xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 990350cffdd7cbd842d2c5f8ecbca59ed9f7376d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s diena"
234msgstr[1] "%s dienos"
235msgstr[2] "%s dienų"
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:18
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s anūkas"
260msgstr[1] "%s anūkai"
261msgstr[2] "%s anūkų"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
265#: resources/views/calendar-list.phtml:13
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s asmuo"
270msgstr[1] "%s asmenys"
271msgstr[2] "%s asmenų"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
282
283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
284#, php-format
285msgid "%s location has been imported."
286msgid_plural "%s locations have been imported."
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289msgstr[2] ""
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s žinutė"
296msgstr[1] "%s žinutės"
297msgstr[2] "%s žinučių"
298
299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mėnuo"
308msgstr[1] "%s mėnesiai"
309msgstr[2] "%s mėnesių"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
320#: app/Functions/Functions.php:2334
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
326#: app/Functions/Functions.php:2338
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337msgstr[2] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2350
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Functions/Functions.php:2354
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2342
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2346
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
385
386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s savaitė"
391msgstr[1] "%s savaičių"
392msgstr[2] "%s savaitės"
393
394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
401#, php-format
402msgid "%s year"
403msgid_plural "%s years"
404msgstr[0] "%s metai"
405msgstr[1] "%s metai"
406msgstr[2] "%s metų"
407
408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
410#, php-format
411msgid "%s year anniversary"
412msgstr "%s metų sukaktis"
413
414#: app/Functions/Functions.php:492
415#, php-format
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
418
419#: app/Functions/Functions.php:456
420#, php-format
421msgctxt "FEMALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × pusseserė"
424
425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
426#: app/Functions/Functions.php:419
427#, php-format
428msgctxt "MALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × pusbrolis"
431
432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:98
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;BCE"
436msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
437
438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;CE"
442msgstr "%s&nbsp;CE"
443
444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
446#, php-format
447msgid "%s+"
448msgstr "%s+"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
451#, php-format
452msgid "%s, her ancestors and their families"
453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
456#, php-format
457msgid "%s, her parents and siblings"
458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and children"
463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
466#, php-format
467msgid "%s, her spouses and descendants"
468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
471#, php-format
472msgid "%s, his ancestors and their families"
473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
476#, php-format
477msgid "%s, his parents and siblings"
478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and children"
483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
486#, php-format
487msgid "%s, his spouses and descendants"
488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
489
490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
493msgid "&lt;select&gt;"
494msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
495
496#: app/Age.php:203
497#, php-format
498msgid "(%s after death)"
499msgstr "(%s po mirties)"
500
501#. I18N: The current age of a living individual
502#: app/Age.php:177
503#, php-format
504msgid "(age %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Age.php:181
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(amžius %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
518
519#: app/Age.php:197
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(mirties metu)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10-tą"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11-tą"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12-tą"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13-tą"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14-tą"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15-tą"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16-tą"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17-tą"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18-tą"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19-tą"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1-mą"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20-tą"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21-mą"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2-ą"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3-čią"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4-tą"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5-tą"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6-tą"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7-tą"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8-tą"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9-tą"
632
633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<numatyta tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:24
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
644#: app/GedcomTag.php:2132
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
651msgid "A URL"
652msgstr ""
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr ""
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr ""
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr ""
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr ""
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr ""
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:127
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr ""
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
708msgid "A file on the server"
709msgstr "Byla serveryje"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:60
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:59
751msgid "A list of families."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:59
761msgid "A list of individuals."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:62
766msgid "A list of media objects."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
776msgid "A list of repositories."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:61
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:63
786msgid "A list of sources."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
791msgid "A list of submitters."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Šios dienos sukaktys."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:65
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr ""
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nigerija"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Santrumpa"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Priimti"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Prieigos lygis"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Akra, Gana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr "Veiksmas"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1211msgid "Add"
1212msgstr "Pridėti"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1225msgid "Add a brother"
1226msgstr ""
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1231msgid "Add a child"
1232msgstr "Pridėti naują vaiką"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1236msgid "Add a child to create a one-parent family"
1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1242msgid "Add a daughter"
1243msgstr ""
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Pridėti faktą"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Pridėti naują tėvą"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Pridėti naują vyrą"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1280#: resources/views/media-page.phtml:191
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1286#: resources/views/family-page.phtml:98
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1288#: resources/views/individual-page.phtml:90
1289#: resources/views/source-page.phtml:92
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Pridėti naują motiną"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Įtraukti naują vardą"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Pridėti naujieną"
1308
1309#: resources/views/family-page.phtml:75
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Pridėti naują pastabą"
1313
1314#: resources/views/media-page.phtml:181
1315msgid "Add a restriction"
1316msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1317
1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1320msgid "Add a shared note"
1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr ""
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr ""
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1334msgid "Add a son"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:296
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Įtraukti istoriją"
1347
1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "Pridėti naują žmoną"
1361
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1372
1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1374msgid "Add an event"
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Pridėti asmenis"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1403msgid "Add married names"
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:77
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1473msgid "Address"
1474msgstr "Adresas"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD1
1477#: app/GedcomTag.php:461
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "Pirma adreso eilutė"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD2
1482#: app/GedcomTag.php:464
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "Antra adreso eilutė"
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaidė, Australija"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Administratorius"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Administratoriaus paskyra"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Administratoriai"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Įvaikinta"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Įvaikintas"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Įvaikintas"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Įvaikintas tėvo"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Įvaikinta tėvo"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Įvaikintas tėvo"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Įvaikintas motinos"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1561msgctxt "FEMALE"
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Įvaikinta motinos"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1567msgctxt "MALE"
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Įvaikintas motinos"
1570
1571#. I18N: gedcom tag ADOP
1572#: app/GedcomTag.php:467
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Įvaikinimas"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1140
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Brolio įvaikinimas"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1092
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Įvaikinimas"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1089
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Anūko įvaikinimas"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1100
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1111
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1122
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1096
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Anūko įvaikinimas"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1107
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Anūko įvaikinimas"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1118
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Anūko įvaikinimas"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1129
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1136
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1133
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1147
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1144
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1085
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1643
1644#. I18N: gedcom tag CHRA
1645#: app/GedcomTag.php:599
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "Suaugusio krikštas"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Išplėstinė paieška"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistanas"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Afrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1678
1679#. I18N: gedcom tag AGE
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1690msgid "Age"
1691msgstr "Amžius"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1694msgid "Age at birth of child"
1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1698msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1702msgid "Age between husband and wife"
1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1706msgid "Age between siblings"
1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1710msgid "Age between wife and husband"
1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1714msgid "Age difference"
1715msgstr "Amžių skirtumas"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1719msgid "Age in year of first marriage"
1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Amžius vedybų metu"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1733msgid "Age interval"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1743msgid "Age related to death year"
1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1745
1746#. I18N: gedcom tag AGNC
1747#: app/GedcomTag.php:480
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Agentūra"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Aland salos"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1764msgid "Album"
1765msgstr "Albumas"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžyras"
1776
1777#. I18N: gedcom tag ALIA
1778#: app/GedcomTag.php:483
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alternatyvusis vardas"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Gyvi"
1785
1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808msgid "All"
1809msgstr "Visi"
1810
1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1817msgid "All family facts"
1818msgstr "Visi šeimos faktai"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1825msgid "All individual facts"
1826msgstr "Visi asmens faktai"
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Visi asmenys"
1832
1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1834#: resources/views/admin/components.phtml:13
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1836msgid "All modules"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Visi įrašai"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1845msgid "All repository facts"
1846msgstr "Visi saugyklos faktai"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1849msgid "All source facts"
1850msgstr "Visi šaltinio faktai"
1851
1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "Allow visitors to request a new user account"
1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1190
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Dar žinomas kaip"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1186
1874msgctxt "FEMALE"
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Dar žinoma kaip"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1181
1880msgctxt "MALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Dar žinomas kaip"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Amerikos Samoa"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:56
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1922
1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1930
1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1934msgstr ""
1935
1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1937msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1944
1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1947msgid "An unexpected database error occurred."
1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1949
1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1951msgid "An upgrade is available."
