4491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4492msgid "Eritrea" 4493msgstr "Eritrėja" 4494 4495#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4496#, php-format 4497msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4498msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 4499 4500#: app/Date/JalaliDate.php:268 4501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4502msgid "Esf" 4503msgstr "Esf" 4504 4505#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4506#: app/Date/JalaliDate.php:145 4507msgctxt "GENITIVE" 4508msgid "Esfand" 4509msgstr "Esfand" 4510 4511#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4512#: app/Date/JalaliDate.php:235 4513msgctxt "INSTRUMENTAL" 4514msgid "Esfand" 4515msgstr "Esfand" 4516 4517#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4518#: app/Date/JalaliDate.php:190 4519msgctxt "LOCATIVE" 4520msgid "Esfand" 4521msgstr "Esfand" 4522 4523#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4524#: app/Date/JalaliDate.php:100 4525msgctxt "NOMINATIVE" 4526msgid "Esfand" 4527msgstr "Esfand" 4528 4529#. I18N: Name of a country or state 4530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4531msgid "Estonia" 4532msgstr "Estija" 4533 4534#. I18N: Name of a country or state 4535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4536msgid "Ethiopia" 4537msgstr "Etiopija" 4538 4539#. I18N: gedcom tag EVEN 4540#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4543msgid "Event" 4544msgstr "Įvykis" 4545 4546#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4547msgid "Exact" 4548msgstr "Tiksliai" 4549 4550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4551msgid "Exact date" 4552msgstr "Tiksli data" 4553 4554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4555msgid "Exact text" 4556msgstr "Tikslus tekstas" 4557 4558#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4559#, php-format 4560msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4561msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 4562 4563#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4564#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4565msgid "Excluded from this submission" 4566msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 4567 4568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4569msgid "Export a GEDCOM file" 4570msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 4571 4572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4573msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4574msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 4575 4576#. I18N: Name of a module/sidebar 4577#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4578msgid "Extra information" 4579msgstr "Papildoma informacija" 4580 4581#. I18N: gedcom tag _EYEC 4582#: app/GedcomTag.php:1791 4583msgid "Eye color" 4584msgstr "Akių spalva" 4585 4586#. I18N: Name of a theme. 4587#: app/Module/FabTheme.php:37 4588msgid "F.A.B." 4589msgstr "F.A.B." 4590 4591#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4593msgid "FAQ" 4594msgstr "DUK" 4595 4596#. I18N: gedcom tag FACT 4597#: app/GedcomTag.php:723 4598msgid "Fact" 4599msgstr "Faktas" 4600 4601#: app/GedcomTag.php:1793 4602msgid "Fact 1" 4603msgstr "Faktas 1" 4604 4605#: app/GedcomTag.php:1811 4606msgid "Fact 10" 4607msgstr "Faktas 10" 4608 4609#: app/GedcomTag.php:1813 4610msgid "Fact 11" 4611msgstr "Faktas 11" 4612 4613#: app/GedcomTag.php:1815 4614msgid "Fact 12" 4615msgstr "Faktas 12" 4616 4617#: app/GedcomTag.php:1817 4618msgid "Fact 13" 4619msgstr "Faktas 13" 4620 4621#: app/GedcomTag.php:1795 4622msgid "Fact 2" 4623msgstr "Faktas 2" 4624 4625#: app/GedcomTag.php:1797 4626msgid "Fact 3" 4627msgstr "Faktas 3" 4628 4629#: app/GedcomTag.php:1799 4630msgid "Fact 4" 4631msgstr "Faktas 4" 4632 4633#: app/GedcomTag.php:1801 4634msgid "Fact 5" 4635msgstr "Faktas 5" 4636 4637#: app/GedcomTag.php:1803 4638msgid "Fact 6" 4639msgstr "Faktas 6" 4640 4641#: app/GedcomTag.php:1805 4642msgid "Fact 7" 4643msgstr "Faktas 7" 4644 4645#: app/GedcomTag.php:1807 4646msgid "Fact 8" 4647msgstr "Faktas 8" 4648 4649#: app/GedcomTag.php:1809 4650msgid "Fact 9" 4651msgstr "Faktas 9" 4652 4653#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4657msgid "Facts and events" 4658msgstr "Faktai ir įvykiai" 4659 4660#. I18N: Name of a country or state 4661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4662msgid "Falkland Islands" 4663msgstr "Folklendo salos" 4664 4665#. I18N: Name of a module/list 4666#. I18N: Name of a module 4667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4668#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4669#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4672#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4679msgid "Families" 4680msgstr "Šeimos" 4681 4682#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4683msgid "Families with sources" 4684msgstr "Šeimos su aprašymu" 4685 4686#. I18N: gedcom tag FAM 4687#. I18N: Name of a module/report 4688#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4693msgid "Family" 4694msgstr "Šeima" 4695 4696#. I18N: gedcom tag FAMC 4697#: app/GedcomTag.php:731 4698msgid "Family as a child" 4699msgstr "Vaiko šeima" 4700 4701#. I18N: gedcom tag FAMS 4702#: app/GedcomTag.php:737 4703msgid "Family as a spouse" 4704msgstr "Sutuoktinių šeima" 4705 4706#. I18N: Name of a module/chart 4707#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4708msgid "Family book" 4709msgstr "Šeimos knyga" 4710 4711#. I18N: %s is an individual’s name 4712#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4713#, php-format 4714msgid "Family book of %s" 4715msgstr "%s šeimos knyga" 4716 4717#. I18N: gedcom tag FAMF 4718#: app/GedcomTag.php:734 4719msgid "Family file" 4720msgstr "Šeimos failas" 4721 4722#. I18N: Name of a module/sidebar 4723#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4724msgid "Family navigator" 4725msgstr "Šeimos navigatorius" 4726 4727#. I18N: Description of the “News” module 4728#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4729msgid "Family news and site announcements." 4730msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 4731 4732#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4733msgid "Family tree" 4734msgstr "Šeimos medis" 4735 4736#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4738msgid "Family tree clippings cart" 4739msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 4740 4741#. I18N: Name of a module 4742#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4743msgid "Family trees" 4744msgstr "Šeimos medis" 4745 4746#. I18N: %s is the spouse name 4747#: app/Individual.php:1103 4748#, php-format 4749msgid "Family with %s" 4750msgstr "Šeima su %s" 4751 4752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4753msgid "Family with adoptive parents" 4754msgstr "Šeima su įtėviais" 4755 4756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4757msgid "Family with foster parents" 4758msgstr "Šeima su globėjais" 4759 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4762msgid "Family with husband" 4763msgstr "Šeima su vyru" 4764 4765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4766#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4768msgid "Family with parents" 4769msgstr "Šeima su tėvais" 4770 4771#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4773msgid "Family with rada parents" 4774msgstr "Šeima su rados tėvais" 4775 4776#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4778msgid "Family with sealing parents" 4779msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 4780 4781#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4782msgid "Family with spouse" 4783msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 4784 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4787msgid "Family with wife" 4788msgstr "Šeima su žmona" 4789 4790#. I18N: Name of a module/chart 4791#: app/Module/FanChartModule.php:62 4792msgid "Fan chart" 4793msgstr "Vėduoklės diagrama" 4794 4795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4796#: app/Module/FanChartModule.php:108 4797#, php-format 4798msgid "Fan chart of %s" 4799msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 4800 4801#: app/Date/JalaliDate.php:257 4802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4803msgid "Far" 4804msgstr "Far" 4805 4806#. I18N: Name of a country or state 4807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4808msgid "Faroe Islands" 4809msgstr "Farerų salos" 4810 4811#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4812#: app/Date/JalaliDate.php:123 4813msgctxt "GENITIVE" 4814msgid "Farvardin" 4815msgstr "Farvardin" 4816 4817#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4818#: app/Date/JalaliDate.php:213 4819msgctxt "INSTRUMENTAL" 4820msgid "Farvardin" 4821msgstr "Farvardin" 4822 4823#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4824#: app/Date/JalaliDate.php:168 4825msgctxt "LOCATIVE" 4826msgid "Farvardin" 4827msgstr "Farvardin" 4828 4829#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4830#: app/Date/JalaliDate.php:78 4831msgctxt "NOMINATIVE" 4832msgid "Farvardin" 4833msgstr "Farvardin" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4841msgid "Father" 4842msgstr "Tėvas" 4843 4844#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4845#: app/Individual.php:1138 4846#, php-format 4847msgid "Father: %s" 4848msgstr "Tėvas: %s" 4849 4850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4851msgid "Father’s age" 4852msgstr "Tėvo amžius" 4853 4854#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4855#: app/Individual.php:1064 4856#, php-format 4857msgid "Father’s family with %s" 4858msgstr "Tėvo šeima su %s" 4859 4860#. I18N: A step-family. 4861#: app/Individual.php:1068 4862msgid "Father’s family with an unknown individual" 4863msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 4864 4865#. I18N: Name of a module 4866#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4867#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4868msgid "Favorites" 4869msgstr "Mėgstamiausi" 4870 4871#. I18N: gedcom tag FAX 4872#: app/GedcomTag.php:758 4873msgid "Fax" 4874msgstr "Faksas" 4875 4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4877msgctxt "Abbreviation for February" 4878msgid "Feb" 4879msgstr "Vas" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4882msgctxt "GENITIVE" 4883msgid "February" 4884msgstr "Vasario" 4885 4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4887msgctxt "INSTRUMENTAL" 4888msgid "February" 4889msgstr "Vasario" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4892msgctxt "LOCATIVE" 4893msgid "February" 4894msgstr "Vasario" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4898msgctxt "NOMINATIVE" 4899msgid "February" 4900msgstr "Vasario" 4901 4902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4903#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4905msgid "Female" 4906msgstr "Moteris" 4907 4908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4911msgid "Females" 4912msgstr "Moterys" 4913 4914#. I18N: Name of a country or state 4915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4916msgid "Fiji" 4917msgstr "Fidžis" 4918 4919#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4920msgid "File size" 4921msgstr "Bylos dydis" 4922 4923#: app/Functions/Functions.php:42 4924msgid "File successfully uploaded" 4925msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 4926 4927#. I18N: gedcom tag FILE 4928#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4929msgid "Filename" 4930msgstr "Bylos pavadinimas" 4931 4932#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4933#, php-format 4934msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4935msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 4936 4937#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4938#, php-format 4939msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4940msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 4941 4942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4943msgid "Find a source" 4944msgstr "Rasti šaltinį" 4945 4946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4947msgid "Find all possible relationships" 4948msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 4949 4950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4951msgid "Find any relationship" 4952msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 4953 4954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4955msgid "Find duplicates" 4956msgstr "Rasti duplikatus" 4957 4958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4959msgid "Find other relationships" 4960msgstr "" 4961 4962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4963msgid "Find relationships via ancestors" 4964msgstr "" 4965 4966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4967msgid "Find the closest relationships" 4968msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 4969 4970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4971msgid "Find unrelated individuals" 4972msgstr "" 4973 4974#. I18N: Name of a country or state 4975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4976msgid "Finland" 4977msgstr "Suomija" 4978 4979#. I18N: gedcom tag FCOM 4980#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4981msgid "First communion" 4982msgstr "Pirma komunija" 4983 4984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4985msgid "Fix name slashes and spaces" 4986msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 4987 4988#. I18N: Name of a country or state 4989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4990msgid "Flanders" 4991msgstr "Flandrija" 4992 4993#. I18N: a month in the French republican calendar 4994#: app/Date/FrenchDate.php:147 4995msgctxt "GENITIVE" 4996msgid "Floreal" 4997msgstr "Floréal" 4998 4999#. I18N: a month in the French republican calendar 5000#: app/Date/FrenchDate.php:241 5001msgctxt "INSTRUMENTAL" 5002msgid "Floreal" 5003msgstr "Floréal" 5004 5005#. I18N: a month in the French republican calendar 5006#: app/Date/FrenchDate.php:194 5007msgctxt "LOCATIVE" 5008msgid "Floreal" 5009msgstr "Floréal" 5010 5011#. I18N: a month in the French republican calendar 5012#: app/Date/FrenchDate.php:100 5013msgctxt "NOMINATIVE" 5014msgid "Floreal" 5015msgstr "Floréal" 5016 5017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5033msgid "Font" 5034msgstr "Šriftas" 5035 5036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5037msgid "Footers" 5038msgstr "" 5039 5040#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5041#, php-format 5042msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5043msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 5044 5045#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5046#, php-format 5047msgid "For technical support and information contact %s." 5048msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 5049 5050#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5051#, php-format 5052msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5053msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 5054 5055#. I18N: gedcom tag FORM 5056#: app/GedcomTag.php:774 5057msgid "Format" 5058msgstr "Formatas" 5059 5060#. I18N: Location of an LDS church temple 5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5062msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5063msgstr "" 5064 5065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5066msgctxt "Female pedigree" 5067msgid "Foster" 5068msgstr "Globotinė" 5069 5070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5071msgctxt "Male pedigree" 5072msgid "Foster" 5073msgstr "Globotinis" 5074 5075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5076msgctxt "Pedigree" 5077msgid "Foster" 5078msgstr "Globotinis" 5079 5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5081msgid "Foster child" 5082msgstr "Įvaikis" 5083 5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5085msgid "Foster father" 5086msgstr "Įtėvis" 5087 5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5089msgid "Foster mother" 5090msgstr "Įmotė" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5094msgid "France" 5095msgstr "Prancūzija" 5096 5097#. I18N: Location of an LDS church temple 5098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5099msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5100msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5104msgid "Freiburg, Germany" 5105msgstr "Freiburg, Vokietija" 5106 5107#. I18N: The French calendar 5108#: app/Date.php:229 5109msgid "French" 5110msgstr "Prancūzų" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5114msgid "French Guiana" 5115msgstr "Prancūzijos Gviana" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5119msgid "French Polynesia" 5120msgstr "Prancūzijos Polinezija" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5124msgid "French Southern Territories" 5125msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 5126 5127#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5128#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5129msgid "Frequently asked questions" 5130msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 5131 5132#. I18N: Location of an LDS church temple 5133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5134msgid "Fresno, California, United States" 5135msgstr "Fresno, Kalifornija" 5136 5137#. I18N: abbreviation for Friday 5138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5139msgid "Fri" 5140msgstr "Pen." 5141 5142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5143msgid "Friday" 5144msgstr "Penktadienis" 5145 5146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5147msgid "Friend" 5148msgstr "Draugas" 5149 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5151msgctxt "FEMALE" 5152msgid "Friend" 5153msgstr "Draugė" 5154 5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5156msgctxt "MALE" 5157msgid "Friend" 5158msgstr "Draugas" 5159 5160#. I18N: a month in the French republican calendar 5161#: app/Date/FrenchDate.php:137 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Frimaire" 5164msgstr "Frimaire" 5165 5166#. I18N: a month in the French republican calendar 5167#: app/Date/FrenchDate.php:231 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Frimaire" 5170msgstr "Frimaire" 5171 5172#. I18N: a month in the French republican calendar 5173#: app/Date/FrenchDate.php:184 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Frimaire" 5176msgstr "Frimaire" 5177 5178#. I18N: a month in the French republican calendar 5179#: app/Date/FrenchDate.php:89 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Frimaire" 5182msgstr "Frimaire" 5183 5184#. I18N: a month in the French republican calendar 5185#: app/Date/FrenchDate.php:155 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Fructidor" 5188msgstr "Fructidor" 5189 5190#. I18N: a month in the French republican calendar 5191#: app/Date/FrenchDate.php:249 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Fructidor" 5194msgstr "Fructidor" 5195 5196#. I18N: a month in the French republican calendar 5197#: app/Date/FrenchDate.php:202 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Fructidor" 5200msgstr "Fructidor" 5201 5202#. I18N: a month in the French republican calendar 5203#: app/Date/FrenchDate.php:108 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Fructidor" 5206msgstr "Fructidor" 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5210msgid "Fukuoka, Japan" 5211msgstr "Fukuoka, Japonija" 5212 5213#. I18N: gedcom tag _FNRL 5214#: app/GedcomTag.php:1820 5215msgid "Funeral" 5216msgstr "Laiduotuvės" 5217 5218#. I18N: gedcom tag GEDC 5219#. I18N: gedcom tag _GEDF 5220#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5221msgid "GEDCOM file" 5222msgstr "GEDCOM byla" 5223 5224#. I18N: Name of a country or state 5225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5226msgid "Gabon" 5227msgstr "Gabonas" 5228 5229#. I18N: Name of a country or state 5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5231msgid "Gambia" 5232msgstr "Gambija" 5233 5234#. I18N: gedcom tag SEX 5235#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5241msgid "Gender" 5242msgstr "Lytis" 5243 5244#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5245#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5246msgid "General search" 5247msgstr "Bendra paieška" 5248 5249#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5250#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5251msgid "Generate sitemap files for search engines." 5252msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 5253 5254#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5255#: app/Report/AbstractReport.php:284 5256#, php-format 5257msgid "Generated by %s" 5258msgstr "Sugeneruota %s" 5259 5260#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5261msgid "Generation" 5262msgstr "Karta" 5263 5264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5266msgid "Generation " 5267msgstr "Karta " 5268 5269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5273msgid "Generations" 5274msgstr "Kartos" 5275 5276#. I18N: gedcom tag ANCE 5277#: app/GedcomTag.php:484 5278msgid "Generations of ancestors" 5279msgstr "Protėvių karta" 5280 5281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5283msgid "Geographic data" 5284msgstr "Geografiniai duomenys" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5288msgid "Georgia" 5289msgstr "Gruzija" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5293msgid "Germany" 5294msgstr "Vokėtija" 5295 5296#. I18N: a month in the French republican calendar 5297#: app/Date/FrenchDate.php:145 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Germinal" 5300msgstr "Germinal" 5301 5302#. I18N: a month in the French republican calendar 5303#: app/Date/FrenchDate.php:239 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Germinal" 5306msgstr "Germinal" 5307 5308#. I18N: a month in the French republican calendar 5309#: app/Date/FrenchDate.php:192 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Germinal" 5312msgstr "Germinal" 5313 5314#. I18N: a month in the French republican calendar 5315#. I18N: a month in the French republican calendar 5316#: app/Date/FrenchDate.php:98 5317msgctxt "NOMINATIVE" 5318msgid "Germinal" 5319msgstr "Germinal" 5320 5321#. I18N: Name of a country or state 5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5323msgid "Ghana" 5324msgstr "Gana" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5328msgid "Gibraltar" 5329msgstr "Gibraltaras" 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5333msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: Location of an LDS church temple 5337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5338msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5339msgstr "" 5340 5341#. I18N: gedcom tag GIVN 5342#: app/GedcomTag.php:780 5343msgid "Given names" 5344msgstr "Vardai" 5345 5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5347msgid "Godchild" 5348msgstr "Krikštavaikis" 5349 5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5351msgid "Goddaughter" 5352msgstr "Krikštaduktė" 5353 5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5355msgid "Godfather" 5356msgstr "Krikštatėvis" 5357 5358#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5359msgid "Godmother" 5360msgstr "Krikštamotė" 5361 5362#. I18N: gedcom tag _GODP 5363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5364msgid "Godparent" 5365msgstr "Krikštatėviai" 5366 5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5368msgid "Godson" 5369msgstr "Krikštasūnis" 5370 5371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5372msgid "Google Maps™" 5373msgstr "Google Maps™" 5374 5375#. I18N: gedcom tag GRAD 5376#: app/GedcomTag.php:783 5377msgid "Graduation" 5378msgstr "Mokyklos baigimas" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5382msgid "Greece" 5383msgstr "Graikija" 5384 5385#. I18N: The name of a colour-scheme 5386#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5387msgid "Green Beam" 5388msgstr "Žalia" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5392msgid "Greenland" 5393msgstr "Grenlandija" 5394 5395#. I18N: The gregorian calendar 5396#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5397msgid "Gregorian" 5398msgstr "Grigaliaus" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5402msgid "Grenada" 5403msgstr "Grenada" 5404 5405#. I18N: Location of an LDS church temple 5406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5407msgid "Guadalajara, Mexico" 5408msgstr "Guadalajara, Meksika" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5412msgid "Guadeloupe" 5413msgstr "Gvadelupa" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5417msgid "Guam" 5418msgstr "Guamas" 5419 5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5421msgid "Guardian" 5422msgstr "Globėja(s)" 5423 5424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5425msgctxt "FEMALE" 5426msgid "Guardian" 5427msgstr "Globėja" 5428 5429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5430msgctxt "MALE" 5431msgid "Guardian" 5432msgstr "Globėjas" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5436msgid "Guatemala" 5437msgstr "Gvatemala" 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5441msgid "Guatemala City, Guatemala" 5442msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 5443 5444#. I18N: Location of an LDS church temple 5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5446msgid "Guayaquil, Ecuador" 5447msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5451msgid "Guernsey" 5452msgstr "Gernsis" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5456msgid "Guinea" 5457msgstr "Gvinėja" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5461msgid "Guinea-Bissau" 5462msgstr "Bisau-Gvinėja" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5466msgid "Guyana" 5467msgstr "Gajana" 5468 5469#. I18N: Name of a module 5470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5471msgid "HTML" 5472msgstr "HTML blokas" 5473 5474#. I18N: gedcom tag _HAIR 5475#: app/GedcomTag.php:1832 5476msgid "Hair color" 5477msgstr "Plaukų spalva" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5481msgid "Haiti" 5482msgstr "Haitis" 5483 5484#. I18N: Location of an LDS church temple 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5486msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5487msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 5488 5489#. I18N: Location of an LDS church temple 5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5491msgid "Hamilton, New Zealand" 5492msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 5493 5494#. I18N: Location of an LDS church temple 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5496msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5497msgstr "Hartford, Konektikutas" 5498 5499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5500msgid "He " 5501msgstr "Jis " 5502 5503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5504msgid "He died" 5505msgstr "Jis mirė" 5506 5507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5509msgid "He married" 5510msgstr "Jis vedė" 5511 5512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5513msgid "He resided at" 5514msgstr "Jis gyveno" 5515 5516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5517msgid "He was born" 5518msgstr "Jis gimė" 5519 5520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5521msgid "He was buried" 5522msgstr "Jis buvo palaidotas" 5523 5524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5525msgid "He was christened" 5526msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 5527 5528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5529msgid "He was cremated" 5530msgstr "Jis buvo kremuotas" 5531 5532#. I18N: gedcom tag HEAD 5533#: app/GedcomTag.php:786 5534msgid "Header" 5535msgstr "Antraštė" 5536 5537#. I18N: Name of a country or state 5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5539msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5540msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 5541 5542#. I18N: gedcom tag _HEB 5543#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5544msgid "Hebrew" 5545msgstr "Hebrajų" 5546 5547#. I18N: gedcom tag _HNM 5548#: app/GedcomTag.php:1841 5549msgid "Hebrew name" 5550msgstr "Hebrajiškas vardas" 5551 5552#. I18N: gedcom tag _HEIG 5553#: app/GedcomTag.php:1838 5554msgid "Height" 5555msgstr "Ūgis" 5556 5557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5558#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5559msgid "Help" 5560msgstr "Pagalba" 5561 5562#. I18N: Location of an LDS church temple 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5564msgid "Helsinki, Finland" 5565msgstr "Helsinki, Suomija" 5566 5567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5583msgctxt "font name" 5584msgid "Helvetica" 5585msgstr "Helvetica" 5586 5587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5588msgid "Her occupation was" 5589msgstr "Jos darbas buvo" 5590 5591#. I18N: Location of an LDS church temple 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5593msgid "Hermosillo, Mexico" 5594msgstr "Hermosillo, Meksika" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:186 5598msgctxt "GENITIVE" 5599msgid "Heshvan" 5600msgstr "Heshvan" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:292 5604msgctxt "INSTRUMENTAL" 5605msgid "Heshvan" 5606msgstr "Heshvan" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:239 5610msgctxt "LOCATIVE" 5611msgid "Heshvan" 5612msgstr "Heshvan" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:133 5616msgctxt "NOMINATIVE" 5617msgid "Heshvan" 5618msgstr "Heshvan" 5619 5620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5621#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5623msgid "Hide from everyone" 5624msgstr "Slėpti nuo visų" 5625 5626#. I18N: gedcom tag _PRIM 5627#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5629msgid "Highlighted image" 5630msgstr "Paryškintas paveikslas" 5631 5632#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5633#: app/Date.php:233 5634msgid "Hijri" 5635msgstr "Hijri" 5636 5637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5638msgid "His occupation was" 5639msgstr "Jo darbas buvo" 5640 5641#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5642msgid "Historic events" 5643msgstr "" 5644 5645#. I18N: Name of a module 5646#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5647msgid "Hit counters" 5648msgstr "Paspaudimų skaičius" 5649 5650#. I18N: gedcom tag _HOL 5651#: app/GedcomTag.php:1844 5652msgid "Holocaust" 5653msgstr "Holokaustas" 5654 5655#. I18N: Name of a module 5656#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5657msgid "Home page" 5658msgstr "Pirminis puslapis" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5662msgid "Honduras" 5663msgstr "Hondūras" 5664 5665#. I18N: Location of an LDS church temple 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5669msgid "Hong Kong" 5670msgstr "Honkongas" 5671 5672#. I18N: Name of a module/chart 5673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5674msgid "Hourglass chart" 5675msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 5676 5677#. I18N: Location of an LDS church temple 5678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5679msgid "Houston, Texas, United States" 5680msgstr "Houston, Texas, United States" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5684msgid "Hungary" 5685msgstr "Vengrija" 5686 5687#. I18N: gedcom tag HUSB 5688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5689#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5691#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5701msgid "Husband" 5702msgstr "Vyras" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5706msgid "Iceland" 5707msgstr "Islandija" 5708 5709#: app/SurnameTradition.php:95 5710msgctxt "Surname tradition" 5711msgid "Icelandic" 5712msgstr "Islandų" 5713 5714#. I18N: Location of an LDS church temple 5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5716msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5717msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 5718 5719#. I18N: gedcom tag IDNO 5720#: app/GedcomTag.php:792 5721msgid "Identification number" 5722msgstr "Identifikacijos numeris" 5723 5724#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5725msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5726msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 5727 5728#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5729msgid "Image dimensions" 5730msgstr "Paveikslo matmenys" 5731 5732#. I18N: gedcom tag IMMI 5733#: app/GedcomTag.php:795 5734msgid "Immigration" 5735msgstr "Imigracija" 5736 5737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5738msgid "Import a GEDCOM file" 5739msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 5740 5741#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5743msgstr "" 5744 5745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5746msgid "Import geographic data" 5747msgstr "" 5748 5749#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5750msgid "In this month…" 5751msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 5752 5753#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5754msgid "In this year…" 5755msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 5756 5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5758#, php-format 5759msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5760msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5764msgid "India" 5765msgstr "Indija" 5766 5767#. I18N: Location of an LDS church temple 5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5769msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: gedcom tag INDI 5773#. I18N: Name of a module/report 5774#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5784msgid "Individual" 5785msgstr "Asmuo" 5786 5787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5788msgid "Individual distribution chart" 5789msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 5790 5791#. I18N: Name of a module/list 5792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5793#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5794#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5797#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5806msgid "Individuals" 5807msgstr "Asmenys" 5808 5809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5810msgid "Individuals with sources" 5811msgstr "Asmenys su aprašymu" 5812 5813#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5814#, php-format 5815msgid "Individuals with surname %s" 5816msgstr "Asmenys su pavarde %s" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5820msgid "Indonesia" 5821msgstr "Indonezija" 5822 5823#. I18N: gedcom tag INFL 5824#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5825msgid "Infant" 5826msgstr "Kūdikis" 5827 5828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5829msgid "Informant" 5830msgstr "Informatorius" 5831 5832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5833msgctxt "FEMALE" 5834msgid "Informant" 5835msgstr "Informatorė" 5836 5837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5838msgctxt "MALE" 5839msgid "Informant" 5840msgstr "Informatorius" 5841 5842#. I18N: Name of a module 5843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5844msgid "Interactive tree" 5845msgstr "Interaktyvus medis" 5846 5847#. I18N: %s is an individual’s name 5848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5849#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5850#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5851#, php-format 5852msgid "Interactive tree of %s" 5853msgstr "%s interaktyvus medis" 5854 5855#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5856msgid "Internal messaging" 5857msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 5858 5859#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5860msgid "Internal messaging with emails" 5861msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 5862 5863#. I18N: gedcom tag _INTE 5864#: app/GedcomTag.php:1858 5865msgid "Interred" 5866msgstr "Palaidotas" 5867 5868#. I18N: gedcom tag _INTE 5869#: app/GedcomTag.php:1854 5870msgctxt "FEMALE" 5871msgid "Interred" 5872msgstr "Palaidota" 5873 5874#. I18N: gedcom tag _INTE 5875#: app/GedcomTag.php:1849 5876msgctxt "MALE" 5877msgid "Interred" 5878msgstr "Palaidotas" 5879 5880#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5881msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5882msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 5883 5884#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5885msgid "Invalid GEDCOM record" 5886msgstr "" 5887 5888#: app/Date.php:372 5889msgid "Invalid date" 5890msgstr "Neteisinga data" 5891 5892#. I18N: Name of a country or state 5893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5894msgid "Iran" 5895msgstr "Iranas" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5899msgid "Iraq" 5900msgstr "Irakas" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5904msgid "Ireland" 5905msgstr "Airija" 5906 5907#. I18N: Name of a country or state 5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5909msgid "Isle of Man" 5910msgstr "Meno sala" 5911 5912#. I18N: Name of a country or state 5913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5914msgid "Israel" 5915msgstr "Izraelis" 5916 5917#. I18N: Name of a country or state 5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5919msgid "Italy" 5920msgstr "Italija" 5921 5922#. I18N: a month in the Jewish calendar 5923#: app/Date/JewishDate.php:202 5924msgctxt "GENITIVE" 5925msgid "Iyar" 5926msgstr "Iyar" 5927 5928#. I18N: a month in the Jewish calendar 5929#: app/Date/JewishDate.php:308 5930msgctxt "INSTRUMENTAL" 5931msgid "Iyar" 5932msgstr "Iyar" 5933 5934#. I18N: a month in the Jewish calendar 5935#: app/Date/JewishDate.php:255 5936msgctxt "LOCATIVE" 5937msgid "Iyar" 5938msgstr "Iyar" 5939 5940#. I18N: a month in the Jewish calendar 5941#: app/Date/JewishDate.php:149 5942msgctxt "NOMINATIVE" 5943msgid "Iyar" 5944msgstr "Iyar" 5945 5946#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5947#: app/Date.php:235 5948msgid "Jalali" 5949msgstr "Jalali" 5950 5951#. I18N: Name of a country or state 5952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5953msgid "Jamaica" 5954msgstr "Jamaika" 5955 5956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5957msgctxt "Abbreviation for January" 5958msgid "Jan" 5959msgstr "Sau" 5960 5961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5962msgctxt "GENITIVE" 5963msgid "January" 5964msgstr "Sausio" 5965 5966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5967msgctxt "INSTRUMENTAL" 5968msgid "January" 5969msgstr "Sausio" 5970 5971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5972msgctxt "LOCATIVE" 5973msgid "January" 5974msgstr "Sausio" 5975 5976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5978msgctxt "NOMINATIVE" 5979msgid "January" 5980msgstr "Sausio" 5981 5982#. I18N: Name of a country or state 5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5984msgid "Japan" 5985msgstr "Japonija" 5986 5987#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5988#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5989msgid "Jewish" 5990msgstr "Žydiškas" 5991 5992#. I18N: Location of an LDS church temple 5993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5994msgid "Johannesburg, South Africa" 5995msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 5996 5997#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5998#: app/Tree.php:305 5999msgid "John /DOE/" 6000msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 6001 6002#. I18N: Name of a country or state 6003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 6004msgid "Jordan" 6005msgstr "Jordanija" 6006 6007#. I18N: Location of an LDS church temple 6008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 6009msgid "Jordan River, Utah, United States" 6010msgstr "Jordan River, Juta" 6011 6012#. I18N: Name of a module 6013#: app/Module/UserJournalModule.php:98 6014msgid "Journal" 6015msgstr "Žurnalas" 6016 6017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 6018msgctxt "Abbreviation for July" 6019msgid "Jul" 6020msgstr "Lie" 6021 6022#. I18N: The julian calendar 6023#: app/Date.php:227 6024msgid "Julian" 6025msgstr "Julijaus" 6026 6027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 6028msgctxt "GENITIVE" 6029msgid "July" 6030msgstr "Liepos" 6031 6032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 6033msgctxt "INSTRUMENTAL" 6034msgid "July" 6035msgstr "Liepos" 6036 6037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6038msgctxt "LOCATIVE" 6039msgid "July" 6040msgstr "Liepos" 6041 6042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6044msgctxt "NOMINATIVE" 6045msgid "July" 6046msgstr "Liepos" 6047 6048#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6049#: app/Date/HijriDate.php:134 6050msgctxt "GENITIVE" 6051msgid "Jumada al-awwal" 6052msgstr "Jumada al-awwal" 6053 6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6055#: app/Date/HijriDate.php:224 6056msgctxt "INSTRUMENTAL" 6057msgid "Jumada al-awwal" 6058msgstr "Jumada al-awwal" 6059 6060#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6061#: app/Date/HijriDate.php:179 6062msgctxt "LOCATIVE" 6063msgid "Jumada al-awwal" 6064msgstr "Jumada al-awwal" 6065 6066#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6067#: app/Date/HijriDate.php:89 6068msgctxt "NOMINATIVE" 6069msgid "Jumada al-awwal" 6070msgstr "Jumada al-awwal" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6073#: app/Date/HijriDate.php:136 6074msgctxt "GENITIVE" 6075msgid "Jumada al-thani" 6076msgstr "Jumada al-thani" 6077 6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6079#: app/Date/HijriDate.php:226 6080msgctxt "INSTRUMENTAL" 6081msgid "Jumada al-thani" 6082msgstr "Jumada al-thani" 6083 6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6085#: app/Date/HijriDate.php:181 6086msgctxt "LOCATIVE" 6087msgid "Jumada al-thani" 6088msgstr "Jumada al-thani" 6089 6090#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6091#: app/Date/HijriDate.php:91 6092msgctxt "NOMINATIVE" 6093msgid "Jumada al-thani" 6094msgstr "Jumada al-thani" 6095 6096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6097msgctxt "Abbreviation for June" 6098msgid "Jun" 6099msgstr "Bir" 6100 6101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6102msgctxt "GENITIVE" 6103msgid "June" 6104msgstr "Birželio" 6105 6106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6107msgctxt "INSTRUMENTAL" 6108msgid "June" 6109msgstr "Birželio" 6110 6111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6112msgctxt "LOCATIVE" 6113msgid "June" 6114msgstr "Birželio" 6115 6116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6118msgctxt "NOMINATIVE" 6119msgid "June" 6120msgstr "Birželio" 6121 6122#. I18N: Location of an LDS church temple 6123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6124msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6125msgstr "" 6126 6127#. I18N: Name of a country or state 6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6129msgid "Kazakhstan" 6130msgstr "Kazachstanas" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6134msgid "Kenya" 6135msgstr "Kenija" 6136 6137#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6138msgid "Keyword examples" 6139msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 6140 6141#: app/Date/JalaliDate.php:259 6142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6143msgid "Khor" 6144msgstr "Khor" 6145 6146#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6147#: app/Date/JalaliDate.php:127 6148msgctxt "GENITIVE" 6149msgid "Khordad" 6150msgstr "Khordad" 6151 6152#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6153#: app/Date/JalaliDate.php:217 6154msgctxt "INSTRUMENTAL" 6155msgid "Khordad" 6156msgstr "Khordad" 6157 6158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6159#: app/Date/JalaliDate.php:172 6160msgctxt "LOCATIVE" 6161msgid "Khordad" 6162msgstr "Khordad" 6163 6164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6165#: app/Date/JalaliDate.php:82 6166msgctxt "NOMINATIVE" 6167msgid "Khordad" 6168msgstr "Khordad" 6169 6170#. I18N: Location of an LDS church temple 6171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6172msgid "Kiev, Ukraine" 6173msgstr "Kijevas, Ukraina" 6174 6175#. I18N: Name of a country or state 6176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6177msgid "Kiribati" 6178msgstr "Kiribatis" 6179 6180#. I18N: a month in the Jewish calendar 6181#: app/Date/JewishDate.php:188 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "Kislev" 6184msgstr "Kislev" 6185 6186#. I18N: a month in the Jewish calendar 6187#: app/Date/JewishDate.php:294 6188msgctxt "INSTRUMENTAL" 6189msgid "Kislev" 6190msgstr "Kislev" 6191 6192#. I18N: a month in the Jewish calendar 6193#: app/Date/JewishDate.php:241 6194msgctxt "LOCATIVE" 6195msgid "Kislev" 6196msgstr "Kislev" 6197 6198#. I18N: a month in the Jewish calendar 6199#: app/Date/JewishDate.php:135 6200msgctxt "NOMINATIVE" 6201msgid "Kislev" 6202msgstr "Kislev" 6203 6204#. I18N: Location of an LDS church temple 6205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6206msgid "Kona, Hawaii, United States" 6207msgstr "Kona, Havajai" 6208 6209#. I18N: Name of a country or state 6210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6211msgid "Korea" 6212msgstr "Korėja" 6213 6214#. I18N: Name of a country or state 6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6216msgid "Kuwait" 6217msgstr "Kuveitas" 6218 6219#. I18N: Name of a country or state 6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6221msgid "Kyrgyzstan" 6222msgstr "Kirgizija" 6223 6224#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6225#: app/GedcomTag.php:499 6226msgid "LDS baptism" 6227msgstr "Mormonų krikštas" 6228 6229#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6230#: app/GedcomTag.php:1006 6231msgid "LDS child sealing" 6232msgstr "Mormonų vaikų sandara" 6233 6234#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6235#: app/GedcomTag.php:622 6236msgid "LDS confirmation" 6237msgstr "Mormonų patvirtinimas" 6238 6239#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6240#: app/GedcomTag.php:698 6241msgid "LDS endowment" 6242msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 6243 6244#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6245#: app/GedcomTag.php:1015 6246msgid "LDS spouse sealing" 6247msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 6248 6249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6250msgid "LDS temple" 6251msgstr "Mormonų šventykla" 6252 6253#. I18N: Location of an LDS church temple 6254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6255msgid "Laie, Hawaii, United States" 6256msgstr "Laie, Havajai" 6257 6258#. I18N: page orientation 6259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6260#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6262msgid "Landscape" 6263msgstr "Horizontaliai" 6264 6265#. I18N: gedcom tag LANG 6266#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6267msgid "Language" 6268msgstr "Kalba" 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6271msgid "Languages" 6272msgstr "Kalbos" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6276msgid "Laos" 6277msgstr "Laosas" 6278 6279#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6280msgid "Largest families" 6281msgstr "Didžiausios šeimos" 6282 6283#. I18N: Location of an LDS church temple 6284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6285msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6286msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 6287 6288#. I18N: gedcom tag CHAN 6289#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6290#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6291msgid "Last change" 6292msgstr "Paskutinis pakeitimas" 6293 6294#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6295msgid "Last email reminder was sent " 6296msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 6297 6298#. I18N: gedcom tag LATI 6299#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6300msgid "Latitude" 6301msgstr "Platuma" 6302 6303#. I18N: Name of a country or state 6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6305msgid "Latvia" 6306msgstr "Latvija" 6307 6308#. I18N: Name of a country or state 6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6310msgid "Lebanon" 6311msgstr "Libanas" 6312 6313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6314msgid "Left" 6315msgstr "" 6316 6317#. I18N: gedcom tag LEGA 6318#: app/GedcomTag.php:814 6319msgid "Legatee" 6320msgstr "Įpėdinis" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6324msgid "Lesotho" 6325msgstr "Lesotas" 6326 6327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6331#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6332#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6343msgctxt "paper size" 6344msgid "Letter" 6345msgstr "Letter" 6346 6347#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6348msgid "Level" 6349msgstr "Lygis" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6353msgid "Liberia" 6354msgstr "Liberija" 6355 6356#. I18N: Name of a country or state 6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6358msgid "Libya" 6359msgstr "Libia" 6360 6361#. I18N: Name of a country or state 6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6363msgid "Liechtenstein" 6364msgstr "Lichtenšteinas" 6365 6366#. I18N: Name of a module/chart 6367#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6368msgid "Lifespans" 6369msgstr "Gyvenimo trukmės" 6370 6371#. I18N: Location of an LDS church temple 6372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6373msgid "Lima, Peru" 6374msgstr "Lima, Peru" 6375 6376#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6377msgid "Link media objects to facts and events" 6378msgstr "" 6379 6380#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6381msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6382msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 6383 6384#. I18N: gedcom tag _DBID 6385#: app/GedcomTag.php:1654 6386msgid "Linked database ID" 6387msgstr "Susije su duomenų baze ID" 6388 6389#. I18N: Name of a module 6390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6391#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6392msgid "Lists" 6393msgstr "Sąrašai" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6397msgid "Lithuania" 6398msgstr "Lietuva" 6399 6400#: app/SurnameTradition.php:105 6401msgctxt "Surname tradition" 6402msgid "Lithuanian" 6403msgstr "Lietuvių" 6404 6405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6406msgid "Living" 6407msgstr "Gyvi" 6408 6409#. I18N: gedcom tag MAP 6410#. I18N: gedcom tag _LOC 6411#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6412msgid "Location" 6413msgstr "Vietovė" 6414 6415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6416msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6417msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 6418 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6420msgid "Lodger" 6421msgstr "Įnamis" 6422 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6424msgctxt "FEMALE" 6425msgid "Lodger" 6426msgstr "Įnamė" 6427 6428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6429msgctxt "MALE" 6430msgid "Lodger" 6431msgstr "Įnamis" 6432 6433#. I18N: Location of an LDS church temple 6434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6435msgid "Logan, Utah, United States" 6436msgstr "Logan, Juta" 6437 6438#. I18N: Location of an LDS church temple 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6440msgid "London, England" 6441msgstr "Londonas, Anglija" 6442 6443#. I18N: gedcom tag LONG 6444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6445msgid "Longitude" 6446msgstr "Ilguma" 6447 6448#. I18N: Location of an LDS church temple 6449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6450msgid "Los Angeles, California, United