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Protėviai"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Protėvių interesai"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Protėviai "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s protėviai"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Protėvių failo numeris"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aliaska"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angilija"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Sukaktis"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr "Sukakčių kalendorius"
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Nutraukimas"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Atsakymas"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antartida"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva ir Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2045msgid "Apply privacy settings"
2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2051msgid "Apply these preferences to all family trees"
2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2053
2054#. I18N: Label for checkbox
2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2057msgid "Apply these preferences to new family trees"
2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2059
2060#: resources/views/admin/users.phtml:29
2061msgid "Approved"
2062msgstr "Patvirtintas"
2063
2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2065msgid "Approved by administrator"
2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2069msgctxt "Abbreviation for April"
2070msgid "Apr"
2071msgstr "Bal"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2074msgctxt "GENITIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "Balandžio"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2079msgctxt "INSTRUMENTAL"
2080msgid "April"
2081msgstr "Balandžio"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2084msgctxt "LOCATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Balandžio"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2091msgctxt "NOMINATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#. I18N: The name of a colour-scheme
2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2097msgid "Aqua Marine"
2098msgstr "Žydra"
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2102#: resources/views/media-page.phtml:103
2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2105
2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2109
2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentina"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Armėnija"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Pelenų"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Azija"
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Kompanionas"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Jūroje"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Džordžija"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Palydovas(ė)"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Palydovė"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Palydovas"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Dalyvaujanti"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Dalyvaujantis"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2360
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Garsas"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Rgp"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Rugpjūčio"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "Rugpjūčio"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Rugpjūčio"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Australija"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Austrija"
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autorius"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:583
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:203
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:309
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:256
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:150
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Vidutinis amžius"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:267
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:141
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:231
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:186
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:96
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Azerbaidžanas"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Azorai"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:269
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Bahamos"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:145
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:235
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:190
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:100
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Bahreinas"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Bangladešas"
2459
2460#. I18N: gedcom tag BAPM
2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Krikštas"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1256
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Brolio krikštas"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1208
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Vaiko krikštas"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1205
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Dukters krikštas"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Anūko krikštas"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1216
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Anūkės krikštas"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1227
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Anūkės krikštas"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1238
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Anūkės krikštas"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1212
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Anūko krikštas"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1223
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Anūko krikštas"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1234
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Anūko krikštas"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1245
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Įbrolio krikštas"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1252
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1249
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Įseserės krikštas"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1263
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1260
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Sesers krikštas"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1201
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Sūnaus krikštas"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BARM
2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbadosas"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bat mitzvah"
2548
2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2550msgid "Batch update"
2551msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Prasideda su"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Baltarusija"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Ruda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgija"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belizas"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Beninas"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudai"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Šveicarija"
2596
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Pabrolys"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Butanas"
2605
2606#. I18N: gedcom tag _BIBL
2607#: app/GedcomTag.php:1267
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografija"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, United States"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BLOB
2617#: app/GedcomTag.php:545
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2620
2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2622msgid "Bing Maps™"
2623msgstr "Bing Maps™"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2629
2630#. I18N: gedcom tag BIRT
2631#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Gimė"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Gimė"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Gimė"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Gimė"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Gimimai pagal šalis"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1326
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Brolio gimimas"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Vaiko gimimas"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1275
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Dukters gimimas"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2802msgid "Birth of a grandchild"
2803msgstr "Anūko gimimas"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1286
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Anūkės gimimas"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1297
2810msgctxt "daughter’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Anūkės gimimas"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1308
2815msgctxt "son’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Anūkės gimimas"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1282
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Anūko gimimas"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1293
2824msgctxt "daughter’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Anūko gimimas"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1304
2829msgctxt "son’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Anūko gimimas"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1315
2834msgid "Birth of a half-brother"
2835msgstr "Įbrolio gimimas"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1322
2838msgid "Birth of a half-sibling"
2839msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1319
2842msgid "Birth of a half-sister"
2843msgstr "Įseserės gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1330
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Sesers gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1271
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Sūnaus gimimas"
2856
2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Gimimų vietovės"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Gimimo vieta turi"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Gimimai"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2882
2883#. I18N: gedcom tag BLES
2884#: app/GedcomTag.php:538
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Palaiminimas"
2887
2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blokas"
2891
2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Blokai"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbija"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, United States"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolivija"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/GedcomTag.php:2363
2926msgid "Book"
2927msgstr "Knyga"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Gimė sandoroje"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Masačiusetas"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Abu gyvi"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Abu mirę"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botsvana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Juta"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvet sala"
2966
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Atšakos"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "%s šeimos atšakos"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazilija"
2984
2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Pamergė"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbenas, Australija"
2998
2999#. I18N: gedcom tag _BRTM
3000#: app/GedcomTag.php:1337
3001msgid "Brit milah"
3002msgstr "Apipjaustymas"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2094
3005msgid "Brit milah of a brother"
3006msgstr "Brolio apipjaustymas"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2086
3009msgid "Brit milah of a grandson"
3010msgstr "Anūko apipjaustymas"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2088
3013msgctxt "daughter’s son"
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr "Anūko apipjaustymas"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2090
3018msgctxt "son’s son"
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr "Anūko apipjaustymas"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2092
3023msgid "Brit milah of a half-brother"
3024msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2083
3027msgid "Brit milah of a son"
3028msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3032msgid "British Indian Ocean Territory"
3033msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3037msgid "British Virgin Islands"
3038msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3039
3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3042msgid "Brother"
3043msgstr "Brolis"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:137
3047msgctxt "GENITIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:231
3053msgctxt "INSTRUMENTAL"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:184
3059msgctxt "LOCATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:89
3065msgctxt "NOMINATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3071msgid "Brunei Darussalam"
3072msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3073
3074#. I18N: Location of an LDS church temple
3075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3076msgid "Buenos Aires, Argentina"
3077msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3081msgid "Bulgaria"
3082msgstr "Bulgarija"
3083
3084#. I18N: gedcom tag BURI
3085#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3090msgid "Burial"
3091msgstr "Laidotuvės"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1443
3094msgid "Burial of a brother"
3095msgstr "Brolio laidotuvės"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1351
3098msgid "Burial of a child"
3099msgstr "Vaiko laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1348
3102msgid "Burial of a daughter"
3103msgstr "Dukters laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1432
3106msgid "Burial of a father"
3107msgstr "Tėvo laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3110msgid "Burial of a grandchild"
3111msgstr "Anūko laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1359
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Anūkės laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1370
3118msgctxt "daughter’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Anūkės laidotuvės"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1381
3123msgctxt "son’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Anūkės laidotuvės"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1388
3128msgid "Burial of a grandfather"
3129msgstr "Senelio laidotuvės"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1392
3132msgid "Burial of a grandmother"
3133msgstr "Senelės laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1395
3136msgid "Burial of a grandparent"
3137msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1355
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Anūko laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1366
3144msgctxt "daughter’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Anūko laidotuvės"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1377
3149msgctxt "son’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Anūko laidotuvės"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1421
3154msgid "Burial of a half-brother"
3155msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1428
3158msgid "Burial of a half-sibling"
3159msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1425
3162msgid "Burial of a half-sister"
3163msgstr "Įseserės laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1454
3166msgid "Burial of a husband"
3167msgstr "Vyro laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1410
3170msgid "Burial of a maternal grandfather"
3171msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1414
3174msgid "Burial of a maternal grandmother"
3175msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1417
3178msgid "Burial of a maternal grandparent"
3179msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1436
3182msgid "Burial of a mother"
3183msgstr "Motinos laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1439
3186msgid "Burial of a parent"
3187msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1399
3190msgid "Burial of a paternal grandfather"
3191msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1403
3194msgid "Burial of a paternal grandmother"
3195msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1406
3198msgid "Burial of a paternal grandparent"
3199msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1450
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1447
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Sesers laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1344
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1461
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1458
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Žmonos laidotuvės"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Laidojimo vieta turi"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr "Laidojimai"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr "Burkina Faso"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr "Burundis"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Pirkėjas"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Pirkėja"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Pirkėjas"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr "CKEditor™"
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr ""
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Apskaičiuojama…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalendorius"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3293
3294#. I18N: gedcom tag CALN
3295#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Telefono numeris"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr "Kambodža"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr "Kamerūnas"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr "Campinas, Brazilija"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Kanada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr "Karakasas, Venesuela"
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/GedcomTag.php:2366
3331msgid "Card"
3332msgstr "Korta"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAST
3344#: app/GedcomTag.php:558
3345msgid "Caste"
3346msgstr "Kasta"
3347
3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3349msgid "Categories"
3350msgstr "Kategorijos"
3351
3352#. I18N: gedcom tag CAUS
3353#: app/GedcomTag.php:561
3354msgid "Cause"
3355msgstr "Priežastis"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:656
3358msgid "Cause of death"
3359msgstr "Mirties priežastis"
3360
3361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3362msgid "Caution!"
3363msgstr "Atsargiai!"
3364
3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3366#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "Kaimanų salos"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3379
3380#. I18N: gedcom tag CEME
3381#: app/GedcomTag.php:564
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Kapinės"
3384
3385#. I18N: gedcom tag CENS
3386#: app/GedcomTag.php:567
3387msgid "Census"
3388msgstr "Surašymas"
3389
3390#. I18N: Name of a module
3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3392msgid "Census assistant"
3393msgstr "Surašymo asistentas"
3394
3395#: app/GedcomTag.php:569
3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3397msgid "Census date"
3398msgstr "Surašymo data"
3399
3400#: app/GedcomTag.php:571
3401msgid "Census place"
3402msgstr "Surašymo vieta"
3403
3404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3405msgid "Census transcript"
3406msgstr "Surašymo nuorašas"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3410msgid "Central African Republic"
3411msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3412
3413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3424#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3427#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3432msgid "Century"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Type of media object
3436#: app/GedcomTag.php:2369
3437msgid "Certificate"
3438msgstr "Sertifikatas"
3439
3440#. I18N: Name of a country or state
3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3442msgid "Chad"
3443msgstr "Čadas"
3444
3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3446#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3447msgid "Change family members"
3448msgstr "Keisti šeimos narius"
3449
3450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3451msgid "Change the “Home page” blocks"
3452msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3455msgid "Change the “My page” blocks"
3456msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3457
3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3460#, php-format
3461msgid "Changed on %1$s"
3462msgstr "Pakeistas %1$s"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3468msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3469
3470#. I18N: Name of a module/report
3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3476msgid "Changes"
3477msgstr "Pakeitimai"
3478
3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3480#, php-format
3481msgid "Changes in the last %s day"
3482msgid_plural "Changes in the last %s days"
3483msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3484msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3485msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3489msgid "Changes log"
3490msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3491
3492#. I18N: gedcom tag CHAR
3493#: app/GedcomTag.php:586
3494msgid "Character set"
3495msgstr "Kodų lentelė"
3496
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3499msgid "Chart"
3500msgstr "Diagrama"
3501
3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3503msgid "Chart preferences"
3504msgstr "Diagramos parinktys"
3505
3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3510msgid "Chart type"
3511msgstr "Diagramos tipas"
3512
3513#. I18N: Name of a module/block
3514#. I18N: Name of a module
3515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3522msgid "Charts"
3523msgstr "Diagramos"
3524
3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3526#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3527msgid "Check for errors"
3528msgstr "Klaidų tikrinimas"
3529
3530#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3535msgid "Checking server capacity"
3536msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3539msgid "Checking server configuration"
3540msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3541
3542#. I18N: Location of an LDS church temple
3543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3544msgid "Chicago, Illinois, United States"
3545msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3546
3547#. I18N: gedcom tag CHIL
3548#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3549#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3552msgid "Child"
3553msgstr "Vaikas"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3557msgid "Child of "
3558msgstr "vaikas "
3559
3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3562#, php-format
3563msgid "Child of %s"
3564msgstr "%s vaikas"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3575msgid "Children"
3576msgstr "Vaikai"
3577
3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Vaikų šeimoje"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Vaikai "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:99
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:93
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:96
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3601
3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3608msgid "Children take their father’s surname."
3609msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3610
3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:90
3613msgid "Children take their mother’s surname."
3614msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3618msgid "Chile"
3619msgstr "Čilė"
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3623msgid "China"
3624msgstr "Kinija"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3627msgid "Choose a report to run"
3628msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3629
3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3633msgid "Choose relatives"
3634msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3637msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3638msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3639
3640#. I18N: gedcom tag CHR
3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3645msgid "Christening"
3646msgstr "Krikštas"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1520
3649msgid "Christening of a brother"
3650msgstr "Brolio krikštynos"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1472
3653msgid "Christening of a child"
3654msgstr "Vaiko krikštynos"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1469
3657msgid "Christening of a daughter"
3658msgstr "Dukters krikštynos"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Anūko krikštynos"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1480
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Anūkės krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1491
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Anūkės krikštynos"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1502
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Anūkės krikštynos"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1476
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Anūko krikštynos"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1487
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Anūko krikštynos"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1498
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Anūko krikštynos"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1509
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Įbrolio krikštynos"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1516
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1513
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Įsesers krikštynos"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1527
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1524
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Sesers krikštynos"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1465
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Sūnaus krikštynos"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Kalėdų sala"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Apipjaustytojas"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citata"
3728
3729#. I18N: gedcom tag PAGE
3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3734msgid "Citation details"
3735msgstr "Žymės informacija"
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITN
3738#: app/GedcomTag.php:602
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Pilietybė"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITY
3743#: app/GedcomTag.php:605
3744msgid "City"
3745msgstr "Miestas"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3751
3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Civilinė santuoka"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3774
3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3777msgid "Cleared but not yet completed"
3778msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Iškarpų krepšelis"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/GedcomTag.php:2372
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Herbas"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Kava ir grietinėlė"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Šalta diena"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbija"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohajo"
3834
3835#. I18N: gedcom tag COMM
3836#: app/GedcomTag.php:608
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komenatas"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3842#: resources/views/register-page.phtml:83
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Komentarai"
3845
3846#. I18N: gedcom tag _COML
3847#: app/GedcomTag.php:1531
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komorai"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Glaustas medis"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Glaustas medis %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Palyginimas"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Baigta; data nežinoma"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3888msgid "Compress the GEDCOM file"
3889msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONC
3892#: app/GedcomTag.php:611
3893msgid "Concatenation"
3894msgstr "Sąryšis"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONF
3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Patvirtinimas"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontaktinė informacija"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Susisiekimo būdas"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Sudėtyje"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3922msgid "Content"
3923msgstr "Turinys"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONT
3926#: app/GedcomTag.php:614
3927msgid "Continued"
3928msgstr "Pratęsta"
3929
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3938#: resources/views/admin/components.phtml:13
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media.phtml:16
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3971#: resources/views/admin/users.phtml:9
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Valdymo skydas"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3998msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3999
4000#. I18N: Label for option
4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4002msgid "Convert to"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Kuko salos"
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4011msgid "Cookies"
4012msgstr "Slaptukai"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kopenhaga, Danija"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopijuoti"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Kopijuoti bylas…"
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:627
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Autorinės teisės"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Kordoba, Argentina"
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:630
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Kosta Rika"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: gedcom tag CTRY
4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4075msgid "Country"
4076msgstr "Šalis"
4077
4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4079msgid "Create"
4080msgstr "Sukurti"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4083msgid "Create a family"
4084msgstr "Sukurti naują šeimą"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4120
4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr ""
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4128
4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Sukurti naują asmenį"
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Sukurk savo diagramą"
4136
4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4140
4141#. I18N: gedcom tag CREM
4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4148msgid "Cremation"
4149msgstr "Kremacija"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1634
4152msgid "Cremation of a brother"
4153msgstr "Brolio kremacija"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1542
4156msgid "Cremation of a child"
4157msgstr "Vaiko kremacija"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1539
4160msgid "Cremation of a daughter"
4161msgstr "Dukters kremacija"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1623
4164msgid "Cremation of a father"
4165msgstr "Tėvo kremacija"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4168msgid "Cremation of a grand-parent"
4169msgstr "Senelių kremacija"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Anūko kremacija"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1550
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Anūkės kremacija"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1561
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Anūkės kremacija"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1572
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Anūkės kremacija"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1579
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Senelio kremacija"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1583
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Senelės kremacija"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1546
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Anūko kremacija"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1557
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Anūko kremacija"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1568
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Anūko kremacija"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1612
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Įbrolio kremacija"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1619
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1616
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Įsesers kremacija"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1645
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Vyro kremacija"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1601
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1605
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1627
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "motinos kremacija"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1630
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1590
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1594
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1641
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1638
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Sesers kremacija"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1535
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Sūnaus kremacija"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1652
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1649
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Žmonos kremacija"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Kroatija"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Pasirinktinis"
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4294
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4296msgid "Custom fact"
4297msgstr "Pasirinktinis faktas"
4298
4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4300msgid "Custom module"
4301msgstr "Pasirinktinis modulis"
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4305msgid "Custom welcome text"
4306msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4307
4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4309msgid "Customize this page"
4310msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4314msgid "Cyprus"
4315msgstr "Kipras"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4319msgid "Czech Republic"
4320msgstr "Čekija"
4321
4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4324msgid "DKIM digital signature"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1787
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr "DNR žymekliai"
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr "Dallas, Texas, United States"
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4345msgid "Data"
4346msgstr "Duomenys"
4347
4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4349msgid "Data controller"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4354msgid "Data fix"
4355msgstr ""
4356
4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4364msgid "Data fixes"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4369msgstr ""
4370
4371#. I18N: A configuration setting
4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4373msgid "Data folder"
4374msgstr "Duomenų aplankas"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4380msgid "Database connection"
4381msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4387msgid "Database name"
4388msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4393msgid "Database password"
4394msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4395
4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4397msgid "Database type"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4403msgid "Database user account"
4404msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4405
4406#. I18N: gedcom tag DATE
4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4421msgid "Date"
4422msgstr "Data"
4423
4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4425msgid "Date differences"
4426msgstr "Datų skirtumai"
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:504
4430msgid "Date of LDS baptism"
4431msgstr "Mormonų krikšto data"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:1011
4435msgid "Date of LDS child sealing"
4436msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:703
4440msgid "Date of LDS endowment"
4441msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:754
4445msgid "Date of LDS spouse sealing"
4446msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:469
4449msgid "Date of adoption"
4450msgstr "Įvaikinimo data"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4453msgid "Date of baptism"
4454msgstr "Krikšto data"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4457msgid "Date of bar mitzvah"
4458msgstr "Bar mitzvah data"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4461msgid "Date of bat mitzvah"
4462msgstr "Bat mitzvah data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4468msgid "Date of birth"
4469msgstr "Gimimo data"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:540
4472msgid "Date of blessing"
4473msgstr "Palaiminimo data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:1339
4476msgid "Date of brit milah"
4477msgstr "Apipjaustymo data"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4480msgid "Date of burial"
4481msgstr "Laidojimo data"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4484msgid "Date of christening"
4485msgstr "Krikšto data"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4488msgid "Date of confirmation"
4489msgstr "Patvirtinimo data"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:635
4492msgid "Date of cremation"
4493msgstr "Kremacijos data"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4498msgid "Date of death"
4499msgstr "Mirties data"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:745
4502msgid "Date of divorce"
4503msgstr "Skyrybų data"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:695
4506msgid "Date of emigration"
4507msgstr "Emigracijos data"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4510msgid "Date of engagement"
4511msgstr "Sužadėtuvių data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4514msgid "Date of entry in original source"
4515msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:718
4518msgid "Date of event"
4519msgstr "Įvykio data"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4522msgid "Date of first communion"
4523msgstr "Pirmos komunijos data"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:799
4526msgid "Date of immigration"
4527msgstr "Imigracijos data"
4528
4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4530#: app/GedcomTag.php:580
4531msgid "Date of last change"
4532msgstr "Paskutinio keitimo data"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4537msgid "Date of marriage"
4538msgstr "Vestuvių data"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4541msgid "Date of marriage banns"
4542msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:876
4545msgid "Date of naturalization"
4546msgstr "Natūralizacijos data"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:914