States" 6451msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 6452 6453#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6454msgid "Lost password request" 6455msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 6456 6457#. I18N: Location of an LDS church temple 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6459msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6460msgstr "Louisville, Kentukis" 6461 6462#. I18N: Location of an LDS church temple 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6464msgid "Lubbock, Texas, United States" 6465msgstr "Lubbock, Texas, United States" 6466 6467#. I18N: Name of a country or state 6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6469msgid "Luxembourg" 6470msgstr "Liuksemburgas" 6471 6472#. I18N: Name of a country or state 6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6474msgid "Macau" 6475msgstr "Makao" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6479msgid "Macedonia" 6480msgstr "Makedonija" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6484msgid "Madagascar" 6485msgstr "Madagaskaras" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6489msgid "Madrid, Spain" 6490msgstr "Madridas, Ispanija" 6491 6492#. I18N: Type of media object 6493#: app/GedcomTag.php:2379 6494msgid "Magazine" 6495msgstr "Žurnalas" 6496 6497#. I18N: gedcom tag _NAME 6498#: app/GedcomTag.php:1985 6499msgid "Mailing name" 6500msgstr "Elektroninio pašto adresas" 6501 6502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6503msgid "Mailto link" 6504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6508msgid "Malawi" 6509msgstr "Malavis" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6513msgid "Malaysia" 6514msgstr "Malaizija" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6518msgid "Maldives" 6519msgstr "Maldyvai" 6520 6521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6524msgid "Male" 6525msgstr "Vyras" 6526 6527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6530msgid "Males" 6531msgstr "Vyrai" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6535msgid "Mali" 6536msgstr "Malis" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6540msgid "Malta" 6541msgstr "Malta" 6542 6543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6544msgid "Manage family trees" 6545msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 6546 6547#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6548msgid "Manage media" 6549msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 6550 6551#. I18N: Listbox entry; name of a role 6552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6553msgid "Manager" 6554msgstr "Tvarkytojas" 6555 6556#. I18N: Location of an LDS church temple 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6558msgid "Manaus, Brazil" 6559msgstr "" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6563msgid "Manhattan, New York, United States" 6564msgstr "" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6568msgid "Manila, Philippines" 6569msgstr "Manila, Filipinai" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6573msgid "Manti, Utah, United States" 6574msgstr "Manti, Juta" 6575 6576#. I18N: Type of media object 6577#: app/GedcomTag.php:2382 6578msgid "Manuscript" 6579msgstr "Rankraštis" 6580 6581#. I18N: Type of media object 6582#: app/GedcomTag.php:2385 6583msgid "Map" 6584msgstr "Žemėlapis" 6585 6586#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6587msgid "Map provider" 6588msgstr "" 6589 6590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6591msgctxt "Abbreviation for March" 6592msgid "Mar" 6593msgstr "Kov" 6594 6595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "March" 6598msgstr "Kovo" 6599 6600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6601msgctxt "INSTRUMENTAL" 6602msgid "March" 6603msgstr "Kovo" 6604 6605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "March" 6608msgstr "Kovo" 6609 6610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "March" 6614msgstr "Kovo" 6615 6616#. I18N: gedcom tag MARR 6617#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6667msgid "Marriage" 6668msgstr "Santuoka" 6669 6670#. I18N: gedcom tag MARB 6671#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6672msgid "Marriage banns" 6673msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 6674 6675#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6676#: app/GedcomTag.php:1982 6677msgid "Marriage beginning status" 6678msgstr "Santuokos pradžios statusas" 6679 6680#. I18N: gedcom tag _MBON 6681#: app/GedcomTag.php:1961 6682msgid "Marriage bond" 6683msgstr "Kraitis" 6684 6685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6686msgid "Marriage by country" 6687msgstr "Vedybos pagal šalis" 6688 6689#. I18N: gedcom tag MARC 6690#: app/GedcomTag.php:830 6691msgid "Marriage contract" 6692msgstr "Vedybinė sutartis" 6693 6694#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6695msgid "Marriage date range end" 6696msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 6697 6698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6699msgid "Marriage date range start" 6700msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 6701 6702#. I18N: gedcom tag _MEND 6703#: app/GedcomTag.php:1970 6704msgid "Marriage ending status" 6705msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 6706 6707#. I18N: gedcom tag _MARI 6708#: app/GedcomTag.php:1865 6709msgid "Marriage intention" 6710msgstr "Ketinimas vesti" 6711 6712#. I18N: gedcom tag MARL 6713#: app/GedcomTag.php:833 6714msgid "Marriage license" 6715msgstr "Leidimas vedyboms" 6716 6717#: app/GedcomTag.php:1950 6718msgid "Marriage of a brother" 6719msgstr "Brolio vedybos" 6720 6721#: app/GedcomTag.php:1884 6722msgid "Marriage of a child" 6723msgstr "Vaiko santuoka" 6724 6725#: app/GedcomTag.php:1881 6726msgid "Marriage of a daughter" 6727msgstr "Dukters vedybos" 6728 6729#. I18N: ...to another spouse 6730#: app/GedcomTag.php:1937 6731msgid "Marriage of a father" 6732msgstr "Tėvo santuoka" 6733 6734#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6735msgid "Marriage of a grandchild" 6736msgstr "Anūko santuoka" 6737 6738#: app/GedcomTag.php:1896 6739msgid "Marriage of a granddaughter" 6740msgstr "Anūkės vedybos" 6741 6742#: app/GedcomTag.php:1907 6743msgctxt "daughter’s daughter" 6744msgid "Marriage of a granddaughter" 6745msgstr "Anūkės vedybos" 6746 6747#: app/GedcomTag.php:1918 6748msgctxt "son’s daughter" 6749msgid "Marriage of a granddaughter" 6750msgstr "Anūkės vedybos" 6751 6752#: app/GedcomTag.php:1892 6753msgid "Marriage of a grandson" 6754msgstr "Anūko vedybos" 6755 6756#: app/GedcomTag.php:1903 6757msgctxt "daughter’s son" 6758msgid "Marriage of a grandson" 6759msgstr "Anūko vedybos" 6760 6761#: app/GedcomTag.php:1914 6762msgctxt "son’s son" 6763msgid "Marriage of a grandson" 6764msgstr "Anūko vedybos" 6765 6766#: app/GedcomTag.php:1925 6767msgid "Marriage of a half-brother" 6768msgstr "Įbrolio vedybos" 6769 6770#: app/GedcomTag.php:1932 6771msgid "Marriage of a half-sibling" 6772msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 6773 6774#: app/GedcomTag.php:1929 6775msgid "Marriage of a half-sister" 6776msgstr "Įsesers vedybos" 6777 6778#. I18N: ...to another spouse 6779#: app/GedcomTag.php:1942 6780msgid "Marriage of a mother" 6781msgstr "motinos vedybos" 6782 6783#. I18N: ...to another spouse 6784#: app/GedcomTag.php:1946 6785msgid "Marriage of a parent" 6786msgstr "Tėvų santuoka" 6787 6788#: app/GedcomTag.php:1957 6789msgid "Marriage of a sibling" 6790msgstr "Giminaičių santuoka" 6791 6792#: app/GedcomTag.php:1954 6793msgid "Marriage of a sister" 6794msgstr "Sesers santuoka" 6795 6796#: app/GedcomTag.php:1877 6797msgid "Marriage of a son" 6798msgstr "Sūnaus vedybos" 6799 6800#. I18N: ...to each other 6801#: app/GedcomTag.php:1888 6802msgid "Marriage of parents" 6803msgstr "Tėvų santuoka" 6804 6805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6806msgid "Marriage place contains" 6807msgstr "Santuokos vieta turi" 6808 6809#. I18N: gedcom tag MARS 6810#: app/GedcomTag.php:851 6811msgid "Marriage settlement" 6812msgstr "Sutikimas vedyboms" 6813 6814#. I18N: gedcom tag _STAT 6815#: app/GedcomTag.php:2051 6816msgid "Marriage status" 6817msgstr "Vedybinis statusas" 6818 6819#: app/GedcomTag.php:848 6820msgid "Marriage type unknown" 6821msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 6822 6823#. I18N: Name of a module/report 6824#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6827msgid "Marriages" 6828msgstr "Vedybos" 6829 6830#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6831msgid "Marriages by century" 6832msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 6833 6834#. I18N: gedcom tag _MARNM 6835#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6836#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6837msgid "Married name" 6838msgstr "Vardas po santuokos" 6839 6840#: app/GedcomTag.php:1873 6841msgid "Married surname" 6842msgstr "Pavardė po vedybų" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6846msgid "Marshall Islands" 6847msgstr "Maršalo salos" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6851msgid "Martinique" 6852msgstr "Martinika" 6853 6854#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6855msgid "Masquerade as this user" 6856msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 6857 6858#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6860msgid "Match both upper and lower case letters." 6861msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 6862 6863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6864msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6865msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 6866 6867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6868msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6869msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6873msgid "Mauritania" 6874msgstr "Mauritanija" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6878msgid "Mauritius" 6879msgstr "Mauricijus" 6880 6881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6882msgctxt "Abbreviation for May" 6883msgid "May" 6884msgstr "Geg" 6885 6886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6887msgctxt "GENITIVE" 6888msgid "May" 6889msgstr "Gegužės" 6890 6891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6892msgctxt "INSTRUMENTAL" 6893msgid "May" 6894msgstr "Gegužės" 6895 6896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6897msgctxt "LOCATIVE" 6898msgid "May" 6899msgstr "Gegužės" 6900 6901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6903msgctxt "NOMINATIVE" 6904msgid "May" 6905msgstr "Gegužės" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6909msgid "Mayotte" 6910msgstr "Mayotte" 6911 6912#. I18N: Location of an LDS church temple 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6914msgid "Medford, Oregon, United States" 6915msgstr "Medford, Oregonas" 6916 6917#. I18N: Name of a module 6918#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6919msgid "Media" 6920msgstr "Laikmena" 6921 6922#. I18N: gedcom tag OBJE 6923#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6924msgid "Media object" 6925msgstr "Medijos objektas" 6926 6927#. I18N: Name of a module/list 6928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6929#: app/Module/MediaListModule.php:46 6930msgid "Media objects" 6931msgstr "Medijos objektai" 6932 6933#. I18N: gedcom tag MEDI 6934#. I18N: gedcom tag _TYPE 6935#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6936msgid "Media type" 6937msgstr "Laikmenos tipas" 6938 6939#. I18N: gedcom tag _MDCL 6940#: app/GedcomTag.php:1964 6941msgid "Medical" 6942msgstr "Medicininis" 6943 6944#. I18N: gedcom tag _MEDC 6945#: app/GedcomTag.php:1967 6946msgid "Medical condition" 6947msgstr "Sveikatos būsena" 6948 6949#. I18N: The name of a colour-scheme 6950#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6951msgid "Mediterranio" 6952msgstr "Viduržemio" 6953 6954#: app/Date/JalaliDate.php:263 6955msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6956msgid "Mehr" 6957msgstr "Mehr" 6958 6959#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6960#: app/Date/JalaliDate.php:135 6961msgctxt "GENITIVE" 6962msgid "Mehr" 6963msgstr "Mehr" 6964 6965#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6966#: app/Date/JalaliDate.php:225 6967msgctxt "INSTRUMENTAL" 6968msgid "Mehr" 6969msgstr "Mehr" 6970 6971#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6972#: app/Date/JalaliDate.php:180 6973msgctxt "LOCATIVE" 6974msgid "Mehr" 6975msgstr "Mehr" 6976 6977#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6978#: app/Date/JalaliDate.php:90 6979msgctxt "NOMINATIVE" 6980msgid "Mehr" 6981msgstr "Mehr" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6985msgid "Melbourne, Australia" 6986msgstr "Melburnas, Australija" 6987 6988#. I18N: Listbox entry; name of a role 6989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6990msgid "Member" 6991msgstr "Narys" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6995msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6996msgstr "Memphis, Tenesis" 6997 6998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6999msgid "Menus" 7000msgstr "Meniu" 7001 7002#. I18N: The name of a colour-scheme 7003#: app/Module/ColorsTheme.php:121 7004msgid "Mercury" 7005msgstr "Merkurijaus" 7006 7007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 7008msgid "Merge family trees" 7009msgstr "Sujungti šeimos medžius" 7010 7011#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 7012msgid "Merge records" 7013msgstr "Sujungti įrašus" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 7017msgid "Merida, Mexico" 7018msgstr "Merida, Meksika" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 7022msgid "Mesa, Arizona, United States" 7023msgstr "Mesa, Arizona, United States" 7024 7025#. I18N: Name of a module 7026#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 7027msgid "Messages" 7028msgstr "Žinutės" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:151 7032msgctxt "GENITIVE" 7033msgid "Messidor" 7034msgstr "Messidor" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:245 7038msgctxt "INSTRUMENTAL" 7039msgid "Messidor" 7040msgstr "Messidor" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:198 7044msgctxt "LOCATIVE" 7045msgid "Messidor" 7046msgstr "Messidor" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:104 7050msgctxt "NOMINATIVE" 7051msgid "Messidor" 7052msgstr "Messidor" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7056msgid "Mexico" 7057msgstr "Meksika" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7061msgid "Mexico City, Mexico" 7062msgstr "Meksikas, Meksika" 7063 7064#. I18N: Type of media object 7065#: app/GedcomTag.php:2373 7066msgid "Microfiche" 7067msgstr "Mikrokorta" 7068 7069#. I18N: Type of media object 7070#: app/GedcomTag.php:2376 7071msgid "Microfilm" 7072msgstr "Mikrofilmas" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7076msgid "Micronesia" 7077msgstr "Mikronezija" 7078 7079#. I18N: gedcom tag _MILI 7080#: app/GedcomTag.php:1973 7081msgid "Military" 7082msgstr "Kariuomenė" 7083 7084#. I18N: gedcom tag _MILT 7085#: app/GedcomTag.php:1976 7086msgid "Military service" 7087msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 7088 7089#. I18N: Name of a module/report 7090#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7093msgid "Missing data" 7094msgstr "Trūksta duomenų" 7095 7096#. I18N: Listbox entry; name of a role 7097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7098msgid "Moderator" 7099msgstr "Prižiūrėtojas" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7103msgid "Moldova" 7104msgstr "Moldavia" 7105 7106#. I18N: abbreviation for Monday 7107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7108msgid "Mon" 7109msgstr "Pirm." 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7113msgid "Monaco" 7114msgstr "Monakas" 7115 7116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7117msgid "Monday" 7118msgstr "Pirmadienis" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7122msgid "Mongolia" 7123msgstr "Mongolija" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7127msgid "Montenegro" 7128msgstr "Juodkalnija" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7132msgid "Monterrey, Mexico" 7133msgstr "Monterrey, Meksika" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7137msgid "Montevideo, Uruguay" 7138msgstr "Montevideo, Urugvajus" 7139 7140#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7146msgid "Month" 7147msgstr "Mėnesis" 7148 7149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7150msgid "Month of birth" 7151msgstr "Gimimo mėnuo" 7152 7153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7154msgid "Month of birth of first child in a relation" 7155msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 7156 7157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7158msgid "Month of death" 7159msgstr "Mirties mėnuo" 7160 7161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7162msgid "Month of first marriage" 7163msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 7164 7165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7166msgid "Month of marriage" 7167msgstr "Santuokos mėnesis" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7171msgid "Monticello, Utah, United States" 7172msgstr "Monticello, Juta" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7176msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7177msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7181msgid "Montserrat" 7182msgstr "Montseratas" 7183 7184#: app/Date/JalaliDate.php:261 7185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7186msgid "Mor" 7187msgstr "Mor" 7188 7189#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7190#: app/Date/JalaliDate.php:131 7191msgctxt "GENITIVE" 7192msgid "Mordad" 7193msgstr "Mordad" 7194 7195#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7196#: app/Date/JalaliDate.php:221 7197msgctxt "INSTRUMENTAL" 7198msgid "Mordad" 7199msgstr "Mordad" 7200 7201#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7202#: app/Date/JalaliDate.php:176 7203msgctxt "LOCATIVE" 7204msgid "Mordad" 7205msgstr "Mordad" 7206 7207#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7208#: app/Date/JalaliDate.php:86 7209msgctxt "NOMINATIVE" 7210msgid "Mordad" 7211msgstr "Mordad" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7215msgid "Morocco" 7216msgstr "Marokas" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7220msgid "Most viewed pages" 7221msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 7222 7223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7229msgid "Mother" 7230msgstr "Motina" 7231 7232#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7233#: app/Individual.php:1148 7234#, php-format 7235msgid "Mother: %s" 7236msgstr "Motina: %s" 7237 7238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7239msgid "Mother’s age" 7240msgstr "motinos amžius" 7241 7242#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7243#: app/Individual.php:1074 7244#, php-format 7245msgid "Mother’s family with %s" 7246msgstr "Motinos šeima su %s" 7247 7248#. I18N: A step-family. 7249#: app/Individual.php:1078 7250msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7251msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7255msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7256msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7260msgid "Mozambique" 7261msgstr "Mozambikas" 7262 7263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7264#: app/Date/HijriDate.php:126 7265msgctxt "GENITIVE" 7266msgid "Muharram" 7267msgstr "Muharram" 7268 7269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7270#: app/Date/HijriDate.php:216 7271msgctxt "INSTRUMENTAL" 7272msgid "Muharram" 7273msgstr "Muharram" 7274 7275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7276#: app/Date/HijriDate.php:171 7277msgctxt "LOCATIVE" 7278msgid "Muharram" 7279msgstr "Muharram" 7280 7281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7282#: app/Date/HijriDate.php:81 7283msgctxt "NOMINATIVE" 7284msgid "Muharram" 7285msgstr "Muharram" 7286 7287#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7289msgid "My account" 7290msgstr "Mano informacija" 7291 7292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7293msgid "My family tree" 7294msgstr "Mano šeimos medis" 7295 7296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7297msgid "My individual record" 7298msgstr "Mano asmeninis įrašas" 7299 7300#. I18N: Name of a module 7301#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7303msgid "My page" 7304msgstr "Mano puslapis" 7305 7306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7307msgid "My pages" 7308msgstr "Mano puslapiai" 7309 7310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7311msgid "My pedigree" 7312msgstr "Mano kilmė" 7313 7314#. I18N: Name of a country or state 7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7316msgid "Myanmar" 7317msgstr "Mianmaras" 7318 7319#. I18N: gedcom tag NAME 7320#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7322#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7323#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7342msgid "Name" 7343msgstr "Vardas" 7344 7345#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7346#: app/GedcomTag.php:858 7347msgctxt "Repository" 7348msgid "Name" 7349msgstr "Saugykla" 7350 7351#: app/GedcomTag.php:866 7352msgid "Name in Hebrew" 7353msgstr "Vardas hebrajų kalba" 7354 7355#. I18N: gedcom tag NPFX 7356#: app/GedcomTag.php:891 7357msgid "Name prefix" 7358msgstr "Titulas" 7359 7360#. I18N: gedcom tag NSFX 7361#: app/GedcomTag.php:894 7362msgid "Name suffix" 7363msgstr "Vardo priesaga" 7364 7365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7367msgid "Names" 7368msgstr "Vardai" 7369 7370#. I18N: gedcom tag _NAMS 7371#: app/GedcomTag.php:1988 7372msgid "Namesake" 7373msgstr "Bendravardis" 7374 7375#. I18N: Name of a country or state 7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7377msgid "Namibia" 7378msgstr "Namibija" 7379 7380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7381msgid "Nanny" 7382msgstr "Auklė" 7383 7384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7385msgid "Narrative description" 7386msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 7387 7388#. I18N: Location of an LDS church temple 7389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7390msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7391msgstr "Nashville, Tenesis" 7392 7393#. I18N: gedcom tag NATI 7394#: app/GedcomTag.php:869 7395msgid "Nationality" 7396msgstr "Tautybė" 7397 7398#. I18N: gedcom tag NATU 7399#: app/GedcomTag.php:872 7400msgid "Naturalization" 7401msgstr "Natūralizacija" 7402 7403#. I18N: Name of a country or state 7404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7405msgid "Nauru" 7406msgstr "Nauru" 7407 7408#. I18N: Location of an LDS church temple 7409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7410msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7411msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7415msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7416msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 7417 7418#. I18N: Name of a country or state 7419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7420msgid "Nepal" 7421msgstr "Nepalas" 7422 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7425msgid "Netherlands" 7426msgstr "Olandija" 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7429msgid "Never" 7430msgstr "Niekada" 7431 7432#. I18N: gedcom tag _NMAR 7433#: app/GedcomTag.php:2004 7434msgid "Never married" 7435msgstr "Nebuvo santuokoje" 7436 7437#. I18N: gedcom tag _NMAR 7438#: app/GedcomTag.php:2000 7439msgctxt "FEMALE" 7440msgid "Never married" 7441msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 7442 7443#. I18N: gedcom tag _NMAR 7444#: app/GedcomTag.php:1995 7445msgctxt "MALE" 7446msgid "Never married" 7447msgstr "Niekada nebuvo vedes" 7448 7449#. I18N: Name of a country or state 7450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7451msgid "New Caledonia" 7452msgstr "Naujoji Kaledonija" 7453 7454#. I18N: Location of an LDS church temple 7455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7456msgid "New York, New York, United States" 7457msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7461msgid "New Zealand" 7462msgstr "Naujoji Zelandija" 7463 7464#. I18N: %s is a server name/URL 7465#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7466#, php-format 7467msgid "New registration at %s" 7468msgstr "Nauja registracija %s|" 7469 7470#. I18N: %s is a server name/URL 7471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7472#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7473#, php-format 7474msgid "New user at %s" 7475msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7479msgid "Newport Beach, California, United States" 7480msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7484msgid "News" 7485msgstr "Naujienos" 7486 7487#. I18N: Type of media object 7488#: app/GedcomTag.php:2388 7489msgid "Newspaper" 7490msgstr "Laikraštis" 7491 7492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7493msgid "Next email reminder will be sent after " 7494msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7498msgid "Nicaragua" 7499msgstr "Nikaragva" 7500 7501#. I18N: gedcom tag NICK 7502#: app/GedcomTag.php:882 7503msgid "Nickname" 7504msgstr "Pravardė" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7508msgid "Niger" 7509msgstr "Nigeris" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7513msgid "Nigeria" 7514msgstr "Nigerija" 7515 7516#. I18N: a month in the Jewish calendar 7517#: app/Date/JewishDate.php:200 7518msgctxt "GENITIVE" 7519msgid "Nissan" 7520msgstr "Nissan" 7521 7522#. I18N: a month in the Jewish calendar 7523#: app/Date/JewishDate.php:306 7524msgctxt "INSTRUMENTAL" 7525msgid "Nissan" 7526msgstr "Nissan" 7527 7528#. I18N: a month in the Jewish calendar 7529#: app/Date/JewishDate.php:253 7530msgctxt "LOCATIVE" 7531msgid "Nissan" 7532msgstr "Nissan" 7533 7534#. I18N: a month in the Jewish calendar 7535#: app/Date/JewishDate.php:147 7536msgctxt "NOMINATIVE" 7537msgid "Nissan" 7538msgstr "Nissan" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7542msgid "Niue" 7543msgstr "Niue salos" 7544 7545#. I18N: a month in the French republican calendar 7546#: app/Date/FrenchDate.php:139 7547msgctxt "GENITIVE" 7548msgid "Nivose" 7549msgstr "Nivôse" 7550 7551#. I18N: a month in the French republican calendar 7552#: app/Date/FrenchDate.php:233 7553msgctxt "INSTRUMENTAL" 7554msgid "Nivose" 7555msgstr "Nivôse" 7556 7557#. I18N: a month in the French republican calendar 7558#: app/Date/FrenchDate.php:186 7559msgctxt "LOCATIVE" 7560msgid "Nivose" 7561msgstr "Nivôse" 7562 7563#. I18N: a month in the French republican calendar 7564#: app/Date/FrenchDate.php:91 7565msgctxt "NOMINATIVE" 7566msgid "Nivose" 7567msgstr "Nivôse" 7568 7569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7570msgid "No" 7571msgstr "Ne" 7572 7573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7575msgid "No GEDCOM file was received." 7576msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 7577 7578#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7579msgid "No calendar conversion" 7580msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 7581 7582#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7583msgid "No children" 7584msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 7585 7586#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7587msgid "No contact" 7588msgstr "Nėra kontakto" 7589 7590#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7591#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7592#, php-format 7593msgid "No events exist for the next %s day." 7594msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7595msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 7596msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 7597msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 7598 7599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7600msgid "No events exist for tomorrow." 7601msgstr "Rytoj įvykių nėra." 7602 7603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7604#: app/Functions/Functions.php:52 7605msgid "No file was received. Please try again." 7606msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 7607 7608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7609msgid "No link between the two individuals could be found." 7610msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 7611 7612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7613msgid "No predefined text" 7614msgstr "Be numatyto teksto" 7615 7616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7617msgid "No signed-in and no anonymous users" 7618msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 7619 7620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7621msgid "No temple - living ordinance" 7622msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 7623 7624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7625msgid "No upgrade information is available." 7626msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 7627 7628#. I18N: The name of a colour-scheme 7629#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7630msgid "Nocturnal" 7631msgstr "Naktinė" 7632 7633#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7634#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7636#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7639msgid "None" 7640msgstr "Nieko" 7641 7642#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7643#: app/Date/FrenchDate.php:301 7644msgid "Nonidi" 7645msgstr "Nonidi" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7649msgid "Norfolk Island" 7650msgstr "Norfolko sala" 7651 7652#. I18N: Name of a country or state 7653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7654msgid "North Korea" 7655msgstr "Šiaurės Korėja" 7656 7657#. I18N: Name of a country or state 7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7659msgid "Northern Ireland" 7660msgstr "Šiaurės Airija" 7661 7662#. I18N: Name of a country or state 7663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7664msgid "Northern Mariana Islands" 7665msgstr "Marianos šiaurinės salos" 7666 7667#. I18N: Name of a country or state 7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7669msgid "Norway" 7670msgstr "Norvegija" 7671 7672#. I18N: gedcom tag _NLIV 7673#: app/GedcomTag.php:1991 7674msgid "Not living" 7675msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 7676 7677#. I18N: gedcom tag _NMR 7678#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7679msgid "Not married" 7680msgstr "Ne santuokoje" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _NMR 7683#: app/GedcomTag.php:2014 7684msgctxt "FEMALE" 7685msgid "Not married" 7686msgstr "Netekėjusi" 7687 7688#. I18N: gedcom tag _NMR 7689#: app/GedcomTag.php:2009 7690msgctxt "MALE" 7691msgid "Not married" 7692msgstr "Nevedęs" 7693 7694#. I18N: gedcom tag NOTE 7695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7701msgid "Note" 7702msgstr "Pastaba" 7703 7704#. I18N: Name of a module 7705#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7708msgid "Notes" 7709msgstr "Pastabos" 7710 7711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7712msgctxt "Abbreviation for November" 7713msgid "Nov" 7714msgstr "Lap" 7715 7716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7717msgctxt "GENITIVE" 7718msgid "November" 7719msgstr "Lapkričio" 7720 7721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7722msgctxt "INSTRUMENTAL" 7723msgid "November" 7724msgstr "Lapkričio" 7725 7726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7727msgctxt "LOCATIVE" 7728msgid "November" 7729msgstr "Lapkričio" 7730 7731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7733msgctxt "NOMINATIVE" 7734msgid "November" 7735msgstr "Lapkričio" 7736 7737#. I18N: Location of an LDS church temple 7738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7739msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7740msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 7741 7742#. I18N: gedcom tag NCHI 7743#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7744#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7745msgid "Number of children" 7746msgstr "Vaikų skaičius" 7747 7748#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7749msgid "Number of families without children" 7750msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 7751 7752#. I18N: gedcom tag NMR 7753#: app/GedcomTag.php:885 7754msgid "Number of marriages" 7755msgstr "Santuokų skaičius" 7756 7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7758msgid "Nurse" 7759msgstr "Slaugytojas" 7760 7761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7762msgctxt "FEMALE" 7763msgid "Nurse" 7764msgstr "Auklė" 7765 7766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7767msgctxt "MALE" 7768msgid "Nurse" 7769msgstr "Slaugytojas" 7770 7771#. I18N: Location of an LDS church temple 7772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7773msgid "Oakland, California, United States" 7774msgstr "Oakland, Kalifornija" 7775 7776#. I18N: Location of an LDS church temple 7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7778msgid "Oaxaca, Mexico" 7779msgstr "Oaxaca, Meksika" 7780 7781#. I18N: gedcom tag OCCU 7782#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7784msgid "Occupation" 7785msgstr "Profesija" 7786 7787#. I18N: Name of a report 7788#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7791msgid "Occupations" 7792msgstr "Profesijos" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7796msgid "Occupied Palestinian Territory" 7797msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7800msgctxt "Abbreviation for October" 7801msgid "Oct" 7802msgstr "Spa" 7803 7804#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7805#: app/Date/FrenchDate.php:299 7806msgid "Octidi" 7807msgstr "Octidi" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7810msgctxt "GENITIVE" 7811msgid "October" 7812msgstr "Spalio" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7815msgctxt "INSTRUMENTAL" 7816msgid "October" 7817msgstr "Spalio" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7820msgctxt "LOCATIVE" 7821msgid "October" 7822msgstr "Spalio" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7826msgctxt "NOMINATIVE" 7827msgid "October" 7828msgstr "Spalio" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7832msgid "Ogden, Utah, United States" 7833msgstr "Ogden, Juta" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7837msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7838msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7839 7840#. I18N: The name of a colour-scheme 7841#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7842msgid "Olivia" 7843msgstr "Olivia" 7844 7845#. I18N: Name of a country or state 7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7847msgid "Oman" 7848msgstr "Omanas" 7849 7850#. I18N: Name of a module 7851#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7852msgid "On this day" 7853msgstr "Šią dieną" 7854 7855#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7856msgid "On this day…" 7857msgstr "Šią dieną …" 7858 7859#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7864msgid "Only managers can edit" 7865msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 7866 7867#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7868msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7869msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 7870 7871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7872msgid "OpenStreetMap™" 7873msgstr "OpenStreetMap™" 7874 7875#. I18N: Location of an LDS church temple 7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7877msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7878msgstr "" 7879 7880#: app/Date/JalaliDate.php:258 7881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7882msgid "Ord" 7883msgstr "Ord" 7884 7885#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7886#: app/Date/JalaliDate.php:125 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Ordibehesht" 7889msgstr "Ordibehesht" 7890 7891#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7892#: app/Date/JalaliDate.php:215 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Ordibehesht" 7895msgstr "Ordibehesht" 7896 7897#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7898#: app/Date/JalaliDate.php:170 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Ordibehesht" 7901msgstr "Ordibehesht" 7902 7903#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7904#: app/Date/JalaliDate.php:80 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Ordibehesht" 7907msgstr "Ordibehesht" 7908 7909#. I18N: gedcom tag ORDI 7910#: app/GedcomTag.php:905 7911msgid "Ordinance" 7912msgstr "Ceremonija" 7913 7914#. I18N: gedcom tag ORDN 7915#: app/GedcomTag.php:908 7916msgid "Ordination" 7917msgstr "Įšventinimas" 7918 7919#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7921msgid "Orientation" 7922msgstr "Orientacija" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7926msgid "Orlando, Florida, United States" 7927msgstr "Orlando, Florida, United States" 7928 7929#. I18N: Type of media object 7930#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7931#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7932#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7933msgid "Other" 7934msgstr "Kitas" 7935 7936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7937msgid "Owner" 7938msgstr "Savininkas" 7939 7940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Owner" 7943msgstr "Savininkė" 7944 7945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Owner" 7948msgstr "Savininkas" 7949 7950#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7951#: app/Functions/Functions.php:61 7952msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7953msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 7954 7955#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7956#: app/Functions/Functions.php:58 7957msgid "PHP failed to write to disk." 7958msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 7959 7960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7964#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7965#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7975msgid "Page" 7976msgstr "Puslapis" 7977 7978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7983#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7994msgid "Page size" 7995msgstr "Puslapio dydis" 7996 7997#. I18N: Type of media object 7998#: app/GedcomTag.php:2400 7999msgid "Painting" 8000msgstr "Paveikslas" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 8004msgid "Pakistan" 8005msgstr "Pakistanas" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 8009msgid "Palau" 8010msgstr "Palau" 8011 8012#. I18N: A colour scheme 8013#: app/Module/ColorsTheme.php:76 8014msgid "Palette" 8015msgstr "Paletė" 8016 8017#. I18N: Location of an LDS church temple 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 8019msgid "Palmyra, New York, United States" 8020msgstr "Palmyra, New York, United States" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 8024msgid "Panama" 8025msgstr "Panama" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 8029msgid "Panama City, Panama" 8030msgstr "" 8031 8032#. I18N: Location of an LDS church temple 8033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 8034msgid "Papeete, Tahiti" 8035msgstr "Papeete, Tahiti" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8039msgid "Papua New Guinea" 8040msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8044msgid "Paraguay" 8045msgstr "Paragvajus" 8046 8047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8050msgid "Parents and siblings" 8051msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 8052 8053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8054msgid "Parent’s age" 8055msgstr "Tėvų amžius" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8059msgid "Payson, Utah, United States" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: Name of a module/chart 8063#. I18N: Name of a report 8064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8065#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8068msgid "Pedigree" 8069msgstr "Kilmė" 8070 8071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8072msgid "Pedigree chart" 8073msgstr "Kilmės diagrama" 8074 8075#. I18N: Name of a module 8076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8077msgid "Pedigree map" 8078msgstr "Kilmės žemėlapis" 8079 8080#. I18N: %s is an individual’s name 8081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8082#, php-format 8083msgid "Pedigree map of %s" 8084msgstr "%s kilmės žemėlapis" 8085 8086#. I18N: %s is an individual’s name 8087#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8088#, php-format 8089msgid "Pedigree tree of %s" 8090msgstr "%s kilmės medis" 8091 8092#. I18N: Name of a module 8093#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8094#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8098msgid "Pending changes" 8099msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 8100 8101#. I18N: gedcom tag _PRMN 8102#: app/GedcomTag.php:2027 8103msgid "Permanent number" 8104msgstr "Nuolatinis numeris" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8108msgid "Perth, Australia" 8109msgstr "Perth, Australija" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8113msgid "Peru" 8114msgstr "Peru" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8118msgid "Philippines" 8119msgstr "Filipinai" 8120 8121#. I18N: Location of an LDS church temple 8122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8123msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: gedcom tag PHON 8127#: app/GedcomTag.php:923 8128msgid "Phone" 8129msgstr "Telefonas" 8130 8131#. I18N: gedcom tag FONE 8132#: app/GedcomTag.php:771 8133msgid "Phonetic" 8134msgstr "Fonetinis" 8135 8136#: app/GedcomTag.php:864 8137msgid "Phonetic name" 8138msgstr "Fonetinis pavadinimas" 8139 8140#: app/GedcomTag.php:931 8141msgid "Phonetic place" 8142msgstr "Fonetinė vieta" 8143 8144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8145#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8146#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8147msgid "Phonetic search" 8148msgstr "Fonetinė paieška" 8149 8150#: app/GedcomTag.php:1055 8151msgid "Phonetic title" 8152msgstr "Fonetinis pavadinimas" 8153 8154#. I18N: Type of media object 8155#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8156msgid "Photo" 8157msgstr "Nuotrauka" 8158 8159#. I18N: The name of a colour-scheme 8160#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8161msgid "Pink Plastic" 8162msgstr "Rožinis plastikas" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8166msgid "Pitcairn" 8167msgstr "Pitkerno salos" 8168 8169#. I18N: gedcom tag PLAC 8170#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8180msgid "Place" 8181msgstr "Vieta" 8182 8183#. I18N: Name of a module/list 8184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8185msgid "Place hierarchy" 8186msgstr "Vietovių hierarchija" 8187 8188#: app/GedcomTag.php:935 8189msgid "Place in Hebrew" 8190msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 8191 8192#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8193#: app/GedcomTag.php:505 8194msgid "Place of LDS baptism" 8195msgstr "Mormonų krikšto vieta" 8196 8197#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8198#: app/GedcomTag.php:1012 8199msgid "Place of LDS child sealing" 8200msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 8201 8202#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8203#: app/GedcomTag.php:704 8204msgid "Place of LDS endowment" 8205msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 8206 8207#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8208#: app/GedcomTag.php:755 8209msgid "Place of LDS spouse sealing" 8210msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 8211 8212#: app/GedcomTag.php:469 8213msgid "Place of adoption" 8214msgstr "Įvaikinimo vieta" 8215 8216#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8217msgid "Place of baptism" 8218msgstr "Krikšto vieta" 8219 8220#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8221msgid "Place of bar mitzvah" 8222msgstr "Bar mitzvah vieta" 8223 8224#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8225msgid "Place of bat mitzvah" 8226msgstr "Bat mitzvah vieta" 8227 8228#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8230msgid "Place of birth" 8231msgstr "Gimimo vieta" 8232 8233#: app/GedcomTag.php:540 8234msgid "Place of blessing" 8235msgstr "Palaiminimo vieta" 8236 8237#: app/GedcomTag.php:1339 8238msgid "Place of brit milah" 8239msgstr "Apipjaustymo vieta" 8240 8241#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8242msgid "Place of burial" 8243msgstr "Laidojimo vieta" 8244 8245#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8246msgid "Place of christening" 8247msgstr "Krikšto vieta" 8248 8249#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8250msgid "Place of confirmation" 8251msgstr "Patvirtinimo vieta" 8252 8253#: app/GedcomTag.php:635 8254msgid "Place of cremation" 8255msgstr "Kremacijos vieta" 8256 8257#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8259msgid "Place of death" 8260msgstr "Mirties vieta" 8261 8262#: app/GedcomTag.php:695 8263msgid "Place of emigration" 8264msgstr "Emigracijos vieta" 8265 8266#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8267msgid "Place of engagement" 8268msgstr "Sužadėtuvių vieta" 8269 8270#: app/GedcomTag.php:718 8271msgid "Place of event" 8272msgstr "Įvykio vieta" 8273 8274#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8275msgid "Place of first communion" 8276msgstr "Pirmos komunijos vieta" 8277 8278#: app/GedcomTag.php:799 8279msgid "Place of immigration" 8280msgstr "Imigracijos vieta" 8281 8282#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8285msgid "Place of marriage" 8286msgstr "Vestuvių vieta" 8287 8288#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8289msgid "Place of marriage banns" 8290msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 8291 8292#: app/GedcomTag.php:876 8293msgid "Place of naturalization" 8294msgstr "Natūralizacijos vieta" 8295 8296#: app/GedcomTag.php:914 8297msgid "Place of ordination" 8298msgstr "Įšventinimo vieta" 8299 8300#: app/GedcomTag.php:969 8301msgid "Place of residence" 8302msgstr "Būstinės vieta" 8303 8304#. I18N: Name of a module 8305#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8306#: app/Module/PlacesModule.php:64 8307msgid "Places" 8308msgstr "Vietovės" 8309 8310#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8311msgid "Please enter a valid email address." 