4549msgid "Date of ordination"
4550msgstr "Įšventinimo data"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:969
4553msgid "Date of residence"
4554msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:91
4557msgid "Date period"
4558msgstr "Laikotarpis"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:84
4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4562msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:53
4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4566msgid "Date range"
4567msgstr "Laiko diapazonas"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:46
4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4571msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4572
4573#: resources/views/admin/users.phtml:25
4574msgid "Date registered"
4575msgstr "Registracijos data"
4576
4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4578msgid "Date sent"
4579msgstr "Išsiuntimo data"
4580
4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4583#, php-format
4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4585msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:8
4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4589msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4590
4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4595msgid "Daughter"
4596msgstr "Dukra"
4597
4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4600#, php-format
4601msgid "Daughter of %s"
4602msgstr "Duktė %s"
4603
4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4605msgid "Day"
4606msgstr "Diena"
4607
4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4609msgid "Day not set"
4610msgstr "Nenustatyta diena"
4611
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4615msgid "Day:"
4616msgstr "Diena:"
4617
4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4620msgid "Dead"
4621msgstr "Iš viso mirusių"
4622
4623#. I18N: gedcom tag DEAT
4624#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4625#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4629#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4750msgid "Death"
4751msgstr "Mirė"
4752
4753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4754msgid "Death by country"
4755msgstr "Mirtys pagal šalis"
4756
4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4759msgid "Death date range end"
4760msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4761
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4764msgid "Death date range start"
4765msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1759
4768msgid "Death of a brother"
4769msgstr "Brolio mirtis"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4772msgid "Death of a child"
4773msgstr "Vaiko mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1664
4776msgid "Death of a daughter"
4777msgstr "Dukters kremacija"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1748
4780msgid "Death of a father"
4781msgstr "Tėvo mirtis"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4785msgid "Death of a grand-parent"
4786msgstr "Senelio mirtis"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4790msgid "Death of a grandchild"
4791msgstr "Anūko mirtis"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1675
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Anūkės mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1686
4798msgctxt "daughter’s daughter"
4799msgid "Death of a granddaughter"
4800msgstr "Anūkės mirtis"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1697
4803msgctxt "son’s daughter"
4804msgid "Death of a granddaughter"
4805msgstr "Anūkės mirtis"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1704
4808msgid "Death of a grandfather"
4809msgstr "Senelio mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1708
4812msgid "Death of a grandmother"
4813msgstr "Senelės mirtis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1671
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Anūko mirtis"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1682
4820msgctxt "daughter’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "Anūko mirtis"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1693
4825msgctxt "son’s son"
4826msgid "Death of a grandson"
4827msgstr "Anūko mirtis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1737
4830msgid "Death of a half-brother"
4831msgstr "Įbrolio mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1744
4834msgid "Death of a half-sibling"
4835msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1741
4838msgid "Death of a half-sister"
4839msgstr "Įsesers mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1770
4842msgid "Death of a husband"
4843msgstr "Vyro mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1726
4846msgid "Death of a maternal grandfather"
4847msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1730
4850msgid "Death of a maternal grandmother"
4851msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1752
4854msgid "Death of a mother"
4855msgstr "Motinos mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4858msgid "Death of a parent"
4859msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1715
4862msgid "Death of a paternal grandfather"
4863msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1719
4866msgid "Death of a paternal grandmother"
4867msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4870msgid "Death of a sibling"
4871msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1763
4874msgid "Death of a sister"
4875msgstr "Sesers mirtis"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1660
4878msgid "Death of a son"
4879msgstr "Sūnaus mirtis"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4882msgid "Death of a spouse"
4883msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1774
4886msgid "Death of a wife"
4887msgstr "Žmonos mirtis"
4888
4889#. I18N: gedcom tag _DETS
4890#: app/GedcomTag.php:1784
4891msgid "Death of one spouse"
4892msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4893
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4895msgid "Death place contains"
4896msgstr "Mirties vieta turi"
4897
4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4899msgid "Death places"
4900msgstr "Mirčių vietovės"
4901
4902#. I18N: Name of a module/report
4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4907msgid "Deaths"
4908msgstr "Mirtys"
4909
4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4912msgid "Deaths by century"
4913msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4916msgctxt "Abbreviation for December"
4917msgid "Dec"
4918msgstr "Grd"
4919
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4924msgid "Decade of birth"
4925msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4926
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4929msgid "Decade of death"
4930msgstr "Mirties dešimtmetis"
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4934msgid "Decade of marriage"
4935msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4938msgctxt "GENITIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "Gruodžio"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4943msgctxt "INSTRUMENTAL"
4944msgid "December"
4945msgstr "Gruodžio"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4948msgctxt "LOCATIVE"
4949msgid "December"
4950msgstr "Gruodžio"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4955msgctxt "NOMINATIVE"
4956msgid "December"
4957msgstr "Gruodžio"
4958
4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4960#: app/Date/FrenchDate.php:305
4961msgid "Decidi"
4962msgstr "Decidi"
4963
4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4965msgid "Default chart"
4966msgstr "Įprasta diagrama"
4967
4968#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4969msgid "Default family tree"
4970msgstr "Įprastas šeimos medis"
4971
4972#. I18N: A configuration setting
4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4976msgid "Default individual"
4977msgstr "Įprastas asmuo"
4978
4979#. I18N: A configuration setting
4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4981msgid "Default theme"
4982msgstr "Numatyta tema"
4983
4984#. I18N: gedcom tag _DEG
4985#: app/GedcomTag.php:1781
4986msgid "Degree"
4987msgstr "Mokslinis laipsnis"
4988
4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5005msgctxt "font name"
5006msgid "DejaVu"
5007msgstr "DejaVu"
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5012#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5033msgid "Delete"
5034msgstr "Ištrinti"
5035
5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5038msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5042msgid "Delete inactive users"
5043msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5044
5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5046msgid "Delete selected messages"
5047msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5048
5049#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5050msgid "Delete the preferences for this module."
5051msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5054msgid "Delete this name"
5055msgstr "Ištrinti šį vardą"
5056
5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5058msgid "Delete your account"
5059msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5060
5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5063msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5064
5065#. I18N: Name of a country or state
5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5067msgid "Democratic Republic of the Congo"
5068msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5069
5070#. I18N: Name of a country or state
5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5072msgid "Denmark"
5073msgstr "Danija"
5074
5075#. I18N: Location of an LDS church temple
5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5077msgid "Denver, Colorado, United States"
5078msgstr "Denver, Kolorado"
5079
5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5082msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5083
5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5085msgid "Descendant generations"
5086msgstr "Palikuonio kartos"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DESC
5089#. I18N: Name of a module/chart
5090#. I18N: Name of a module/sidebar
5091#. I18N: Name of a module/report
5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5100msgid "Descendants"
5101msgstr "Palikuonys"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DESI
5104#: app/GedcomTag.php:666
5105msgid "Descendants interest"
5106msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5107
5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5109msgid "Descendants of "
5110msgstr "Palikuonys "
5111
5112#. I18N: %s is an individual’s name
5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5114#, php-format
5115msgid "Descendants of %s"
5116msgstr "%s palikuonys"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DSCR
5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5121msgid "Description"
5122msgstr "Aprašymas"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5126msgid "Description META tag"
5127msgstr "Aprašymo META žymė"
5128
5129#. I18N: gedcom tag DEST
5130#: app/GedcomTag.php:669
5131msgid "Destination"
5132msgstr "Paskirties vieta"
5133
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5138#: resources/views/media-page.phtml:53
5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5140#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5141#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5142msgid "Details"
5143msgstr "Išsamiau"
5144
5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5147msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5151msgid "Detroit, Michigan, United States"
5152msgstr "Detroit, Mičiganas"
5153
5154#: app/Date/JalaliDate.php:268
5155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:143
5161msgctxt "GENITIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:233
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:188
5173msgctxt "LOCATIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr "Dey"
5176
5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5178#: app/Date/JalaliDate.php:98
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:150
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Dhu al-Hijjah"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:240
5191msgctxt "INSTRUMENTAL"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "Dhu al-Hijjah"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:195
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "Dhu al-Hijjah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:105
5203msgctxt "NOMINATIVE"
5204msgid "Dhu al-Hijjah"
5205msgstr "Dhu al-Hijjah"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:148
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:238
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:193
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5224
5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5226#: app/Date/HijriDate.php:103
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5230
5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5233msgid "Died as a child: exempt"
5234msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5235
5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5238msgid "Died as an infant: exempt"
5239msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5240
5241#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5242msgid "Differences"
5243msgstr "Skirtumai"
5244
5245#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5247msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5248msgstr ""
5249
5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5253msgid "Direct line ancestors"
5254msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5255
5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5259msgid "Direct line ancestors and their families"
5260msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5261
5262#. I18N: %s is a number of records per page
5263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5264#, php-format
5265msgid "Display %s"
5266msgstr "Rodyti %s"
5267
5268#. I18N: Description of the “Favorites” module
5269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5270msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5271msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5272
5273#. I18N: Description of the “Favorites” module
5274#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5275msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5276msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5277
5278#. I18N: gedcom tag DIV
5279#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5280#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5281msgid "Divorce"
5282msgstr "Skyrybos"
5283
5284#. I18N: gedcom tag DIVF
5285#: app/GedcomTag.php:675
5286msgid "Divorce filed"
5287msgstr "Skyrybų įforminimas"
5288
5289#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5291msgid "Divorces by century"
5292msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5296msgid "Djibouti"
5297msgstr "Džibutis"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5301msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5302msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5306msgid "Do not seal: unauthorized"
5307msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5308
5309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5310msgid "Do not use maps"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Type of media object
5314#: app/GedcomTag.php:2375
5315msgid "Document"
5316msgstr "Dokumentas"
5317
5318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5319msgid "Domain name"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5324msgid "Dominica"
5325msgstr "Dominika"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5329msgid "Dominican Republic"
5330msgstr "Dominikos Respublika"
5331
5332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5333msgid "Down"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5338msgid "Download"
5339msgstr "Parsisiųsti"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5342#, php-format
5343msgid "Download %s…"
5344msgstr "Parsisiųsti %s…"
5345
5346#: resources/views/media-page.phtml:138
5347msgid "Download file"
5348msgstr "Parsisiųsti bylą"
5349
5350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5351msgid "Drag the blocks to change their position."
5352msgstr ""
5353
5354#. I18N: Location of an LDS church temple
5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5356msgid "Draper, Utah, United States"
5357msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5358
5359#. I18N: The second day in the French republican calendar
5360#: app/Date/FrenchDate.php:289
5361msgid "Duodi"
5362msgstr "Duodi"
5363
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5368msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5369msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5370
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5375msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5376msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5377
5378#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5379msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5380msgstr ""
5381
5382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5383msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5384msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5385
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5390msgid "Earliest birth"
5391msgstr "Anksčiausias gimimas"
5392
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5397msgid "Earliest death"
5398msgstr "Anksčiausia mirtis"
5399
5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5401msgid "Earliest divorce"
5402msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5405msgid "Earliest marriage"
5406msgstr "Ankščiausios vedybos"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5410msgid "Ecuador"
5411msgstr "Ekvadoras"
5412
5413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5416#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5419#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5420#: resources/views/admin/users.phtml:18
5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5423#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5429#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5430msgid "Edit"
5431msgstr "Redaguoti"
5432
5433#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5434#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5435msgid "Edit a media file"
5436msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5437
5438#. I18N: Options for editing
5439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5440msgid "Edit preferences"
5441msgstr "Redaguoti nustatymus"
5442
5443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5444msgid "Edit the FAQ"
5445msgstr "Redaguoti DUK"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5450msgid "Edit the gender"
5451msgstr "Redaguoti lytį"
5452
5453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5454#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5456msgid "Edit the name"
5457msgstr "Redaguoti vardą"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5462#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5463#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5464#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5467#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5471msgid "Edit the raw GEDCOM"
5472msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5473
5474#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5475msgid "Edit the shared note"
5476msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5477
5478#: app/Module/StoriesModule.php:307
5479#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5480msgid "Edit the story"
5481msgstr "Redaguoti istoriją"
5482
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5484msgid "Edit the user"
5485msgstr "Redaguoti vartotoją"
5486
5487#: app/Services/TreeService.php:203
5488msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5489msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5490
5491#. I18N: A restriction on editing data
5492#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5493msgid "Editing restriction"
5494msgstr "Redagavimo apribojimas"
5495
5496#. I18N: Listbox entry; name of a role
5497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5499msgid "Editor"
5500msgstr "Redaktorius"
5501
5502#. I18N: Location of an LDS church temple
5503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5504msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5505msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5506
5507#. I18N: gedcom tag EDUC
5508#: app/GedcomTag.php:681
5509msgid "Education"
5510msgstr "Išsimokslinimas"
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5514msgid "Egypt"
5515msgstr "Egiptas"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5519msgid "El Salvador"
5520msgstr "Salvadoras"
5521
5522#. I18N: Type of media object
5523#: app/GedcomTag.php:2378
5524msgid "Electronic"
5525msgstr "Elektroninis formatas"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:205
5529msgctxt "GENITIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:311
5535msgctxt "INSTRUMENTAL"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:258
5541msgctxt "LOCATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:152
5547msgctxt "NOMINATIVE"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5552msgid "Email"
5553msgstr ""
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMAIL
5556#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5557#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5558#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5559#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5561#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5562#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5563#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5564#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5565#: resources/views/register-page.phtml:46
5566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5567msgid "Email address"
5568msgstr "Elektroninis adresas"
5569
5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5571msgid "Email verified"
5572msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5573
5574#. I18N: gedcom tag EMIG
5575#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5576msgid "Emigration"
5577msgstr "Emigravimas"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5580msgid "Employee"
5581msgstr "Darbuotojas"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5584msgctxt "FEMALE"
5585msgid "Employee"
5586msgstr "Darbuotoja"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5589msgctxt "MALE"
5590msgid "Employee"
5591msgstr "Darbuotojas"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5594#: app/GedcomTag.php:979
5595msgid "Employer"
5596msgstr "Darbdavys"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5599msgctxt "FEMALE"
5600msgid "Employer"
5601msgstr "Darbdavė"
5602
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5604msgctxt "MALE"
5605msgid "Employer"
5606msgstr "Darbdavys"
5607
5608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5609msgid "Empty the clippings cart"
5610msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5611
5612#: resources/views/admin/components.phtml:25
5613#: resources/views/admin/components.phtml:64
5614#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5615msgid "Enabled"
5616msgstr "Įjungtas"
5617
5618#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5620msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5621msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5622
5623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5624msgid "End year"
5625msgstr "Pabaigos metai"
5626
5627#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5628msgid "Ending range of change dates"
5629msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5630
5631#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5633msgid "Endowment House"
5634msgstr "Endowment House"
5635
5636#. I18N: gedcom tag ENGA
5637#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5638msgid "Engagement"
5639msgstr "Sužadėtuvės"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5643msgid "England"
5644msgstr "Anglija"
5645
5646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5647msgid "Enter an optional note about this favorite"
5648msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5649
5650#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5651msgid "Entire record"
5652msgstr "Visą įrašą"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5656msgid "Equatorial Guinea"
5657msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5661msgid "Eritrea"
5662msgstr "Eritrėja"
5663
5664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5665#, php-format
5666msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5667msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5668
5669#: app/Date/JalaliDate.php:270
5670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5671msgid "Esf"
5672msgstr "Esf"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:147
5676msgctxt "GENITIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:237
5682msgctxt "INSTRUMENTAL"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:192
5688msgctxt "LOCATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:102
5694msgctxt "NOMINATIVE"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: A configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5700msgid "Estimated dates for birth and death"
5701msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5705msgid "Estonia"
5706msgstr "Estija"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5710msgid "Ethiopia"
5711msgstr "Etiopija"
5712
5713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5714msgid "Europe"
5715msgstr "Europa"
5716
5717#. I18N: gedcom tag EVEN
5718#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5722msgid "Event"
5723msgstr "Įvykis"
5724
5725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5729#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5730msgid "Events"
5731msgstr "Įvykiai"
5732
5733#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5734msgid "Events in countries"
5735msgstr "Įvykiai šalyse"
5736
5737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5738msgid "Events of close relatives"
5739msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5740
5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5742msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5743msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5744
5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5746msgid "Exact"
5747msgstr "Tiksliai"
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5750msgid "Exact date"
5751msgstr "Tiksli data"
5752
5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5754#, php-format
5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5756msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:70
5759msgid "Exclude subfolders"
5760msgstr "Išskirti poaplankius"
5761
5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5764msgid "Excluded from this submission"
5765msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5766
5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5768#: resources/views/register-page.phtml:87
5769msgid "Explain why you are requesting an account."
5770msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5771
5772#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5773msgid "Export"
5774msgstr "Eksportuoti"
5775
5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5777msgid "Export a GEDCOM file"
5778msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5779
5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5782msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5783
5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5785msgid "Export preferences"
5786msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5787
5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5790msgid "Extend privacy to dead individuals"
5791msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5792
5793#. I18N: “External files” are stored on other computers
5794#: resources/views/admin/media.phtml:40
5795msgid "External files"
5796msgstr "Išorinės bylos"
5797
5798#: resources/views/admin/media.phtml:74
5799msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5800msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5801
5802#. I18N: Name of a module/sidebar
5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5804msgid "Extra information"
5805msgstr "Papildoma informacija"
5806
5807#. I18N: gedcom tag _EYEC
5808#: app/GedcomTag.php:1793
5809msgid "Eye color"
5810msgstr "Akių spalva"
5811
5812#. I18N: Name of a theme.
5813#: app/Module/FabTheme.php:39
5814msgid "F.A.B."
5815msgstr "F.A.B."
5816
5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5819msgid "FAQ"
5820msgstr "DUK"
5821
5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5825msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5826
5827#. I18N: gedcom tag FACT
5828#: app/GedcomTag.php:725
5829msgid "Fact"
5830msgstr "Faktas"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1795
5833msgid "Fact 1"
5834msgstr "Faktas 1"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1813
5837msgid "Fact 10"
5838msgstr "Faktas 10"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1815
5841msgid "Fact 11"
5842msgstr "Faktas 11"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1817
5845msgid "Fact 12"
5846msgstr "Faktas 12"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1819
5849msgid "Fact 13"
5850msgstr "Faktas 13"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1797
5853msgid "Fact 2"
5854msgstr "Faktas 2"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1799
5857msgid "Fact 3"
5858msgstr "Faktas 3"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1801
5861msgid "Fact 4"
5862msgstr "Faktas 4"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1803
5865msgid "Fact 5"
5866msgstr "Faktas 5"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1805
5869msgid "Fact 6"
5870msgstr "Faktas 6"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1807
5873msgid "Fact 7"
5874msgstr "Faktas 7"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1809
5877msgid "Fact 8"
5878msgstr "Faktas 8"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1811
5881msgid "Fact 9"
5882msgstr "Faktas 9"
5883
5884#. I18N: A configuration setting
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5886msgid "Fact icons"
5887msgstr "Faktų piktogramos"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5891msgid "Fact or event"
5892msgstr "Faktas arba įvykis"
5893
5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5897#: resources/views/family-page.phtml:51
5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5901msgid "Facts and events"
5902msgstr "Faktai ir įvykiai"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5905msgid "Facts for family records"
5906msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5909msgid "Facts for individual records"
5910msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5913msgid "Facts for new families"
5914msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5917msgid "Facts for new individuals"
5918msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5921msgid "Facts for repository records"
5922msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5925msgid "Facts for source records"
5926msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5927
5928#. I18N: Name of a country or state
5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5930msgid "Falkland Islands"
5931msgstr "Folklendo salos"
5932
5933#. I18N: Name of a module/list
5934#. I18N: Name of a module
5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5951#: resources/views/media-page.phtml:66
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5957#: resources/views/note-page.phtml:52
5958#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5959#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5960#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5963msgid "Families"
5964msgstr "Šeimos"
5965
5966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5968msgid "Families with sources"
5969msgstr "Šeimos su aprašymu"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAM
5972#. I18N: Name of a module/report
5973#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5975#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5977#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5980#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5987msgid "Family"
5988msgstr "Šeima"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMC
5991#: app/GedcomTag.php:733
5992msgid "Family as a child"
5993msgstr "Vaiko šeima"
5994
5995#. I18N: gedcom tag FAMS
5996#: app/GedcomTag.php:739
5997msgid "Family as a spouse"
5998msgstr "Sutuoktinių šeima"
5999
6000#. I18N: Name of a module/chart
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6002msgid "Family book"
6003msgstr "Šeimos knyga"
6004
6005#. I18N: %s is an individual’s name
6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6007#, php-format
6008msgid "Family book of %s"
6009msgstr "%s šeimos knyga"
6010
6011#. I18N: gedcom tag FAMF
6012#: app/GedcomTag.php:736
6013msgid "Family file"
6014msgstr "Šeimos failas"
6015
6016#. I18N: Name of a module/sidebar
6017#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6018msgid "Family navigator"
6019msgstr "Šeimos navigatorius"
6020
6021#. I18N: Description of the “News” module
6022#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6023msgid "Family news and site announcements."