8312msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 8313 8314#. I18N: a month in the French republican calendar 8315#: app/Date/FrenchDate.php:141 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Pluviose" 8318msgstr "Pluviôse" 8319 8320#. I18N: a month in the French republican calendar 8321#: app/Date/FrenchDate.php:235 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Pluviose" 8324msgstr "Pluviôse" 8325 8326#. I18N: a month in the French republican calendar 8327#: app/Date/FrenchDate.php:188 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Pluviose" 8330msgstr "Pluviôse" 8331 8332#. I18N: a month in the French republican calendar 8333#: app/Date/FrenchDate.php:93 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Pluviose" 8336msgstr "Pluviôse" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8340msgid "Poland" 8341msgstr "Lenkija" 8342 8343#: app/SurnameTradition.php:98 8344msgctxt "Surname tradition" 8345msgid "Polish" 8346msgstr "Lenkų" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8350msgid "Portland, Oregon, United States" 8351msgstr "Portland, Oregonas" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8355msgid "Porto Alegre, Brazil" 8356msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 8357 8358#. I18N: page orientation 8359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8362msgid "Portrait" 8363msgstr "Vertikaliai" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8367msgid "Portugal" 8368msgstr "Portugalija" 8369 8370#: app/SurnameTradition.php:92 8371msgctxt "Surname tradition" 8372msgid "Portuguese" 8373msgstr "Portugalų" 8374 8375#. I18N: gedcom tag POST 8376#: app/GedcomTag.php:938 8377msgid "Postal code" 8378msgstr "Pašto indeksas" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8382msgid "Powered by webtrees™" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: a month in the French republican calendar 8386#: app/Date/FrenchDate.php:149 8387msgctxt "GENITIVE" 8388msgid "Prairial" 8389msgstr "Prairial" 8390 8391#. I18N: a month in the French republican calendar 8392#: app/Date/FrenchDate.php:243 8393msgctxt "INSTRUMENTAL" 8394msgid "Prairial" 8395msgstr "Prairial" 8396 8397#. I18N: a month in the French republican calendar 8398#: app/Date/FrenchDate.php:196 8399msgctxt "LOCATIVE" 8400msgid "Prairial" 8401msgstr "Prairial" 8402 8403#. I18N: a month in the French republican calendar 8404#: app/Date/FrenchDate.php:102 8405msgctxt "NOMINATIVE" 8406msgid "Prairial" 8407msgstr "Prairial" 8408 8409#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8411msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 8412 8413#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8415msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 8416 8417#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8419msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 8420 8421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8424msgid "Preferences" 8425msgstr "Nustatymai" 8426 8427#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8429msgid "President’s Office" 8430msgstr "Prezidento biuras" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8434msgid "Preston, England" 8435msgstr "Preston, Anglija" 8436 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8438msgid "Priest" 8439msgstr "Dvasininkas" 8440 8441#. I18N: The first day in the French republican calendar 8442#: app/Date/FrenchDate.php:285 8443msgid "Primidi" 8444msgstr "Primidi" 8445 8446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8447msgid "Print basic events when blank" 8448msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 8449 8450#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8451msgid "Privacy" 8452msgstr "Slaptumas" 8453 8454#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8455msgid "Privacy policy" 8456msgstr "" 8457 8458#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8459#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8460#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8462msgid "Private" 8463msgstr "Privati" 8464 8465#. I18N: gedcom tag PROB 8466#: app/GedcomTag.php:941 8467msgid "Probate" 8468msgstr "Testamentas" 8469 8470#. I18N: gedcom tag PROP 8471#: app/GedcomTag.php:944 8472msgid "Property" 8473msgstr "Nuosavybė" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8477msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8482msgid "Provo, Utah, United States" 8483msgstr "Provo, Juta" 8484 8485#. I18N: gedcom tag PUBL 8486#: app/GedcomTag.php:947 8487msgid "Publication" 8488msgstr "Publikacija" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8492msgid "Puerto Rico" 8493msgstr "Puerto Rikas" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8497msgid "Qatar" 8498msgstr "Kataras" 8499 8500#. I18N: gedcom tag QUAY 8501#: app/GedcomTag.php:950 8502msgid "Quality of data" 8503msgstr "Duomenų kokybė" 8504 8505#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8506#: app/Date/FrenchDate.php:291 8507msgid "Quartidi" 8508msgstr "Quartidi" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8512msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8516#: app/Date/FrenchDate.php:293 8517msgid "Quintidi" 8518msgstr "Quintidi" 8519 8520#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8521#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8522msgid "RE: " 8523msgstr "Ats: " 8524 8525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8526msgid "Rabbi" 8527msgstr "Rabinas" 8528 8529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8530#: app/Date/HijriDate.php:130 8531msgctxt "GENITIVE" 8532msgid "Rabi’ al-awwal" 8533msgstr "Rabi’ al-awwal" 8534 8535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8536#: app/Date/HijriDate.php:220 8537msgctxt "INSTRUMENTAL" 8538msgid "Rabi’ al-awwal" 8539msgstr "Rabi’ al-awwal" 8540 8541#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8542#: app/Date/HijriDate.php:175 8543msgctxt "LOCATIVE" 8544msgid "Rabi’ al-awwal" 8545msgstr "Rabi’ al-awwal" 8546 8547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8548#: app/Date/HijriDate.php:85 8549msgctxt "NOMINATIVE" 8550msgid "Rabi’ al-awwal" 8551msgstr "Rabi’ al-awwal" 8552 8553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8554#: app/Date/HijriDate.php:132 8555msgctxt "GENITIVE" 8556msgid "Rabi’ al-thani" 8557msgstr "Rabi’ al-thani" 8558 8559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8560#: app/Date/HijriDate.php:222 8561msgctxt "INSTRUMENTAL" 8562msgid "Rabi’ al-thani" 8563msgstr "Rabi’ al-thani" 8564 8565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8566#: app/Date/HijriDate.php:177 8567msgctxt "LOCATIVE" 8568msgid "Rabi’ al-thani" 8569msgstr "Rabi’ al-thani" 8570 8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8572#: app/Date/HijriDate.php:87 8573msgctxt "NOMINATIVE" 8574msgid "Rabi’ al-thani" 8575msgstr "Rabi’ al-thani" 8576 8577#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8578#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8579msgid "Rada" 8580msgstr "Rada" 8581 8582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8583#: app/Date/HijriDate.php:138 8584msgctxt "GENITIVE" 8585msgid "Rajab" 8586msgstr "Rajab" 8587 8588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8589#: app/Date/HijriDate.php:228 8590msgctxt "INSTRUMENTAL" 8591msgid "Rajab" 8592msgstr "Rajab" 8593 8594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8595#: app/Date/HijriDate.php:183 8596msgctxt "LOCATIVE" 8597msgid "Rajab" 8598msgstr "Rajab" 8599 8600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8601#: app/Date/HijriDate.php:93 8602msgctxt "NOMINATIVE" 8603msgid "Rajab" 8604msgstr "Rajab" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8608msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8609msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 8610 8611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8612#: app/Date/HijriDate.php:142 8613msgctxt "GENITIVE" 8614msgid "Ramadan" 8615msgstr "Ramadan" 8616 8617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8618#: app/Date/HijriDate.php:232 8619msgctxt "INSTRUMENTAL" 8620msgid "Ramadan" 8621msgstr "Ramadan" 8622 8623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8624#: app/Date/HijriDate.php:187 8625msgctxt "LOCATIVE" 8626msgid "Ramadan" 8627msgstr "Ramadan" 8628 8629#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8630#: app/Date/HijriDate.php:97 8631msgctxt "NOMINATIVE" 8632msgid "Ramadan" 8633msgstr "Ramadan" 8634 8635#. I18N: Description of the “Slide show” module 8636#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8637msgid "Random images from the current family tree." 8638msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 8639 8640#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8641msgid "Re-order children" 8642msgstr "Perrikiuoti vaikus" 8643 8644#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8645msgid "Re-order families" 8646msgstr "Perrikiuoti šeimas" 8647 8648#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8649#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8650msgid "Re-order media" 8651msgstr "Perrikiuoti mediją" 8652 8653#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8654msgid "Re-order names" 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: Name of a module 8658#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8659#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8660msgid "Recent changes" 8661msgstr "Naujausi pakeitimai" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8665msgid "Recife, Brazil" 8666msgstr "Recife, Brazilija" 8667 8668#. I18N: gedcom tag RIN 8669#: app/GedcomTag.php:989 8670msgid "Record ID number" 8671msgstr "Įrašo ID numeris" 8672 8673#. I18N: gedcom tag RFN 8674#: app/GedcomTag.php:980 8675msgid "Record file number" 8676msgstr "Duomenų įrašo numeris" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8680msgid "Redlands, California, United States" 8681msgstr "Redlands, Kalifornija" 8682 8683#. I18N: gedcom tag REFN 8684#: app/GedcomTag.php:953 8685msgid "Reference number" 8686msgstr "Nuorodos numeris" 8687 8688#. I18N: Location of an LDS church temple 8689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8690msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8691msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 8692 8693#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8694msgid "Registered partnership" 8695msgstr "Registruota partnerystė" 8696 8697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8698msgid "Registry officer" 8699msgstr "Registratorius" 8700 8701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8702msgctxt "FEMALE" 8703msgid "Registry officer" 8704msgstr "Registratorė" 8705 8706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8707msgctxt "MALE" 8708msgid "Registry officer" 8709msgstr "Registratorius" 8710 8711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8712msgid "Regular expression" 8713msgstr "Normali išraiška" 8714 8715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8717msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8718msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 8719 8720#. I18N: Name of a module/report 8721#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8724msgid "Related families" 8725msgstr "Susijusios šeimos" 8726 8727#. I18N: Name of a report 8728#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8731msgid "Related individuals" 8732msgstr "Susije asmenys" 8733 8734#. I18N: gedcom tag RELA 8735#: app/GedcomTag.php:956 8736msgid "Relationship" 8737msgstr "Ryšys" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _FREL 8740#: app/GedcomTag.php:1823 8741msgid "Relationship to father" 8742msgstr "Ryšys su tėvu" 8743 8744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8745msgid "Relationship to me" 8746msgstr "Ryšys su manimi" 8747 8748#. I18N: gedcom tag _MREL 8749#: app/GedcomTag.php:1979 8750msgid "Relationship to mother" 8751msgstr "Ryšys su motina" 8752 8753#. I18N: gedcom tag PEDI 8754#: app/GedcomTag.php:920 8755msgid "Relationship to parents" 8756msgstr "Ryšys su tėvais" 8757 8758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8759#, php-format 8760msgid "Relationship: %s" 8761msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 8762 8763#. I18N: Name of a module/chart 8764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8765#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8768msgid "Relationships" 8769msgstr "Giminystės ryšiai" 8770 8771#. I18N: %s are individual’s names 8772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8773#, php-format 8774msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8775msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 8776 8777#. I18N: gedcom tag RELI 8778#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8780msgid "Religion" 8781msgstr "Tikyba" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:910 8784msgid "Religious institution" 8785msgstr "Religinė institucija" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8788msgid "Religious marriage" 8789msgstr "Bažnytinė santuoka" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:2038 8792msgid "Religious name" 8793msgstr "Religinis vardas" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:2035 8796msgctxt "FEMALE" 8797msgid "Religious name" 8798msgstr "Religinis vardas" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:2031 8801msgctxt "MALE" 8802msgid "Religious name" 8803msgstr "Religinis vardas" 8804 8805#. I18N: gedcom tag SERV 8806#: app/GedcomTag.php:998 8807msgid "Remote server" 8808msgstr "Nutolęs serveris" 8809 8810#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8811#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8812msgid "Remove" 8813msgstr "Pašalinti" 8814 8815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8816msgid "Remove duplicate links" 8817msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8821msgid "Reno, Nevada, United States" 8822msgstr "Reno, Nevada, United States" 8823 8824#. I18N: Renumber the records in a family tree 8825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8826msgid "Renumber family tree" 8827msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 8828 8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8830msgid "Replacement text" 8831msgstr "Keičiamas tekstu" 8832 8833#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8834msgid "Reply" 8835msgstr "Atsakyti" 8836 8837#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8838msgid "Report" 8839msgstr "Ataskaita" 8840 8841#. I18N: Name of a module 8842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8843#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8844msgid "Reports" 8845msgstr "Ataskaitos" 8846 8847#. I18N: Name of a module/list 8848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8849#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8850#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8851msgid "Repositories" 8852msgstr "Saugyklų sąrašas" 8853 8854#. I18N: gedcom tag REPO 8855#: app/GedcomTag.php:962 8856msgid "Repository" 8857msgstr "Saugykla" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8861msgid "Republic of the Congo" 8862msgstr "Kongas (Brazavilis)" 8863 8864#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8865msgid "Request a new password" 8866msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 8867 8868#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8869#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8870#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8871msgid "Request a new user account" 8872msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _TODO 8875#: app/GedcomTag.php:2057 8876msgid "Research task" 8877msgstr "Tyrimo užduotis" 8878 8879#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8881msgid "Research tasks" 8882msgstr "Tyrimo užduotys" 8883 8884#. I18N: gedcom tag RESI 8885#: app/GedcomTag.php:965 8886msgid "Residence" 8887msgstr "Būstinė" 8888 8889#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8890msgid "Restrict to immediate family" 8891msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 8892 8893#. I18N: gedcom tag RESN 8894#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8895msgid "Restriction" 8896msgstr "Apribojimas" 8897 8898#. I18N: gedcom tag RETI 8899#: app/GedcomTag.php:975 8900msgid "Retirement" 8901msgstr "Išėjimas į pensiją" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8905msgid "Reunion" 8906msgstr "Reunion" 8907 8908#. I18N: Location of an LDS church temple 8909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8910msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8914msgid "Right" 8915msgstr "" 8916 8917#. I18N: gedcom tag ROLE 8918#: app/GedcomTag.php:992 8919msgid "Role" 8920msgstr "Vaidmuo" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8924msgid "Romania" 8925msgstr "Rumunija" 8926 8927#. I18N: gedcom tag ROMN 8928#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8929msgid "Romanized" 8930msgstr "Romanizuotas" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:933 8933msgid "Romanized place" 8934msgstr "Vieta romėniškai" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1057 8937msgid "Romanized title" 8938msgstr "Titulas romėniškai" 8939 8940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8941#: app/Soundex.php:3489 8942msgid "Russell" 8943msgstr "Russell" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8947msgid "Russia" 8948msgstr "Rusija" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8952msgid "Rwanda" 8953msgstr "Ruanda" 8954 8955#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8956msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8957msgstr "" 8958 8959#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8960#, php-format 8961msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8966msgid "Sacramento, California, United States" 8967msgstr "Sacramento, Kalifornija" 8968 8969#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8970#: app/Date/HijriDate.php:128 8971msgctxt "GENITIVE" 8972msgid "Safar" 8973msgstr "Safar" 8974 8975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8976#: app/Date/HijriDate.php:218 8977msgctxt "INSTRUMENTAL" 8978msgid "Safar" 8979msgstr "Safar" 8980 8981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8982#: app/Date/HijriDate.php:173 8983msgctxt "LOCATIVE" 8984msgid "Safar" 8985msgstr "Safar" 8986 8987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8988#: app/Date/HijriDate.php:83 8989msgctxt "NOMINATIVE" 8990msgid "Safar" 8991msgstr "Safar" 8992 8993#. I18N: The name of a colour-scheme 8994#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8995msgid "Sage" 8996msgstr "Šalavijas" 8997 8998#. I18N: Name of a country or state 8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 9000msgid "Saint Helena" 9001msgstr "Šventosios Helenos sala" 9002 9003#. I18N: Name of a country or state 9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 9005msgid "Saint Kitts and Nevis" 9006msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 9007 9008#. I18N: Name of a country or state 9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 9010msgid "Saint Lucia" 9011msgstr "Šventoji Liucija" 9012 9013#. I18N: Name of a country or state 9014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 9015msgid "Saint Pierre and Miquelon" 9016msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 9017 9018#. I18N: Name of a country or state 9019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 9020msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 9021msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 9022 9023#. I18N: Location of an LDS church temple 9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 9025msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 9026msgstr "Salt Lake City, Juta" 9027 9028#. I18N: Name of a country or state 9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 9030msgid "Samoa" 9031msgstr "Samoa" 9032 9033#. I18N: Location of an LDS church temple 9034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 9035msgid "San Antonio, Texas, United States" 9036msgstr "San Antonio, Tehasas" 9037 9038#. I18N: Location of an LDS church temple 9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9040msgid "San Diego, California, United States" 9041msgstr "San Diego, Kalifornija" 9042 9043#. I18N: Location of an LDS church temple 9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9045msgid "San Jose, Costa Rica" 9046msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 9047 9048#. I18N: Name of a country or state 9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9050msgid "San Marino" 9051msgstr "San Marinas" 9052 9053#. I18N: Location of an LDS church temple 9054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9055msgid "San Salvador, El Salvador" 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: Location of an LDS church temple 9059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9060msgid "Santiago, Chile" 9061msgstr "Santjago, Čilė" 9062 9063#. I18N: Location of an LDS church temple 9064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9065msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9066msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 9067 9068#. I18N: Location of an LDS church temple 9069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9070msgid "Sao Paulo, Brazil" 9071msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 9072 9073#. I18N: Name of a country or state 9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9075msgid "Sao Tome and Principe" 9076msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 9077 9078#. I18N: abbreviation for Saturday 9079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9080msgid "Sat" 9081msgstr "Šešt." 9082 9083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9084msgid "Saturday" 9085msgstr "Šeštadienis" 9086 9087#. I18N: Name of a country or state 9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9089msgid "Saudi Arabia" 9090msgstr "Saudo Arabija" 9091 9092#: app/GedcomTag.php:681 9093msgid "School or college" 9094msgstr "Mokykla ar kolegija" 9095 9096#. I18N: Name of a country or state 9097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9098msgid "Scotland" 9099msgstr "Škotija" 9100 9101#. I18N: gedcom tag _SCBK 9102#: app/GedcomTag.php:2042 9103msgid "Scrapbook" 9104msgstr "Iškarpų albumas" 9105 9106#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9107#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9108msgctxt "Female pedigree" 9109msgid "Sealing" 9110msgstr "" 9111 9112#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9114msgctxt "Male pedigree" 9115msgid "Sealing" 9116msgstr "" 9117 9118#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9119#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9120msgctxt "Pedigree" 9121msgid "Sealing" 9122msgstr "" 9123 9124#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9126msgid "Sealing canceled (divorce)" 9127msgstr "Mormonų skirybos" 9128 9129#. I18N: Name of a module 9130#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9131msgid "Search" 9132msgstr "Ieškoti" 9133 9134#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9135#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9136#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9137msgid "Search and replace" 9138msgstr "Rasti ir pakeisti" 9139 9140#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9142msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9143msgstr "" 9144 9145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9146msgid "Search method" 9147msgstr "Paieškos metodas" 9148 9149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9150msgid "Search text/pattern" 9151msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9155msgid "Seattle, Washington, United States" 9156msgstr "Seattle, Vašingtonas" 9157 9158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9159#, php-format 9160msgid "See %s for more information." 9161msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 9162 9163#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9164msgid "Select a date" 9165msgstr "Pasirinkite datą" 9166 9167#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9169msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9170msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 9171 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9173msgid "Seller" 9174msgstr "Pardavėjas" 9175 9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9177msgctxt "FEMALE" 9178msgid "Seller" 9179msgstr "Pardavėja" 9180 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9182msgctxt "MALE" 9183msgid "Seller" 9184msgstr "Pardavėjas" 9185 9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9187msgid "Send" 9188msgstr "Siųsti" 9189 9190#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9191#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9194msgid "Send a message" 9195msgstr "Siųsti žinutę" 9196 9197#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9198msgid "Send a message to all users" 9199msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 9200 9201#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9202msgid "Send a message to users who have never signed in" 9203msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 9204 9205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9206msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9207msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 9208 9209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9210msgid "Sending email" 9211msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9215msgid "Senegal" 9216msgstr "Senegalas" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9220msgid "Seoul, Korea" 9221msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 9222 9223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9224msgctxt "Abbreviation for September" 9225msgid "Sep" 9226msgstr "Rgs" 9227 9228#. I18N: gedcom tag _SEPR 9229#: app/GedcomTag.php:2045 9230msgid "Separated" 9231msgstr "Atskiras" 9232 9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9234msgctxt "GENITIVE" 9235msgid "September" 9236msgstr "Rugsėjo" 9237 9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9239msgctxt "INSTRUMENTAL" 9240msgid "September" 9241msgstr "Rugsėjo" 9242 9243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "September" 9246msgstr "Rugsėjo" 9247 9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "September" 9252msgstr "Rugsėjo" 9253 9254#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:297 9256msgid "Septidi" 9257msgstr "Septidi" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9261msgid "Serbia" 9262msgstr "Serbija" 9263 9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9265msgid "Servant" 9266msgstr "Tarnautoja" 9267 9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9269msgctxt "FEMALE" 9270msgid "Servant" 9271msgstr "Tarnautoja" 9272 9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9274msgctxt "MALE" 9275msgid "Servant" 9276msgstr "Tarnautojas" 9277 9278#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9279msgid "Server information" 9280msgstr "Serverio informacija" 9281 9282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9283msgid "Set the default blocks for new family trees" 9284msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 9285 9286#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9287msgid "Set the default blocks for new users" 9288msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 9289 9290#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9291#: app/Date/FrenchDate.php:295 9292msgid "Sextidi" 9293msgstr "Sextidi" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9297msgid "Seychelles" 9298msgstr "Seišelių salos" 9299 9300#: app/Date/JalaliDate.php:262 9301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9302msgid "Shah" 9303msgstr "Shah" 9304 9305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9306#: app/Date/JalaliDate.php:133 9307msgctxt "GENITIVE" 9308msgid "Shahrivar" 9309msgstr "Shahrivar" 9310 9311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9312#: app/Date/JalaliDate.php:223 9313msgctxt "INSTRUMENTAL" 9314msgid "Shahrivar" 9315msgstr "Shahrivar" 9316 9317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9318#: app/Date/JalaliDate.php:178 9319msgctxt "LOCATIVE" 9320msgid "Shahrivar" 9321msgstr "Shahrivar" 9322 9323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9324#: app/Date/JalaliDate.php:88 9325msgctxt "NOMINATIVE" 9326msgid "Shahrivar" 9327msgstr "Shahrivar" 9328 9329#: app/GedcomTag.php:1003 9330msgid "Shared note" 9331msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 9332 9333#. I18N: Name of a module/list 9334#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9335msgid "Shared notes" 9336msgstr "Bendros pastabos" 9337 9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9339#: app/Date/HijriDate.php:144 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "Shawwal" 9342msgstr "Shawwal" 9343 9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9345#: app/Date/HijriDate.php:234 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "Shawwal" 9348msgstr "Shawwal" 9349 9350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9351#: app/Date/HijriDate.php:189 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "Shawwal" 9354msgstr "Shawwal" 9355 9356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9357#: app/Date/HijriDate.php:99 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "Shawwal" 9360msgstr "Shawwal" 9361 9362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9363#: app/Date/HijriDate.php:140 9364msgctxt "GENITIVE" 9365msgid "Sha’aban" 9366msgstr "Sha’aban" 9367 9368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9369#: app/Date/HijriDate.php:230 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "Sha’aban" 9372msgstr "Sha’aban" 9373 9374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9375#: app/Date/HijriDate.php:185 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "Sha’aban" 9378msgstr "Sha’aban" 9379 9380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9381#: app/Date/HijriDate.php:95 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "Sha’aban" 9384msgstr "Sha’aban" 9385 9386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9387msgid "She " 9388msgstr "Ji " 9389 9390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9391msgid "She died" 9392msgstr "Ji mirė" 9393 9394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9396msgid "She married" 9397msgstr "Ji ištekėjo" 9398 9399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9400msgid "She resided at" 9401msgstr "Ji gyveno" 9402 9403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9404msgid "She was born" 9405msgstr "Ji gimė" 9406 9407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9408msgid "She was buried" 9409msgstr "Ji buvo palaidota" 9410 9411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9412msgid "She was christened" 9413msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 9414 9415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9416msgid "She was cremated" 9417msgstr "Ji buvo kremuota" 9418 9419#. I18N: a month in the Jewish calendar 9420#: app/Date/JewishDate.php:192 9421msgctxt "GENITIVE" 9422msgid "Shevat" 9423msgstr "Shevat" 9424 9425#. I18N: a month in the Jewish calendar 9426#: app/Date/JewishDate.php:298 9427msgctxt "INSTRUMENTAL" 9428msgid "Shevat" 9429msgstr "Shevat" 9430 9431#. I18N: a month in the Jewish calendar 9432#: app/Date/JewishDate.php:245 9433msgctxt "LOCATIVE" 9434msgid "Shevat" 9435msgstr "Shevat" 9436 9437#. I18N: a month in the Jewish calendar 9438#: app/Date/JewishDate.php:139 9439msgctxt "NOMINATIVE" 9440msgid "Shevat" 9441msgstr "Shevat" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9445msgid "Shiny Tomato" 9446msgstr "Blizgus pomidoras" 9447 9448#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9449#: app/GedcomTag.php:2054 9450msgid "Short version" 9451msgstr "Trumpa versija" 9452 9453#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9454msgid "Show all places in a list" 9455msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 9456 9457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9458msgid "Show children of ancestors" 9459msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 9460 9461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9465msgid "Show notes" 9466msgstr "Ar rodyti pastabas" 9467 9468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9469msgid "Show occupations" 9470msgstr "Ar rodyti profesijas" 9471 9472#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9473msgid "Show pending changes" 9474msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 9475 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9479msgid "Show photos" 9480msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 9481 9482#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9483msgid "Show place hierarchy" 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9487msgid "Show residences" 9488msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 9489 9490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9495msgid "Show sources" 9496msgstr "Ar rodyti šaltinius" 9497 9498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9499msgid "Show spouses" 9500msgstr "Parodyti sutuoktinius" 9501 9502#. I18N: Description of the “OSM” module 9503#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9504msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9505msgstr "" 9506 9507#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9508msgid "Show the list of individuals" 9509msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 9510 9511#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9512msgid "Show the list of surnames" 9513msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 9514 9515#. I18N: Description of the “OSM” module 9516#: app/Module/PlacesModule.php:75 9517msgid "Show the location of events on a map." 9518msgstr "" 9519 9520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9526#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9528msgid "Show to managers" 9529msgstr "Rodyti tvarkytojui" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9537#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9539msgid "Show to members" 9540msgstr "Rodyti nariams" 9541 9542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9544#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9548#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9549msgid "Show to visitors" 9550msgstr "Rodyti lankytojams" 9551 9552#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9553msgid "Sidebars" 9554msgstr "Šoninės juostos" 9555 9556#. I18N: Name of a country or state 9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9558msgid "Sierra Leone" 9559msgstr "Siera Leonė" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9563#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9565msgid "Sign in" 9566msgstr "Prisijungti" 9567 9568#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9569msgid "Sign out" 9570msgstr "Atsijungti" 9571 9572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9573msgid "Sign-in and registration" 9574msgstr "Prisijungimas ir registracija" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9578msgid "Singapore" 9579msgstr "Singapūras" 9580 9581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9583msgid "Sister" 9584msgstr "Sesuo" 9585 9586#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9587#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9588msgid "Sitemaps" 9589msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 9590 9591#. I18N: a month in the Jewish calendar 9592#: app/Date/JewishDate.php:204 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Sivan" 9595msgstr "Sivan" 9596 9597#. I18N: a month in the Jewish calendar 9598#: app/Date/JewishDate.php:310 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Sivan" 9601msgstr "Sivan" 9602 9603#. I18N: a month in the Jewish calendar 9604#: app/Date/JewishDate.php:257 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Sivan" 9607msgstr "Sivan" 9608 9609#. I18N: a month in the Jewish calendar 9610#: app/Date/JewishDate.php:151 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Sivan" 9613msgstr "Sivan" 9614 9615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9616msgid "Slave" 9617msgstr "Vergas" 9618 9619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9620msgctxt "FEMALE" 9621msgid "Slave" 9622msgstr "Vergė" 9623 9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9625msgctxt "MALE" 9626msgid "Slave" 9627msgstr "Vergas" 9628 9629#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9630#. I18N: Name of a module 9631#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9632msgid "Slide show" 9633msgstr "Nuotraukų rodymas" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9637msgid "Slovakia" 9638msgstr "Slovakija" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9642msgid "Slovenia" 9643msgstr "Slovėnija" 9644 9645#. I18N: Location of an LDS church temple 9646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9647msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9648msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 9649 9650#. I18N: gedcom tag SSN 9651#: app/GedcomTag.php:1024 9652msgid "Social security number" 9653msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9657msgid "Solomon Islands" 9658msgstr "Saliamono salos" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9662msgid "Somalia" 9663msgstr "Somalis" 9664 9665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9668msgid "Son" 9669msgstr "Sūnus" 9670 9671#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9673#, php-format 9674msgid "Son of %s" 9675msgstr "Sūnus %s" 9676 9677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9680#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9687msgid "Sort order" 9688msgstr "Rikiavimo tvarka" 9689 9690#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9691msgid "Sounds like" 9692msgstr "Skamba kaip" 9693 9694#. I18N: gedcom tag SOUR 9695#. I18N: Name of a module/report 9696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9697#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9701#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9718msgid "Source" 9719msgstr "Šaltinis" 9720 9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9722msgid "Source type" 9723msgstr "Šaltinio tipas" 9724 9725#. I18N: Name of a module/list 9726#. I18N: Name of a module 9727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9728#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9729#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9735msgid "Sources" 9736msgstr "Šaltiniai" 9737 9738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9739msgid "Sources to the events" 9740msgstr "Šaltiniai į įvykius" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9744msgid "South Africa" 9745msgstr "Pietų Afrika" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9749msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9750msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9754msgid "South Sudan" 9755msgstr "Pietų Sudanas" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9759msgid "Spain" 9760msgstr "Ispanija" 9761 9762#: app/SurnameTradition.php:89 9763msgctxt "Surname tradition" 9764msgid "Spanish" 9765msgstr "Ispanų" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9769msgid "Spokane, Washington, United States" 9770msgstr "Spokane, Vašingtonas" 9771 9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9775msgid "Spouse" 9776msgstr "Sutuoktinis" 9777 9778#: app/GedcomTag.php:739 9779msgid "Spouse census date" 9780msgstr "Santuokos surašymo data" 9781 9782#: app/GedcomTag.php:741 9783msgid "Spouse census place" 9784msgstr "Santuokos surašymo vieta" 9785 9786#: app/GedcomTag.php:749 9787msgid "Spouse note" 9788msgstr "Santuokos įrašas" 9789 9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9793msgid "Spouses and children" 9794msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9798msgid "Sri Lanka" 9799msgstr "Šri Lanka" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9803msgid "St. George, Utah, United States" 9804msgstr "St. George, Juta" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9808msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9809msgstr "St. Louis, Misuris" 9810 9811#. I18N: Location of an LDS church temple 9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9813msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9814msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 9815 9816#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9817msgid "Starting range of change dates" 9818msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 9819 9820#. I18N: gedcom tag STAE 9821#: app/GedcomTag.php:1027 9822msgid "State" 9823msgstr "Valstija" 9824 9825#. I18N: Name of a module 9826#. I18N: Name of a module/chart 9827#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9829msgid "Statistics" 9830msgstr "Statistika" 9831 9832#. I18N: gedcom tag STAT 9833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9834msgid "Status" 9835msgstr "Padėtis" 9836 9837#: app/GedcomTag.php:1032 9838msgid "Status change date" 9839msgstr "Statuso pasikeitimo data" 9840 9841#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9842msgid "Stillborn" 9843msgstr "Gimė negyvas" 9844 9845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9847msgid "Stillborn: exempt" 9848msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 9849 9850#. I18N: Location of an LDS church temple 9851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9852msgid "Stockholm, Sweden" 9853msgstr "Stockholm, Švedija" 9854 9855#. I18N: Name of a module 9856#: app/Module/StoriesModule.php:158 9857msgid "Stories" 9858msgstr "Istorijos" 9859 9860#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9861msgid "Subject" 9862msgstr "Tema" 9863 9864#. I18N: gedcom tag SUBN 9865#: app/GedcomTag.php:1038 9866msgid "Submission" 9867msgstr "Pateikimas" 9868 9869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9871msgid "Submitted but not yet cleared" 9872msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 9873 9874#. I18N: gedcom tag SUBM 9875#: app/GedcomTag.php:1035 9876msgid "Submitter" 9877msgstr "Pateikėjas" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9881msgid "Sudan" 9882msgstr "Sudanas" 9883 9884#. I18N: abbreviation for Sunday 9885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9886msgid "Sun" 9887msgstr "Sek." 9888 9889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9890msgid "Sunday" 9891msgstr "Sekmadienis" 9892 9893#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9894msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9895msgstr "" 9896 9897#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9898msgid "Support for SQL Server is experimental." 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9903msgid "Suriname" 9904msgstr "Surinamas" 9905 9906#. I18N: gedcom tag SURN 9907#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9908msgid "Surname" 9909msgstr "Pavardė" 9910 9911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9912msgid "Surname distribution chart" 9913msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 9914 9915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9916msgid "Surname option" 9917msgstr "Nustatymai pavardėms" 9918 9919#. I18N: gedcom tag SPFX 9920#: app/GedcomTag.php:1021 9921msgid "Surname prefix" 9922msgstr "Pavardės priešdėlis" 9923 9924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9925#: app/SurnameTradition.php:111 9926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9927msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 9928 9929#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9930#: app/SurnameTradition.php:104 9931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9932msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 9933 9934#. I18N: Location of an LDS church temple 9935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9936msgid "Suva, Fiji" 9937msgstr "Suva, Fidžis" 9938 9939#. I18N: Name of a country or state 9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9941msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9942msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9946msgid "Swaziland" 9947msgstr "Svazilandas" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9951msgid "Sweden" 9952msgstr "Švedija" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9956msgid "Switzerland" 9957msgstr "Šveicarija" 9958 9959#. I18N: Location of an LDS church temple 9960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9961msgid "Sydney, Australia" 9962msgstr "Sydney, Australija" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9966msgid "Syria" 9967msgstr "Sirija" 9968 9969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9984msgctxt "paper size" 9985msgid "Tabloid" 9986msgstr "" 9987 9988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9989msgid "Tabs" 9990msgstr "Kortelės" 9991 9992#. I18N: Location of an LDS church temple 9993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9994msgid "Taipei, Taiwan" 9995msgstr "Taipei, Taivanas" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 9999msgid "Taiwan" 10000msgstr "Taivanas" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 10004msgid "Tajikistan" 10005msgstr "Tadžikistanas" 10006 10007#. I18N: Location of an LDS church temple 10008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 10009msgid "Tampico, Mexico" 10010msgstr "Tampico, Meksika" 10011 10012#. I18N: a month in the Jewish calendar 10013#: app/Date/JewishDate.php:206 10014msgctxt "GENITIVE" 10015msgid "Tamuz" 10016msgstr "Tamuz" 10017 10018#. I18N: a month in the Jewish calendar 10019#: app/Date/JewishDate.php:312 10020msgctxt "INSTRUMENTAL" 10021msgid "Tamuz" 10022msgstr "Tamuz" 10023 10024#. I18N: a month in the Jewish calendar 10025#: app/Date/JewishDate.php:259 10026msgctxt "LOCATIVE" 10027msgid "Tamuz" 10028msgstr "Tamuz" 10029 10030#. I18N: a month in the Jewish calendar 10031#: app/Date/JewishDate.php:153 10032msgctxt "NOMINATIVE" 10033msgid "Tamuz" 10034msgstr "Tamuz" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10038msgid "Tanzania" 10039msgstr "Tanzanija" 10040 10041#. I18N: The name of a colour-scheme 10042#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10043msgid "Teal Top" 10044msgstr "Smaragdinė viršūnė" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10048msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10052#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10053msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: gedcom tag TEMP 10057#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10058msgid "Temple" 10059msgstr "Šventykla" 10060 10061#. I18N: a month in the Jewish calendar 10062#: app/Date/JewishDate.php:190 10063msgctxt "GENITIVE" 10064msgid "Tevet" 10065msgstr "Tevet" 10066 10067#. I18N: a month in the Jewish calendar 10068#: app/Date/JewishDate.php:296 10069msgctxt "INSTRUMENTAL" 10070msgid "Tevet" 10071msgstr "Tevet" 10072 10073#. I18N: a month in the Jewish calendar 10074#: app/Date/JewishDate.php:243 10075msgctxt "LOCATIVE" 10076msgid "Tevet" 10077msgstr "Tevet" 10078 10079#. I18N: a month in the Jewish calendar 10080#: app/Date/JewishDate.php:137 10081msgctxt "NOMINATIVE" 10082msgid "Tevet" 10083msgstr "Tevet" 10084 10085#. I18N: gedcom tag TEXT 10086#: app/GedcomTag.php:1047 10087msgid "Text" 10088msgstr "Tekstas" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10092msgid "Thailand" 10093msgstr "Tailandas" 10094 10095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10096#, php-format 10097msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10098msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10102msgid "The Hague, Netherlands" 10103msgstr "The Hague, Olandija" 10104 10105#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10106#, php-format 10107msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10108msgstr "" 10109 10110#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10111#, php-format 10112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10113msgstr "" 10114 10115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10116#: app/Functions/Functions.php:55 10117msgid "The PHP temporary folder is missing." 10118msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 10119 10120#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10121#, php-format 10122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10123msgstr "" 10124 10125#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10126#, php-format 10127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10128msgstr "" 10129 10130#. I18N: Description of the “Reports” module 10131#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10132msgid "The calendar menu." 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10136#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10137#, php-format 10138msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10139msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 10140 10141#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10142#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10143#, php-format 10144msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10145msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 10146 10147#. I18N: Description of the “Reports” module 10148#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10149msgid "The charts menu." 10150msgstr "" 10151 10152#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10153#, php-format 10154msgid "The details for “%s” have been updated." 10155msgstr "" 10156 10157#. I18N: %s is a filename 10158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10160#, php-format 10161msgid "The family tree has been exported to %s." 10162msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 10163 10164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10165#, php-format 10166msgid "The family tree “%s” already exists." 10167msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 10168 10169#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10170#, php-format 10171msgid "The family tree “%s” has been created." 10172msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 10173 10174#. I18N: %s is the name of a family tree 10175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10177#, php-format 10178msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10179msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 10180 10181#. I18N: %s is the name of a family tree 10182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10183#, php-format 10184msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10185msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 10186 10187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10188msgid "The family trees have been merged successfully." 10189msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 10190 10191#. I18N: Description of the “Reports” module 10192#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10193msgid "The family trees menu." 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10197#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10198#, php-format 10199msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10200msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 10201 10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10203#, php-format 10204msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10205msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 10206 10207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10208#, php-format 10209msgid "The file %s could not be created." 10210msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 10211 10212#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10213#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10214#, php-format 10215msgid "The file %s could not be deleted." 10216msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 10217 10218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10220#, php-format 10221msgid "The file %s has been deleted." 10222msgstr "Byla %s ištrinta." 10223 10224#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10225#, php-format 10226msgid "The file %s has been uploaded." 10227msgstr "Byla %s įkelta." 10228 10229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10230#: app/Functions/Functions.php:49 10231msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10232msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 10233 10234#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10235#, php-format 10236msgid "The folder %s could not be deleted." 10237msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 10238 10239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10240#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10242#, php-format 10243msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10244msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 10245 10246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10247#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10249#, php-format 10250msgid "The folder %s has been created." 10251msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 10252 10253#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10254#, php-format 10255msgid "The folder %s has been deleted." 10256msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 10257 10258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10259msgid "The following places have been changed:" 10260msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 10261 10262#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10263msgid "The help text has not been written for this item." 10264msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 10265 10266#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10267#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10268#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10269#, php-format 10270msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10271msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 10272 10273#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10274#, php-format 10275msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10276msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 10277 10278#. I18N: Description of the “Reports” module 10279#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10280msgid "The lists menu." 10281msgstr "" 10282 10283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10285#, php-format 10286msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10287msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 10288 10289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10290#, php-format 10291msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10292msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 10293 10294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10295msgid "The media object has been created" 10296msgstr "" 10297 10298#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10299#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10300#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10301msgid "The message was not sent." 10302msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 10303 10304#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10305#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10306#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10307#, php-format 10308msgid "The message was successfully sent to %s." 10309msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 10310 10311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10313#, php-format 10314msgid "The module “%s” has been disabled." 10315msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 10316 10317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10319#, php-format 10320msgid "The module “%s” has been enabled." 10321msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 10322 10323#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10324msgid "The note has been created" 10325msgstr "" 10326 10327#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10328msgid "The password needs to be at least six characters long." 10329msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 10330 10331#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10332#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10333msgid "The place hierarchy." 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10338msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10339msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 10340 10341#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10342#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10343msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10344msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 10345 10346#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10348#, php-format 10349msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10350msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 10351 10352#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10353#, php-format 10354msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10355msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 10356 10357#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10359#, php-format 10360msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10361msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 10362 10363#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10364msgid "The record has been copied to the clipboard." 