6024msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6025
6026#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6027#, php-format
6028msgid "Family of %s"
6029msgstr "%s šeima"
6030
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6037#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6039#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6044msgid "Family tree"
6045msgstr "Šeimos medis"
6046
6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6049msgid "Family tree clippings cart"
6050msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6054msgid "Family tree title"
6055msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6056
6057#. I18N: Name of a module
6058#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6061#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6063msgid "Family trees"
6064msgstr "Šeimos medis"
6065
6066#. I18N: %s is the spouse name
6067#: app/Individual.php:1018
6068#, php-format
6069msgid "Family with %s"
6070msgstr "Šeima su %s"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6073msgid "Family with adoptive parents"
6074msgstr "Šeima su įtėviais"
6075
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6077msgid "Family with foster parents"
6078msgstr "Šeima su globėjais"
6079
6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6082msgid "Family with husband"
6083msgstr "Šeima su vyru"
6084
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6086#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6088msgid "Family with parents"
6089msgstr "Šeima su tėvais"
6090
6091#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6093msgid "Family with rada parents"
6094msgstr "Šeima su rados tėvais"
6095
6096#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6098msgid "Family with sealing parents"
6099msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6100
6101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6102msgid "Family with spouse"
6103msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6104
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6108msgid "Family with the most children"
6109msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6110
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6113msgid "Family with wife"
6114msgstr "Šeima su žmona"
6115
6116#. I18N: Name of a module/chart
6117#: app/Module/FanChartModule.php:116
6118msgid "Fan chart"
6119msgstr "Vėduoklės diagrama"
6120
6121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6122#: app/Module/FanChartModule.php:162
6123#, php-format
6124msgid "Fan chart of %s"
6125msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6126
6127#: app/Date/JalaliDate.php:259
6128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6129msgid "Far"
6130msgstr "Far"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6134msgid "Faroe Islands"
6135msgstr "Farerų salos"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:125
6139msgctxt "GENITIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:215
6145msgctxt "INSTRUMENTAL"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:170
6151msgctxt "LOCATIVE"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:80
6157msgctxt "NOMINATIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6168msgid "Father"
6169msgstr "Tėvas"
6170
6171#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6172#, php-format
6173msgid "Father: %s"
6174msgstr "Tėvas: %s"
6175
6176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6177msgid "Father’s age"
6178msgstr "Tėvo amžius"
6179
6180#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6181#: app/Individual.php:979
6182#, php-format
6183msgid "Father’s family with %s"
6184msgstr "Tėvo šeima su %s"
6185
6186#. I18N: A step-family.
6187#: app/Individual.php:983
6188msgid "Father’s family with an unknown individual"
6189msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6190
6191#. I18N: Name of a module
6192#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6194msgid "Favorites"
6195msgstr "Mėgstamiausi"
6196
6197#. I18N: gedcom tag FAX
6198#: app/GedcomTag.php:760
6199msgid "Fax"
6200msgstr "Faksas"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6203msgctxt "Abbreviation for February"
6204msgid "Feb"
6205msgstr "Vas"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6208msgctxt "GENITIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "Vasario"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6213msgctxt "INSTRUMENTAL"
6214msgid "February"
6215msgstr "Vasario"
6216
6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6218msgctxt "LOCATIVE"
6219msgid "February"
6220msgstr "Vasario"
6221
6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6225msgctxt "NOMINATIVE"
6226msgid "February"
6227msgstr "Vasario"
6228
6229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6230#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6232msgid "Female"
6233msgstr "Moteris"
6234
6235#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6236#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6238#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6248#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6249#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6250#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6251#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6252msgid "Females"
6253msgstr "Moterys"
6254
6255#. I18N: Name of a country or state
6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6257msgid "Fiji"
6258msgstr "Fidžis"
6259
6260#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6261msgid "File size"
6262msgstr "Bylos dydis"
6263
6264#: app/Functions/Functions.php:44
6265msgid "File successfully uploaded"
6266msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6267
6268#. I18N: gedcom tag FILE
6269#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6270msgid "Filename"
6271msgstr "Bylos pavadinimas"
6272
6273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6275msgid "Filename on server"
6276msgstr "Bylos vardas serveryje"
6277
6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6279#, php-format
6280msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6281msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6282
6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6284#, php-format
6285msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6286msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6287
6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6289msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6290msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6291
6292#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6293#, php-format
6294msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6295msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6296
6297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6298msgid "Filter"
6299msgstr "Filtruoti"
6300
6301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6302msgid "Find a source"
6303msgstr "Rasti šaltinį"
6304
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6309msgid "Find a special character"
6310msgstr "Rasti specialų simbolį"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6313msgid "Find all possible relationships"
6314msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6317msgid "Find any relationship"
6318msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6319
6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6322msgid "Find duplicates"
6323msgstr "Rasti duplikatus"
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6326msgid "Find other relationships"
6327msgstr ""
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6331msgid "Find relationships via ancestors"
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6336msgid "Find the closest relationships"
6337msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6338
6339#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6340#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6341msgid "Find unrelated individuals"
6342msgstr ""
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6346msgid "Finland"
6347msgstr "Suomija"
6348
6349#. I18N: gedcom tag FCOM
6350#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6351msgid "First communion"
6352msgstr "Pirma komunija"
6353
6354#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6355msgid "First event"
6356msgstr "Pirmasis įvykis"
6357
6358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6359msgid "First record"
6360msgstr "Pirmas įrašas"
6361
6362#. I18N: Name of a module
6363#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6364msgid "Fix name slashes and spaces"
6365msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6366
6367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6368#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6369msgid "Flag"
6370msgstr "Vėliava"
6371
6372#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6373#, php-format
6374msgid "Flag of %s"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6379msgid "Flanders"
6380msgstr "Flandrija"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:149
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floréal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:243
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:196
6396msgctxt "LOCATIVE"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floréal"
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:102
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floréal"
6405
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6408msgid "Folder"
6409msgstr "Katalogas"
6410
6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6412msgid "Folder name on server"
6413msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6414
6415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6417msgid "Follow this link to verify your email address."
6418msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6419
6420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6436msgid "Font"
6437msgstr "Šriftas"
6438
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6441msgid "Footer"
6442msgstr ""
6443
6444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6447#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6448msgid "Footers"
6449msgstr ""
6450
6451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6453#, php-format
6454msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6455msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6456
6457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6458msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6462msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6463msgstr ""
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6466#, php-format
6467msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6468msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6471#, php-format
6472msgid "For technical support and information contact %s."
6473msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6474
6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6476#, php-format
6477msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6478msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6479
6480#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6482msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6483msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6484
6485#: resources/views/login-page.phtml:60
6486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6487msgid "Forgot password?"
6488msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6489
6490#. I18N: gedcom tag FORM
6491#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6492#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6493#: resources/views/help/date.phtml:132
6494#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6495msgid "Format"
6496msgstr "Formatas"
6497
6498#. I18N: A configuration setting
6499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6500msgid "Format text and notes"
6501msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6505msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6506msgstr ""
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6509msgctxt "Female pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Globotinė"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6514msgctxt "Male pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Globotinis"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6519msgctxt "Pedigree"
6520msgid "Foster"
6521msgstr "Globotinis"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6524msgid "Foster child"
6525msgstr "Įvaikis"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6528msgid "Foster father"
6529msgstr "Įtėvis"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6532msgid "Foster mother"
6533msgstr "Įmotė"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6537msgid "France"
6538msgstr "Prancūzija"
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6542msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6543msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6544
6545#. I18N: Location of an LDS church temple
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6547msgid "Freiburg, Germany"
6548msgstr "Freiburg, Vokietija"
6549
6550#. I18N: The French calendar
6551#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6552msgid "French"
6553msgstr "Prancūzų"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6557msgid "French Guiana"
6558msgstr "Prancūzijos Gviana"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6562msgid "French Polynesia"
6563msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6567msgid "French Southern Territories"
6568msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6569
6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6573msgid "Frequently asked questions"
6574msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6575
6576#. I18N: Location of an LDS church temple
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6578msgid "Fresno, California, United States"
6579msgstr "Fresno, Kalifornija"
6580
6581#. I18N: abbreviation for Friday
6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6584msgid "Fri"
6585msgstr "Pen."
6586
6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6588msgid "Friday"
6589msgstr "Penktadienis"
6590
6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Draugas"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6596msgctxt "FEMALE"
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Draugė"
6599
6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6601msgctxt "MALE"
6602msgid "Friend"
6603msgstr "Draugas"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:139
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:233
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:186
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:91
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Frimaire"
6627msgstr "Frimaire"
6628
6629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6630#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6631#: resources/views/message-page.phtml:17
6632msgctxt "Email sender"
6633msgid "From"
6634msgstr ""
6635
6636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6638msgctxt "Start of date range"
6639msgid "From"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:157
6644msgctxt "GENITIVE"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:251
6650msgctxt "INSTRUMENTAL"
6651msgid "Fructidor"
6652msgstr "Fructidor"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:204
6656msgctxt "LOCATIVE"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:110
6662msgctxt "NOMINATIVE"
6663msgid "Fructidor"
6664msgstr "Fructidor"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6668msgid "Fukuoka, Japan"
6669msgstr "Fukuoka, Japonija"
6670
6671#. I18N: gedcom tag _FNRL
6672#: app/GedcomTag.php:1822
6673msgid "Funeral"
6674msgstr "Laiduotuvės"
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6679msgid "GEDCOM errors"
6680msgstr "GEDCOM klaidos"
6681
6682#. I18N: gedcom tag GEDC
6683#. I18N: gedcom tag _GEDF
6684#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6685#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6686msgid "GEDCOM file"
6687msgstr "GEDCOM byla"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6691msgid "Gabon"
6692msgstr "Gabonas"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6696msgid "Gambia"
6697msgstr "Gambija"
6698
6699#. I18N: gedcom tag SEX
6700#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6706msgid "Gender"
6707msgstr "Lytis"
6708
6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6710msgid "Genealogy"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: A configuration setting
6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6715msgid "Genealogy contact"
6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6717
6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6719#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6720msgid "Genealogy data"
6721msgstr "Genealogijos duomenys"
6722
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6725msgid "General"
6726msgstr "Bendras"
6727
6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6730msgid "General search"
6731msgstr "Bendra paieška"
6732
6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6735msgid "Generate sitemap files for search engines."
6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6737
6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6740#, php-format
6741msgid "Generated by %s"
6742msgstr "Sugeneruota %s"
6743
6744#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6745msgid "Generation"
6746msgstr "Karta"
6747
6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6750msgid "Generation "
6751msgstr "Karta "
6752
6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6764msgid "Generations"
6765msgstr "Kartos"
6766
6767#. I18N: gedcom tag ANCE
6768#: app/GedcomTag.php:486
6769msgid "Generations of ancestors"
6770msgstr "Protėvių karta"
6771
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6774msgid "Geographic area"
6775msgstr "Geografinė vietovė"
6776
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6781msgid "Geographic data"
6782msgstr "Geografiniai duomenys"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6786msgid "Georgia"
6787msgstr "Gruzija"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6791msgid "Germany"
6792msgstr "Vokėtija"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:147
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:241
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "Germinal"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:194
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:100
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr "Germinal"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6821msgid "Ghana"
6822msgstr "Gana"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6826msgid "Gibraltar"
6827msgstr "Gibraltaras"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6836msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6837msgstr ""
6838
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6841msgid "Given name"
6842msgstr "Vardas"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GIVN
6845#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6846#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6849msgid "Given names"
6850msgstr "Vardai"
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6853msgid "Godchild"
6854msgstr "Krikštavaikis"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6857msgid "Goddaughter"
6858msgstr "Krikštaduktė"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6861msgid "Godfather"
6862msgstr "Krikštatėvis"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6865msgid "Godmother"
6866msgstr "Krikštamotė"
6867
6868#. I18N: gedcom tag _GODP
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6870msgid "Godparent"
6871msgstr "Krikštatėviai"
6872
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6874msgid "Godson"
6875msgstr "Krikštasūnis"
6876
6877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6878msgid "Google Maps™"
6879msgstr "Google Maps™"
6880
6881#. I18N: gedcom tag GRAD
6882#: app/GedcomTag.php:785
6883msgid "Graduation"
6884msgstr "Mokyklos baigimas"
6885
6886#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6887msgid "Greatest age at death"
6888msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6889
6890#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6891msgid "Greatest age between siblings"
6892msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6896msgid "Greece"
6897msgstr "Graikija"
6898
6899#. I18N: The name of a colour-scheme
6900#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6901msgid "Green Beam"
6902msgstr "Žalia"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6906msgid "Greenland"
6907msgstr "Grenlandija"
6908
6909#. I18N: The gregorian calendar
6910#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6911msgid "Gregorian"
6912msgstr "Grigaliaus"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6916msgid "Grenada"
6917msgstr "Grenada"
6918
6919#. I18N: Location of an LDS church temple
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6921msgid "Guadalajara, Mexico"
6922msgstr "Guadalajara, Meksika"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6926msgid "Guadeloupe"
6927msgstr "Gvadelupa"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6931msgid "Guam"
6932msgstr "Guamas"
6933
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6935msgid "Guardian"
6936msgstr "Globėja(s)"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6939msgctxt "FEMALE"
6940msgid "Guardian"
6941msgstr "Globėja"
6942
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6944msgctxt "MALE"
6945msgid "Guardian"
6946msgstr "Globėjas"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6950msgid "Guatemala"
6951msgstr "Gvatemala"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6955msgid "Guatemala City, Guatemala"
6956msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6960msgid "Guayaquil, Ecuador"
6961msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6965msgid "Guernsey"
6966msgstr "Gernsis"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6970msgid "Guinea"
6971msgstr "Gvinėja"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6975msgid "Guinea-Bissau"
6976msgstr "Bisau-Gvinėja"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6980msgid "Guyana"
6981msgstr "Gajana"
6982
6983#. I18N: Name of a module
6984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6985msgid "HTML"
6986msgstr "HTML blokas"
6987
6988#. I18N: gedcom tag _HAIR
6989#: app/GedcomTag.php:1834
6990msgid "Hair color"
6991msgstr "Plaukų spalva"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6995msgid "Haiti"
6996msgstr "Haitis"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7000msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7001msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7002
7003#. I18N: Location of an LDS church temple
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7005msgid "Hamilton, New Zealand"
7006msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7007
7008#. I18N: Location of an LDS church temple
7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7010msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7011msgstr "Hartford, Konektikutas"
7012
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7014msgid "He "
7015msgstr "Jis "
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7018msgid "He died"
7019msgstr "Jis mirė"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7023msgid "He married"
7024msgstr "Jis vedė"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7027msgid "He resided at"
7028msgstr "Jis gyveno"
7029
7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7031msgid "He was born"
7032msgstr "Jis gimė"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7035msgid "He was buried"
7036msgstr "Jis buvo palaidotas"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7039msgid "He was christened"
7040msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7043msgid "He was cremated"
7044msgstr "Jis buvo kremuotas"
7045
7046#. I18N: gedcom tag HEAD
7047#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7048#: app/Header.php:124
7049msgid "Header"
7050msgstr "Antraštė"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7054msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7055msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HEB
7058#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7059msgid "Hebrew"
7060msgstr "Hebrajų"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HNM
7063#: app/GedcomTag.php:1843
7064msgid "Hebrew name"
7065msgstr "Hebrajiškas vardas"
7066
7067#. I18N: gedcom tag _HEIG
7068#: app/GedcomTag.php:1840
7069msgid "Height"
7070msgstr "Ūgis"
7071
7072#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7079#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7081#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…"
7085msgstr "Sveiki %s …"
7086
7087#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7088#, php-format
7089msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7090msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7091
7092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7096msgid "Hello administrator…"
7097msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7098
7099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7100#: resources/views/help/link.phtml:9
7101msgid "Help"
7102msgstr "Pagalba"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7106msgid "Helsinki, Finland"
7107msgstr "Helsinki, Suomija"
7108
7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7125msgctxt "font name"
7126msgid "Helvetica"
7127msgstr "Helvetica"
7128
7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7130msgid "Her occupation was"
7131msgstr "Jos darbas buvo"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7135msgid "Hermosillo, Mexico"
7136msgstr "Hermosillo, Meksika"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:181
7140msgctxt "GENITIVE"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "Heshvan"
7143
7144#. I18N: a month in the Jewish calendar
7145#: app/Date/JewishDate.php:287
7146msgctxt "INSTRUMENTAL"
7147msgid "Heshvan"
7148msgstr "Heshvan"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:234
7152msgctxt "LOCATIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Heshvan"
7155
7156#. I18N: a month in the Jewish calendar
7157#: app/Date/JewishDate.php:128
7158msgctxt "NOMINATIVE"
7159msgid "Heshvan"
7160msgstr "Heshvan"
7161
7162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7163#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7166msgid "Hide from everyone"
7167msgstr "Slėpti nuo visų"
7168
7169#. I18N: gedcom tag _PRIM
7170#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7172msgid "Highlighted image"
7173msgstr "Paryškintas paveikslas"
7174
7175#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7176#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7177msgid "Hijri"
7178msgstr "Hijri"
7179
7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7181msgid "His occupation was"
7182msgstr "Jo darbas buvo"
7183
7184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7191msgid "Historic events"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#. I18N: A configuration setting
7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7198msgid "Hit counters"
7199msgstr "Paspaudimų skaičius"
7200
7201#. I18N: gedcom tag _HOL
7202#: app/GedcomTag.php:1846
7203msgid "Holocaust"
7204msgstr "Holokaustas"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7209#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7211msgid "Home page"
7212msgstr "Pirminis puslapis"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7216msgid "Honduras"
7217msgstr "Hondūras"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7223msgid "Hong Kong"
7224msgstr "Honkongas"
7225
7226#. I18N: Name of a module/chart
7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7228msgid "Hourglass chart"
7229msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7230
7231#. I18N: %s is an individual’s name
7232#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7233#, php-format
7234msgid "Hourglass chart of %s"
7235msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7236
7237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7238msgid "Household"
7239msgstr "Namų ūkis"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7243msgid "Houston, Texas, United States"
7244msgstr "Houston, Texas, United States"
7245
7246#. I18N: Configuration option
7247#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7248msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7253msgid "Hungary"
7254msgstr "Vengrija"
7255
7256#. I18N: gedcom tag HUSB
7257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7272msgid "Husband"
7273msgstr "Vyras"
7274
7275#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7276msgid "Husband’s age"
7277msgstr "Vyro amžius"
7278
7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7281msgid "IP address"
7282msgstr "IP adresas"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7286msgid "Iceland"
7287msgstr "Islandija"
7288
7289#: app/SurnameTradition.php:97
7290msgctxt "Surname tradition"
7291msgid "Icelandic"
7292msgstr "Islandų"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7296msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7297msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7298
7299#. I18N: gedcom tag IDNO
7300#: app/GedcomTag.php:794
7301msgid "Identification number"
7302msgstr "Identifikacijos numeris"
7303
7304#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7305msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7310msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7311msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7312
7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7314msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7315msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:22
7318#, php-format
7319msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7320msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:19
7323#, php-format
7324msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7325msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:28
7328#, php-format
7329msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7330msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:25
7333#, php-format
7334msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7335msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7336
7337#: resources/views/help/name.phtml:16
7338#, php-format
7339msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7340msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7341
7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7343msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7347msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7352msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7357msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7358msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7359
7360#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7362msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7363msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7364
7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7366msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7367msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7368
7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7370msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7371msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7372