10365msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 10366 10367#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10368#, php-format 10369msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10370msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 10371 10372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10374msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10375msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 10376 10377#. I18N: Description of the “Reports” module 10378#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10379msgid "The reports menu." 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10383msgid "The repository has been created" 10384msgstr "" 10385 10386#. I18N: Description of the “Reports” module 10387#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10388msgid "The search menu." 10389msgstr "" 10390 10391#: app/Services/SearchService.php:971 10392msgid "The search returned too many results." 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10396msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10397msgstr "" 10398 10399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10400#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10401msgid "The server’s time limit has been reached." 10402msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 10403 10404#. I18N: Description of “Statistics” module 10405#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10406msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10407msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 10408 10409#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10410msgid "The source has been created" 10411msgstr "" 10412 10413#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10414msgid "The submitter has been created" 10415msgstr "" 10416 10417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10418msgid "The upgrade is complete." 10419msgstr "Atnaujinimas baigtas." 10420 10421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10422#: app/Functions/Functions.php:46 10423msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10424msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 10425 10426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10427#, php-format 10428msgid "The user %s has been deleted." 10429msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 10430 10431#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10432#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10433msgid "The username or password is incorrect." 10434msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 10435 10436#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10437#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10438#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10439msgid "The website preferences have been updated." 10440msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 10441 10442#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10443msgid "Theme" 10444msgstr "Tema" 10445 10446#. I18N: Name of a module 10447#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10448msgid "Theme change" 10449msgstr "Temos keitimas" 10450 10451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10452msgid "Themes" 10453msgstr "Temos" 10454 10455#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10456msgid "There are no links to this media object." 10457msgstr "" 10458 10459#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10460msgid "There are no pending changes." 10461msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 10462 10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10464msgid "There are no research tasks in this family tree." 10465msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 10466 10467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10468msgid "There are pending changes for you to moderate." 10469msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 10470 10471#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10472#, php-format 10473msgid "There have been no changes within the last %s day." 10474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10475msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 10476msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 10477msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 10478 10479#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10480#, php-format 10481msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10482msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 10483 10484#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10485#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10486#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10487#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10488msgid "There was an error uploading your file." 10489msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 10490 10491#. I18N: a month in the French republican calendar 10492#: app/Date/FrenchDate.php:153 10493msgctxt "GENITIVE" 10494msgid "Thermidor" 10495msgstr "Thermidor" 10496 10497#. I18N: a month in the French republican calendar 10498#: app/Date/FrenchDate.php:247 10499msgctxt "INSTRUMENTAL" 10500msgid "Thermidor" 10501msgstr "Thermidor" 10502 10503#. I18N: a month in the French republican calendar 10504#: app/Date/FrenchDate.php:200 10505msgctxt "LOCATIVE" 10506msgid "Thermidor" 10507msgstr "Thermidor" 10508 10509#. I18N: a month in the French republican calendar 10510#: app/Date/FrenchDate.php:106 10511msgctxt "NOMINATIVE" 10512msgid "Thermidor" 10513msgstr "Thermidor" 10514 10515#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10516msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10517msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 10518 10519#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10520msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10521msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 10522 10523#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10524#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10525msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10526msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 10527 10528#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10529msgid "This family tree has no images to display." 10530msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 10531 10532#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10533msgid "This form has expired. Try again." 10534msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 10535 10536#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10537#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10538msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10539msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 10540 10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10543#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10544#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10545#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10546#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10547msgid "This information is not available." 10548msgstr "" 10549 10550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10551#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10552#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10553#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10554#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10555#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10556#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10557#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10559#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10560#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10561#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10564msgid "This information is private and cannot be shown." 10565msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 10566 10567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10568msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10569msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 10570 10571#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10572#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10573msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10574msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 10575 10576#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10577#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10578msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10579msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 10580 10581#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10582#, php-format 10583msgid "This page has been viewed %s time." 10584msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10585msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 10586msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 10587msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 10588 10589#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10590#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10591msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10592msgstr "" 10593 10594#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10595#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10596msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10597msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 10598 10599#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10600#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10601msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10602msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 10603 10604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10606msgid "This type of link is not allowed here." 10607msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 10608 10609#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10610msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10611msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 10612 10613#: app/Services/UpgradeService.php:250 10614msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10615msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 10616 10617#. I18N: abbreviation for Thursday 10618#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10619msgid "Thu" 10620msgstr "Ket." 10621 10622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10623msgid "Thursday" 10624msgstr "Ketvirtadienis" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10628msgid "Tijuana, Mexico" 10629msgstr "" 10630 10631#. I18N: gedcom tag TIME 10632#: app/GedcomTag.php:1050 10633msgid "Time" 10634msgstr "Laikas" 10635 10636#. I18N: Name of a module/chart 10637#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10638msgid "Timeline" 10639msgstr "Laiko juosta" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10643msgid "Timor-Leste" 10644msgstr "Rytų Timoras" 10645 10646#: app/Date/JalaliDate.php:260 10647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10648msgid "Tir" 10649msgstr "Tir" 10650 10651#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10652#: app/Date/JalaliDate.php:129 10653msgctxt "GENITIVE" 10654msgid "Tir" 10655msgstr "Tir" 10656 10657#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10658#: app/Date/JalaliDate.php:219 10659msgctxt "INSTRUMENTAL" 10660msgid "Tir" 10661msgstr "Tir" 10662 10663#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10664#: app/Date/JalaliDate.php:174 10665msgctxt "LOCATIVE" 10666msgid "Tir" 10667msgstr "Tir" 10668 10669#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10670#: app/Date/JalaliDate.php:84 10671msgctxt "NOMINATIVE" 10672msgid "Tir" 10673msgstr "Tir" 10674 10675#. I18N: a month in the Jewish calendar 10676#: app/Date/JewishDate.php:184 10677msgctxt "GENITIVE" 10678msgid "Tishrei" 10679msgstr "Tishrei" 10680 10681#. I18N: a month in the Jewish calendar 10682#: app/Date/JewishDate.php:290 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "Tishrei" 10685msgstr "Tishrei" 10686 10687#. I18N: a month in the Jewish calendar 10688#: app/Date/JewishDate.php:237 10689msgctxt "LOCATIVE" 10690msgid "Tishrei" 10691msgstr "Tishrei" 10692 10693#. I18N: a month in the Jewish calendar 10694#: app/Date/JewishDate.php:131 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "Tishrei" 10697msgstr "Tishrei" 10698 10699#. I18N: gedcom tag TITL 10700#: app/GedcomTag.php:1053 10701msgid "Title" 10702msgstr "Titulas" 10703 10704#: app/GedcomTag.php:1059 10705msgid "Title in Hebrew" 10706msgstr "Titulas hebrajų kalba" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10710msgid "Togo" 10711msgstr "Togas" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10715msgid "Tokelau" 10716msgstr "Tokelau" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10720msgid "Tokyo, Japan" 10721msgstr "Tokyo, Japonija" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2394 10725msgid "Tombstone" 10726msgstr "Paminklas" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10730msgid "Tonga" 10731msgstr "Tonga" 10732 10733#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10735#, php-format 10736msgid "Top %s given name" 10737msgid_plural "Top %s given names" 10738msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 10739msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 10740msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 10741 10742#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10743#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10744#, php-format 10745msgid "Top %s surname" 10746msgid_plural "Top %s surnames" 10747msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 10748msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 10749msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 10750 10751#. I18N: i.e. most popular given name. 10752#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10753msgid "Top given name" 10754msgstr "Dažniausias vardas" 10755 10756#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10757#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10758msgid "Top given names" 10759msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 10760 10761#. I18N: i.e. most popular surname. 10762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10763msgid "Top surname" 10764msgstr "Dažniausia pavardė" 10765 10766#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10767#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10768msgid "Top surnames" 10769msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10773msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10774msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 10775 10776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10777#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10778#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10780#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10782#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10784#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10785#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10786#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10787#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10789#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10791msgid "Total" 10792msgstr "Iš viso" 10793 10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10795msgid "Total accepted changes: " 10796msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 10797 10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10799msgid "Total events" 10800msgstr "Iš viso įvykių" 10801 10802#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10808msgid "Total families" 10809msgstr "Iš viso šeimų" 10810 10811#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10812#, php-format 10813msgid "Total families: %s" 10814msgstr "Iš viso šeimų: %s" 10815 10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10827msgid "Total individuals" 10828msgstr "Iš viso vardų" 10829 10830#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10831#, php-format 10832msgid "Total individuals: %s" 10833msgstr "Iš viso asmenų: %s" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10836msgid "Total pending changes: " 10837msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 10838 10839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10840#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10841msgid "Tracking and analytics" 10842msgstr "Sėkimai ir analizės" 10843 10844#. I18N: gedcom tag TRLR 10845#: app/GedcomTag.php:1062 10846msgid "Trailer" 10847msgstr "Priekaba" 10848 10849#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10850#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10851msgid "Tree" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: The third day in the French republican calendar 10855#: app/Date/FrenchDate.php:289 10856msgid "Tridi" 10857msgstr "Tridi" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10861msgid "Trinidad and Tobago" 10862msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10866msgid "Trujillo, Peru" 10867msgstr "" 10868 10869#. I18N: abbreviation for Tuesday 10870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10871msgid "Tue" 10872msgstr "Antr." 10873 10874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10875msgid "Tuesday" 10876msgstr "Antradienis" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10880msgid "Tunisia" 10881msgstr "Tunisas" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10885msgid "Turkey" 10886msgstr "Turkija" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10890msgid "Turkmenistan" 10891msgstr "Turkmėnija" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10895msgid "Turks and Caicos Islands" 10896msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10900msgid "Tuvalu" 10901msgstr "Tuvalu" 10902 10903#. I18N: Location of an LDS church temple 10904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10905msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10906msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10910msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: gedcom tag TYPE 10914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10915#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10918#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10920msgid "Type" 10921msgstr "Tipas" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:720 10924msgid "Type of event" 10925msgstr "" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:725 10928msgid "Type of fact" 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10932#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10933#. I18N: gedcom tag _URL 10934#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10935msgid "URL" 10936msgstr "URL" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10940msgid "US Minor Outlying Islands" 10941msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10945msgid "US Virgin Islands" 10946msgstr "JAV Mergelių salos" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10950msgid "Uganda" 10951msgstr "Uganda" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10955msgid "Ukraine" 10956msgstr "Ukraina" 10957 10958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10960msgid "Uncleared: insufficient data" 10961msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 10962 10963#. I18N: gedcom tag _UID 10964#: app/GedcomTag.php:2063 10965msgid "Unique identifier" 10966msgstr "Unikalus indentifikatorius" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10970msgid "United Arab Emirates" 10971msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10975msgid "United Kingdom" 10976msgstr "Jungtinė Karalystė" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10980msgid "United States" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10985#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10987msgid "Unknown" 10988msgstr "Nežinomas" 10989 10990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10991msgctxt "unknown century" 10992msgid "Unknown" 10993msgstr "Nežinomas" 10994 10995#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 10997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 11000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 11001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 11002msgctxt "unknown gender" 11003msgid "Unknown" 11004msgstr "Nežinomas" 11005 11006#: app/GedcomTag.php:2111 11007msgid "Unrecognized GEDCOM code" 11008msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 11009 11010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 11011#, php-format 11012msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 11013msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 11014 11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 11016msgid "Up" 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: Name of a module 11020#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 11021msgid "Upcoming events" 11022msgstr "Būsimi įvykiai" 11023 11024#. I18N: Renumber the records in a family tree 11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 11026msgid "Update place names" 11027msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 11028 11029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 11030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 11031#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 11032#, php-format 11033msgid "Upgrade to webtrees %s." 11034msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 11035 11036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 11037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 11038msgid "Upgrade wizard" 11039msgstr "Atnaujinimo vedlys" 11040 11041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11042msgid "Upload media files" 11043msgstr "Įkelti medijos failus" 11044 11045#. I18N: Name of a country or state 11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11047msgid "Uruguay" 11048msgstr "Urugvajus" 11049 11050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11051msgid "Use SMTP to send messages" 11052msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 11053 11054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11055msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11056msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 11057 11058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11061msgid "Use colors" 11062msgstr "Naudoti spalvas" 11063 11064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11065#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11066msgid "Use sendmail to send messages" 11067msgstr "" 11068 11069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11070msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11071msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 11072 11073#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11074msgid "User administration" 11075msgstr "Vartotojų administravimas" 11076 11077#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11078#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11079msgid "User verification" 11080msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11084msgid "Uzbekistan" 11085msgstr "Uzbekistanas" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11094msgid "Vanuatu" 11095msgstr "Vanuatu" 11096 11097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11099msgid "Various statistics charts." 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11104msgid "Vatican City" 11105msgstr "Vatikanas" 11106 11107#. I18N: a month in the French republican calendar 11108#: app/Date/FrenchDate.php:133 11109msgctxt "GENITIVE" 11110msgid "Vendemiaire" 11111msgstr "Vendémiaire" 11112 11113#. I18N: a month in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:227 11115msgctxt "INSTRUMENTAL" 11116msgid "Vendemiaire" 11117msgstr "Vendémiaire" 11118 11119#. I18N: a month in the French republican calendar 11120#: app/Date/FrenchDate.php:180 11121msgctxt "LOCATIVE" 11122msgid "Vendemiaire" 11123msgstr "Vendémiaire" 11124 11125#. I18N: a month in the French republican calendar 11126#: app/Date/FrenchDate.php:85 11127msgctxt "NOMINATIVE" 11128msgid "Vendemiaire" 11129msgstr "Vendémiaire" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11133msgid "Venezuela" 11134msgstr "Venesuela" 11135 11136#. I18N: a month in the French republican calendar 11137#: app/Date/FrenchDate.php:143 11138msgctxt "GENITIVE" 11139msgid "Ventose" 11140msgstr "Ventôse" 11141 11142#. I18N: a month in the French republican calendar 11143#: app/Date/FrenchDate.php:237 11144msgctxt "INSTRUMENTAL" 11145msgid "Ventose" 11146msgstr "Ventôse" 11147 11148#. I18N: a month in the French republican calendar 11149#: app/Date/FrenchDate.php:190 11150msgctxt "LOCATIVE" 11151msgid "Ventose" 11152msgstr "Ventôse" 11153 11154#. I18N: a month in the French republican calendar 11155#: app/Date/FrenchDate.php:95 11156msgctxt "NOMINATIVE" 11157msgid "Ventose" 11158msgstr "Ventôse" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11162msgid "Veracruz, Mexico" 11163msgstr "Veracruz, Meksika" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11167msgid "Vernal, Utah, United States" 11168msgstr "Vernal, Juta" 11169 11170#. I18N: gedcom tag VERS 11171#: app/GedcomTag.php:1071 11172msgid "Version" 11173msgstr "Versija" 11174 11175#. I18N: Type of media object 11176#: app/GedcomTag.php:2397 11177msgid "Video" 11178msgstr "Vaizdas" 11179 11180#. I18N: Name of a country or state 11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11182msgid "Vietnam" 11183msgstr "Vietnamas" 11184 11185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11186msgid "View" 11187msgstr "Rodyti" 11188 11189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11190#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11192msgid "View this family" 11193msgstr "Rodyti šią šeimą" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11197msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11198msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 11199 11200#. I18N: Listbox entry; name of a role 11201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11202msgid "Visitor" 11203msgstr "Lankytojas" 11204 11205#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11206#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11209msgid "Vital records" 11210msgstr "Esminiai įrašai" 11211 11212#. I18N: Name of a country or state 11213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11214msgid "Wales" 11215msgstr "Velsas" 11216 11217#. I18N: Name of a country or state 11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11219msgid "Wallis and Futuna" 11220msgstr "Volis ir Futūna" 11221 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11223msgid "Ward" 11224msgstr "Globotinis" 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11227msgctxt "FEMALE" 11228msgid "Ward" 11229msgstr "Globotinė" 11230 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11232msgctxt "MALE" 11233msgid "Ward" 11234msgstr "Globotinis" 11235 11236#. I18N: Location of an LDS church temple 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11238msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11239msgstr "Vašingtono apygarda" 11240 11241#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11242msgid "Website logs" 11243msgstr "Svetainės žurnalas" 11244 11245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11246msgid "Website preferences" 11247msgstr "Svetainės nuostatos" 11248 11249#. I18N: abbreviation for Wednesday 11250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11251msgid "Wed" 11252msgstr "Tre." 11253 11254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11255msgid "Wednesday" 11256msgstr "Trečiadienis" 11257 11258#. I18N: gedcom tag _WEIG 11259#: app/GedcomTag.php:2069 11260msgid "Weight" 11261msgstr "Svoris" 11262 11263#. I18N: A %s is the user’s name 11264#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11265#, php-format 11266msgid "Welcome %s" 11267msgstr "Sveiki %s" 11268 11269#. I18N: Name of a country or state 11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11271msgid "Western Sahara" 11272msgstr "Vakarų Sachara" 11273 11274#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11275#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11276msgid "Who is online" 11277msgstr "Kas tinklapyje" 11278 11279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11280msgid "Whole words only" 11281msgstr "Tik ištisi žodžiai" 11282 11283#. I18N: gedcom tag WIFE 11284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11295msgid "Wife" 11296msgstr "Žmona" 11297 11298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11299msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11300msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 11301 11302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11303msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11304msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 11305 11306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11307msgid "Wildcards" 11308msgstr "Pakaitos simboliai" 11309 11310#. I18N: gedcom tag WILL 11311#: app/GedcomTag.php:1077 11312msgid "Will" 11313msgstr "Testamentas" 11314 11315#. I18N: Location of an LDS church temple 11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11317msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11318msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11319 11320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11322msgid "With sources" 11323msgstr "Su šaltiniais" 11324 11325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11327msgid "Without sources" 11328msgstr "Be šaltinių" 11329 11330#. I18N: gedcom tag _WITN 11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11332msgid "Witness" 11333msgstr "Liudininkas" 11334 11335#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11336#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11338#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11339#: app/SurnameTradition.php:109 11340msgid "Wives take their husband’s surname." 11341msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 11342 11343#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11344#: app/GedcomTag.php:2078 11345msgid "Yahrzeit" 11346msgstr "Metų laikas" 11347 11348#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11349#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11350msgid "Yahrzeiten" 11351msgstr "Metų laikai" 11352 11353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11354msgid "Year" 11355msgstr "Metai" 11356 11357#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11358msgid "Year input box" 11359msgstr "Metų įvesties laukelis" 11360 11361#. I18N: Name of a country or state 11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11363msgid "Yemen" 11364msgstr "Jemenas" 11365 11366#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11367#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11369msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 11370 11371#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11372msgid "You can apply for an account using the link below." 11373msgstr "" 11374 11375#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11376msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11377msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 11378 11379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11380msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11381msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 11382 11383#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11384msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11385msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 11386 11387#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11388msgid "You have signed out." 11389msgstr "Jūs atsijungėte." 11390 11391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11392msgid "You must enter all the administrator account fields." 11393msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 11394 11395#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11396msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11397msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 11398 11399#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11400msgid "You need to be a family member to access this website." 11401msgstr "" 11402 11403#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11404msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11408msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11409msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 11410 11411#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11412#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11413#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11414#, php-format 11415msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11416msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 11417 11418#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11419#, php-format 11420msgid "Your registration at %s" 11421msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 11422 11423#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11424#, php-format 11425msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11426msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11430msgid "Zambia" 11431msgstr "Zambija" 11432 11433#. I18N: Name of a country or state 11434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11435msgid "Zimbabwe" 11436msgstr "Zimbabvė" 11437 11438#. I18N: Gedcom ABT dates 11439#: app/Date.php:333 11440#, php-format 11441msgid "about %s" 11442msgstr "apie %s" 11443 11444#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11445#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11446msgid "accepted" 11447msgstr "priimptas" 11448 11449#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11451msgid "adopted name" 11452msgstr "vardas po įvaikinimo" 11453 11454#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11456msgctxt "FEMALE" 11457msgid "adopted name" 11458msgstr "vardas po įvaikinimo" 11459 11460#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11462msgctxt "MALE" 11463msgid "adopted name" 11464msgstr "vardas po įvaikinimo" 11465 11466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11467msgid "adoption" 11468msgstr "įvaikinimas" 11469 11470#. I18N: An option in a list-box 11471#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11472msgid "after" 11473msgstr "po" 11474 11475#. I18N: Gedcom AFT dates 11476#: app/Date.php:353 11477#, php-format 11478msgid "after %s" 11479msgstr "po %s" 11480 11481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11482msgid "after death" 11483msgstr "po mirties" 11484 11485#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11486#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11490msgid "age" 11491msgstr "amžius" 11492 11493#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11495msgid "also known as" 11496msgstr "dar žinomas kaip" 11497 11498#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11500msgctxt "FEMALE" 11501msgid "also known as" 11502msgstr "dar žinoma kaip" 11503 11504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11506msgctxt "MALE" 11507msgid "also known as" 11508msgstr "dar žinomas kaip" 11509 11510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11511msgid "always" 11512msgstr "visada" 11513 11514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11515#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11523msgid "and" 11524msgstr "ir" 11525 11526#: app/Functions/Functions.php:1034 11527msgctxt "father’s brother’s wife" 11528msgid "aunt" 11529msgstr "teta" 11530 11531#: app/Functions/Functions.php:792 11532msgctxt "father’s sister" 11533msgid "aunt" 11534msgstr "teta" 11535 11536#: app/Functions/Functions.php:1114 11537msgctxt "mother’s brother’s wife" 11538msgid "aunt" 11539msgstr "teta" 11540 11541#: app/Functions/Functions.php:830 11542msgctxt "mother’s sister" 11543msgid "aunt" 11544msgstr "teta" 11545 11546#: app/Functions/Functions.php:1166 11547msgctxt "parent’s brother’s wife" 11548msgid "aunt" 11549msgstr "teta" 11550 11551#: app/Functions/Functions.php:848 11552msgctxt "parent’s sister" 11553msgid "aunt" 11554msgstr "teta" 11555 11556#: app/Functions/Functions.php:790 11557msgctxt "father’s sibling" 11558msgid "aunt/uncle" 11559msgstr "dėdė/teta" 11560 11561#: app/Functions/Functions.php:828 11562msgctxt "mother’s sibling" 11563msgid "aunt/uncle" 11564msgstr "dėdė/teta" 11565 11566#: app/Functions/Functions.php:846 11567msgctxt "parent’s sibling" 11568msgid "aunt/uncle" 11569msgstr "dėdė/teta" 11570 11571#. I18N: An option in a list-box 11572#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11573msgid "before" 11574msgstr "prieš" 11575 11576#. I18N: Gedcom BEF dates 11577#: app/Date.php:349 11578#, php-format 11579msgid "before %s" 11580msgstr "prieš %s" 11581 11582#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11583#: app/Date.php:365 11584#, php-format 11585msgid "between %s and %s" 11586msgstr "tarp %s ir %s" 11587 11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11589msgid "birth" 11590msgstr "gimimas" 11591 11592#. I18N: The name given to an individual at their birth 11593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11594msgid "birth name" 11595msgstr "gimimo vardas" 11596 11597#. I18N: The name given to an individual at their birth 11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11599msgctxt "FEMALE" 11600msgid "birth name" 11601msgstr "gimimo vardas" 11602 11603#. I18N: The name given to an individual at their birth 11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11605msgctxt "MALE" 11606msgid "birth name" 11607msgstr "gimimo vardas" 11608 11609#: app/Functions/Functions.php:704 11610msgid "brother" 11611msgstr "brolis" 11612 11613#: app/Functions/Functions.php:972 11614msgctxt "brother’s wife’s brother" 11615msgid "brother-in-law" 11616msgstr "svainis" 11617 11618#: app/Functions/Functions.php:798 11619msgctxt "husband’s brother" 11620msgid "brother-in-law" 11621msgstr "svainis" 11622 11623#: app/Functions/Functions.php:1088 11624msgctxt "husband’s sister’s husband" 11625msgid "brother-in-law" 11626msgstr "svainis" 11627 11628#: app/Functions/Functions.php:866 11629msgctxt "sister’s husband" 11630msgid "brother-in-law" 11631msgstr "svainis" 11632 11633#: app/Functions/Functions.php:1272 11634msgctxt "sister’s husband’s brother" 11635msgid "brother-in-law" 11636msgstr "svainis" 11637 11638#: app/Functions/Functions.php:878 11639msgctxt "spouse’s brother" 11640msgid "brother-in-law" 11641msgstr "svainis" 11642 11643#: app/Functions/Functions.php:896 11644msgctxt "wife’s brother" 11645msgid "brother-in-law" 11646msgstr "svainis" 11647 11648#: app/Functions/Functions.php:1328 11649msgctxt "wife’s sister’s husband" 11650msgid "brother-in-law" 11651msgstr "svainis" 11652 11653#: app/Functions/Functions.php:974 11654msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11655msgid "brother/sister-in-law" 11656msgstr "svainis/svainė" 11657 11658#: app/Functions/Functions.php:808 11659msgctxt "husband’s sibling" 11660msgid "brother/sister-in-law" 11661msgstr "svainis/svainė" 11662 11663#: app/Functions/Functions.php:860 11664msgctxt "sibling’s spouse" 11665msgid "brother/sister-in-law" 11666msgstr "svainis/svainė" 11667 11668#: app/Functions/Functions.php:1274 11669msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11670msgid "brother/sister-in-law" 11671msgstr "svainis/svainė" 11672 11673#: app/Functions/Functions.php:894 11674msgctxt "spouse’s sibling" 11675msgid "brother/sister-in-law" 11676msgstr "svainis/svainė" 11677 11678#: app/Functions/Functions.php:906 11679msgctxt "wife’s sibling" 11680msgid "brother/sister-in-law" 11681msgstr "svainis/svainė" 11682 11683#. I18N: An option in a list-box 11684#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11685msgid "bullet list" 11686msgstr "ženklinimo sąrašas" 11687 11688#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11689msgid "burial" 11690msgstr "laidojimas" 11691 11692#: app/GedcomTag.php:2024 11693msgid "by" 11694msgstr "pakeitė" 11695 11696#. I18N: Gedcom CAL dates 11697#: app/Date.php:337 11698#, php-format 11699msgid "calculated %s" 11700msgstr "apskaičiuota %s" 11701 11702#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11703msgid "census added" 11704msgstr "cenzas įvestas" 11705 11706#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11708msgid "change of name" 11709msgstr "pasikeistas vardas" 11710 11711#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11713msgctxt "FEMALE" 11714msgid "change of name" 11715msgstr "pasikeistas vardas" 11716 11717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11719msgctxt "MALE" 11720msgid "change of name" 11721msgstr "pasikeistas vardas" 11722 11723#: app/Functions/Functions.php:683 11724msgid "child" 11725msgstr "vaikas" 11726 11727#. I18N: Name of a theme. 11728#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11729msgid "clouds" 11730msgstr "debesys" 11731 11732#. I18N: Name of a theme. 11733#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11734msgid "colors" 11735msgstr "spalvos" 11736 11737#. I18N: An option in a list-box 11738#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11739msgid "compact list" 11740msgstr "glaustas sąrašas" 11741 11742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11743msgid "continue" 11744msgstr "tęsti" 11745 11746#: app/Functions/Functions.php:681 11747msgid "daughter" 11748msgstr "duktė" 11749 11750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11751msgid "daughter of" 11752msgstr "duktė" 11753 11754#: app/Functions/Functions.php:768 11755msgctxt "child’s wife" 11756msgid "daughter-in-law" 11757msgstr "marti" 11758 11759#: app/Functions/Functions.php:876 11760msgctxt "son’s wife" 11761msgid "daughter-in-law" 11762msgstr "marti" 11763 11764#: app/Functions/Functions.php:1320 11765msgctxt "son’s wife’s father" 11766msgid "daughter-in-law’s father" 11767msgstr "svotas - marčios tėvas" 11768 11769#: app/Functions/Functions.php:1322 11770msgctxt "son’s wife’s mother" 11771msgid "daughter-in-law’s mother" 11772msgstr "svočia - marčios motina" 11773 11774#: app/Functions/Functions.php:1324 11775msgctxt "son’s wife’s parent" 11776msgid "daughter-in-law’s parent" 11777msgstr "svotai - marčios tėvai" 11778 11779#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11780msgid "death" 11781msgstr "mirtis" 11782 11783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11785msgctxt "FEMALE" 11786msgid "died" 11787msgstr "mirė" 11788 11789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11791msgctxt "MALE" 11792msgid "died" 11793msgstr "mirė" 11794 11795#: app/Functions/Functions.php:474 11796msgid "eighth cousin" 11797msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 11798 11799#: app/Functions/Functions.php:438 11800msgctxt "FEMALE" 11801msgid "eighth cousin" 11802msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 11803 11804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11805#: app/Functions/Functions.php:393 11806msgctxt "MALE" 11807msgid "eighth cousin" 11808msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 11809 11810#: app/Functions/Functions.php:699 11811msgid "elder brother" 11812msgstr "vyresnis brolis" 11813 11814#: app/Functions/Functions.php:741 11815msgid "elder sibling" 11816msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 11817 11818#: app/Functions/Functions.php:720 11819msgid "elder sister" 11820msgstr "vyresnė sesuo" 11821 11822#: app/Functions/Functions.php:480 11823msgid "eleventh cousin" 11824msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 11825 11826#: app/Functions/Functions.php:444 11827msgctxt "FEMALE" 11828msgid "eleventh cousin" 11829msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 11830 11831#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11832#: app/Functions/Functions.php:402 11833msgctxt "MALE" 11834msgid "eleventh cousin" 11835msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 11836 11837#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11839msgid "estate name" 11840msgstr "dvarininko vardas" 11841 11842#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11844msgctxt "FEMALE" 11845msgid "estate name" 11846msgstr "dvarininkės vardas" 11847 11848#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11850msgctxt "MALE" 11851msgid "estate name" 11852msgstr "dvarininko vardas" 11853 11854#. I18N: Gedcom EST dates 11855#: app/Date.php:341 11856#, php-format 11857msgid "estimated %s" 11858msgstr "liko %s" 11859 11860#: app/Functions/Functions.php:624 11861msgid "ex-husband" 11862msgstr "buves vyras" 11863 11864#: app/Functions/Functions.php:671 11865msgid "ex-partner" 11866msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 11867 11868#: app/Functions/Functions.php:651 11869msgctxt "FEMALE" 11870msgid "ex-partner" 11871msgstr "buvusi sugyventinė" 11872 11873#: app/Functions/Functions.php:631 11874msgctxt "MALE" 11875msgid "ex-partner" 11876msgstr "buves sugiventinis" 11877 11878#: app/Functions/Functions.php:664 11879msgid "ex-spouse" 11880msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 11881 11882#: app/Functions/Functions.php:644 11883msgid "ex-wife" 11884msgstr "buvusi žmona" 11885 11886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11888msgid "facts" 11889msgstr "faktai" 11890 11891#: app/Functions/Functions.php:615 11892msgid "father" 11893msgstr "tėvas" 11894 11895#: app/Functions/Functions.php:804 11896msgctxt "husband’s father" 11897msgid "father-in-law" 11898msgstr "uošvis" 11899 11900#: app/Functions/Functions.php:884 11901msgctxt "spouse’s father" 11902msgid "father-in-law" 11903msgstr "uošvis" 11904 11905#: app/Functions/Functions.php:902 11906msgctxt "wife’s father" 11907msgid "father-in-law" 11908msgstr "uošvis" 11909 11910#: app/Functions/Functions.php:488 11911msgid "fifteenth cousin" 11912msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 11913 11914#: app/Functions/Functions.php:452 11915msgctxt "FEMALE" 11916msgid "fifteenth cousin" 11917msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 11918 11919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11920#: app/Functions/Functions.php:414 11921msgctxt "MALE" 11922msgid "fifteenth cousin" 11923msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 11924 11925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11926#: app/Functions/Functions.php:567 11927#, php-format 11928msgid "fifth %s" 11929msgstr "penktas/penkta %s" 11930 11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11932#: app/Functions/Functions.php:545 11933#, php-format 11934msgctxt "FEMALE" 11935msgid "fifth %s" 11936msgstr "penkta %s" 11937 11938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11939#: app/Functions/Functions.php:522 11940#, php-format 11941msgctxt "MALE" 11942msgid "fifth %s" 11943msgstr "penktas %s" 11944 11945#: app/Functions/Functions.php:468 11946msgid "fifth cousin" 11947msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 11948 11949#: app/Functions/Functions.php:432 11950msgctxt "FEMALE" 11951msgid "fifth cousin" 11952msgstr "penktos eilės pusseserė" 11953 11954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11955#: app/Functions/Functions.php:384 11956msgctxt "MALE" 11957msgid "fifth cousin" 11958msgstr "penktos eilės pusbrolis" 11959 11960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11961#: app/Functions/Functions.php:555 11962#, php-format 11963msgid "first %s" 11964msgstr "pirmas/pirma %s" 11965 11966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11967#: app/Functions/Functions.php:533 11968#, php-format 11969msgctxt "FEMALE" 11970msgid "first %s" 11971msgstr "pirma %s" 11972 11973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11974#: app/Functions/Functions.php:510 11975#, php-format 11976msgctxt "MALE" 11977msgid "first %s" 11978msgstr "pirmas %s" 11979 11980#: app/Functions/Functions.php:460 11981msgid "first cousin" 11982msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 11983 11984#: app/Functions/Functions.php:424 11985msgctxt "FEMALE" 11986msgid "first cousin" 11987msgstr "pirmos eilės pusseserė" 11988 11989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11990#: app/Functions/Functions.php:372 11991msgctxt "MALE" 11992msgid "first cousin" 11993msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 11994 11995#: app/Functions/Functions.php:1028 11996msgctxt "father’s brother’s child" 11997msgid "first cousin" 11998msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 11999 12000#: app/Functions/Functions.php:1030 12001msgctxt "father’s brother’s daughter" 12002msgid "first cousin" 12003msgstr "pirmos eilės pusseserė" 12004 12005#: app/Functions/Functions.php:1032 12006msgctxt "father’s brother’s son" 12007msgid "first cousin" 12008msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 12009 12010#: app/Functions/Functions.php:1072 12011msgctxt "father’s sister’s child" 12012msgid "first cousin" 12013msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 12014 12015#: app/Functions/Functions.php:1074 12016msgctxt "father’s sister’s daughter" 12017msgid "first cousin" 12018msgstr "pirmos eilės pusseserė" 12019 12020#: app/Functions/Functions.php:1078 12021msgctxt "father’s sister’s son" 12022msgid "first cousin" 12023msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 12024 12025#: app/Functions/Functions.php:1108 12026msgctxt "mother’s brother’s child" 12027msgid "first cousin" 12028msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 12029 12030#: app/Functions/Functions.php:1110 12031msgctxt "mother’s brother’s daughter" 12032msgid "first cousin" 12033msgstr "pirmos eilės pusseserė" 12034 12035#: app/Functions/Functions.php:1112 12036msgctxt "mother’s brother’s son" 12037msgid "first cousin" 12038msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 12039 12040#: app/Functions/Functions.php:1158 12041msgctxt "mother’s sister’s child" 12042msgid "first cousin" 12043msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 12044 12045#: app/Functions/Functions.php:1160 12046msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12047msgid "first cousin" 12048msgstr "pirmos eilės pusseserė" 12049 12050#: app/Functions/Functions.php:1164 12051msgctxt "mother’s sister’s son" 12052msgid "first cousin" 12053msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 12054 12055#: app/Functions/Functions.php:1408 12056msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12057msgid "first cousin once removed ascending" 12058msgstr "prodėdžio vaikas" 12059 12060#: app/Functions/Functions.php:1404 12061msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12062msgid "first cousin once removed ascending" 12063msgstr "prodėdžio dukra" 12064 12065#: app/Functions/Functions.php:1406 12066msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12067msgid "first cousin once removed ascending" 12068msgstr "prodėdžio sūnus" 12069 12070#: app/Functions/Functions.php:1414 12071msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12072msgid "first cousin once removed ascending" 12073msgstr "protetos vaikas" 12074 12075#: app/Functions/Functions.php:1410 12076msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12077msgid "first cousin once removed ascending" 12078msgstr "protetos duktė" 12079 12080#: app/Functions/Functions.php:1412 12081msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12082msgid "first cousin once removed ascending" 12083msgstr "protetos sūnus" 12084 12085#: app/Functions/Functions.php:1420 12086msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12087msgid "first cousin once removed ascending" 12088msgstr "prodėdžio vaikas" 12089 12090#: app/Functions/Functions.php:1416 12091msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12092msgid "first cousin once removed ascending" 12093msgstr "prodėdžio dukra" 12094 12095#: app/Functions/Functions.php:1418 12096msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12097msgid "first cousin once removed ascending" 12098msgstr "prodėdžio sūnus" 12099 12100#: app/Functions/Functions.php:1426 12101msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12102msgid "first cousin once removed ascending" 12103msgstr "protetos vaikas" 12104 12105#: app/Functions/Functions.php:1422 12106msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12107msgid "first cousin once removed ascending" 12108msgstr "protetos duktė" 12109 12110#: app/Functions/Functions.php:1424 12111msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12112msgid "first cousin once removed ascending" 12113msgstr "protetos sūnus" 12114 12115#: app/Functions/Functions.php:1432 12116msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12117msgid "first cousin once removed ascending" 12118msgstr "prodėdžio vaikas" 12119 12120#: app/Functions/Functions.php:1428 12121msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12122msgid "first cousin once removed ascending" 12123msgstr "prodėdžio dukra" 12124 12125#: app/Functions/Functions.php:1430 12126msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12127msgid "first cousin once removed ascending" 12128msgstr "prodėdžio sūnus" 12129 12130#: app/Functions/Functions.php:1438 12131msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12132msgid "first cousin once removed ascending" 12133msgstr "protetos vaikas" 12134 12135#: app/Functions/Functions.php:1434 12136msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12137msgid "first cousin once removed ascending" 12138msgstr "protetos duktė" 12139 12140#: app/Functions/Functions.php:1436 12141msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12142msgid "first cousin once removed ascending" 12143msgstr "protetos sūnus" 12144 12145#: app/Functions/Functions.php:1444 12146msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12147msgid "first cousin once removed ascending" 12148msgstr "prodėdžio vaikas" 12149 12150#: app/Functions/Functions.php:1440 12151msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12152msgid "first cousin once removed ascending" 12153msgstr "prodėdžio dukra" 12154 12155#: app/Functions/Functions.php:1442 12156msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12157msgid "first cousin once removed ascending" 12158msgstr "prodėdžio sūnus" 12159 12160#: app/Functions/Functions.php:1450 12161msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12162msgid "first cousin once removed ascending" 12163msgstr "protetos vaikas" 12164 12165#: app/Functions/Functions.php:1446 12166msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12167msgid "first cousin once removed ascending" 12168msgstr "protetos duktė" 12169 12170#: app/Functions/Functions.php:1448 12171msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12172msgid "first cousin once removed ascending" 12173msgstr "protetos sūnus" 12174 12175#: app/Functions/Functions.php:486 12176msgid "fourteenth cousin" 12177msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 12178 12179#: app/Functions/Functions.php:450 12180msgctxt "FEMALE" 12181msgid "fourteenth cousin" 12182msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 12183 12184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12185#: app/Functions/Functions.php:411 12186msgctxt "MALE" 12187msgid "fourteenth cousin" 12188msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 12189 12190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12191#: app/Functions/Functions.php:564 12192#, php-format 12193msgid "fourth %s" 12194msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 12195 12196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12197#: app/Functions/Functions.php:542 12198#, php-format 12199msgctxt "FEMALE" 12200msgid "fourth %s" 12201msgstr "ketvirta %s" 12202 12203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12204#: app/Functions/Functions.php:519 12205#, php-format 12206msgctxt "MALE" 12207msgid "fourth %s" 12208msgstr "ketvirtas %s" 12209 12210#: app/Functions/Functions.php:466 12211msgid "fourth cousin" 12212msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 12213 12214#: app/Functions/Functions.php:430 12215msgctxt "FEMALE" 12216msgid "fourth cousin" 12217msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 12218 12219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12220#: app/Functions/Functions.php:381 12221msgctxt "MALE" 12222msgid "fourth cousin" 12223msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 12224 12225#. I18N: Gedcom FROM dates 12226#: app/Date.php:357 12227#, php-format 12228msgid "from %s" 12229msgstr "iš %s" 12230 12231#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12232#: app/Date.php:369 12233#, php-format 12234msgid "from %s to %s" 12235msgstr "nuo %s iki %s" 12236 12237#. I18N: layout option for the fan chart 12238#: app/Module/FanChartModule.php:486 12239msgid "full circle" 12240msgstr "pilnas apskritimas" 12241 12242#: app/Functions/Functions.php:758 12243msgctxt "child’s child" 12244msgid "grandchild" 12245msgstr "anūkas" 12246 12247#: app/Functions/Functions.php:770 12248msgctxt "daughter’s child" 12249msgid "grandchild" 12250msgstr "anūkė" 12251 12252#: app/Functions/Functions.php:870 12253msgctxt "son’s child" 12254msgid "grandchild" 12255msgstr "anūkas" 12256 12257#: app/Functions/Functions.php:760 12258msgctxt "child’s daughter" 12259msgid "granddaughter" 12260msgstr "anūkė" 12261 12262#: app/Functions/Functions.php:772 12263msgctxt "daughter’s daughter" 12264msgid "granddaughter" 12265msgstr "anūkė" 12266 12267#: app/Functions/Functions.php:872 12268msgctxt "son’s daughter" 12269msgid "granddaughter" 12270msgstr "anūkė" 12271 12272#: app/Functions/Functions.php:988 12273msgctxt "child’s daughter’s husband" 12274msgid "granddaughter’s husband" 12275msgstr "anūkės vyras" 12276 12277#: app/Functions/Functions.php:1010 12278msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12279msgid "granddaughter’s husband" 12280msgstr "anūkės vyras" 12281 12282#: app/Functions/Functions.php:1308 12283msgctxt "son’s daughter’s husband" 12284msgid "granddaughter’s husband" 12285msgstr "anūkės vyras" 12286 12287#: app/Functions/Functions.php:840 12288msgctxt "parent’s father" 12289msgid "grandfather" 12290msgstr "senelis" 12291 12292#: app/Functions/Functions.php:842 12293msgctxt "parent’s mother" 12294msgid "grandmother" 12295msgstr "senelė" 12296 12297#: app/Functions/Functions.php:844 12298msgctxt "parent’s parent" 12299msgid "grandparent" 12300msgstr "seneliai" 12301 12302#: app/Functions/Functions.php:764 12303msgctxt "child’s son" 12304msgid "grandson" 12305msgstr "anūkas" 12306 12307#: app/Functions/Functions.php:776 12308msgctxt "daughter’s son" 12309msgid "grandson" 12310msgstr "anūkas" 12311 12312#: app/Functions/Functions.php:874 12313msgctxt "son’s son" 12314msgid "grandson" 12315msgstr "anūkas" 12316 12317#: app/Functions/Functions.php:998 12318msgctxt "child’s son’s wife" 12319msgid "grandson’s wife" 12320msgstr "anūko žmona" 12321 12322#: app/Functions/Functions.php:1026 12323msgctxt "daughter’s son’s wife" 12324msgid "grandson’s wife" 12325msgstr "anūko žmona" 12326 12327#: app/Functions/Functions.php:1318 12328msgctxt "son’s son’s wife" 12329msgid "grandson’s wife" 12330msgstr "anūko žmona" 12331 12332#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12333#: app/Functions/Functions.php:1729 12334#, php-format 12335msgid "great ×%s aunt" 12336msgstr "pro ×%s teta" 12337 12338#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12339#: app/Functions/Functions.php:1732 12340#, php-format 12341msgid "great ×%s aunt/uncle" 12342msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 12343 12344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12345#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12346#, php-format 12347msgid "great ×%s grandchild" 12348msgstr "pro ×%s anūkiai" 12349 12350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12351#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12352#, php-format 12353msgid "great ×%s granddaughter" 12354msgstr "pro ×%s anūkė" 12355 12356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12357#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12358#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12359#: app/Functions/Functions.php:2082 12360#, php-format 12361msgid "great ×%s grandfather" 12362msgstr "pro ×%s senelis" 12363 12364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12365#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12366#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12367#: app/Functions/Functions.php:2087 12368#, php-format 12369msgid "great ×%s grandmother" 12370msgstr "pro ×%s senelė" 12371 12372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12373#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12374#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12375#: app/Functions/Functions.php:2091 12376#, php-format 12377msgid "great ×%s grandparent" 12378msgstr "pro ×%s seneliai" 12379 12380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12381#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12382#, php-format 12383msgid "great ×%s grandson" 12384msgstr "pro ×%s anūkis" 12385 12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12387#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12388#, php-format 12389msgid "great ×%s nephew" 12390msgstr "pro ×%s sūnėnas" 12391 12392#: app/Functions/Functions.php:1890 12393#, php-format 12394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12395msgid "great ×%s nephew" 12396msgstr "pro ×%s brolėnas" 12397 12398#: app/Functions/Functions.php:1894 12399#, php-format 12400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12401msgid "great ×%s nephew" 12402msgstr "pro ×%s seserėnas" 12403 12404#: app/Functions/Functions.php:1897 12405#, php-format 12406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12407msgid "great ×%s nephew" 12408msgstr "pro ×%s sūnėnas" 12409 12410#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12411#, php-format 12412msgid "great ×%s nephew/niece" 12413msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 12414 12415#: app/Functions/Functions.php:1913 12416#, php-format 12417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12418msgid "great ×%s nephew/niece" 12419msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 12420 12421#: app/Functions/Functions.php:1917 12422#, php-format 12423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12424msgid "great ×%s nephew/niece" 12425msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 12426 12427#: app/Functions/Functions.php:1920 12428#, php-format 12429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12430msgid "great ×%s nephew/niece" 12431msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 12432 12433#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12434#, php-format 12435msgid "great ×%s niece" 12436msgstr "pro ×%s dukterėčia" 12437 12438#: app/Functions/Functions.php:1902 12439#, php-format 12440msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12441msgid "great ×%s niece" 12442msgstr "pro ×%s dukterėčia" 12443 12444#: app/Functions/Functions.php:1906 12445#, php-format 12446msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12447msgid "great ×%s niece" 12448msgstr "pro ×%s seserėčia" 12449 12450#: app/Functions/Functions.php:1909 12451#, php-format 12452msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12453msgid "great ×%s niece" 12454msgstr "pro ×%s dukterėčia" 12455 12456#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12457#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12458#, php-format 12459msgid "great ×%s uncle" 12460msgstr "pro ×%s dėdė" 12461 12462#: app/Functions/Functions.php:1702 12463#, php-format 12464msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12465msgid "great ×%s uncle" 12466msgstr "pro ×%s dėdė" 12467 12468#: app/Functions/Functions.php:1706 12469#, php-format 12470msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12471msgid "great ×%s uncle" 12472msgstr "pro ×%s dėdė" 12473 12474#: app/Functions/Functions.php:1709 12475#, php-format 12476msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12477msgid "great ×%s uncle" 12478msgstr "pro ×%s dėdė" 12479 12480#: app/Functions/Functions.php:1620 12481msgid "great ×4 aunt" 12482msgstr "pro ×4 teta" 12483 12484#: app/Functions/Functions.php:1623 12485msgid "great ×4 aunt/uncle" 12486msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 12487 12488#: app/Functions/Functions.php:2130 12489msgid "great ×4 grandchild" 12490msgstr "pro ×4 anūkiai" 12491 12492#: app/Functions/Functions.php:2127 12493msgid "great ×4 granddaughter" 12494msgstr "pro ×4 anūkė" 12495 12496#: app/Functions/Functions.php:1979 12497msgid "great ×4 grandfather" 12498msgstr "pro ×4 senelis" 12499 12500#: app/Functions/Functions.php:1983 12501msgid "great ×4 grandmother" 12502msgstr "pro ×4 senelė" 12503 12504#: app/Functions/Functions.php:1986 12505msgid "great ×4 grandparent" 12506msgstr "pro ×4 seneliai" 12507 12508#: app/Functions/Functions.php:2123 12509msgid "great ×4 grandson" 12510msgstr "pro ×4 anūkis" 12511 12512#: app/Functions/Functions.php:1814 12513msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12514msgid "great ×4 nephew" 12515msgstr "pro ×4 brolėnas" 12516 12517#: app/Functions/Functions.php:1818 12518msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12519msgid "great ×4 nephew" 12520msgstr "pro ×4 seserėnas" 12521 12522#: app/Functions/Functions.php:1821 12523msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12524msgid "great ×4 nephew" 12525msgstr "pro ×4 sūnėnas" 12526 12527#: app/Functions/Functions.php:1837 12528msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12529msgid "great ×4 nephew/niece" 12530msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 12531 12532#: app/Functions/Functions.php:1841 12533msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12534msgid "great ×4 nephew/niece" 12535msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 12536 12537#: app/Functions/Functions.php:1844 12538msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12539msgid "great ×4 nephew/niece" 12540msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 12541 12542#: app/Functions/Functions.php:1826 12543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12544msgid "great ×4 niece" 12545msgstr "pro ×4 dukterėčia" 12546 12547#: app/Functions/Functions.php:1830 12548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12549msgid "great ×4 niece" 12550msgstr "pro ×4 seserėčia" 12551 12552#: app/Functions/Functions.php:1833 12553msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12554msgid "great ×4 niece" 12555msgstr "pro ×4 dukterėčia" 12556 12557#: app/Functions/Functions.php:1609 12558msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12559msgid "great ×4 uncle" 12560msgstr "pro ×4 dėdė" 12561 12562#: app/Functions/Functions.php:1613 12563msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12564msgid "great ×4 uncle" 12565msgstr "pro ×4 dėdė" 12566 12567#: app/Functions/Functions.php:1616 12568msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12569msgid "great ×4 uncle" 12570msgstr "pro ×4 dėdė" 12571 12572#: app/Functions/Functions.php:1639 12573msgid "great ×5 aunt" 12574msgstr "pro ×5 teta" 12575 12576#: app/Functions/Functions.php:1642 12577msgid "great ×5 aunt/uncle" 12578msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 12579 12580#: app/Functions/Functions.php:2141 12581msgid "great ×5 grandchild" 12582msgstr "pro ×5 anūkiai" 12583 12584#: app/Functions/Functions.php:2138 12585msgid "great ×5 granddaughter" 12586msgstr "pro ×5 anūkė" 12587 12588#: app/Functions/Functions.php:1990 12589msgid "great ×5 grandfather" 12590msgstr "pro ×5 senelis" 12591 12592#: app/Functions/Functions.php:1994 12593msgid "great ×5 grandmother" 12594msgstr "pro ×5 senelė" 12595 12596#: app/Functions/Functions.php:1997 12597msgid "great ×5 grandparent" 12598msgstr "pro ×5 seneliai" 12599 12600#: app/Functions/Functions.php:2134 12601msgid "great ×5 grandson" 12602msgstr "pro ×5 anūkis" 12603 12604#: app/Functions/Functions.php:1849 12605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12606msgid "great ×5 nephew" 12607msgstr "pro ×5 brolėnas" 12608 12609#: app/Functions/Functions.php:1853 12610msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12611msgid "great ×5 nephew" 12612msgstr "pro ×5 seserėnas" 12613 12614#: app/Functions/Functions.php:1856 12615msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12616msgid "great ×5 nephew" 12617msgstr "pro ×5 sūnėnas" 12618 12619#: app/Functions/Functions.php:1872 12620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12621msgid "great ×5 nephew/niece" 12622msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 12623 12624#: app/Functions/Functions.php:1876 12625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12626msgid "great ×5 nephew/niece" 12627msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 12628 12629#: app/Functions/Functions.php:1879 12630msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12631msgid "great ×5 nephew/niece" 12632msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 12633 12634#: app/Functions/Functions.php:1861 12635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12636msgid "great ×5 niece" 12637msgstr "pro ×5 dukterėčia" 12638 12639#: app/Functions/Functions.php:1865 12640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12641msgid "great ×5 niece" 12642msgstr "pro ×5 seserėčia" 12643 12644#: app/Functions/Functions.php:1868 12645msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12646msgid "great ×5 niece" 12647msgstr "pro ×5 dukterėčia" 12648 12649#: app/Functions/Functions.php:1628 12650msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12651msgid "great ×5 uncle" 12652msgstr "pro ×5 dėdė" 12653 12654#: app/Functions/Functions.php:1632 12655msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12656msgid "great ×5 uncle" 12657msgstr "pro ×5 dėdė" 12658 12659#: app/Functions/Functions.php:1635 12660msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12661msgid "great ×5 uncle" 12662msgstr "pro ×5 dėdė" 12663 12664#: app/Functions/Functions.php:1658 12665msgid "great ×6 aunt" 12666msgstr "pro ×6 teta" 12667 12668#: app/Functions/Functions.php:1661 12669msgid "great ×6 aunt/uncle" 12670msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 12671 12672#: app/Functions/Functions.php:2152 12673msgid "great ×6 grandchild" 12674msgstr "pro ×6 anūkiai" 12675 12676#: app/Functions/Functions.php:2149 12677msgid "great ×6 granddaughter" 12678msgstr "pro ×6 proanūkė" 12679 12680#: app/Functions/Functions.php:2001 12681msgid "great ×6 grandfather" 12682msgstr "pro ×6 senelis" 12683 12684#: app/Functions/Functions.php:2005 12685msgid "great ×6 grandmother" 12686msgstr "pro ×6 senelė" 12687 12688#: app/Functions/Functions.php:2008 12689msgid "great ×6 grandparent" 12690msgstr "pro ×6 seneliai" 12691 12692#: app/Functions/Functions.php:2145 12693msgid "great ×6 grandson" 12694msgstr "pro ×6 anūkiai" 12695 12696#: app/Functions/Functions.php:1647 12697msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12698msgid "great ×6 uncle" 12699msgstr "pro ×6 dėdė" 12700 12701#: app/Functions/Functions.php:1651 12702msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12703msgid "great ×6 uncle" 12704msgstr "pro ×6 dėdė" 12705 12706#: app/Functions/Functions.php:1654 12707msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12708msgid "great ×6 uncle" 12709msgstr "pro ×6 dėdė" 12710 12711#: app/Functions/Functions.php:1677 12712msgid "great ×7 aunt" 12713msgstr "pro ×7 teta" 12714 12715#: app/Functions/Functions.php:1680 12716msgid "great ×7 aunt/uncle" 12717msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 12718 12719#: app/Functions/Functions.php:2163 12720msgid "great ×7 grandchild" 12721msgstr "pro ×7 anūkiai" 12722 12723#: app/Functions/Functions.php:2160 12724msgid "great ×7 granddaughter" 12725msgstr "pro ×7 anūkė" 12726 12727#: app/Functions/Functions.php:2012 12728msgid "great ×7 grandfather" 12729msgstr "pro ×7 senelis" 12730 12731#: app/Functions/Functions.php:2016 12732msgid "great ×7 grandmother" 12733msgstr "pro ×7 senelė" 12734 12735#: app/Functions/Functions.php:2019 12736msgid "great ×7 grandparent" 12737msgstr "pro ×7 seneliai" 12738 12739#: app/Functions/Functions.php:2156 12740msgid "great ×7 grandson" 12741msgstr "pro ×7 anūkis" 12742 12743#: app/Functions/Functions.php:1666 12744msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12745msgid "great ×7 uncle" 12746msgstr "pro ×7 dėdė" 12747 12748#: app/Functions/Functions.php:1670 12749msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12750msgid "great ×7 uncle" 12751msgstr "pro ×7 dėdė" 12752 12753#: app/Functions/Functions.php:1673 12754msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12755msgid "great ×7 uncle" 12756msgstr "pro ×7 dėdė" 12757 12758#: app/Functions/Functions.php:1350 12759msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12760msgid "great-aunt" 12761msgstr "prodėdienė" 12762 12763#: app/Functions/Functions.php:1046 12764msgctxt "father’s father’s sister" 12765msgid "great-aunt" 12766msgstr "proteta" 12767 12768#: app/Functions/Functions.php:1356 12769msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12770msgid "great-aunt" 12771msgstr "prodėdienė" 12772 12773#: app/Functions/Functions.php:1058 12774msgctxt "father’s mother’s sister" 12775msgid "great-aunt" 12776msgstr "proteta" 12777 12778#: app/Functions/Functions.php:1362 12779msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12780msgid "great-aunt" 12781msgstr "prodėdienė" 12782 12783#: app/Functions/Functions.php:1070 12784msgctxt "father’s parent’s sister" 12785msgid "great-aunt" 12786msgstr "proteta" 12787 12788#: app/Functions/Functions.php:1368 12789msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12790msgid "great-aunt" 12791msgstr "prodėdienė" 12792 12793#: app/Functions/Functions.php:1126 12794msgctxt "mother’s father’s sister" 12795msgid "great-aunt" 12796msgstr "proteta" 12797 12798#: app/Functions/Functions.php:1374 12799msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12800msgid "great-aunt" 12801msgstr "prodėdienė" 12802 12803#: app/Functions/Functions.php:1144 12804msgctxt "mother’s mother’s sister" 12805msgid "great-aunt" 12806msgstr "proteta" 12807 12808#: app/Functions/Functions.php:1380 12809msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12810msgid "great-aunt" 12811msgstr "prodėdienė" 12812 12813#: app/Functions/Functions.php:1156 12814msgctxt "mother’s parent’s sister" 12815msgid "great-aunt" 12816msgstr "proteta" 12817 12818#: app/Functions/Functions.php:1386 12819msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12820msgid "great-aunt" 12821msgstr "prodėdienė" 12822 12823#: app/Functions/Functions.php:1178 12824msgctxt "parent’s father’s sister" 12825msgid "great-aunt" 12826msgstr "proteta" 12827 12828#: app/Functions/Functions.php:1392 12829msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12830msgid "great-aunt" 12831msgstr "prodėdienė" 12832 12833#: app/Functions/Functions.php:1190 12834msgctxt "parent’s mother’s sister" 12835msgid "great-aunt" 12836msgstr "proteta" 12837 12838#: app/Functions/Functions.php:1398 12839msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12840msgid "great-aunt" 12841msgstr "prodėdienė" 12842 12843#: app/Functions/Functions.php:1202 12844msgctxt "parent’s parent’s sister" 12845msgid "great-aunt" 12846msgstr "proteta" 12847 12848#: app/Functions/Functions.php:1044 12849msgctxt "father’s father’s sibling" 12850msgid "great-aunt/uncle" 12851msgstr "prodėdis/proteta" 12852 12853#: app/Functions/Functions.php:1352 12854msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12855msgid "great-aunt/uncle" 12856msgstr "prodėdis/proteta" 12857 12858#: app/Functions/Functions.php:1056 12859msgctxt "father’s mother’s sibling" 12860msgid "great-aunt/uncle" 12861msgstr "prodėdis/proteta" 12862 12863#: app/Functions/Functions.php:1358 12864msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12865msgid "great-aunt/uncle" 12866msgstr "prodėdis/proteta" 12867 12868#: app/Functions/Functions.php:1068 12869msgctxt "father’s parent’s sibling" 12870msgid "great-aunt/uncle" 12871msgstr "prodėdis/proteta" 12872 12873#: app/Functions/Functions.php:1364 12874msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12875msgid "great-aunt/uncle" 12876msgstr "prodėdis/proteta" 12877 12878#: app/Functions/Functions.php:1124 12879msgctxt "mother’s father’s sibling" 12880msgid "great-aunt/uncle" 12881msgstr "prodėdis/proteta" 12882 12883#: app/Functions/Functions.php:1370 12884msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12885msgid "great-aunt/uncle" 12886msgstr "prodėdis/proteta" 12887 12888#: app/Functions/Functions.php:1142 12889msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12890msgid "great-aunt/uncle" 12891msgstr "prodėdis/proteta" 12892 12893#: app/Functions/Functions.php:1376 12894msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12895msgid "great-aunt/uncle" 12896msgstr "protetėnas/prodėdienė" 12897 12898#: app/Functions/Functions.php:1154 12899msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12900msgid "great-aunt/uncle" 12901msgstr "prodėdis/proteta" 12902 12903#: app/Functions/Functions.php:1382 12904msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12905msgid "great-aunt/uncle" 12906msgstr "protetėnas/prodėdienė" 12907 12908#: app/Functions/Functions.php:1176 12909msgctxt "parent’s father’s sibling" 12910msgid "great-aunt/uncle" 12911msgstr "prodėdis/proteta" 12912 12913#: app/Functions/Functions.php:1388 12914msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12915msgid "great-aunt/uncle" 12916msgstr "protetėnas/prodėdienė" 12917 12918#: app/Functions/Functions.php:1188 12919msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12920msgid "great-aunt/uncle" 12921msgstr "prodėdis/proteta" 12922 12923#: app/Functions/Functions.php:1394 12924msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12925msgid "great-aunt/uncle" 12926msgstr "protetėnas/prodėdienė" 12927 12928#: app/Functions/Functions.php:1200 12929msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12930msgid "great-aunt/uncle" 12931msgstr "prodėdis/proteta" 12932 12933#: app/Functions/Functions.php:1400 12934msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12935msgid "great-aunt/uncle" 12936msgstr "protetėnas/prodėdienė" 12937 12938#: app/Functions/Functions.php:978 12939msgctxt "child’s child’s child" 12940msgid "great-grandchild" 12941msgstr "provaikaitis" 12942 12943#: app/Functions/Functions.php:984 12944msgctxt "child’s daughter’s child" 12945msgid "great-grandchild" 12946msgstr "provaikaitis" 12947 12948#: app/Functions/Functions.php:992 12949msgctxt "child’s son’s child" 12950msgid "great-grandchild" 12951msgstr "provaikaitis" 12952 12953#: app/Functions/Functions.php:1000 12954msgctxt "daughter’s child’s child" 12955msgid "great-grandchild" 12956msgstr "provaikaitis" 12957 12958#: app/Functions/Functions.php:1006 12959msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12960msgid "great-grandchild" 12961msgstr "provaikaitis" 12962 12963#: app/Functions/Functions.php:1020 12964msgctxt "daughter’s son’s child" 12965msgid "great-grandchild" 12966msgstr "provaikaitis" 12967 12968#: app/Functions/Functions.php:1298 12969msgctxt "son’s child’s child" 12970msgid "great-grandchild" 12971msgstr "provaikaitis" 12972 12973#: app/Functions/Functions.php:1304 12974msgctxt "son’s daughter’s child" 12975msgid "great-grandchild" 12976msgstr "provaikaitis" 12977 12978#: app/Functions/Functions.php:1312 12979msgctxt "son’s son’s child" 12980msgid "great-grandchild" 12981msgstr "provaikaitis" 12982 12983#: app/Functions/Functions.php:980 12984msgctxt "child’s child’s daughter" 12985msgid "great-granddaughter" 12986msgstr "proanūkė" 12987 12988#: app/Functions/Functions.php:986 12989msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12990msgid "great-granddaughter" 12991msgstr "proanūkė" 12992 12993#: app/Functions/Functions.php:994 12994msgctxt "child’s son’s daughter" 12995msgid "great-granddaughter" 12996msgstr "proanūkė" 12997 12998#: app/Functions/Functions.php:1002 12999msgctxt "daughter’s child’s daughter" 13000msgid "great-granddaughter" 13001msgstr "proanūkė" 13002 13003#: app/Functions/Functions.php:1008 13004msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 13005msgid "great-granddaughter" 13006msgstr "proanūkė" 13007 13008#: app/Functions/Functions.php:1022 13009msgctxt "daughter’s son’s daughter" 13010msgid "great-granddaughter" 13011msgstr "proanūkė" 13012 13013#: app/Functions/Functions.php:1300 13014msgctxt "son’s child’s daughter" 13015msgid "great-granddaughter" 13016msgstr "proanūkė" 13017 13018#: app/Functions/Functions.php:1306 13019msgctxt "son’s daughter’s daughter" 13020msgid "great-granddaughter" 13021msgstr "proanūkė" 13022 13023#: app/Functions/Functions.php:1314 13024msgctxt "son’s son’s daughter" 13025msgid "great-granddaughter" 13026msgstr "proanūkė" 13027 13028#: app/Functions/Functions.php:1038 13029msgctxt "father’s father’s father" 13030msgid "great-grandfather" 13031msgstr "prosenelis" 13032 13033#: app/Functions/Functions.php:1050 13034msgctxt "father’s mother’s father" 13035msgid "great-grandfather" 13036msgstr "prosenelis" 13037 13038#: app/Functions/Functions.php:1062 13039msgctxt "father’s parent’s father" 13040msgid "great-grandfather" 13041msgstr "prosenelis" 13042 13043#: app/Functions/Functions.php:1118 13044msgctxt "mother’s father’s father" 13045msgid "great-grandfather" 13046msgstr "prosenelis" 13047 13048#: app/Functions/Functions.php:1136 13049msgctxt "mother’s mother’s father" 13050msgid "great-grandfather" 13051msgstr "prosenelis" 13052 13053#: app/Functions/Functions.php:1148 13054msgctxt "mother’s parent’s father" 13055msgid "great-grandfather" 13056msgstr "prosenelis" 13057 13058#: app/Functions/Functions.php:1170 13059msgctxt "parent’s father’s father" 13060msgid "great-grandfather" 13061msgstr "prosenelis" 13062 13063#: app/Functions/Functions.php:1182 13064msgctxt "parent’s mother’s father" 13065msgid "great-grandfather" 13066msgstr "prosenelis" 13067 13068#: app/Functions/Functions.php:1194 13069msgctxt "parent’s parent’s father" 13070msgid "great-grandfather" 13071msgstr "prosenelis" 13072 13073#: app/Functions/Functions.php:1040 13074msgctxt "father’s father’s mother" 13075msgid "great-grandmother" 13076msgstr "prosenelė" 13077 13078#: app/Functions/Functions.php:1052 13079msgctxt "father’s mother’s mother" 13080msgid "great-grandmother" 13081msgstr "prosenelė" 13082 13083#: app/Functions/Functions.php:1064 13084msgctxt "father’s parent’s mother" 13085msgid "great-grandmother" 13086msgstr "prosenelė" 13087 13088#: app/Functions/Functions.php:1120 13089msgctxt "mother’s father’s mother" 13090msgid "great-grandmother" 13091msgstr "prosenelė" 13092 13093#: app/Functions/Functions.php:1138 13094msgctxt "mother’s mother’s mother" 13095msgid "great-grandmother" 13096msgstr "prosenelė" 13097 13098#: app/Functions/Functions.php:1150 13099msgctxt "mother’s parent’s mother" 13100msgid "great-grandmother" 13101msgstr "prosenelė" 13102 13103#: app/Functions/Functions.php:1172 13104msgctxt "parent’s father’s mother" 13105msgid "great-grandmother" 13106msgstr "prosenelė" 13107 13108#: app/Functions/Functions.php:1184 13109msgctxt "parent’s mother’s mother" 13110msgid "great-grandmother" 13111msgstr "prosenelė" 13112 13113#: app/Functions/Functions.php:1196 13114msgctxt "parent’s parent’s mother" 13115msgid "great-grandmother" 13116msgstr "prosenelė" 13117 13118#: app/Functions/Functions.php:1042 13119msgctxt "father’s father’s parent" 13120msgid "great-grandparent" 13121msgstr "proseneliai" 13122 13123#: app/Functions/Functions.php:1054 13124msgctxt "father’s mother’s parent" 13125msgid "great-grandparent" 13126msgstr "proseneliai" 13127 13128#: app/Functions/Functions.php:1066 13129msgctxt "father’s parent’s parent" 13130msgid "great-grandparent" 13131msgstr "proseneliai" 13132 13133#: app/Functions/Functions.php:1122 13134msgctxt "mother’s father’s parent" 13135msgid "great-grandparent" 13136msgstr "proseneliai" 13137 13138#: app/Functions/Functions.php:1140 13139msgctxt "mother’s mother’s parent" 13140msgid "great-grandparent" 13141msgstr "proseneliai" 13142 13143#: app/Functions/Functions.php:1152 13144msgctxt "mother’s parent’s parent" 13145msgid "great-grandparent" 13146msgstr "proseneliai" 13147 13148#: app/Functions/Functions.php:1174 13149msgctxt "parent’s father’s parent" 13150msgid "great-grandparent" 13151msgstr "proseneliai" 13152 13153#: app/Functions/Functions.php:1186 13154msgctxt "parent’s mother’s parent" 13155msgid "great-grandparent" 13156msgstr "proseneliai" 13157 13158#: app/Functions/Functions.php:1198 13159msgctxt "parent’s parent’s parent" 13160msgid "great-grandparent" 13161msgstr "proseneliai" 13162 13163#: app/Functions/Functions.php:982 13164msgctxt "child’s child’s son" 13165msgid "great-grandson" 13166msgstr "proanūkis" 13167 13168#: app/Functions/Functions.php:990 13169msgctxt "child’s daughter’s son" 13170msgid "great-grandson" 13171msgstr "proanūkis" 13172 13173#: app/Functions/Functions.php:996 13174msgctxt "child’s son’s son" 13175msgid "great-grandson" 13176msgstr "proanūkis" 13177 13178#: app/Functions/Functions.php:1004 13179msgctxt "daughter’s child’s son" 13180msgid "great-grandson" 13181msgstr "proanūkis" 13182 13183#: app/Functions/Functions.php:1012 13184msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13185msgid "great-grandson" 13186msgstr "proanūkis" 13187 13188#: app/Functions/Functions.php:1024 13189msgctxt "daughter’s son’s son" 13190msgid "great-grandson" 13191msgstr "proanūkis" 13192 13193#: app/Functions/Functions.php:1302 13194msgctxt "son’s child’s son" 13195msgid "great-grandson" 13196msgstr "proanūkis" 13197 13198#: app/Functions/Functions.php:1310 13199msgctxt "son’s daughter’s son" 13200msgid "great-grandson" 13201msgstr "proanūkis" 13202 13203#: app/Functions/Functions.php:1316 13204msgctxt "son’s son’s son" 13205msgid "great-grandson" 13206msgstr "proanūkis" 13207 13208#: app/Functions/Functions.php:1582 13209msgid "great-great-aunt" 13210msgstr "pro-proteta" 13211 13212#: app/Functions/Functions.php:1585 13213msgid "great-great-aunt/uncle" 13214msgstr "pro-prodėdis/teta" 13215 13216#: app/Functions/Functions.php:2108 13217msgid "great-great-grandchild" 13218msgstr "pro-proanūkiai" 13219 13220#: app/Functions/Functions.php:2105 13221msgid "great-great-granddaughter" 13222msgstr "pro-proanūkė" 13223 13224#: app/Functions/Functions.php:1957 13225msgid "great-great-grandfather" 13226msgstr "pro-pro-prosenelis" 13227 13228#: app/Functions/Functions.php:1961 13229msgid "great-great-grandmother" 13230msgstr "pro-pro-prosenelė" 13231 13232#: app/Functions/Functions.php:1964 13233msgid "great-great-grandparent" 13234msgstr "pro-pro-proseneliai" 13235 13236#: app/Functions/Functions.php:2101 13237msgid "great-great-grandson" 13238msgstr "pro-proanūkis" 13239 13240#: app/Functions/Functions.php:1601 13241msgid "great-great-great-aunt" 13242msgstr "pro-pro-proteta" 13243 13244#: app/Functions/Functions.php:1604 13245msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13246msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 13247 13248#: app/Functions/Functions.php:2119 13249msgid "great-great-great-grandchild" 13250msgstr "pro-pro-proanūkiai" 13251 13252#: app/Functions/Functions.php:2116 13253msgid "great-great-great-granddaughter" 13254msgstr "pro-pro-proanūkė" 13255 13256#: app/Functions/Functions.php:1968 13257msgid "great-great-great-grandfather" 13258msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 13259 13260#: app/Functions/Functions.php:1972 13261msgid "great-great-great-grandmother" 13262msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 13263 13264#: app/Functions/Functions.php:1975 13265msgid "great-great-great-grandparent" 13266msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 13267 13268#: app/Functions/Functions.php:2112 13269msgid "great-great-great-grandson" 13270msgstr "pro-pro-proanūkis" 13271 13272#: app/Functions/Functions.php:1779 13273msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13274msgid "great-great-great-nephew" 13275msgstr "pro-pro-probrolėnas" 13276 13277#: app/Functions/Functions.php:1783 13278msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13279msgid "great-great-great-nephew" 13280msgstr "pro-pro-proseserėnas" 13281 13282#: app/Functions/Functions.php:1786 13283msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13284msgid "great-great-great-nephew" 13285msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 13286 13287#: app/Functions/Functions.php:1802 13288msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13289msgid "great-great-great-nephew/niece" 13290msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 13291 13292#: app/Functions/Functions.php:1806 13293msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13294msgid "great-great-great-nephew/niece" 13295msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 13296 13297#: app/Functions/Functions.php:1809 13298msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13299msgid "great-great-great-nephew/niece" 13300msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 13301 13302#: app/Functions/Functions.php:1791 13303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13304msgid "great-great-great-niece" 13305msgstr "pro-pro-produkterėčia" 13306 13307#: app/Functions/Functions.php:1795 13308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13309msgid "great-great-great-niece" 13310msgstr "pro-pro-proseserėčia" 13311 13312#: app/Functions/Functions.php:1798 13313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13314msgid "great-great-great-niece" 13315msgstr "pro-pro-produkterėčia" 13316 13317#: app/Functions/Functions.php:1590 13318msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13319msgid "great-great-great-uncle" 13320msgstr "pro-pro-prodėdis" 13321 13322#: app/Functions/Functions.php:1594 13323msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13324msgid "great-great-great-uncle" 13325msgstr "pro-pro-prodėdis" 13326 13327#: app/Functions/Functions.php:1597 13328msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13329msgid "great-great-great-uncle" 13330msgstr "pro-pro-prodėdis" 13331 13332#: app/Functions/Functions.php:1744 13333msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13334msgid "great-great-nephew" 13335msgstr "pro-probrolėnas" 13336 13337#: app/Functions/Functions.php:1748 13338msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13339msgid "great-great-nephew" 13340msgstr "pro-proseserėnas" 13341 13342#: app/Functions/Functions.php:1751 13343msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13344msgid "great-great-nephew" 13345msgstr "pro-prosūnėnas" 13346 13347#: app/Functions/Functions.php:1767 13348msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13349msgid "great-great-nephew/niece" 13350msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 13351 13352#: app/Functions/Functions.php:1771 13353msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13354msgid "great-great-nephew/niece" 13355msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 13356 13357#: app/Functions/Functions.php:1774 13358msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13359msgid "great-great-nephew/niece" 13360msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 13361 13362#: app/Functions/Functions.php:1756 13363msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13364msgid "great-great-niece" 13365msgstr "pro-produkterėčia" 13366 13367#: app/Functions/Functions.php:1760 13368msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13369msgid "great-great-niece" 13370msgstr "pro-proseserėčia" 13371 13372#: app/Functions/Functions.php:1763 13373msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13374msgid "great-great-niece" 13375msgstr "pro-produkterėčia" 13376 13377#: app/Functions/Functions.php:1571 13378msgctxt "great-grandfather’s brother" 13379msgid "great-great-uncle" 13380msgstr "pro-prodėdis" 13381 13382#: app/Functions/Functions.php:1575 13383msgctxt "great-grandmother’s brother" 13384msgid "great-great-uncle" 13385msgstr "pro-prodėdis" 13386 13387#: app/Functions/Functions.php:1578 13388msgctxt "great-grandparent’s brother" 13389msgid "great-great-uncle" 13390msgstr "pro-prodėdis" 13391 13392#: app/Functions/Functions.php:927 13393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13394msgid "great-nephew" 13395msgstr "prosūnėnas" 13396 13397#: app/Functions/Functions.php:947 13398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13399msgid "great-nephew" 13400msgstr "prosūnėnas" 13401 13402#: app/Functions/Functions.php:965 13403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13404msgid "great-nephew" 13405msgstr "prosūnėnas" 13406 13407#: app/Functions/Functions.php:1247 13408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13409msgid "great-nephew" 13410msgstr "prosūnėnas" 13411 13412#: app/Functions/Functions.php:1267 13413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13414msgid "great-nephew" 13415msgstr "prosūnėnas" 13416 13417#: app/Functions/Functions.php:1291 13418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13419msgid "great-nephew" 13420msgstr "prosūnėnas" 13421 13422#: app/Functions/Functions.php:930 13423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13424msgid "great-nephew" 13425msgstr "prosūnėnas" 13426 13427#: app/Functions/Functions.php:950 13428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13429msgid "great-nephew" 13430msgstr "prosūnėnas" 13431 13432#: app/Functions/Functions.php:968 13433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13434msgid "great-nephew" 13435msgstr "prosūnėnas" 13436 13437#: app/Functions/Functions.php:1250 13438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13439msgid "great-nephew" 13440msgstr "prosūnėnas" 13441 13442#: app/Functions/Functions.php:1270 13443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13444msgid "great-nephew" 13445msgstr "prosūnėnas" 13446 13447#: app/Functions/Functions.php:1294 13448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13449msgid "great-nephew" 13450msgstr "prosūnėnas" 13451 13452#: app/Functions/Functions.php:1216 13453msgctxt "sibling’s child’s son" 13454msgid "great-nephew" 13455msgstr "prosūnėnas" 13456 13457#: app/Functions/Functions.php:1224 13458msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13459msgid "great-nephew" 13460msgstr "prosūnėnas" 13461 13462#: app/Functions/Functions.php:1230 13463msgctxt "sibling’s son’s son" 13464msgid "great-nephew" 13465msgstr "prosūnėnas" 13466 13467#: app/Functions/Functions.php:915 13468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13469msgid "great-nephew/niece" 13470msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13471 13472#: app/Functions/Functions.php:933 13473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13474msgid "great-nephew/niece" 13475msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13476 13477#: app/Functions/Functions.php:953 13478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13479msgid "great-nephew/niece" 13480msgstr "sūnėno vaikas" 13481 13482#: app/Functions/Functions.php:1235 13483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13484msgid "great-nephew/niece" 13485msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13486 13487#: app/Functions/Functions.php:1253 13488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13489msgid "great-nephew/niece" 13490msgstr "dukterėčios vaikas" 13491 13492#: app/Functions/Functions.php:1279 13493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13494msgid "great-nephew/niece" 13495msgstr "sūnėno vaikas" 13496 13497#: app/Functions/Functions.php:918 13498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13499msgid "great-nephew/niece" 13500msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13501 13502#: app/Functions/Functions.php:936 13503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13504msgid "great-nephew/niece" 13505msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13506 13507#: app/Functions/Functions.php:956 13508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13509msgid "great-nephew/niece" 13510msgstr "sūnėno vaikas" 13511 13512#: app/Functions/Functions.php:1238 13513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13514msgid "great-nephew/niece" 13515msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13516 13517#: app/Functions/Functions.php:1256 13518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13519msgid "great-nephew/niece" 13520msgstr "dukterėčios vaikas" 13521 13522#: app/Functions/Functions.php:1282 13523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13524msgid "great-nephew/niece" 13525msgstr "sūnėno vaikas" 13526 13527#: app/Functions/Functions.php:1212 13528msgctxt "sibling’s child’s child" 13529msgid "great-nephew/niece" 13530msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 13531 13532#: app/Functions/Functions.php:1218 13533msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13534msgid "great-nephew/niece" 13535msgstr "dukterėčios vaikas" 13536 13537#: app/Functions/Functions.php:1226 13538msgctxt "sibling’s son’s child" 13539msgid "great-nephew/niece" 13540msgstr "sūnėno vaikas" 13541 13542#: app/Functions/Functions.php:921 13543msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13544msgid "great-niece" 13545msgstr "produkterėčia" 13546 13547#: app/Functions/Functions.php:939 13548msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13549msgid "great-niece" 13550msgstr "produkterėčia" 13551 13552#: app/Functions/Functions.php:959 13553msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13554msgid "great-niece" 13555msgstr "produkterėčia" 13556 13557#: app/Functions/Functions.php:1241 13558msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13559msgid "great-niece" 13560msgstr "produkterėčia" 13561 13562#: app/Functions/Functions.php:1259 13563msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13564msgid "great-niece" 13565msgstr "produkterėčia" 13566 13567#: app/Functions/Functions.php:1285 13568msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13569msgid "great-niece" 13570msgstr "produkterėčia" 13571 13572#: app/Functions/Functions.php:924 13573msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13574msgid "great-niece" 13575msgstr "produkterėčia" 13576 13577#: app/Functions/Functions.php:942 13578msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13579msgid "great-niece" 13580msgstr "produkterėčia" 13581 13582#: app/Functions/Functions.php:962 13583msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13584msgid "great-niece" 13585msgstr "produkterėčia" 13586 13587#: app/Functions/Functions.php:1244 13588msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13589msgid "great-niece" 13590msgstr "produkterėčia" 13591 13592#: app/Functions/Functions.php:1262 13593msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13594msgid "great-niece" 13595msgstr "produkterėčia" 13596 13597#: app/Functions/Functions.php:1288 13598msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13599msgid "great-niece" 13600msgstr "produkterėčia" 13601 13602#: app/Functions/Functions.php:1214 13603msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13604msgid "great-niece" 13605msgstr "produkterėčia" 13606 13607#: app/Functions/Functions.php:1220 13608msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13609msgid "great-niece" 13610msgstr "produkterėčia" 13611 13612#: app/Functions/Functions.php:1228 13613msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13614msgid "great-niece" 13615msgstr "produkterėčia" 13616 13617#: app/Functions/Functions.php:1036 13618msgctxt "father’s father’s brother" 13619msgid "great-uncle" 13620msgstr "prodėdė" 13621 13622#: app/Functions/Functions.php:1354 13623msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13624msgid "great-uncle" 13625msgstr "protetėnas" 13626 13627#: app/Functions/Functions.php:1048 13628msgctxt "father’s mother’s brother" 13629msgid "great-uncle" 13630msgstr "prodėdė" 13631 13632#: app/Functions/Functions.php:1360 13633msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13634msgid "great-uncle" 13635msgstr "protetėnas" 13636 13637#: app/Functions/Functions.php:1060 13638msgctxt "father’s parent’s brother" 13639msgid "great-uncle" 13640msgstr "prodėdė" 13641 13642#: app/Functions/Functions.php:1366 13643msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13644msgid "great-uncle" 13645msgstr "protetėnas" 13646 13647#: app/Functions/Functions.php:1116 13648msgctxt "mother’s father’s brother" 13649msgid "great-uncle" 13650msgstr "prodėdė" 13651 13652#: app/Functions/Functions.php:1372 13653msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13654msgid "great-uncle" 13655msgstr "protetėnas" 13656 13657#: app/Functions/Functions.php:1134 13658msgctxt "mother’s mother’s brother" 13659msgid "great-uncle" 13660msgstr "prodėdė" 13661 13662#: app/Functions/Functions.php:1378 13663msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13664msgid "great-uncle" 13665msgstr "protetėnas" 13666 13667#: app/Functions/Functions.php:1146 13668msgctxt "mother’s parent’s brother" 13669msgid "great-uncle" 13670msgstr "prodėdė" 13671 13672#: app/Functions/Functions.php:1384 13673msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13674msgid "great-uncle" 13675msgstr "protetėnas" 13676 13677#: app/Functions/Functions.php:1168 13678msgctxt "parent’s father’s brother" 13679msgid "great-uncle" 13680msgstr "prodėdė" 13681 13682#: app/Functions/Functions.php:1390 13683msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13684msgid "great-uncle" 13685msgstr "protetėnas" 13686 13687#: app/Functions/Functions.php:1180 13688msgctxt "parent’s mother’s brother" 13689msgid "great-uncle" 13690msgstr "prodėdė" 13691 13692#: app/Functions/Functions.php:1396 13693msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13694msgid "great-uncle" 13695msgstr "protetėnas" 13696 13697#: app/Functions/Functions.php:1192 13698msgctxt "parent’s parent’s brother" 13699msgid "great-uncle" 13700msgstr "prodėdė" 13701 13702#: app/Functions/Functions.php:1402 13703msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13704msgid "great-uncle" 13705msgstr "protetėnas" 13706 13707#. I18N: layout option for the fan chart 13708#: app/Module/FanChartModule.php:482 13709msgid "half circle" 13710msgstr "pusė apskritimo" 13711 13712#: app/Functions/Functions.php:794 13713msgctxt "father’s son" 13714msgid "half-brother" 13715msgstr "įbrolis" 13716 13717#: app/Functions/Functions.php:832 13718msgctxt "mother’s son" 13719msgid "half-brother" 13720msgstr "įbrolis" 13721 13722#: app/Functions/Functions.php:850 13723msgctxt "parent’s son" 13724msgid "half-brother" 13725msgstr "įbrolis" 13726 13727#: app/Functions/Functions.php:780 13728msgctxt "father’s child" 13729msgid "half-sibling" 13730msgstr "įbrolis/įseserė" 13731 13732#: app/Functions/Functions.php:816 13733msgctxt "mother’s child" 13734msgid "half-sibling" 13735msgstr "įbrolis/įseserė" 13736 13737#: app/Functions/Functions.php:836 13738msgctxt "parent’s child" 13739msgid "half-sibling" 13740msgstr "įbrolis/įseserė" 13741 13742#: app/Functions/Functions.php:782 13743msgctxt "father’s daughter" 13744msgid "half-sister" 13745msgstr "įseserė" 13746 13747#: app/Functions/Functions.php:818 13748msgctxt "mother’s daughter" 13749msgid "half-sister" 13750msgstr "įseserė" 13751 13752#: app/Functions/Functions.php:838 13753msgctxt "parent’s daughter" 13754msgid "half-sister" 13755msgstr "įseserė" 13756 13757#. I18N: reflexive pronoun 13758#: app/Functions/Functions.php:188 13759msgid "herself" 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13764msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13765msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 13766 13767#. I18N: reflexive pronoun 13768#: app/Functions/Functions.php:185 13769msgid "himself" 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Functions/Functions.php:627 13773msgid "husband" 13774msgstr "vyras" 13775 13776#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13778msgid "immigration name" 13779msgstr "vardas po imigracijos" 13780 13781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13783msgctxt "FEMALE" 13784msgid "immigration name" 13785msgstr "vardas po imigracijos" 13786 13787#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13789msgctxt "MALE" 13790msgid "immigration name" 13791msgstr "vardas po imigracijos" 13792 13793#. I18N: Gedcom INT dates 13794#: app/Date.php:345 13795#, php-format 13796msgid "interpreted %s (%s)" 13797msgstr "nutraukta %s (%s)" 13798 13799#. I18N: a month in the French republican calendar 13800#: app/Date/FrenchDate.php:157 13801msgctxt "GENITIVE" 13802msgid "jours complementaires" 13803msgstr "jours complémentaires" 13804 13805#. I18N: a month in the French republican calendar 13806#: app/Date/FrenchDate.php:251 13807msgctxt "INSTRUMENTAL" 13808msgid "jours complementaires" 13809msgstr "jours complémentaires" 13810 13811#. I18N: a month in the French republican calendar 13812#: app/Date/FrenchDate.php:204 13813msgctxt "LOCATIVE" 13814msgid "jours complementaires" 13815msgstr "jours complémentaires" 13816 13817#. I18N: a month in the French republican calendar 13818#: app/Date/FrenchDate.php:110 13819msgctxt "NOMINATIVE" 13820msgid "jours complementaires" 13821msgstr "jours complémentaires" 13822 13823#. I18N: Layout option for lists of names 13824#. I18N: An option in a list-box 13825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13826#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13829#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13830msgid "list" 13831msgstr "sąrašas" 13832 13833#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13834#, php-format 13835msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13839#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13840msgid "maiden name" 13841msgstr "mergautinė pavardė" 13842 13843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13845msgid "markdown" 13846msgstr "markdown" 13847 13848#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13849msgid "marriage" 13850msgstr "vedybos" 13851 13852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13853msgctxt "FEMALE" 13854msgid "married" 13855msgstr "ištekėjusi" 13856 13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13858msgctxt "MALE" 13859msgid "married" 13860msgstr "vedė" 13861 13862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13864msgid "married name" 13865msgstr "pavardė po santuokos" 13866 13867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13869msgctxt "FEMALE" 13870msgid "married name" 13871msgstr "pavardė po santuokos" 13872 13873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13875msgctxt "MALE" 13876msgid "married name" 13877msgstr "pavardė po santuokos" 13878 13879#: app/Functions/Functions.php:820 13880msgctxt "mother’s father" 13881msgid "maternal grandfather" 13882msgstr "senelis iš motinos pusės" 13883 13884#: app/Functions/Functions.php:824 13885msgctxt "mother’s mother" 13886msgid "maternal grandmother" 13887msgstr "senelė iš motinos pusės" 13888 13889#: app/Functions/Functions.php:826 13890msgctxt "mother’s parent" 13891msgid "maternal grandparent" 13892msgstr "senelė" 13893 13894#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13895#: app/SurnameTradition.php:86 13896msgid "matrilineal" 13897msgstr "pagal moterišką liniją" 13898 13899#. I18N: Name of a theme. 13900#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13901msgid "minimal" 13902msgstr "minimalus" 13903 13904#: app/Functions/Functions.php:613 13905msgid "mother" 13906msgstr "motina" 13907 13908#: app/Functions/Functions.php:806 13909msgctxt "husband’s mother" 13910msgid "mother-in-law" 13911msgstr "uošvienė" 13912 13913#: app/Functions/Functions.php:886 13914msgctxt "spouse’s mother" 13915msgid "mother-in-law" 13916msgstr "uošvienė" 13917 13918#: app/Functions/Functions.php:904 13919msgctxt "wife’s mother" 13920msgid "mother-in-law" 13921msgstr "uošvienė" 13922 13923#: app/Functions/Functions.php:892 13924msgctxt "spouse’s parent" 13925msgid "mother/father-in-law" 13926msgstr "uošviai" 13927 13928#: app/Functions/Functions.php:754 13929msgctxt "brother’s son" 13930msgid "nephew" 13931msgstr "sūnėnas" 13932 13933#: app/Functions/Functions.php:1106 13934msgctxt "husband’s brother’s son" 13935msgid "nephew" 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Functions/Functions.php:1102 13939msgctxt "husband’s sibling’s son" 13940msgid "nephew" 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Functions/Functions.php:1104 13944msgctxt "husband’s sister’s son" 13945msgid "nephew" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Functions/Functions.php:858 13949msgctxt "sibling’s son" 13950msgid "nephew" 13951msgstr "sūnėnas" 13952 13953#: app/Functions/Functions.php:868 13954msgctxt "sister’s son" 13955msgid "nephew" 13956msgstr "sūnėnas" 13957 13958#: app/Functions/Functions.php:1346 13959msgctxt "wife’s brother’s son" 13960msgid "nephew" 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Functions/Functions.php:1342 13964msgctxt "wife’s sibling’s son" 13965msgid "nephew" 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Functions/Functions.php:1344 13969msgctxt "wife’s sister’s son" 13970msgid "nephew" 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Functions/Functions.php:944 13974msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13975msgid "nephew-in-law" 13976msgstr "dukterėčios vyras" 13977 13978#: app/Functions/Functions.php:1222 13979msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13980msgid "nephew-in-law" 13981msgstr "dukterėčios vyras" 13982 13983#: app/Functions/Functions.php:1264 13984msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13985msgid "nephew-in-law" 13986msgstr "dukterėčios vyras" 13987 13988#: app/Functions/Functions.php:750 13989msgctxt "brother’s child" 13990msgid "nephew/niece" 13991msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 13992 13993#: app/Functions/Functions.php:1094 13994msgctxt "husband’s brother’s child" 13995msgid "nephew/niece" 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Functions/Functions.php:1090 13999msgctxt "husband’s sibling’s child" 14000msgid "nephew/niece" 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Functions/Functions.php:1092 14004msgctxt "husband’s sister’s child" 14005msgid "nephew/niece" 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Functions/Functions.php:854 14009msgctxt "sibling’s child" 14010msgid "nephew/niece" 14011msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 14012 14013#: app/Functions/Functions.php:862 14014msgctxt "sister’s child" 14015msgid "nephew/niece" 14016msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 14017 14018#: app/Functions/Functions.php:1334 14019msgctxt "wife’s brother’s child" 14020msgid "nephew/niece" 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Functions/Functions.php:1330 14024msgctxt "wife’s sibling’s child" 14025msgid "nephew/niece" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Functions/Functions.php:1332 14029msgctxt "wife’s sister’s child" 14030msgid "nephew/niece" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 14034msgid "never" 14035msgstr "niekada" 14036 14037#: app/Functions/Functions.php:752 14038msgctxt "brother’s daughter" 14039msgid "niece" 14040msgstr "dukterėčia" 14041 14042#: app/Functions/Functions.php:1100 14043msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14044msgid "niece" 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Functions/Functions.php:1096 14048msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14049msgid "niece" 14050msgstr "" 14051 14052#: app/Functions/Functions.php:1098 14053msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14054msgid "niece" 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Functions/Functions.php:856 14058msgctxt "sibling’s daughter" 14059msgid "niece" 14060msgstr "dukterėčia" 14061 14062#: app/Functions/Functions.php:864 14063msgctxt "sister’s daughter" 14064msgid "niece" 14065msgstr "dukterėčia" 14066 14067#: app/Functions/Functions.php:1340 14068msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14069msgid "niece" 14070msgstr "" 14071 14072#: app/Functions/Functions.php:1336 14073msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14074msgid "niece" 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Functions/Functions.php:1338 14078msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14079msgid "niece" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Functions/Functions.php:970 14083msgctxt "brother’s son’s wife" 14084msgid "niece-in-law" 14085msgstr "sūnėno žmona" 14086 14087#: app/Functions/Functions.php:1232 14088msgctxt "sibling’s son’s wife" 14089msgid "niece-in-law" 14090msgstr "sūnėno žmona" 14091 14092#: app/Functions/Functions.php:1296 14093msgctxt "sisters’s son’s wife" 14094msgid "niece-in-law" 14095msgstr "sūnėno žmona" 14096 14097#: app/Functions/Functions.php:476 14098msgid "ninth cousin" 14099msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 14100 14101#: app/Functions/Functions.php:440 14102msgctxt "FEMALE" 14103msgid "ninth cousin" 14104msgstr "devintos eilės pusseserė" 14105 14106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14107#: app/Functions/Functions.php:396 14108msgctxt "MALE" 14109msgid "ninth cousin" 14110msgstr "devintos eilės pusbrolis" 14111 14112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14115#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14116#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14117#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14124msgid "no" 14125msgstr "ne" 14126 14127#. I18N: None of the other options 14128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14131#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14132msgid "none" 14133msgstr "nieko" 14134 14135#: app/SurnameTradition.php:112 14136msgctxt "Surname tradition" 14137msgid "none" 14138msgstr "nieko" 14139 14140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14144#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14145#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14153msgid "of" 14154msgstr "iš" 14155 14156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14157msgid "on the date of death" 14158msgstr "mirties metu" 14159 14160#: app/Functions/Functions.php:617 14161msgid "parent" 14162msgstr "tėvai" 14163 14164#: app/Functions/Functions.php:677 14165msgid "partner" 14166msgstr "sugyventiniai" 14167 14168#: app/Functions/Functions.php:657 14169msgctxt "FEMALE" 14170msgid "partner" 14171msgstr "sugyventinė" 14172 14173#: app/Functions/Functions.php:637 14174msgctxt "MALE" 14175msgid "partner" 14176msgstr "sugyventinis" 14177 14178#: app/SurnameTradition.php:75 14179msgctxt "Surname tradition" 14180msgid "paternal" 14181msgstr "tėvo pusės" 14182 14183#: app/Functions/Functions.php:784 14184msgctxt "father’s father" 14185msgid "paternal grandfather" 14186msgstr "senelis iš tėvo pusės" 14187 14188#: app/Functions/Functions.php:786 14189msgctxt "father’s mother" 14190msgid "paternal grandmother" 14191msgstr "senelė iš tėvo pusės" 14192 14193#: app/Functions/Functions.php:788 14194msgctxt "father’s parent" 14195msgid "paternal grandparent" 14196msgstr "senelis" 14197 14198#. I18N: A system where children take their father’s surname 14199#: app/SurnameTradition.php:82 14200msgid "patrilineal" 14201msgstr "pagal vyrišką liniją" 14202 14203#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14204#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14205msgid "pending" 14206msgstr "nepatikrintas" 14207 14208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14210msgid "primary evidence" 14211msgstr "pagrindinis įrodymas" 14212 14213#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14214#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14215msgid "questionable evidence" 14216msgstr "abejotinas įrodymas" 14217 14218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14220msgid "records" 14221msgstr "įrašai" 14222 14223#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14224#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14225msgid "rejected" 14226msgstr "atmestas" 14227 14228#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14230msgid "religious name" 14231msgstr "religinis vardas" 14232 14233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14235msgctxt "FEMALE" 14236msgid "religious name" 14237msgstr "religinis vardas" 14238 14239#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14241msgctxt "MALE" 14242msgid "religious name" 14243msgstr "religinis vardas" 14244 14245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14246#: app/Functions/Functions.php:558 14247#, php-format 14248msgid "second %s" 14249msgstr "antras/antra %s" 14250 14251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14252#: app/Functions/Functions.php:536 14253#, php-format 14254msgctxt "FEMALE" 14255msgid "second %s" 14256msgstr "antra %s" 14257 14258#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14259#: app/Functions/Functions.php:513 14260#, php-format 14261msgctxt "MALE" 14262msgid "second %s" 14263msgstr "antras %s" 14264 14265#: app/Functions/Functions.php:462 14266msgid "second cousin" 14267msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 14268 14269#: app/Functions/Functions.php:426 14270msgctxt "FEMALE" 14271msgid "second cousin" 14272msgstr "antros eilės pusseserė" 14273 14274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14275#: app/Functions/Functions.php:375 14276msgctxt "MALE" 14277msgid "second cousin" 14278msgstr "antros eilės pusbrolis" 14279 14280#: app/Functions/Functions.php:1463 14281msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14282msgid "second cousin" 14283msgstr "prodėdės vaikaitis" 14284 14285#: app/Functions/Functions.php:1455 14286msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14287msgid "second cousin" 14288msgstr "prodėdės anūkė" 14289 14290#: app/Functions/Functions.php:1459 14291msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14292msgid "second cousin" 14293msgstr "prodėdės anūkas" 14294 14295#: app/Functions/Functions.php:1487 14296msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14297msgid "second cousin" 14298msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 14299 14300#: app/Functions/Functions.php:1479 14301msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14302msgid "second cousin" 14303msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 14304 14305#: app/Functions/Functions.php:1483 14306msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14307msgid "second cousin" 14308msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 14309 14310#: app/Functions/Functions.php:1475 14311msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14312msgid "second cousin" 14313msgstr "protetos vaikaitis" 14314 14315#: app/Functions/Functions.php:1467 14316msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14317msgid "second cousin" 14318msgstr "protetos anūkė" 14319 14320#: app/Functions/Functions.php:1471 14321msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14322msgid "second cousin" 14323msgstr "protetos anūkas" 14324 14325#: app/Functions/Functions.php:1499 14326msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14327msgid "second cousin" 14328msgstr "prodėdės vaikaitis" 14329 14330#: app/Functions/Functions.php:1491 14331msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14332msgid "second cousin" 14333msgstr "prodėdės anūkė" 14334 14335#: app/Functions/Functions.php:1495 14336msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14337msgid "second cousin" 14338msgstr "prodėdės anūkas" 14339 14340#: app/Functions/Functions.php:1523 14341msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14342msgid "second cousin" 14343msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 14344 14345#: app/Functions/Functions.php:1515 14346msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14347msgid "second cousin" 14348msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 14349 14350#: app/Functions/Functions.php:1519 14351msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14352msgid "second cousin" 14353msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 14354 14355#: app/Functions/Functions.php:1511 14356msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14357msgid "second cousin" 14358msgstr "protetos vaikaitis" 14359 14360#: app/Functions/Functions.php:1503 14361msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14362msgid "second cousin" 14363msgstr "protetos anūkė" 14364 14365#: app/Functions/Functions.php:1507 14366msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14367msgid "second cousin" 14368msgstr "protetos anūkas" 14369 14370#: app/Functions/Functions.php:1535 14371msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14372msgid "second cousin" 14373msgstr "prodėdės vaikaitis" 14374 14375#: app/Functions/Functions.php:1527 14376msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14377msgid "second cousin" 14378msgstr "prodėdės anūkė" 14379 14380#: app/Functions/Functions.php:1531 14381msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14382msgid "second cousin" 14383msgstr "prodėdės anūkas" 14384 14385#: app/Functions/Functions.php:1559 14386msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14387msgid "second cousin" 14388msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 14389 14390#: app/Functions/Functions.php:1551 14391msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14392msgid "second cousin" 14393msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 14394 14395#: app/Functions/Functions.php:1555 14396msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14397msgid "second cousin" 14398msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 14399 14400#: app/Functions/Functions.php:1547 14401msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14402msgid "second cousin" 14403msgstr "protetos vaikaitis" 14404 14405#: app/Functions/Functions.php:1539 14406msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14407msgid "second cousin" 14408msgstr "protetos anūkė" 14409 14410#: app/Functions/Functions.php:1543 14411msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14412msgid "second cousin" 14413msgstr "protetos anūkas" 14414 14415#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14416#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14417msgid "secondary evidence" 14418msgstr "antrinis įrodymas" 14419 14420#: app/Functions/Functions.php:610 14421msgid "self" 14422msgstr "pats" 14423 14424#: app/Functions/Functions.php:472 14425msgid "seventh cousin" 14426msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 14427 14428#: app/Functions/Functions.php:436 14429msgctxt "FEMALE" 14430msgid "seventh cousin" 14431msgstr "septintos eilės pusseserė" 14432 14433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14434#: app/Functions/Functions.php:390 14435msgctxt "MALE" 14436msgid "seventh cousin" 14437msgstr "septintos eilės pusbrolis" 14438 14439#: app/Functions/Functions.php:746 14440msgid "sibling" 14441msgstr "brolis/sesuo" 14442 14443#: app/Functions/Functions.php:725 14444msgid "sister" 14445msgstr "sesuo" 14446 14447#: app/Functions/Functions.php:756 14448msgctxt "brother’s wife" 14449msgid "sister-in-law" 14450msgstr "svainė" 14451 14452#: app/Functions/Functions.php:976 14453msgctxt "brother’s wife’s sister" 14454msgid "sister-in-law" 14455msgstr "svainė" 14456 14457#: app/Functions/Functions.php:1086 14458msgctxt "husband’s brother’s wife" 14459msgid "sister-in-law" 14460msgstr "svainė" 14461 14462#: app/Functions/Functions.php:810 14463msgctxt "husband’s sister" 14464msgid "sister-in-law" 14465msgstr "svainė" 14466 14467#: app/Functions/Functions.php:1276 14468msgctxt "sister’s husband’s sister" 14469msgid "sister-in-law" 14470msgstr "svainė" 14471 14472#: app/Functions/Functions.php:888 14473msgctxt "spouse’s sister" 14474msgid "sister-in-law" 14475msgstr "svainė" 14476 14477#: app/Functions/Functions.php:1326 14478msgctxt "wife’s brother’s wife" 14479msgid "sister-in-law" 14480msgstr "svainė" 14481 14482#: app/Functions/Functions.php:908 14483msgctxt "wife’s sister" 14484msgid "sister-in-law" 14485msgstr "svainė" 14486 14487#: app/Functions/Functions.php:470 14488msgid "sixth cousin" 14489msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 14490 14491#: app/Functions/Functions.php:434 14492msgctxt "FEMALE" 14493msgid "sixth cousin" 14494msgstr "šeštos eilės pusseserė" 14495 14496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14497#: app/Functions/Functions.php:387 14498msgctxt "MALE" 14499msgid "sixth cousin" 14500msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 14501 14502#: app/Functions/Functions.php:679 14503msgid "son" 14504msgstr "sūnus" 14505 14506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14507msgid "son of" 14508msgstr "sūnus" 14509 14510#: app/Functions/Functions.php:762 14511msgctxt "child’s husband" 14512msgid "son-in-law" 14513msgstr "žentas" 14514 14515#: app/Functions/Functions.php:774 14516msgctxt "daughter’s husband" 14517msgid "son-in-law" 14518msgstr "žentas" 14519 14520#: app/Functions/Functions.php:1014 14521msgctxt "daughter’s husband’s father" 14522msgid "son-in-law’s father" 14523msgstr "svotas" 14524 14525#: app/Functions/Functions.php:1016 14526msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14527msgid "son-in-law’s mother" 14528msgstr "svočia" 14529 14530#: app/Functions/Functions.php:1018 14531msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14532msgid "son-in-law’s parent" 14533msgstr "svotai" 14534 14535#: app/Functions/Functions.php:766 14536msgctxt "child’s spouse" 14537msgid "son/daughter-in-law" 14538msgstr "žentas/marti" 14539 14540#. I18N: An option in a list-box 14541#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14544msgid "sort by date" 14545msgstr "rikiuoti pagal datą" 14546 14547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14554msgid "sort by date of birth" 14555msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 14556 14557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14561msgid "sort by date of death" 14562msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 14563 14564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14565msgid "sort by date of marriage" 14566msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 14567 14568#. I18N: An option in a list-box 14569#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14570msgid "sort by date, newest first" 14571msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 14572 14573#. I18N: An option in a list-box 14574#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14575msgid "sort by date, oldest first" 14576msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 14577 14578#. I18N: An option in a list-box 14579#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14584#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14585#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14591msgid "sort by name" 14592msgstr "rikiuoti pagal vardą" 14593 14594#: app/Functions/Functions.php:667 14595msgid "spouse" 14596msgstr "sutuoktinis" 14597 14598#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14599#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14600msgid "ssl" 14601msgstr "ssl" 14602 14603#: app/Functions/Functions.php:1084 14604msgctxt "father’s wife’s son" 14605msgid "step-brother" 14606msgstr "įbrolis" 14607 14608#: app/Functions/Functions.php:1132 14609msgctxt "mother’s husband’s son" 14610msgid "step-brother" 14611msgstr "įbrolis" 14612 14613#: app/Functions/Functions.php:1210 14614msgctxt "parent’s spouse’s son" 14615msgid "step-brother" 14616msgstr "įbrolis" 14617 14618#: app/Functions/Functions.php:800 14619msgctxt "husband’s child" 14620msgid "step-child" 14621msgstr "posūnis" 14622 14623#: app/Functions/Functions.php:880 14624msgctxt "spouse’s child" 14625msgid "step-child" 14626msgstr "posūnis" 14627 14628#: app/Functions/Functions.php:898 14629msgctxt "wife’s child" 14630msgid "step-child" 14631msgstr "posūnis" 14632 14633#: app/Functions/Functions.php:802 14634msgctxt "husband’s daughter" 14635msgid "step-daughter" 14636msgstr "podukra" 14637 14638#: app/Functions/Functions.php:882 14639msgctxt "spouse’s daughter" 14640msgid "step-daughter" 14641msgstr "podukra" 14642 14643#: app/Functions/Functions.php:900 14644msgctxt "wife’s daughter" 14645msgid "step-daughter" 14646msgstr "podukra" 14647 14648#: app/Functions/Functions.php:822 14649msgctxt "mother’s husband" 14650msgid "step-father" 14651msgstr "patėvis" 14652 14653#: app/Functions/Functions.php:796 14654msgctxt "father’s wife" 14655msgid "step-mother" 14656msgstr "pamotė" 14657 14658#: app/Functions/Functions.php:852 14659msgctxt "parent’s spouse" 14660msgid "step-parent" 14661msgstr "patėvis/pamotė" 14662 14663#: app/Functions/Functions.php:1080 14664msgctxt "father’s wife’s child" 14665msgid "step-sibling" 14666msgstr "įbrolis/įseserė" 14667 14668#: app/Functions/Functions.php:1128 14669msgctxt "mother’s husband’s child" 14670msgid "step-sibling" 14671msgstr "įbrolis/įseserė" 14672 14673#: app/Functions/Functions.php:1206 14674msgctxt "parent’s spouse’s child" 14675msgid "step-sibling" 14676msgstr "įbrolis/įseserė" 14677 14678#: app/Functions/Functions.php:1082 14679msgctxt "father’s wife’s daughter" 14680msgid "step-sister" 14681msgstr "įseserė" 14682 14683#: app/Functions/Functions.php:1130 14684msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14685msgid "step-sister" 14686msgstr "įseserė" 14687 14688#: app/Functions/Functions.php:1208 14689msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14690msgid "step-sister" 14691msgstr "įseserė" 14692 14693#: app/Functions/Functions.php:812 14694msgctxt "husband’s son" 14695msgid "step-son" 14696msgstr "posūnis" 14697 14698#: app/Functions/Functions.php:890 14699msgctxt "spouse’s son" 14700msgid "step-son" 14701msgstr "posūnis" 14702 14703#: app/Functions/Functions.php:910 14704msgctxt "wife’s son" 14705msgid "step-son" 14706msgstr "posūnis" 14707 14708#. I18N: Layout option for lists of names 14709#. I18N: An option in a list-box 14710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14711#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14714#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14715msgid "table" 14716msgstr "lentelė" 14717 14718#. I18N: Layout option for lists of names 14719#. I18N: An option in a list-box 14720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14721#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14722msgid "tag cloud" 14723msgstr "žymų sąrašas" 14724 14725#: app/Functions/Functions.php:478 14726msgid "tenth cousin" 14727msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 14728 14729#: app/Functions/Functions.php:442 14730msgctxt "FEMALE" 14731msgid "tenth cousin" 14732msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 14733 14734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14735#: app/Functions/Functions.php:399 14736msgctxt "MALE" 14737msgid "tenth cousin" 14738msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 14739 14740#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14741#: app/Functions/Functions.php:191 14742msgid "themself" 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14746#: app/Functions/Functions.php:561 14747#, php-format 14748msgid "third %s" 14749msgstr "trečias/trečia %s" 14750 14751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14752#: app/Functions/Functions.php:539 14753#, php-format 14754msgctxt "FEMALE" 14755msgid "third %s" 14756msgstr "trečia %s" 14757 14758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14759#: app/Functions/Functions.php:516 14760#, php-format 14761msgctxt "MALE" 14762msgid "third %s" 14763msgstr "trečias %s" 14764 14765#: app/Functions/Functions.php:464 14766msgid "third cousin" 14767msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 14768 14769#: app/Functions/Functions.php:428 14770msgctxt "FEMALE" 14771msgid "third cousin" 14772msgstr "trečios eilės pusseserė" 14773 14774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14775#: app/Functions/Functions.php:378 14776msgctxt "MALE" 14777msgid "third cousin" 14778msgstr "trečios eilės pusbrolis" 14779 14780#: app/Functions/Functions.php:484 14781msgid "thirteenth cousin" 14782msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 14783 14784#: app/Functions/Functions.php:448 14785msgctxt "FEMALE" 14786msgid "thirteenth cousin" 14787msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 14788 14789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14790#: app/Functions/Functions.php:408 14791msgctxt "MALE" 14792msgid "thirteenth cousin" 14793msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 14794 14795#. I18N: layout option for the fan chart 14796#: app/Module/FanChartModule.php:484 14797msgid "three-quarter circle" 14798msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 14799 14800#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14802msgid "tls" 14803msgstr "tls" 14804 14805#. I18N: Gedcom TO dates 14806#: app/Date.php:361 14807#, php-format 14808msgid "to %s" 14809msgstr "į %s" 14810 14811#: app/Functions/Functions.php:482 14812msgid "twelfth cousin" 14813msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 14814 14815#: app/Functions/Functions.php:446 14816msgctxt "FEMALE" 14817msgid "twelfth cousin" 14818msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 14819 14820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14821#: app/Functions/Functions.php:405 14822msgctxt "MALE" 14823msgid "twelfth cousin" 14824msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 14825 14826#: app/Functions/Functions.php:691 14827msgid "twin brother" 14828msgstr "dvynys brolis" 14829 14830#: app/Functions/Functions.php:733 14831msgid "twin sibling" 14832msgstr "dvynys/dvynė" 14833 14834#: app/Functions/Functions.php:712 14835msgid "twin sister" 14836msgstr "dvynė sesuo" 14837 14838#: app/Functions/Functions.php:778 14839msgctxt "father’s brother" 14840msgid "uncle" 14841msgstr "dėdė" 14842 14843#: app/Functions/Functions.php:1076 14844msgctxt "father’s sister’s husband" 14845msgid "uncle" 14846msgstr "dėdė" 14847 14848#: app/Functions/Functions.php:814 14849msgctxt "mother’s brother" 14850msgid "uncle" 14851msgstr "dėdė" 14852 14853#: app/Functions/Functions.php:1162 14854msgctxt "mother’s sister’s husband" 14855msgid "uncle" 14856msgstr "dėdė" 14857 14858#: app/Functions/Functions.php:834 14859msgctxt "parent’s brother" 14860msgid "uncle" 14861msgstr "dėdė" 14862 14863#: app/Functions/Functions.php:1204 14864msgctxt "parent’s sister’s husband" 14865msgid "uncle" 14866msgstr "dėdė" 14867 14868#: app/Place.php:199 14869msgid "unknown" 14870msgstr "nežinoma" 14871 14872#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14873msgctxt "unknown family" 14874msgid "unknown" 14875msgstr "nežinoma" 14876 14877#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14878msgid "unlimited" 14879msgstr "" 14880 14881#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14882#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14883msgid "unreliable evidence" 14884msgstr "nepatikimi įrodymai" 14885 14886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14888msgctxt "FEMALE" 14889msgid "was born" 14890msgstr "gimė" 14891 14892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14894msgctxt "MALE" 14895msgid "was born" 14896msgstr "gimė" 14897 14898#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14899msgid "webtrees" 14900msgstr "webtrees" 14901 14902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14903msgid "webtrees message" 14904msgstr "webtrees žinutė" 14905 14906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14907msgid "webtrees sends emails with no storage" 14908msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 14909 14910#: app/Functions/Functions.php:647 14911msgid "wife" 14912msgstr "žmona" 14913 14914#. I18N: Name of a theme. 14915#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14916msgid "xenea" 14917msgstr "xenea" 14918 14919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14920#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14921#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14923#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14931msgid "yes" 14932msgstr "taip" 14933 14934#: app/Functions/Functions.php:695 14935msgid "younger brother" 14936msgstr "jaunesnis brolis" 14937 14938#: app/Functions/Functions.php:737 14939msgid "younger sibling" 14940msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 14941 14942#: app/Functions/Functions.php:716 14943msgid "younger sister" 14944msgstr "jaunesnė sesuo" 14945 14946#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14948#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14949#, php-format 14950msgid "±%s year" 14951msgid_plural "±%s years" 14952msgstr[0] "±%s metai" 14953msgstr[1] "±%s metai" 14954msgstr[2] "±%s metai" 14955 14956#: app/Individual.php:1302 14957#, php-format 14958msgid "“%s”" 14959msgstr "„%s“" 14960 14961#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14962#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14963#, php-format 14964msgid "“%s” has been deleted." 14965msgstr "" 14966 14967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14968#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14969#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14970msgid "…" 14971msgstr "…" 14972 14973#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14974#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14975#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14976msgctxt "Unknown given name" 14977msgid "…" 14978msgstr "…" 14979 14980#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14981#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14982#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14983#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14984msgctxt "Unknown surname" 14985msgid "…" 14986msgstr "…" 14987 14988#~ msgid " per gender" 14989#~ msgstr " /vyrai-moterys" 14990 14991#~ msgid " per time period" 14992#~ msgstr " per laiko tarpą" 14993 14994#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14995#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14996#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 14997#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 14998#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 14999 15000#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 15001#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 15002#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 15003#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 15004#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 15005 15006#~ msgid "%s child" 15007#~ msgid_plural "%s children" 15008#~ msgstr[0] "%s vaikas" 15009#~ msgstr[1] "%s vaikai" 15010#~ msgstr[2] "%s vaikų" 15011 15012#~ msgid "%s day ago" 15013#~ msgid_plural "%s days ago" 15014#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 15015#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 15016#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 15017 15018#~ msgid "%s family tree" 15019#~ msgid_plural "%s family trees" 15020#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 15021#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 15022#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 15023 15024#~ msgid "%s grandchild" 15025#~ msgid_plural "%s grandchildren" 15026#~ msgstr[0] "%s anūkas" 15027#~ msgstr[1] "%s anūkai" 15028#~ msgstr[2] "%s anūkų" 15029 15030#~ msgid "%s hour ago" 15031#~ msgid_plural "%s hours ago" 15032#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 15033#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 15034#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 15035 15036#~ msgid "%s individual is private." 15037#~ msgid_plural "%s individuals are private." 15038#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 15039#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 15040#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 15041 15042#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 15043#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 15044 15045#~ msgid "%s minute ago" 15046#~ msgid_plural "%s minutes ago" 15047#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 15048#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 15049#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 15050 15051#~ msgid "%s month ago" 15052#~ msgid_plural "%s months ago" 15053#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 15054#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 15055#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 15056 15057#~ msgid "%s second ago" 15058#~ msgid_plural "%s seconds ago" 15059#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 15060#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 15061#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 15062 15063#~ msgid "%s sent you the following message." 15064#~ msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 15065 15066#~ msgid "%s year ago" 15067#~ msgid_plural "%s years ago" 15068#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 15069#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 15070#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 15071 15072#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 15073#~ msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 15074 15075#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 15076#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 15077 15078#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 15079#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 15080 15081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 15082#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 15083 15084#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 15085#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 15086 15087#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 15088#~ msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 15089 15090#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 15091#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 15092 15093#~ msgid "A file on the server" 15094#~ msgstr "Byla serveryje" 15095 15096#~ msgid "A file on your computer" 15097#~ msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 15098 15099#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 15100#~ msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 15101 15102#~ msgid "A new password has been requested for your username." 15103#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 15104 15105#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 15106#~ msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 15107 15108#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 15109#~ msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 15110 15111#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 15112#~ msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 15113 15114#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 15115#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 15116 15117#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 15118#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 15119 15120#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 15121#~ msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 15122 15123#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 15124#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 15125 15126#~ msgid "A.M." 15127#~ msgstr "iki pietų" 15128 15129#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 15130#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 15131 15132#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 15133#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 15134 15135#~ msgid "API key" 15136#~ msgstr "API raktas" 15137 15138#~ msgid "Abbreviate place names" 15139#~ msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 15140 15141#~ msgid "Acadia" 15142#~ msgstr "Akadijos" 15143 15144#~ msgid "Accept" 15145#~ msgstr "Priimti" 15146 15147#~ msgid "Accept all changes" 15148#~ msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 15149 15150#~ msgid "Access level" 15151#~ msgstr "Prieigos lygis" 15152 15153#~ msgid "Access to family trees" 15154#~ msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 15155 15156#~ msgid "Account approval and email verification" 15157#~ msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 15158 15159#~ msgid "Action" 15160#~ msgstr "Veiksmas" 15161 15162#~ msgid "Add a blank row" 15163#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 15164 15165#~ msgid "Add a brother or sister" 15166#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 15167 15168#~ msgid "Add a child to this family" 15169#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 15170 15171#~ msgid "Add a fact" 15172#~ msgstr "Pridėti faktą" 15173 15174#~ msgid "Add a favorite" 15175#~ msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 15176 15177#~ msgid "Add a geographic location" 15178#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 15179 15180#~ msgid "Add a husband to this family" 15181#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 15182 15183#~ msgid "Add a journal entry" 15184#~ msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 15185 15186#~ msgid "Add a media object" 15187#~ msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 15188 15189#~ msgid "Add a news article" 15190#~ msgstr "Pridėti naujieną" 15191 15192#~ msgid "Add a note" 15193#~ msgstr "Pridėti naują pastabą" 15194 15195#~ msgid "Add a restriction" 15196#~ msgstr "Pridėti naują apribojimą" 15197 15198#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 15199#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 15200 15201#~ msgid "Add a shared note" 15202#~ msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 15203 15204#~ msgid "Add a son or daughter" 15205#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 15206 15207#~ msgid "Add a source citation" 15208#~ msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 15209 15210#~ msgid "Add a spouse" 15211#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 15212 15213#~ msgid "Add a wife to this family" 15214#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 15215 15216#~ msgid "Add an associate" 15217#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 15218 15219#~ msgid "Add another individual to the chart" 15220#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 15221 15222#~ msgid "Add from clipboard" 15223#~ msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 15224 15225#~ msgid "Add individuals" 15226#~ msgstr "Pridėti asmenis" 15227 15228#~ msgid "Add links" 15229#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 15230 15231#~ msgid "Add marriage details" 15232#~ msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 15233 15234#~ msgid "Add more fields" 15235#~ msgstr "Įkelti daugiau laukų" 15236 15237#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 15238#~ msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 15239 15240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 15241#~ msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 15242 15243#~ msgid "Add to TITLE header tag" 15244#~ msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 15245 15246#~ msgid "Add to favorites" 15247#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 15248 15249#~ msgid "Add unique identifiers" 15250#~ msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 15251 15252#~ msgid "Add unlinked records" 15253#~ msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 15254 15255#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 15256#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 15257 15258#~ msgid "Administrator" 15259#~ msgstr "Administratorius" 15260 15261#~ msgid "Administrator account" 15262#~ msgstr "Administratoriaus paskyra" 15263 15264#~ msgid "Administrator comments on user" 15265#~ msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 15266 15267#~ msgid "Administrators" 15268#~ msgstr "Administratoriai" 15269 15270#~ msgid "Advanced" 15271#~ msgstr "Išsamiau" 15272 15273#~ msgid "Advanced fact preferences" 15274#~ msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 15275 15276#~ msgid "Advanced name facts" 15277#~ msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 15278 15279#~ msgid "Advanced place name facts" 15280#~ msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 15281 15282#~ msgid "Africa" 15283#~ msgstr "Afrika" 15284 15285#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 15286#~ msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 15287 15288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 15289#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 15290 15291#~ msgid "Age at birth of child" 15292#~ msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 15293 15294#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15295#~ msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 15296 15297#~ msgid "Age between husband and wife" 15298#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 15299 15300#~ msgid "Age between siblings" 15301#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 15302 15303#~ msgid "Age between wife and husband" 15304#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 15305 15306#~ msgid "Age difference" 15307#~ msgstr "Amžių skirtumas" 15308 15309#~ msgid "Age of item" 15310#~ msgstr "Įrašo data" 15311 15312#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 15313#~ msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 15314 15315#~ msgid "Age related to birth year" 15316#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 15317 15318#~ msgid "Age related to death year" 15319#~ msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 15320 15321#~ msgid "Alive" 15322#~ msgstr "Gyvi" 15323 15324#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 15325#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 15326 15327#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 15328#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 15329 15330#~ msgid "All family facts" 15331#~ msgstr "Visi šeimos faktai" 15332 15333#~ msgid "All files have read and write permission." 15334#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 15335 15336#~ msgid "All individual facts" 15337#~ msgstr "Visi asmens faktai" 15338 15339#~ msgid "All individuals" 15340#~ msgstr "Visi asmenys" 15341 15342#~ msgid "All records" 15343#~ msgstr "Visi įrašai" 15344 15345#~ msgid "All repository facts" 15346#~ msgstr "Visi saugyklos faktai" 15347 15348#~ msgid "All source facts" 15349#~ msgstr "Visi šaltinio faktai" 15350 15351#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 15352#~ msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 15353 15354#~ msgid "Allow users to select their own theme" 15355#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 15356 15357#~ msgid "Allow visitors to request a new user account" 15358#~ msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 15359 15360#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 15361#~ msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 15362 15363#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 15364#~ msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 15365 15366#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 15367#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 15368 15369#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 15370#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 15371 15372#~ msgid "An unexpected database error occurred." 15373#~ msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 15374 15375#~ msgid "Anniversary" 15376#~ msgstr "Sukaktis" 15377 15378#~ msgid "Answer" 15379#~ msgstr "Atsakymas" 15380 15381#~ msgid "Apply privacy settings" 15382#~ msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 15383 15384#~ msgid "Apply these preferences to all family trees" 15385#~ msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 15386 15387#~ msgid "Apply these preferences to new family trees" 15388#~ msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 15389 15390#~ msgid "Approval of account at %s" 15391#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 15392 15393#~ msgid "Approved" 15394#~ msgstr "Patvirtintas" 15395 15396#~ msgid "Approved by administrator" 15397#~ msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 15398 15399#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 15400#~ msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 15401 15402#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 15403#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 15404 15405#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15406#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 15407 15408#~ msgid "Asia" 15409#~ msgstr "Azija" 15410 15411#~ msgid "Associates" 15412#~ msgstr "Kompanionai" 15413 15414#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" 15415#~ msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 15416 15417#, fuzzy 15418#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 15419#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 15420 15421#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 15422#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 15423 15424#~ msgid "Automatically expand notes" 15425#~ msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 15426 15427#~ msgid "Automatically expand sources" 15428#~ msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 15429 15430#~ msgid "Available blocks" 15431#~ msgstr "Galimi blokai" 15432 15433#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 15434#~ msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 15435 15436#~ msgid "Basic" 15437#~ msgstr "Pagrindiniai" 15438 15439#~ msgid "Bearing" 15440#~ msgstr "Azimutas" 15441 15442#~ msgid "Birth places" 15443#~ msgstr "Gimimų vietovės" 15444 15445#~ msgid "Block" 15446#~ msgstr "Blokas" 15447 15448#~ msgid "Body" 15449#~ msgstr "Tekstas" 15450 15451#~ msgid "Booklet" 15452#~ msgstr "Skrajutė" 15453 15454#~ msgid "Both alive" 15455#~ msgstr "Abu gyvi" 15456 15457#~ msgid "Both dead" 15458#~ msgstr "Abu mirę" 15459 15460#~ msgid "British West Indies" 15461#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 15462 15463#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." 15464#~ msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 15465 15466#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 15467#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 15468 15469#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 15470#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 15471#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 15472#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 15473#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 15474 15475#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 15476#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 15477 15478#, fuzzy 15479#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 15480#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 15481 15482#~ msgid "Calculating…" 15483#~ msgstr "Apskaičiuojama…" 15484 15485#~ msgid "Calendar conversion" 15486#~ msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 15487 15488#~ msgid "Cannot create" 15489#~ msgstr "Negalima sukurti" 15490 15491#~ msgid "Cape Colony" 15492#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 15493 15494#~ msgid "Catalonia" 15495#~ msgstr "Katalonija" 15496 15497#~ msgid "Categories" 15498#~ msgstr "Kategorijos" 15499 15500#~ msgid "Caution!" 15501#~ msgstr "Atsargiai!" 15502 15503#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 15504#~ msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 15505 15506#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 15507#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 15508 15509#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 15510#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 15511 15512#~ msgid "Cemeteries" 15513#~ msgstr "Kapinės" 15514 15515#~ msgid "Census transcript" 15516#~ msgstr "Surašymo nuorašas" 15517 15518#~ msgid "Center map here" 15519#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 15520 15521#~ msgid "Change" 15522#~ msgstr "Keisti" 15523 15524#~ msgid "Change flag" 15525#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 15526 15527#~ msgid "Change language" 15528#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 15529 15530#~ msgid "Changed on %1$s" 15531#~ msgstr "Pakeistas %1$s" 15532 15533#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s" 15534#~ msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 15535 15536#~ msgid "Channel Islands" 15537#~ msgstr "Normandijos salos" 15538 15539#~ msgid "Chart" 15540#~ msgstr "Diagrama" 15541 15542#~ msgid "Chart type" 15543#~ msgstr "Diagramos tipas" 15544 15545#~ msgid "Check file permissions…" 15546#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 15547 15548#~ msgid "Check for custom modules…" 15549#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 15550 15551#~ msgid "Check for custom themes…" 15552#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 15553 15554#~ msgid "Check the access rights on this folder." 15555#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 15556 15557#~ msgid "Check the settings and try again." 15558#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 15559 15560#~ msgid "Checking server capacity" 15561#~ msgstr "Tikrinama serverio talpa" 15562 15563#~ msgid "Checking server configuration" 15564#~ msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 15565 15566#~ msgid "Children in family" 15567#~ msgstr "Vaikų šeimoje" 15568 15569#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 15570#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 15571 15572#~ msgid "Choose: " 15573#~ msgstr "Pasirinkite: " 15574 15575#~ msgid "Citation" 15576#~ msgstr "Citata" 15577 15578#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 15579#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 15580 15581#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 15582#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 15583 15584#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 15585#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 15586 15587#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 15588#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 15589 15590#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 15591#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 15592 15593#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15594#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 15595 15596#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 15597#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 15598 15599#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15600#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 15601 15602#~ msgid "Columns per page" 15603#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 15604 15605#~ msgid "Comments" 15606#~ msgstr "Komentarai" 15607 15608#~ msgid "Comparison" 15609#~ msgstr "Palyginimas" 15610 15611#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 15612#~ msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 15613 15614#~ msgid "Configure" 15615#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 15616 15617#~ msgid "Confirm password" 15618#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 15619 15620#~ msgid "Connection to database server" 15621#~ msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 15622 15623#~ msgid "Contact method" 15624#~ msgstr "Susisiekimo būdas" 15625 15626#~ msgid "Content" 15627#~ msgstr "Turinys" 15628 15629#~ msgid "Continue adding" 15630#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 15631 15632#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15633#~ msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 15634 15635#~ msgid "Cookies" 15636#~ msgstr "Slaptukai" 15637 15638#~ msgid "Copy" 15639#~ msgstr "Kopijuoti" 15640 15641#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 15642#~ msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 15643 15644#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 15645#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 15646 15647#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 15648#~ msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 15649 15650#~ msgid "Count" 15651#~ msgstr "Kiekis" 15652 15653#~ msgid "Countries" 15654#~ msgstr "Šalys" 15655 15656#~ msgid "Counts " 15657#~ msgstr "skaičiuoja " 15658 15659#~ msgid "County" 15660#~ msgstr "Apskritis" 15661 15662#~ msgid "Create a family from existing individuals" 15663#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 15664 15665#~ msgid "Create a family tree" 15666#~ msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 15667 15668#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" 15669#~ msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 15670 15671#~ msgid "Create a unique filename" 15672#~ msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 15673 15674#~ msgid "Create a website access rule" 15675#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 15676 15677#~ msgid "Create your own chart" 15678#~ msgstr "Sukurk savo diagramą" 15679 15680#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 15681#~ msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 15682 15683#~ msgid "Current" 15684#~ msgstr "Esamas" 15685 15686#~ msgid "Custom event" 15687#~ msgstr "Pasirinktinis įvykis" 15688 15689#~ msgid "Custom fact" 15690#~ msgstr "Pasirinktinis faktas" 15691 15692#~ msgid "Custom module" 15693#~ msgstr "Pasirinktinis modulis" 15694 15695#~ msgid "Custom tags" 15696#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 15697 15698#~ msgid "Custom theme" 15699#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 15700 15701#~ msgid "Custom welcome text" 15702#~ msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 15703 15704#~ msgid "Czechoslovakia" 15705#~ msgstr "Čekoslovakija" 15706 15707#~ msgid "Dashboard" 15708#~ msgstr "Prietaisų skydas" 15709 15710#~ msgid "Data folder" 15711#~ msgstr "Duomenų aplankas" 15712 15713#~ msgid "Database and table names" 15714#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 15715 15716#~ msgid "Database connection" 15717#~ msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 15718 15719#~ msgid "Database name" 15720#~ msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 15721 15722#~ msgid "Database password" 15723#~ msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 15724 15725#~ msgid "Database user account" 15726#~ msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 15727 15728#~ msgid "Date differences" 15729#~ msgstr "Datų skirtumai" 15730 15731#~ msgid "Date period" 15732#~ msgstr "Laikotarpis" 15733 15734#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 15735#~ msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 15736 15737#~ msgid "Date range" 15738#~ msgstr "Laiko diapazonas" 15739 15740#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 15741#~ msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 15742 15743#~ msgid "Date registered" 15744#~ msgstr "Registracijos data" 15745 15746#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 15747#~ msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 15748 15749#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 15750#~ msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 15751 15752#~ msgid "Day:" 15753#~ msgstr "Diena:" 15754 15755#~ msgid "Death places" 15756#~ msgstr "Mirčių vietovės" 15757 15758#~ msgid "Decade of birth" 15759#~ msgstr "Gimimo dešimtmetis" 15760 15761#~ msgid "Decade of death" 15762#~ msgstr "Mirties dešimtmetis" 15763 15764#~ msgid "Decade of marriage" 15765#~ msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 15766 15767#~ msgid "Default" 15768#~ msgstr "Numatytas" 15769 15770#~ msgid "Default family tree" 15771#~ msgstr "Įprastas šeimos medis" 15772 15773#~ msgid "Default map type" 15774#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 15775 15776#~ msgid "Default pedigree chart layout" 15777#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 15778 15779#~ msgid "Default pedigree generations" 15780#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 15781 15782#~ msgid "Default theme" 15783#~ msgstr "Numatyta tema" 15784 15785#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 15786#~ msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 15787 15788#~ msgid "Delete temporary files…" 15789#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 15790 15791#~ msgid "Delete the preferences for this module." 15792#~ msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 15793 15794#~ msgid "Delete your account" 15795#~ msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 15796 15797#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15798#~ msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 15799 15800#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 15801#~ msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 15802 15803#~ msgid "Descendant generations" 15804#~ msgstr "Palikuonio kartos" 15805 15806#~ msgid "Description META tag" 15807#~ msgstr "Aprašymo META žymė" 15808 15809#~ msgid "Desired password" 15810#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 15811 15812#~ msgid "Desired username" 15813#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 15814 15815#~ msgid "Details" 15816#~ msgstr "Išsamiau" 15817 15818#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 15819#~ msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 15820 15821#~ msgid "Disable these modules" 15822#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 15823 15824#~ msgid "Disable these themes" 15825#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 15826 15827#~ msgid "Display %s" 15828#~ msgstr "Rodyti %s" 15829 15830#~ msgid "Display all" 15831#~ msgstr "Rodyti viską" 15832 15833#~ msgid "Display map coordinates" 15834#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 15835 15836#~ msgid "Do not change to keep original filename." 15837#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 15838 15839#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 15840#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 15841 15842#~ msgid "Download file" 15843#~ msgstr "Parsisiųsti bylą" 15844 15845#~ msgid "Download geographic data" 15846#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 15847 15848#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 15849#~ msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 15850 15851#~ msgid "Earliest birth" 15852#~ msgstr "Anksčiausias gimimas" 15853 15854#~ msgid "Earliest birth year" 15855#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 15856 15857#~ msgid "Earliest death" 15858#~ msgstr "Anksčiausia mirtis" 15859 15860#~ msgid "Earliest death year" 15861#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 15862 15863#~ msgid "Earliest divorce" 15864#~ msgstr "Ankščiausios skyrybos" 15865 15866#~ msgid "Earliest marriage" 15867#~ msgstr "Ankščiausios vedybos" 15868 15869#~ msgid "Edit a website access rule" 15870#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 15871 15872#~ msgid "Edit media" 15873#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 15874 15875#~ msgid "Edit preferences" 15876#~ msgstr "Redaguoti nustatymus" 15877 15878#~ msgid "Edit the details" 15879#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 15880 15881#~ msgid "Edit the media object" 15882#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 15883 15884#~ msgid "Edit the note" 15885#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 15886 15887#~ msgid "Edit the repository" 15888#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 15889 15890#~ msgid "Edit the source" 15891#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 15892 15893#~ msgid "Editing restriction" 15894#~ msgstr "Redagavimo apribojimas" 15895 15896#~ msgid "Eire" 15897#~ msgstr "Airija" 15898 15899#~ msgid "Elevation" 15900#~ msgstr "Aukštis" 15901 15902#~ msgid "Email verified" 15903#~ msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 15904 15905#~ msgid "Embedded variable" 15906#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 15907 15908#~ msgid "Enabled" 15909#~ msgstr "Įjungtas" 15910 15911#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 15912#~ msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 15913 15914#~ msgid "End IP address" 15915#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 15916 15917#~ msgid "End year" 15918#~ msgstr "Pabaigos metai" 15919 15920#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15921#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 15922 15923#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15924#~ msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 15925 15926#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 15927#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 15928 15929#~ msgid "Enter report values" 15930#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 15931 15932#~ msgid "Entire record" 15933#~ msgstr "Visą įrašą" 15934 15935#~ msgid "Estimated dates for birth and death" 15936#~ msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 15937 15938#~ msgid "Europe" 15939#~ msgstr "Europa" 15940 15941#~ msgid "Events" 15942#~ msgstr "Įvykiai" 15943 15944#~ msgid "Events in countries" 15945#~ msgstr "Įvykiai šalyse" 15946 15947#~ msgid "Events of close relatives" 15948#~ msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 15949 15950#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 15951#~ msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 15952 15953#~ msgid "Exclude subfolders" 15954#~ msgstr "Išskirti poaplankius" 15955 15956#~ msgid "Explain why you are requesting an account." 15957#~ msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 15958 15959#~ msgid "Export" 15960#~ msgstr "Eksportuoti" 15961 15962#~ msgid "Export preferences" 15963#~ msgstr "Eksportavimo nuostatai" 15964 15965#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" 15966#~ msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 15967 15968#~ msgid "External files" 15969#~ msgstr "Išorinės bylos" 15970 15971#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename." 15972#~ msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 15973 15974#~ msgid "FAQ position" 15975#~ msgstr "DUK pozicija" 15976 15977#~ msgid "FAQ visibility" 15978#~ msgstr "DUK matomumas" 15979 15980#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 15981#~ msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 15982 15983#~ msgid "Fact icons" 15984#~ msgstr "Faktų piktogramos" 15985 15986#~ msgid "Fact or event" 15987#~ msgstr "Faktas arba įvykis" 15988 15989#~ msgid "Facts for family records" 15990#~ msgstr "Faktai šeimos įrašams" 15991 15992#~ msgid "Facts for individual records" 15993#~ msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 15994 15995#~ msgid "Facts for new families" 15996#~ msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 15997 15998#~ msgid "Facts for new individuals" 15999#~ msgstr "Faktai naujiems asmenims" 16000 16001#~ msgid "Facts for repository records" 16002#~ msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 16003 16004#~ msgid "Facts for source records" 16005#~ msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 16006 16007#~ msgid "Family ID prefix" 16008#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 16009 16010#~ msgid "Family group information" 16011#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 16012 16013#~ msgid "Family list" 16014#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 16015 16016#~ msgid "Family of %s" 16017#~ msgstr "%s šeima" 16018 16019#~ msgid "Family tree title" 16020#~ msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 16021 16022#~ msgid "Family with the most children" 16023#~ msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 16024 16025#~ msgid "File containing places (CSV)" 16026#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 16027 16028#~ msgid "Filename on server" 16029#~ msgstr "Bylos vardas serveryje" 16030 16031#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 16032#~ msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 16033 16034#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 16035#~ msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 16036 16037#~ msgid "Filter" 16038#~ msgstr "Filtruoti" 16039 16040#~ msgid "Find a fact or event" 16041#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 16042 16043#~ msgid "Find a family" 16044#~ msgstr "Rasti šeimą" 16045 16046#~ msgid "Find a media object" 16047#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 16048 16049#~ msgid "Find a place" 16050#~ msgstr "Rasti vietovę" 16051 16052#~ msgid "Find a repository" 16053#~ msgstr "Rasti saugyklą" 16054 16055#~ msgid "Find a shared note" 16056#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 16057 16058#~ msgid "Find a special character" 16059#~ msgstr "Rasti specialų simbolį" 16060 16061#~ msgid "Find an individual" 16062#~ msgstr "Rasti asmenį" 16063 16064#~ msgid "First event" 16065#~ msgstr "Pirmasis įvykis" 16066 16067#~ msgid "First record" 16068#~ msgstr "Pirmas įrašas" 16069 16070#~ msgid "Flag" 16071#~ msgstr "Vėliava" 16072 16073#~ msgid "Folder" 16074#~ msgstr "Katalogas" 16075 16076#~ msgid "Folder name on server" 16077#~ msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 16078 16079#~ msgid "Follow this link to verify your email address." 16080#~ msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 16081 16082#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 16083#~ msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 16084 16085#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 16086#~ msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 16087 16088#~ msgid "Forgot password?" 16089#~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 16090 16091#~ msgid "Format text and notes" 16092#~ msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 16093 16094#~ msgid "From" 16095#~ msgstr "Nuo" 16096 16097#~ msgid "GEDCOM errors" 16098#~ msgstr "GEDCOM klaidos" 16099 16100#~ msgid "Gender icon on charts" 16101#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 16102 16103#~ msgid "Genealogy contact" 16104#~ msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 16105 16106#~ msgid "Genealogy data" 16107#~ msgstr "Genealogijos duomenys" 16108 16109#~ msgid "General" 16110#~ msgstr "Bendras" 16111 16112#~ msgid "Geographic area" 16113#~ msgstr "Geografinė vietovė" 16114 16115#~ msgid "Given name" 16116#~ msgstr "Vardas" 16117 16118#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 16119#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 16120 16121#~ msgid "Google Maps™ preferences" 16122#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 16123 16124#~ msgid "Google Street View™" 16125#~ msgstr "Google Street View™" 16126 16127#~ msgid "Grandparents" 16128#~ msgstr "Seneliai" 16129 16130#~ msgid "Greatest age at death" 16131#~ msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 16132 16133#~ msgid "Greatest age between siblings" 16134#~ msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 16135 16136#~ msgid "Head of household" 16137#~ msgstr "Namų ūkio galva" 16138 16139#~ msgid "Hello %s…" 16140#~ msgstr "Sveiki %s …" 16141 16142#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 16143#~ msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 16144 16145#~ msgid "Hello administrator…" 16146#~ msgstr "Sveikas Administratoriau…" 16147 16148#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 16149#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 16150 16151#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 16152#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 16153 16154#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 16155#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 16156 16157#~ msgid "Highest population" 16158#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 16159 16160#~ msgid "Historical facts" 16161#~ msgstr "Istoriniai faktai" 16162 16163#~ msgid "Hourglass chart of %s" 16164#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 16165 16166#~ msgid "House" 16167#~ msgstr "Namas" 16168 16169#~ msgid "Household" 16170#~ msgstr "Namų ūkis" 16171 16172#~ msgid "Husband’s age" 16173#~ msgstr "Vyro amžius" 16174 16175#~ msgid "Hybrid" 16176#~ msgstr "Mišrus" 16177 16178#~ msgid "IP address" 16179#~ msgstr "IP adresas" 16180 16181#~ msgid "Icon" 16182#~ msgstr "Piktograma" 16183 16184#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 16185#~ msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 16186 16187#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 16188#~ msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 16189 16190#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 16191#~ msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 16192 16193#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 16194#~ msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 16195 16196#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 16197#~ msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 16198 16199#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 16200#~ msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 16201 16202#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 16203#~ msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 16204 16205#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 16206#~ msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 16207 16208#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 16209#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 16210 16211#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 16212#~ msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 16213 16214#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 16215#~ msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 16216 16217#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 16218#~ msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 16219 16220#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 16221#~ msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 16222 16223#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 16224#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 16225 16226#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 16227#~ msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 16228 16229#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 16230#~ msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 16231 16232#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 16233#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 16234 16235#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 16236#~ msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 16237 16238#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 16239#~ msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 16240 16241#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 16242#~ msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 16243 16244#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 16245#~ msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 16246 16247#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 16248#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 16249 16250#~ msgid "Images without watermarks" 16251#~ msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 16252 16253#~ msgid "Import" 16254#~ msgstr "Importuoti" 16255 16256#~ msgid "Import all places from a family tree" 16257#~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 16258 16259#~ msgid "Import preferences" 16260#~ msgstr "Importavimo nustatymai" 16261 16262#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 16263#~ msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 16264 16265#~ msgid "Include fully matched places" 16266#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 16267 16268#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 16269#~ msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 16270 16271#~ msgid "Include subfolders" 16272#~ msgstr "Įtraukti poaplankius" 16273 16274#~ msgid "Include the individual’s immediate family" 16275#~ msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 16276 16277#~ msgid "Individual 1" 16278#~ msgstr "Asmuo 1" 16279 16280#~ msgid "Individual 2" 16281#~ msgstr "Asmuo 2" 16282 16283#~ msgid "Individual ID prefix" 16284#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 16285 16286#~ msgid "Individual distribution" 16287#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 16288 16289#~ msgid "Individual list" 16290#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 16291 16292#~ msgid "Individual pages" 16293#~ msgstr "Asmenų puslapiai" 16294 16295#~ msgid "Individual record" 16296#~ msgstr "Asmeninis įrašas" 16297 16298#~ msgid "Individual who lived the longest" 16299#~ msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 16300 16301#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 16302#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 16303 16304#~ msgid "Installation folder" 16305#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 16306 16307#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 16308#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 16309 16310#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 16311#~ msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 16312 16313#~ msgid "Keep" 16314#~ msgstr "Palikti" 16315 16316#~ msgid "Keep link in list" 16317#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 16318 16319#~ msgid "Keep media objects" 16320#~ msgstr "Saugoti medijos objektus" 16321 16322#~ msgid "Keep the existing “last change” information" 16323#~ msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 16324 16325#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 16326#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 16327 16328#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 16329#~ msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 16330 16331#~ msgid "Largest number of grandchildren" 16332#~ msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 16333 16334#~ msgid "Last event" 16335#~ msgstr "Paskutinis įvykis" 16336 16337#~ msgid "Last signed in" 16338#~ msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 16339 16340#~ msgid "Latest birth" 16341#~ msgstr "Vėliausias gimimas" 16342 16343#~ msgid "Latest birth year" 16344#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 16345 16346#~ msgid "Latest death" 16347#~ msgstr "Vėliausia mirtis" 16348 16349#~ msgid "Latest death year" 16350#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 16351 16352#~ msgid "Latest divorce" 16353#~ msgstr "Vėliausios skyrybos" 16354 16355#~ msgid "Latest marriage" 16356#~ msgstr "Vėliausios vedybos" 16357 16358#~ msgid "Layout" 16359#~ msgstr "Išdėstymas" 16360 16361#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 16362#~ msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 16363 16364#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 16365#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 16366 16367#~ msgid "Leaves" 16368#~ msgstr "Lapai" 16369 16370#~ msgctxt "paper size" 16371#~ msgid "Legal" 16372#~ msgstr "Legal" 16373 16374#~ msgid "Length of marriage" 16375#~ msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 16376 16377#~ msgid "Lifespan" 16378#~ msgstr "Gyvenimo trukmė" 16379 16380#~ msgid "Limit" 16381#~ msgstr "Apribojimas" 16382 16383#~ msgid "Limit display by" 16384#~ msgstr "Apriboti" 16385 16386#~ msgid "Link this media object to a family" 16387#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 16388 16389#~ msgid "Link this media object to a source" 16390#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 16391 16392#~ msgid "Link this media object to an individual" 16393#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 16394 16395#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree." 16396#~ msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 16397 16398#~ msgid "Link to an existing media object" 16399#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 16400 16401#~ msgid "Links" 16402#~ msgstr "Nuorodos" 16403 16404#~ msgid "List" 16405#~ msgstr "Sąrašas" 16406 16407#~ msgid "Living individuals" 16408#~ msgstr "Gyvi žmonės" 16409 16410#~ msgid "Loading…" 16411#~ msgstr "Įkeliama…" 16412 16413#~ msgid "Local files" 16414#~ msgstr "Vietinės bylos" 16415 16416#~ msgid "Login ID" 16417#~ msgstr "Nario ID" 16418 16419#~ msgid "Longest marriage" 16420#~ msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 16421 16422#~ msgid "Lowest population" 16423#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 16424 16425#~ msgid "Main section blocks" 16426#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 16427 16428#~ msgid "Manage the links" 16429#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 16430 16431#~ msgid "Managers" 16432#~ msgstr "Tvarkytojai" 16433 16434#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 16435#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 16436 16437#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 16438#~ msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 16439 16440#~ msgid "Marriage places" 16441#~ msgstr "Vedybų vietovės" 16442 16443#~ msgid "Match calendar" 16444#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 16445 16446#~ msgid "Max" 16447#~ msgstr "Max" 16448 16449#~ msgid "Maximum descendancy generations" 16450#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 16451 16452#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" 16453#~ msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 16454 16455#~ msgid "Maximum pedigree generations" 16456#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 16457 16458#~ msgid "Maximum upload size: " 16459#~ msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 16460 16461#~ msgid "Media ID prefix" 16462#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 16463 16464#~ msgid "Media contains" 16465#~ msgstr "Medija turi" 16466 16467#~ msgid "Media file" 16468#~ msgstr "Medijos byla" 16469 16470#~ msgid "Media file to upload" 16471#~ msgstr "Medijos byla įkėlimui" 16472 16473#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 16474#~ msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 16475 16476#~ msgid "Media files" 16477#~ msgstr "Mediajos bylos" 16478 16479#~ msgid "Media folder" 16480#~ msgstr "Media aplankas" 16481 16482#~ msgid "Media folders" 16483#~ msgstr "Media aplankai" 16484 16485#~ msgid "Media objects found" 16486#~ msgstr "Rasti medijos objektai" 16487 16488#~ msgid "Media objects per page" 16489#~ msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 16490 16491#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 16492#~ msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 16493 16494#~ msgid "Memory limit" 16495#~ msgstr "Atminties limitas" 16496 16497#~ msgid "Menu" 16498#~ msgstr "Meniu" 16499 16500#~ msgid "Merge" 16501#~ msgstr "Sujungti" 16502 16503#~ msgid "Message" 16504#~ msgstr "Žinutė" 16505 16506#~ msgid "Middle East" 16507#~ msgstr "Artimieji Rytai" 16508 16509#~ msgid "Midnight" 16510#~ msgstr "Vidurnaktis" 16511 16512#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 16513#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 16514 16515#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 16516#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 16517 16518#~ msgid "Moderate pending changes" 16519#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 16520 16521#~ msgid "Moderators" 16522#~ msgstr "Prižiūrėtojai" 16523 16524#~ msgid "Module" 16525#~ msgstr "Modulis" 16526 16527#~ msgid "Module administration" 16528#~ msgstr "Modulio administravimas" 16529 16530#~ msgid "Modules" 16531#~ msgstr "Moduliai" 16532 16533#~ msgid "Month:" 16534#~ msgstr "Mėnuo:" 16535 16536#~ msgid "Most SMTP servers require a password." 16537#~ msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 16538 16539#~ msgid "Most common surnames" 16540#~ msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 16541 16542#~ msgid "Most servers do not use secure connections." 16543#~ msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 16544 16545#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 16546#~ msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 16547 16548#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 16549#~ msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 16550 16551#~ msgid "Move down" 16552#~ msgstr "Žemyn" 16553 16554#~ msgid "Move left" 16555#~ msgstr "Į kairę" 16556 16557#~ msgid "Move right" 16558#~ msgstr "Į dešinę" 16559 16560#~ msgid "Move up" 16561#~ msgstr "Į viršų" 16562 16563#~ msgid "Multiple marriages" 16564#~ msgstr "Kelios santuokos" 16565 16566#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 16567#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 16568 16569#~ msgid "MySQL variables" 16570#~ msgstr "MySQL kintamieji" 16571 16572#~ msgid "Name contains" 16573#~ msgstr "Varde yra" 16574 16575#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 16576#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 16577 16578#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 16579#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 16580 16581#~ msgid "Neighborhood" 16582#~ msgstr "Kaimynystė" 16583 16584#~ msgid "Netherlands Antilles" 16585#~ msgstr "Olandijos Antilai" 16586 16587#~ msgid "Neutral Zone" 16588#~ msgstr "Neutrali Zona" 16589 16590#~ msgid "New data" 16591#~ msgstr "Naujos duomenys" 16592 16593#~ msgid "Next image" 16594#~ msgstr "Sekanti nuotrauka" 16595 16596#~ msgid "No GEDCOM files found." 16597#~ msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 16598 16599#~ msgid "No ancestors in the database." 16600#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 16601 16602#~ msgid "No custom modules are enabled." 16603#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 16604 16605#~ msgid "No custom themes are enabled." 16606#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 16607 16608#~ msgid "No duplicates have been found." 16609#~ msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 16610 16611#~ msgid "No errors have been found." 16612#~ msgstr "Klaidų nerasta." 16613 16614#~ msgid "No events exist for today." 16615#~ msgstr "Šiandien įvykių nėra." 16616 16617#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 16618#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 16619 16620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 16621#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 16622 16623#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 16624#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 16625#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 16626#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 16627#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 16628 16629#~ msgid "No facts exist for this family." 16630#~ msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 16631 16632#~ msgid "No limit" 16633#~ msgstr "Neapriboti" 16634 16635#~ msgid "No map data exists for this individual" 16636#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 16637 16638#~ msgid "No matching facts found" 16639#~ msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 16640 16641#~ msgid "No media file was provided." 16642#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 16643 16644#~ msgid "No news articles have been submitted." 16645#~ msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 16646 16647#~ msgid "No places found" 16648#~ msgstr "Vietovė nerasta" 16649 16650#~ msgid "No places have been found." 16651#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 16652 16653#~ msgid "No records to display" 16654#~ msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 16655 16656#~ msgid "No results found." 16657#~ msgstr "Nieko nerasta." 16658 16659#~ msgid "Nobody at all" 16660#~ msgstr "Nieko nėrs" 16661 16662#~ msgid "Noon" 16663#~ msgstr "Vidurdienis" 16664 16665#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 16666#~ msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 16667 16668#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 16669#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 16670 16671#~ msgid "Not approved by an administrator" 16672#~ msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 16673 16674#~ msgid "Not verified by the user" 16675#~ msgstr "Nepatvirtinti nario" 16676 16677#~ msgid "Note ID prefix" 16678#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 16679 16680#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 16681#~ msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 16682 16683#~ msgid "Nothing found to cleanup" 16684#~ msgstr "Valymui nieko nerasta" 16685 16686#~ msgid "Nothing found." 16687#~ msgstr "Nieko nerasta." 16688 16689#~ msgid "Number of days to show" 16690#~ msgstr "Kiek dienų rodyti" 16691 16692#~ msgid "Number of generations" 16693#~ msgstr "Kartų skaičius" 16694 16695#~ msgid "Number of items" 16696#~ msgstr "Elementų skaičius" 16697 16698#~ msgid "Number of items to show" 16699#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 16700 16701#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 16702#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 16703 16704#~ msgid "Old data" 16705#~ msgstr "Seni duomenys" 16706 16707#~ msgid "Old files found" 16708#~ msgstr "Rasti seni failai" 16709 16710#~ msgid "Oldest at bottom" 16711#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 16712 16713#~ msgid "Oldest at top" 16714#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 16715 16716#~ msgid "Oldest father" 16717#~ msgstr "Vyriausias tėvas" 16718 16719#~ msgid "Oldest female" 16720#~ msgstr "Vyriausia" 16721 16722#~ msgid "Oldest living individuals" 16723#~ msgstr "Vyriausias asmuo" 16724 16725#~ msgid "Oldest male" 16726#~ msgstr "Vyriausias" 16727 16728#~ msgid "Oldest mother" 16729#~ msgstr "Vyriausia motina" 16730 16731#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 16732#~ msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 16733 16734#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 16735#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 16736 16737#~ msgid "Order" 16738#~ msgstr "Tvarka" 16739 16740#~ msgid "Other facts to show in charts" 16741#~ msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 16742 16743#~ msgid "Other folder… please type in" 16744#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 16745 16746#~ msgid "Other preferences" 16747#~ msgstr "Kiti nustatymai" 16748 16749#~ msgid "Others" 16750#~ msgstr "Kiti" 16751 16752#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 16753#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 16754 16755#~ msgid "Own charts" 16756#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 16757 16758#~ msgid "P.M." 16759#~ msgstr "po pietų" 16760 16761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 16762#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 16763 16764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 16765#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 16766 16767#~ msgid "PHP information" 16768#~ msgstr "PHP informacija" 16769 16770#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 16771#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 16772 16773#~ msgid "PHP time limit" 16774#~ msgstr "PHP laiko limitas" 16775 16776#~ msgid "Page %s of %s" 16777#~ msgstr "Puslapis %s iš %s" 16778 16779#~ msgid "Parents" 16780#~ msgstr "Tėvai" 16781 16782#~ msgid "Password" 16783#~ msgstr "Slaptažodis" 16784 16785#~ msgid "Passwords do not match." 16786#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 16787 16788#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 16789#~ msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 16790 16791#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 16792#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 16793 16794#~ msgid "Pedigree of %s" 16795#~ msgstr "%s kilmės medis" 16796 16797#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 16798#~ msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 16799 16800#~ msgid "Permanently delete these records?" 16801#~ msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 16802 16803#~ msgid "Phonetic algorithm" 16804#~ msgstr "Fonetinis algoritmas" 16805 16806#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 16807#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 16808 16809#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 16810#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 16811 16812#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 16813#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 16814 16815#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 16816#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 16817 16818#~ msgid "Place check" 16819#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 16820 16821#~ msgid "Place contains" 16822#~ msgstr "Vietovėje yra" 16823 16824#~ msgid "Place list" 16825#~ msgstr "Vietovių sąrašas" 16826 16827#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 16828#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 16829 16830#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 16831#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 16832 16833#~ msgid "Places found" 16834#~ msgstr "Rastos vietovės" 16835 16836#~ msgid "Places in %s" 16837#~ msgstr "Vietovės %s" 16838 16839#~ msgid "Play" 16840#~ msgstr "Pradėti" 16841 16842#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 16843#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 16844 16845#~ msgid "Please enter a message subject." 16846#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 16847 16848#~ msgid "Please enter more than one character." 16849#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 16850 16851#~ msgid "Please enter some message text before sending." 16852#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 16853 16854#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 16855#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 16856 16857#~ msgid "Port number" 16858#~ msgstr "Porto numeris" 16859 16860#~ msgid "Precision" 16861#~ msgstr "Tikslumas" 16862 16863#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 16864#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 16865 16866#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 16867#~ msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 16868 16869#~ msgid "Preferred contact method" 16870#~ msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 16871 16872#~ msgid "Prefixes" 16873#~ msgstr "Priešdėliai" 16874 16875#~ msgid "Presentation style" 16876#~ msgstr "Prezentacijos stilius" 16877 16878#~ msgid "Privacy restrictions" 16879#~ msgstr "Privatumo apribojimai" 16880 16881#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 16882#~ msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 16883 16884#~ msgid "Question" 16885#~ msgstr "Klausimas" 16886 16887#~ msgid "Quick family facts" 16888#~ msgstr "Greiti šeimos faktai" 16889 16890#~ msgid "Quick individual facts" 16891#~ msgstr "Greiti asmens faktai" 16892 16893#~ msgid "Quick repository facts" 16894#~ msgstr "Greiti saugyklos faktai" 16895 16896#~ msgid "Quick source facts" 16897#~ msgstr "Greiti šaltinio faktai" 16898 16899#~ msgid "README documentation" 16900#~ msgstr "README dokumentacija" 16901 16902#~ msgid "Real name" 16903#~ msgstr "Tikrasis vardas" 16904 16905#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 16906#~ msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 16907 16908#~ msgid "Record" 16909#~ msgstr "Įrašas" 16910 16911#~ msgid "Records" 16912#~ msgstr "Įrašai" 16913 16914#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 16915#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 16916 16917#~ msgid "Redraw map" 16918#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 16919 16920#~ msgid "Reject" 16921#~ msgstr "Atšaukti" 16922 16923#~ msgid "Reject all changes" 16924#~ msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 16925 16926#~ msgid "Reminder email frequency (days)" 16927#~ msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 16928 16929#~ msgid "Remove flag" 16930#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 16931 16932#~ msgid "Remove individual" 16933#~ msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 16934 16935#~ msgid "Remove link from list" 16936#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 16937 16938#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 16939#~ msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 16940 16941#~ msgid "Remove this location?" 16942#~ msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 16943 16944#~ msgid "Renumber" 16945#~ msgstr "Pernumeruoti" 16946 16947#, fuzzy 16948#~ msgid "Replace" 16949#~ msgstr "Pakeisti" 16950 16951#~ msgid "Replace with" 16952#~ msgstr "Pakeisti" 16953 16954#~ msgid "Repositories found" 16955#~ msgstr "Rastos saugyklos" 16956 16957#~ msgid "Repository ID prefix" 16958#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 16959 16960#~ msgid "Repository contains" 16961#~ msgstr "Saugykloje yra" 16962 16963#~ msgid "Repository name" 16964#~ msgstr "Saugyklos pavadinimas" 16965 16966#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 16967#~ msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 16968 16969#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 16970#~ msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 16971 16972#~ msgid "Restore the default block layout" 16973#~ msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 16974 16975#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 16976#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 16977 16978#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 16979#~ msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 16980 16981#~ msgid "Resulting value" 16982#~ msgstr "Kylančios vertės" 16983 16984#~ msgid "Results" 16985#~ msgstr "Rezultatai" 16986 16987#~ msgid "Right section blocks" 16988#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 16989 16990#~ msgid "Roots" 16991#~ msgstr "Šaknys" 16992 16993#~ msgid "Rule" 16994#~ msgstr "Taisyklė" 16995 16996#~ msgid "SMTP mail server" 16997#~ msgstr "SMTP pašto serveris" 16998 16999#~ msgid "Satellite" 17000#~ msgstr "Palydovas" 17001 17002#~ msgid "Search engine" 17003#~ msgstr "Paieškos sistema" 17004 17005#~ msgid "Search filters" 17006#~ msgstr "Paieškos filtrai" 17007 17008#~ msgid "Search for" 17009#~ msgstr "Ieškoti" 17010 17011#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 17012#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 17013 17014#~ msgid "Search globally" 17015#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 17016 17017#~ msgid "Search locally" 17018#~ msgstr "Paieška lokaliai" 17019 17020#~ msgid "Second record" 17021#~ msgstr "Antras įrašas" 17022 17023#~ msgid "Secure connection" 17024#~ msgstr "Saugus sujungimas" 17025 17026#~ msgid "Security code" 17027#~ msgstr "Apsaugos kodas" 17028 17029#~ msgid "Select" 17030#~ msgstr "Pasirinkti" 17031 17032#~ msgid "Select a GEDCOM file to import" 17033#~ msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 17034 17035#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 17036#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 17037 17038#~ msgid "Select chart type" 17039#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 17040 17041#~ msgid "Select events" 17042#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 17043 17044#~ msgid "Select flag" 17045#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 17046 17047#~ msgid "Select individuals by place or date" 17048#~ msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 17049 17050#~ msgid "Select the desired age interval" 17051#~ msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 17052 17053#~ msgid "Select the desired count interval" 17054#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 17055 17056#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records." 17057#~ msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 17058 17059#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 17060#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 17061 17062#~ msgid "Select the stats to show in this block" 17063#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 17064 17065#~ msgid "Select two records to merge." 17066#~ msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 17067 17068#~ msgid "Send broadcast messages" 17069#~ msgstr "Siųsti žinutes" 17070 17071#~ msgid "Send out reminder emails" 17072#~ msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 17073 17074#~ msgid "Sender name" 17075#~ msgstr "Siuntėjo vardas" 17076 17077#~ msgid "Sending server name" 17078#~ msgstr "Siuntančio serverio vardas" 17079 17080#~ msgid "Serbia and Montenegro" 17081#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 17082 17083#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 17084#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 17085 17086#~ msgid "Server name" 17087#~ msgstr "Serverio vardas" 17088 17089#~ msgid "Session timeout" 17090#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 17091 17092#~ msgid "Set as default" 17093#~ msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 17094 17095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 17096#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 17097 17098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 17099#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 17100 17101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 17102#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 17103 17104#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 17105#~ msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 17106 17107#~ msgid "Setup wizard for webtrees" 17108#~ msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 17109 17110#~ msgid "Shared note contains" 17111#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 17112 17113#~ msgid "Shared notes found" 17114#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 17115 17116#~ msgid "Shortcut" 17117#~ msgstr "Spartusis klavišas" 17118 17119#~ msgid "Shortest marriage" 17120#~ msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 17121 17122#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 17123#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 17124 17125#~ msgid "Show" 17126#~ msgstr "Rodyti" 17127 17128#~ msgid "Show a download link in the media viewer" 17129#~ msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 17130 17131#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 17132#~ msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 17133 17134#~ msgid "Show all notes" 17135#~ msgstr "Rodyti visas pastabas" 17136 17137#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 17138#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 17139 17140#~ msgid "Show all sources" 17141#~ msgstr "Rodyti visus šaltinius" 17142 17143#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 17144#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 17145 17146#~ msgid "Show all tags" 17147#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 17148 17149#~ msgid "Show an age cursor" 17150#~ msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 17151 17152#~ msgid "Show chart details by default" 17153#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 17154 17155#~ msgid "Show common surnames" 17156#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 17157 17158#~ msgid "Show counts before or after name" 17159#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 17160 17161#~ msgid "Show couples where either partner married more than once." 17162#~ msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 17163 17164#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." 17165#~ msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 17166 17167#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." 17168#~ msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 17169 17170#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 17171#~ msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 17172 17173#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 17174#~ msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 17175 17176#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 17177#~ msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 17178 17179#~ msgid "Show cousins" 17180#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 17181 17182#~ msgid "Show date differences" 17183#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 17184 17185#~ msgid "Show date of last update" 17186#~ msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 17187 17188#~ msgid "Show dead individuals" 17189#~ msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 17190 17191#~ msgid "Show details" 17192#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 17193 17194#~ msgid "Show divorced couples." 17195#~ msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 17196 17197#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 17198#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 17199 17200#~ msgid "Show images" 17201#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 17202 17203#~ msgid "Show inactive places" 17204#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 17205 17206#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 17207#~ msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 17208 17209#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." 17210#~ msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 17211 17212#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 17213#~ msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 17214 17215#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 17216#~ msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 17217 17218#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 17219#~ msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 17220 17221#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 17222#~ msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 17223 17224#~ msgid "Show lifespans" 17225#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 17226 17227#~ msgid "Show list of family trees" 17228#~ msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 17229 17230#~ msgid "Show living individuals" 17231#~ msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 17232 17233#~ msgid "Show names of private individuals" 17234#~ msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 17235 17236#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 17237#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 17238 17239#~ msgid "Show only events of living individuals" 17240#~ msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 17241 17242#~ msgid "Show only females." 17243#~ msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 17244 17245#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 17246#~ msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 17247 17248#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 17249#~ msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 17250 17251#~ msgid "Show only males." 17252#~ msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 17253 17254#~ msgid "Show only the selected tags" 17255#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 17256 17257#~ msgid "Show parents" 17258#~ msgstr "Rodyti tėvus" 17259 17260#~ msgid "Show places in hierarchy" 17261#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 17262 17263#~ msgid "Show private relationships" 17264#~ msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 17265 17266#~ msgid "Show related individuals/families" 17267#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 17268 17269#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 17270#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 17271 17272#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 17273#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 17274 17275#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" 17276#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 17277 17278#~ msgid "Show slide show controls" 17279#~ msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 17280 17281#~ msgid "Show statistics charts" 17282#~ msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 17283 17284#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 17285#~ msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 17286 17287#~ msgid "Show the date and time of update" 17288#~ msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 17289 17290#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 17291#~ msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 17292 17293#~ msgid "Show the family tree" 17294#~ msgstr "Rodyti šeimos medį" 17295 17296#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 17297#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 17298 17299#~ msgid "Show this block for which languages" 17300#~ msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 17301 17302#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 17303#~ msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 17304 17305#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 17306#~ msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 17307 17308#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 17309#~ msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 17310 17311#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 17312#~ msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 17313 17314#~ msgid "Sibling" 17315#~ msgstr "Brolis ar sesuo" 17316 17317#~ msgid "Siblings" 17318#~ msgstr "Broliai ar seserys" 17319 17320#~ msgid "Sicily" 17321#~ msgstr "Sicilija" 17322 17323#~ msgid "Sidebar" 17324#~ msgstr "Šoninė juosta" 17325 17326#~ msgid "Sign-in URL" 17327#~ msgstr "Prisijungimo URL" 17328 17329#~ msgid "Signed-in as " 17330#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 17331 17332#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 17333#~ msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 17334 17335#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 17336#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 17337 17338#~ msgid "Site identification code" 17339#~ msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 17340 17341#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 17342#~ msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 17343 17344#~ msgid "Site verification code" 17345#~ msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 17346 17347#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 17348#~ msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 17349 17350#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 17351#~ msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 17352 17353#~ msgid "Size of map (in pixels)" 17354#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 17355 17356#~ msgid "Skip to content" 17357#~ msgstr "Pereiti prie turinio" 17358 17359#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 17360#~ msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 17361 17362#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 17363#~ msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 17364 17365#~ msgid "Sosa" 17366#~ msgstr "Sosa" 17367 17368#~ msgid "Source ID prefix" 17369#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 17370 17371#~ msgid "Source contains" 17372#~ msgstr "Šaltinyję yra" 17373 17374#~ msgid "South America" 17375#~ msgstr "Pietų Amerika" 17376 17377#~ msgid "Spouses" 17378#~ msgstr "Sutuoktiniai" 17379 17380#~ msgid "Standard" 17381#~ msgstr "Standartinis" 17382 17383#~ msgid "Start IP address" 17384#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 17385 17386#~ msgid "Start at parents" 17387#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 17388 17389#~ msgid "Start slide show on page load" 17390#~ msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 17391 17392#~ msgid "Start year" 17393#~ msgstr "Pradžios metai" 17394 17395#~ msgid "Statistics chart" 17396#~ msgstr "Statistikos diagramos" 17397 17398#~ msgid "Stop" 17399#~ msgstr "Stabdyti" 17400 17401#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 17402#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 17403 17404#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 17405#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 17406 17407#~ msgid "Story" 17408#~ msgstr "Istorija" 17409 17410#~ msgid "Story title" 17411#~ msgstr "Istorijos pavadinimas" 17412 17413#~ msgid "Subdivision" 17414#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 17415 17416#~ msgid "Suffixes" 17417#~ msgstr "Priesagos" 17418 17419#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." 17420#~ msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 17421 17422#~ msgid "Surname list style" 17423#~ msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 17424 17425#~ msgid "Surname tradition" 17426#~ msgstr "Pavardžių tradicija" 17427 17428#~ msgid "Swap individuals" 17429#~ msgstr "Sukeisti asmenis" 17430 17431#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 17432#~ msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 17433 17434#~ msgid "System settings" 17435#~ msgstr "Sistemos parametrai" 17436 17437#~ msgid "Tab" 17438#~ msgstr "Skirtukas" 17439 17440#~ msgid "Table prefix" 17441#~ msgstr "Lentelės priešdėlis" 17442 17443#~ msgid "Tag" 17444#~ msgstr "Žyma" 17445 17446#~ msgid "Technical help contact" 17447#~ msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 17448 17449#~ msgid "Templates" 17450#~ msgstr "Šablonai" 17451 17452#~ msgid "Terrain" 17453#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 17454 17455#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 17456#~ msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 17457 17458#~ msgid "The FAQ list is empty." 17459#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 17460 17461#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 17462#~ msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 17463 17464#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 17465#~ msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 17466 17467#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 17468#~ msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 17469 17470#~ msgid "The database reported the following error message:" 17471#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 17472 17473#~ msgid "The date and time of the last update" 17474#~ msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 17475 17476#~ msgid "The details of this family are private." 17477#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 17478 17479#~ msgid "The details of this individual are private." 17480#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 17481 17482#~ msgid "The file %s could not be updated." 17483#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 17484 17485#~ msgid "The file %s has been created." 17486#~ msgstr "Byla %s sukurta." 17487 17488#~ msgid "The file “%s” does not exist." 17489#~ msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 17490 17491#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 17492#~ msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 17493 17494#~ msgid "The following facts and events were found in both records." 17495#~ msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 17496 17497#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 17498#~ msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 17499 17500#~ msgid "The following list shows typical requirements." 17501#~ msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 17502 17503#~ msgid "The following places would be changed:" 17504#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 17505 17506#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 17507#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 17508 17509#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 17510#~ msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 17511 17512#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 17513#~ msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 17514 17515#~ msgid "The media file %s does not exist." 17516#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 17517 17518#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 17519#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 17520 17521#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 17522#~ msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 17523 17524#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 17525#~ msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 17526 17527#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 17528#~ msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 17529 17530#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 17531#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 17532 17533#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 17534#~ msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 17535 17536#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 17537#~ msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 17538 17539#~ msgid "The passwords do not match." 17540#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 17541 17542#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 17543#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 17544 17545#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 17546#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 17547 17548#~ msgid "The server configuration is OK." 17549#~ msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 17550 17551#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 17552#~ msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 17553 17554#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 17555#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 17556 17557#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 17558#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 17559 17560#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 17561#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 17562 17563#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 17564#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 17565 17566#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 17567#~ msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 17568 17569#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 17570#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 17571#~ msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 17572#~ msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 17573#~ msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 17574 17575#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 17576#~ msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 17577 17578#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 17579#~ msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 17580 17581#~ msgid "The version of %s is too new." 17582#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 17583 17584#~ msgid "The version of %s is too old." 17585#~ msgstr "%s versija yra per sena." 17586 17587#~ msgid "The website access rule has been created." 17588#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 17589 17590#~ msgid "The website access rule has been deleted." 17591#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 17592 17593#~ msgid "The website access rule has been updated." 17594#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 17595 17596#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 17597#~ msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 17598 17599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 17600#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 17601 17602#~ msgid "Theme menu" 17603#~ msgstr "Temų menu" 17604 17605#~ msgid "There are no facts for this individual." 17606#~ msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 17607 17608#~ msgid "There are no media objects for this individual." 17609#~ msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 17610 17611#~ msgid "There are no notes for this individual." 17612#~ msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 17613 17614#~ msgid "There are no source citations for this individual." 17615#~ msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 17616 17617#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 17618#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 17619 17620#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 17621#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 17622 17623#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 17624#~ msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 17625 17626#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 17627#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 17628 17629#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 17630#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 17631 17632#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 17633#~ msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 17634 17635#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 17636#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 17637 17638#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17639#~ msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17640 17641#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17642#~ msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 17643 17644#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17645#~ msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 17646 17647#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17648#~ msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 17649 17650#~ msgid "This family remained childless" 17651#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 17652 17653#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 17654#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 17655#~ msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 17656#~ msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 17657#~ msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 17658 17659#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 17660#~ msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 17661 17662#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 17663#~ msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 17664 17665#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 17666#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 17667 17668#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 17669#~ msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 17670 17671#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 17672#~ msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 17673 17674#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17675#~ msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17676 17677#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17678#~ msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 17679 17680#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17681#~ msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 17682 17683#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17684#~ msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 17685 17686#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 17687#~ msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 17688 17689#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 17690#~ msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 17691 17692#~ msgid "This is case sensitive." 17693#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 17694 17695#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 17696#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 17697 17698#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 17699#~ msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 17700 17701#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 17702#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 17703 17704#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 17705#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 17706 17707#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 17708#~ msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 17709 17710#~ msgid "This may be a mistake in your data." 17711#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 17712 17713#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 17714#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 17715 17716#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 17717#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 17718 17719#~ msgid "This media file does not exist." 17720#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 17721 17722#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 17723#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 17724 17725#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 17726#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 17727 17728#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17729#~ msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 17730 17731#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17732#~ msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 17733 17734#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17735#~ msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 17736 17737#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17738#~ msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 17739 17740#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 17741#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 17742 17743#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 17744#~ msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 17745 17746#~ msgid "This message will be sent to %s" 17747#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 17748 17749#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 17750#~ msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 17751 17752#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 17753#~ msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 17754 17755#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17756#~ msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17757 17758#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17759#~ msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 17760 17761#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17762#~ msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 17763 17764#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17765#~ msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 17766 17767#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 17768#~ msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 17769 17770#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 17771#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 17772 17773#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 17774#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 17775 17776#~ msgid "This place has no coordinates" 17777#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 17778 17779#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17780#~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17781 17782#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17783#~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 17784 17785#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17786#~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 17787 17788#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17789#~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 17790 17791#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 17792#~ msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 17793 17794#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 17795#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 17796 17797#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 17798#~ msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 17799 17800#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17801#~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17802 17803#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17804#~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 17805 17806#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17807#~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 17808 17809#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17810#~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 17811 17812#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 17813#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 17814 17815#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 17816#~ msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 17817 17818#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 17819#~ msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 17820 17821#~ msgid "This website is temporarily unavailable" 17822#~ msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 17823 17824#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 17825#~ msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 17826 17827#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 17828#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 17829 17830#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 17831#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 17832 17833#~ msgid "Thumbnail images" 17834#~ msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 17835 17836#~ msgid "Thumbnail to upload" 17837#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 17838 17839#~ msgid "Timestamp" 17840#~ msgstr "Laiko žymė" 17841 17842#~ msgid "To" 17843#~ msgstr "iki" 17844 17845#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 17846#~ msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 17847 17848#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 17849#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 17850 17851#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 17852#~ msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 17853 17854#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 17855#~ msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 17856 17857#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 17858#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 17859 17860#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 17861#~ msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 17862 17863#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 17864#~ msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 17865 17866#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 17867#~ msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 17868 17869#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 17870#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 17871 17872#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 17873#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 17874 17875#~ msgid "Top level" 17876#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 17877 17878#~ msgid "Total births" 17879#~ msgstr "Iš viso gimusių" 17880 17881#~ msgid "Total dead" 17882#~ msgstr "Iš viso mirusių" 17883 17884#~ msgid "Total deaths" 17885#~ msgstr "Iš viso mirusių" 17886 17887#~ msgid "Total divorces" 17888#~ msgstr "Iš viso skyrybų" 17889 17890#~ msgid "Total females" 17891#~ msgstr "Iš viso moterų" 17892 17893#~ msgid "Total given names" 17894#~ msgstr "Iš viso vardų" 17895 17896#~ msgid "Total living" 17897#~ msgstr "Iš viso gyvenačių" 17898 17899#~ msgid "Total males" 17900#~ msgstr "Iš viso vyrų" 17901 17902#~ msgid "Total marriages" 17903#~ msgstr "Iš viso vedybų" 17904 17905#~ msgid "Total number of users" 17906#~ msgstr "Visų narių skaičius" 17907 17908#~ msgid "Total places: %s" 17909#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 17910 17911#~ msgid "Total sources: %s" 17912#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 17913 17914#~ msgid "Total surnames" 17915#~ msgstr "Iš viso pavardžių" 17916 17917#~ msgid "Total users" 17918#~ msgstr "Iš viso narių" 17919 17920#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 17921#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 17922 17923#~ msgid "Transylvania" 17924#~ msgstr "Transilvanija" 17925 17926#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 17927#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 17928 17929#~ msgid "Type the password again." 17930#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 17931 17932#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 17933#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 17934 17935#~ msgid "Types of error" 17936#~ msgstr "Klaidos tipas" 17937 17938#~ msgid "USA" 17939#~ msgstr "JAV" 17940 17941#~ msgid "USSR" 17942#~ msgstr "TSSR" 17943 17944#~ msgid "UTC" 17945#~ msgstr "UTC" 17946 17947#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 17948#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 17949 17950#~ msgid "Unable to find record with ID" 17951#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 17952 17953#~ msgid "Unique family facts" 17954#~ msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 17955 17956#~ msgid "Unique individual facts" 17957#~ msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 17958 17959#~ msgid "Unique repository facts" 17960#~ msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 17961 17962#~ msgid "Unique source facts" 17963#~ msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 17964 17965#~ msgctxt "unknown people" 17966#~ msgid "Unknown" 17967#~ msgstr "Nežinomas" 17968 17969#~ msgid "Unlink the media object" 17970#~ msgstr "Atsieti mediją" 17971 17972#~ msgid "Unused files" 17973#~ msgstr "Nenaudojamos bylos" 17974 17975#~ msgid "Update" 17976#~ msgstr "Atnaujinti" 17977 17978#~ msgid "Update all" 17979#~ msgstr "Atnaujinti viską" 17980 17981#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 17982#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 17983 17984#~ msgid "Upgrade anyway" 17985#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 17986 17987#~ msgid "Upload" 17988#~ msgstr "Įkelti" 17989 17990#~ msgid "Upload geographic data" 17991#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 17992 17993#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 17994#~ msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 17995 17996#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 17997#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 17998 17999#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 18000#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 18001 18002#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 18003#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 18004 18005#~ msgid "Use at least %s character." 18006#~ msgid_plural "Use at least %s characters." 18007#~ msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 18008#~ msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 18009#~ msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 18010 18011#~ msgid "Use compact layout" 18012#~ msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 18013 18014#~ msgid "Use full source citations" 18015#~ msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 18016 18017#~ msgid "Use password" 18018#~ msgstr "Naudoti slaptažodį" 18019 18020#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 18021#~ msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 18022 18023#~ msgid "Use silhouettes" 18024#~ msgstr "Naudokite siluetus" 18025 18026#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 18027#~ msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 18028 18029#~ msgid "Use this value" 18030#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 18031 18032#~ msgid "User" 18033#~ msgstr "Narys" 18034 18035#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." 18036#~ msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 18037 18038#~ msgid "User not verified by administrator." 18039#~ msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 18040 18041#~ msgid "User preferences" 18042#~ msgstr "Nario nuostatos" 18043 18044#~ msgid "User-agent string" 18045#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 18046 18047#~ msgid "Username" 18048#~ msgstr "Nario vardas" 18049 18050#~ msgid "Username or email address" 18051#~ msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 18052 18053#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 18054#~ msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 18055 18056#~ msgid "Users" 18057#~ msgstr "Naudotojai" 18058 18059#~ msgid "Users who are signed in" 18060#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 18061 18062#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " 18063#~ msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 18064 18065#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 18066#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 18067 18068#~ msgid "Verification code" 18069#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 18070 18071#~ msgid "Verified" 18072#~ msgstr "Patikrintas" 18073 18074#~ msgid "View all records found in this place" 18075#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 18076 18077#~ msgid "View the archive" 18078#~ msgstr "Rodyti archyvą" 18079 18080#~ msgid "View the details" 18081#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 18082 18083#~ msgid "View the notes" 18084#~ msgstr "Rodyti pastabas" 18085 18086#~ msgid "View the statistics as graphs" 18087#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 18088 18089#~ msgid "View this day" 18090#~ msgstr "Rodyti šią dieną" 18091 18092#~ msgid "View this individual" 18093#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 18094 18095#~ msgid "View this month" 18096#~ msgstr "Rodyti šį mėnesį" 18097 18098#~ msgid "View this source" 18099#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 18100 18101#~ msgid "View this year" 18102#~ msgstr "Rodyti šiuos metus" 18103 18104#~ msgid "Visible online" 18105#~ msgstr "Matomi tinklapyje" 18106 18107#~ msgid "Visible to other users when online" 18108#~ msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 18109 18110#~ msgid "Watermarks" 18111#~ msgstr "Vandensženklai" 18112 18113#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 18114#~ msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 18115 18116#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 18117#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 18118 18119#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 18120#~ msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 18121 18122#~ msgid "Website" 18123#~ msgstr "Svetainė" 18124 18125#~ msgid "Website URL" 18126#~ msgstr "Svetainės URL" 18127 18128#~ msgid "Website access rules" 18129#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 18130 18131#~ msgid "Website and META tag settings" 18132#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 18133 18134#~ msgid "Welcome text on sign-in page" 18135#~ msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 18136 18137#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 18138#~ msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 18139 18140#~ msgid "West Africa" 18141#~ msgstr "Vakarų Afrika" 18142 18143#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 18144#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 18145 18146#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 18147#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 18148 18149#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 18150#~ msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 18151 18152#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 18153#~ msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 18154 18155#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 18156#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 18157 18158#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 18159#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 18160 18161#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 18162#~ msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 18163 18164#~ msgid "Who can upload new media files" 18165#~ msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 18166 18167#~ msgid "Widow" 18168#~ msgstr "Našlė" 18169 18170#~ msgid "Widower" 18171#~ msgstr "Našlys" 18172 18173#~ msgid "Width" 18174#~ msgstr "Plotis" 18175 18176#~ msgid "Width of generated thumbnails" 18177#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 18178 18179#~ msgid "Wife’s age" 18180#~ msgstr "Žmonos amžius" 18181 18182#~ msgid "World" 18183#~ msgstr "Pasaulis" 18184 18185#~ msgid "XREF prefixes" 18186#~ msgstr "ID priešdėliai" 18187 18188#~ msgid "Year:" 18189#~ msgstr "Metai:" 18190 18191#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 18192#~ msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 18193 18194#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 18195#~ msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 18196 18197#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 18198#~ msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 18199 18200#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 18201#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 18202 18203#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 18204#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 18205 18206#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 18207#~ msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 18208 18209#~ msgid "You can renumber this family tree." 18210#~ msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 18211 18212#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 18213#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 18214 18215#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 18216#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 18217 18218#~ msgid "You do not have permission to view this page." 18219#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 18220 18221#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 18222#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 18223 18224#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 18225#~ msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 18226 18227#~ msgid "You have not created any journal items." 18228#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 18229 18230#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 18231#~ msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 18232 18233#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 18234#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 18235 18236#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 18237#~ msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 18238 18239#~ msgid "You must change this before you can continue." 18240#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 18241 18242#~ msgid "You must enter a name" 18243#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 18244 18245#~ msgid "You must enter a real name." 18246#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 18247 18248#~ msgid "You must enter a username." 18249#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 18250 18251#~ msgid "You must provide a repository name." 18252#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 18253 18254#~ msgid "You must provide a source title" 18255#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 18256 18257#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 18258#~ msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 18259 18260#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 18261#~ msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 18262 18263#~ msgid "You need to create a family tree." 18264#~ msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 18265 18266#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 18267#~ msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 18268 18269#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 18270#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 18271 18272#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 18273#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 18274 18275#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 18276#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 18277 18278#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 18279#~ msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 18280 18281#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 18282#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 18283 18284#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 18285#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 18286 18287#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 18288#~ msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 18289 18290#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 18291#~ msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 18292 18293#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." 18294#~ msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 18295 18296#~ msgid "Youngest father" 18297#~ msgstr "Jauniausias tėvas" 18298 18299#~ msgid "Youngest female" 18300#~ msgstr "Jauniausia" 18301 18302#~ msgid "Youngest male" 18303#~ msgstr "Jauniausias" 18304 18305#~ msgid "Youngest mother" 18306#~ msgstr "Jauniausia motina" 18307 18308#~ msgid "Your clippings cart is empty." 18309#~ msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 18310 18311#~ msgid "Your name" 18312#~ msgstr "Jūsų vardas" 18313 18314#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 18315#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 18316 18317#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 18318#~ msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 18319 18320#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 18321#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 18322 18323#~ msgid "Yugoslavia" 18324#~ msgstr "Jugoslavija" 18325 18326#~ msgid "Zaire" 18327#~ msgstr "Zairas" 18328 18329#~ msgid "Zip file(s)" 18330#~ msgstr "ZIP bylos" 18331 18332#~ msgid "Zoom" 18333#~ msgstr "Mastelis" 18334 18335#~ msgid "Zoom in" 18336#~ msgstr "Padidinti" 18337 18338#~ msgid "Zoom in here" 18339#~ msgstr "Priartinti čia" 18340 18341#~ msgid "Zoom in/out on this box." 18342#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 18343 18344#~ msgid "Zoom level" 18345#~ msgstr "Priartinimo lygmuo" 18346 18347#~ msgid "Zoom level of map" 18348#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 18349 18350#~ msgid "Zoom out" 18351#~ msgstr "Sumažinti" 18352 18353#~ msgid "Zoom out here" 18354#~ msgstr "Atitolinti čia" 18355 18356#~ msgid "Zoom=" 18357#~ msgstr "Priartinimas=" 18358 18359#~ msgid "a.m." 18360#~ msgstr "iki pietų" 18361 18362#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 18363#~ msgid "accept" 18364#~ msgstr "patvirtinti" 18365 18366#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 18367#~ msgid "accept" 18368#~ msgstr "patvirtinti" 18369 18370#~ msgid "add" 18371#~ msgstr "pridėti" 18372 18373#~ msgid "allow" 18374#~ msgstr "leisti" 18375 18376#~ msgid "back to top" 18377#~ msgstr "grįžti į viršų" 18378 18379#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 18380#~ msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 18381 18382#~ msgid "cancel" 18383#~ msgstr "atšaukti" 18384 18385#~ msgid "century" 18386#~ msgstr "amžius" 18387 18388#~ msgid "children" 18389#~ msgstr "vaikai" 18390 18391#~ msgid "close" 18392#~ msgstr "uždaryti" 18393 18394#~ msgid "create" 18395#~ msgstr "sukurti" 18396 18397#~ msgid "creating thumbnails of images" 18398#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 18399 18400#~ msgid "date periods" 18401#~ msgstr "laiko periodai" 18402 18403#~ msgid "degrees" 18404#~ msgstr "laipsniai" 18405 18406#~ msgid "delete" 18407#~ msgstr "ištrinti" 18408 18409#~ msgid "deny" 18410#~ msgstr "drausti" 18411 18412#~ msgid "download" 18413#~ msgstr "parsisiųsti" 18414 18415#~ msgid "east" 18416#~ msgstr "rytai" 18417 18418#~ msgid "edit" 18419#~ msgstr "redeguoti" 18420 18421#~ msgid "file upload capability" 18422#~ msgstr "failo siuntimo geba" 18423 18424#~ msgid "first" 18425#~ msgstr "pirmas" 18426 18427#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18428#~ msgid "first" 18429#~ msgstr "pirmiausiai" 18430 18431#~ msgid "from %1$s interval %2$s year" 18432#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18433#~ msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 18434#~ msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 18435#~ msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 18436 18437#~ msgid "gender" 18438#~ msgstr "lytis" 18439 18440#~ msgid "go to new individual" 18441#~ msgstr "rodyk naują asmenį" 18442 18443#~ msgid "half-year after marriage" 18444#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 18445 18446#~ msgid "hide" 18447#~ msgstr "paslėpti" 18448 18449#~ msgid "import" 18450#~ msgstr "importuoti" 18451 18452#~ msgid "interval %s year" 18453#~ msgid_plural "interval %s years" 18454#~ msgstr[0] "kas %s metas" 18455#~ msgstr[1] "kas %s metai" 18456#~ msgstr[2] "kas %s metų" 18457 18458#~ msgid "interval one child" 18459#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 18460 18461#~ msgid "interval two children" 18462#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 18463 18464#~ msgid "invert selection" 18465#~ msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18466 18467#~ msgid "last" 18468#~ msgstr "paskutinis" 18469 18470#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18471#~ msgid "last" 18472#~ msgstr "paskiausiai" 18473 18474#~ msgid "less than" 18475#~ msgstr "mažiau nei" 18476 18477#~ msgid "link" 18478#~ msgstr "sujungti" 18479 18480#~ msgid "managers" 18481#~ msgstr "tvarkytojai" 18482 18483#~ msgid "maximum" 18484#~ msgstr "didžiausias" 18485 18486#~ msgid "maximum %s day" 18487#~ msgid_plural "maximum %s days" 18488#~ msgstr[0] "maximum %s dieną" 18489#~ msgstr[1] "maximum %s dienos" 18490#~ msgstr[2] "maximum %s dienų" 18491 18492#~ msgid "members" 18493#~ msgstr "nariai" 18494 18495#~ msgid "midnight" 18496#~ msgstr "vidurnaktis" 18497 18498#~ msgid "minimum" 18499#~ msgstr "mažiausias" 18500 18501#~ msgid "month" 18502#~ msgstr "mėnesis" 18503 18504#~ msgid "months after marriage" 18505#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 18506 18507#~ msgid "months before and after marriage" 18508#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 18509 18510#~ msgid "next" 18511#~ msgstr "sekantis" 18512 18513#~ msgid "noon" 18514#~ msgstr "vidurdienis" 18515 18516#~ msgid "north" 18517#~ msgstr "šiaurė" 18518 18519#~ msgid "numbers" 18520#~ msgstr "skaičiais" 18521 18522#~ msgid "over" 18523#~ msgstr "daugiau" 18524 18525#~ msgid "overall" 18526#~ msgstr "bendra" 18527 18528#~ msgid "p.m." 18529#~ msgstr "po pietų" 18530 18531#~ msgid "percentage" 18532#~ msgstr "procentais" 18533 18534#~ msgid "pixels" 18535#~ msgstr "taškai" 18536 18537#~ msgid "preview" 18538#~ msgstr "peržiūra" 18539 18540#~ msgid "previous" 18541#~ msgstr "ankstesnis" 18542 18543#~ msgid "quarters after marriage" 18544#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 18545 18546#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 18547#~ msgid "reject" 18548#~ msgstr "atšaukti" 18549 18550#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 18551#~ msgid "reject" 18552#~ msgstr "atšaukti" 18553 18554#~ msgid "replace" 18555#~ msgstr "pakeisti" 18556 18557#~ msgid "reporting" 18558#~ msgstr "raportuoja" 18559 18560#~ msgid "reset" 18561#~ msgstr "iš naujo" 18562 18563#~ msgid "robot" 18564#~ msgstr "robotas" 18565 18566#~ msgid "save" 18567#~ msgstr "išsaugoti" 18568 18569#~ msgid "search" 18570#~ msgstr "ieškoti" 18571 18572#~ msgid "select all" 18573#~ msgstr "pasirinkti viską" 18574 18575#~ msgid "select none" 18576#~ msgstr "nieko nepasirinkti" 18577 18578#~ msgid "show" 18579#~ msgstr "rodyti" 18580 18581#~ msgid "show the chart" 18582#~ msgstr "parodyti brėžinį" 18583 18584#~ msgid "sign in" 18585#~ msgstr "prisijungti" 18586 18587#~ msgid "sign out" 18588#~ msgstr "atsijungti" 18589 18590#~ msgid "sort by filename" 18591#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 18592 18593#~ msgid "sort by title" 18594#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 18595 18596#~ msgid "south" 18597#~ msgstr "pietūs" 18598 18599#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 18600#~ msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 18601 18602#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 18603#~ msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 18604 18605#~ msgid "this record does not exist" 18606#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 18607 18608#~ msgid "update" 18609#~ msgstr "atnaujinti" 18610 18611#~ msgid "upload" 18612#~ msgstr "įkelti" 18613 18614#~ msgid "view" 18615#~ msgstr "rodyti" 18616 18617#~ msgid "visitors" 18618#~ msgstr "lankytojai" 18619 18620#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 18621#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 18622 18623#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 18624#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 18625 18626#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 18627#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 18628 18629#~ msgid "webtrees reply address" 18630#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 18631 18632#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 18633#~ msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 18634 18635#~ msgid "webtrees wiki" 18636#~ msgstr "webtrees vikis" 18637 18638#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 18639#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 18640 18641#~ msgid "west" 18642#~ msgstr "vakarai" 18643 18644#~ msgid "years" 18645#~ msgstr "metai" 18646 18647#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 18648#~ msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 18649 18650#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 18651#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 18652