7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7374msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7378msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7382#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7383msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7388msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7389msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7390
7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7393msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7394
7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7397msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7398
7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7401msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7402
7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7406msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7407
7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7411msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7412
7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7415msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7419msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7420
7421#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7422msgid "Image dimensions"
7423msgstr "Paveikslo matmenys"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7426msgid "Images without watermarks"
7427msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7428
7429#. I18N: gedcom tag IMMI
7430#: app/GedcomTag.php:797
7431msgid "Immigration"
7432msgstr "Imigracija"
7433
7434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7435#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7436msgid "Import"
7437msgstr "Importuoti"
7438
7439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7440msgid "Import a GEDCOM file"
7441msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7444msgid "Import all places from a family tree"
7445msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7453msgid "Import geographic data"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7457msgid "Import preferences"
7458msgstr "Importavimo nustatymai"
7459
7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7463msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7464
7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7481msgstr ""
7482
7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7484msgid "In this month…"
7485msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7486
7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7488msgid "In this year…"
7489msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7490
7491#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7501msgid "Include aliases"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7505msgid "Include associates"
7506msgstr ""
7507
7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7509#, php-format
7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7511msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7512
7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7514msgid "Include media (automatically zips files)"
7515msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7516
7517#. I18N: Label for check-box
7518#: resources/views/admin/media.phtml:65
7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7520msgid "Include subfolders"
7521msgstr "Įtraukti poaplankius"
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7524msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7528msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Label for a configuration option
7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7533msgid "Include the individual’s immediate family"
7534msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7538msgid "India"
7539msgstr "Indija"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: gedcom tag INDI
7547#. I18N: Name of a module/report
7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7582msgid "Individual"
7583msgstr "Asmuo"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7586msgid "Individual 1"
7587msgstr "Asmuo 1"
7588
7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7590msgid "Individual 2"
7591msgstr "Asmuo 2"
7592
7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7594msgid "Individual distribution chart"
7595msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7596
7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7598msgid "Individual page"
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7602msgid "Individual pages"
7603msgstr "Asmenų puslapiai"
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7607msgid "Individual record"
7608msgstr "Asmeninis įrašas"
7609
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7613msgid "Individual who lived the longest"
7614msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7615
7616#. I18N: Name of a module/list
7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7638#: resources/views/media-page.phtml:59
7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7648#: resources/views/note-page.phtml:45
7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7651#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7654msgid "Individuals"
7655msgstr "Asmenys"
7656
7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7659msgid "Individuals with sources"
7660msgstr "Asmenys su aprašymu"
7661
7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7663#, php-format
7664msgid "Individuals with surname %s"
7665msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7666
7667#. I18N: Name of a country or state
7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7669msgid "Indonesia"
7670msgstr "Indonezija"
7671
7672#. I18N: gedcom tag INFL
7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7674#: app/GedcomTag.php:807
7675msgid "Infant"
7676msgstr "Kūdikis"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Informatorius"
7681
7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Informant"
7685msgstr "Informatorė"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7688msgctxt "MALE"
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Informatorius"
7691
7692#. I18N: Name of a module
7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7694msgid "Interactive tree"
7695msgstr "Interaktyvus medis"
7696
7697#. I18N: %s is an individual’s name
7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7701#, php-format
7702msgid "Interactive tree of %s"
7703msgstr "%s interaktyvus medis"
7704
7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7706msgid "Internal messaging"
7707msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7708
7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7710msgid "Internal messaging with emails"
7711msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1860
7715msgid "Interred"
7716msgstr "Palaidotas"
7717
7718#. I18N: gedcom tag _INTE
7719#: app/GedcomTag.php:1856
7720msgctxt "FEMALE"
7721msgid "Interred"
7722msgstr "Palaidota"
7723
7724#. I18N: gedcom tag _INTE
7725#: app/GedcomTag.php:1851
7726msgctxt "MALE"
7727msgid "Interred"
7728msgstr "Palaidotas"
7729
7730#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7731msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7732msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7733
7734#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7735msgid "Invalid GEDCOM record"
7736msgstr ""
7737
7738#: app/Date.php:383
7739msgid "Invalid date"
7740msgstr "Neteisinga data"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7744msgid "Iran"
7745msgstr "Iranas"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7749msgid "Iraq"
7750msgstr "Irakas"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7754msgid "Ireland"
7755msgstr "Airija"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7759msgid "Isle of Man"
7760msgstr "Meno sala"
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7764msgid "Israel"
7765msgstr "Izraelis"
7766
7767#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7768msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7769msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7773msgid "Italy"
7774msgstr "Italija"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:197
7778msgctxt "GENITIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "Iyar"
7781
7782#. I18N: a month in the Jewish calendar
7783#: app/Date/JewishDate.php:303
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "Iyar"
7786msgstr "Iyar"
7787
7788#. I18N: a month in the Jewish calendar
7789#: app/Date/JewishDate.php:250
7790msgctxt "LOCATIVE"
7791msgid "Iyar"
7792msgstr "Iyar"
7793
7794#. I18N: a month in the Jewish calendar
7795#: app/Date/JewishDate.php:144
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "Iyar"
7798msgstr "Iyar"
7799
7800#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7801#: app/Date.php:242
7802msgid "Jalali"
7803msgstr "Jalali"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7807msgid "Jamaica"
7808msgstr "Jamaika"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7811msgctxt "Abbreviation for January"
7812msgid "Jan"
7813msgstr "Sau"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7816msgctxt "GENITIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Sausio"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7821msgctxt "INSTRUMENTAL"
7822msgid "January"
7823msgstr "Sausio"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7826msgctxt "LOCATIVE"
7827msgid "January"
7828msgstr "Sausio"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7833msgctxt "NOMINATIVE"
7834msgid "January"
7835msgstr "Sausio"
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7839msgid "Japan"
7840msgstr "Japonija"
7841
7842#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7843#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7844#: resources/views/help/date.phtml:155
7845msgid "Jewish"
7846msgstr "Žydiškas"
7847
7848#. I18N: Location of an LDS church temple
7849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7850msgid "Johannesburg, South Africa"
7851msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7852
7853#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7854#: app/Services/TreeService.php:202
7855msgid "John /DOE/"
7856msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7860msgid "Jordan"
7861msgstr "Jordanija"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7865msgid "Jordan River, Utah, United States"
7866msgstr "Jordan River, Juta"
7867
7868#. I18N: Name of a module
7869#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7870msgid "Journal"
7871msgstr "Žurnalas"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7874msgctxt "Abbreviation for July"
7875msgid "Jul"
7876msgstr "Lie"
7877
7878#. I18N: The julian calendar
7879#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7880msgid "Julian"
7881msgstr "Julijaus"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "Liepos"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7889msgctxt "INSTRUMENTAL"
7890msgid "July"
7891msgstr "Liepos"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "July"
7896msgstr "Liepos"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7901msgctxt "NOMINATIVE"
7902msgid "July"
7903msgstr "Liepos"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:136
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "Jumada al-awwal"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7912#: app/Date/HijriDate.php:226
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "Jumada al-awwal"
7915msgstr "Jumada al-awwal"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7918#: app/Date/HijriDate.php:181
7919msgctxt "LOCATIVE"
7920msgid "Jumada al-awwal"
7921msgstr "Jumada al-awwal"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7924#: app/Date/HijriDate.php:91
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "Jumada al-awwal"
7927msgstr "Jumada al-awwal"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:138
7931msgctxt "GENITIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "Jumada al-thani"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7936#: app/Date/HijriDate.php:228
7937msgctxt "INSTRUMENTAL"
7938msgid "Jumada al-thani"
7939msgstr "Jumada al-thani"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7942#: app/Date/HijriDate.php:183
7943msgctxt "LOCATIVE"
7944msgid "Jumada al-thani"
7945msgstr "Jumada al-thani"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7948#: app/Date/HijriDate.php:93
7949msgctxt "NOMINATIVE"
7950msgid "Jumada al-thani"
7951msgstr "Jumada al-thani"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7954msgctxt "Abbreviation for June"
7955msgid "Jun"
7956msgstr "Bir"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7959msgctxt "GENITIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "Birželio"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7964msgctxt "INSTRUMENTAL"
7965msgid "June"
7966msgstr "Birželio"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7969msgctxt "LOCATIVE"
7970msgid "June"
7971msgstr "Birželio"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7976msgctxt "NOMINATIVE"
7977msgid "June"
7978msgstr "Birželio"
7979
7980#. I18N: Location of an LDS church temple
7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7982msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7987msgid "Kazakhstan"
7988msgstr "Kazachstanas"
7989
7990#. I18N: A configuration setting
7991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7992msgid "Keep media objects"
7993msgstr "Saugoti medijos objektus"
7994
7995#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7996msgid "Keep open"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: A configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8001#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8003msgid "Keep the existing “last change” information"
8004msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8008msgid "Kenya"
8009msgstr "Kenija"
8010
8011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8012msgid "Keyword examples"
8013msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8014
8015#: app/Date/JalaliDate.php:261
8016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8017msgid "Khor"
8018msgstr "Khor"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:129
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "Khordad"
8025
8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8027#: app/Date/JalaliDate.php:219
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "Khordad"
8030msgstr "Khordad"
8031
8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8033#: app/Date/JalaliDate.php:174
8034msgctxt "LOCATIVE"
8035msgid "Khordad"
8036msgstr "Khordad"
8037
8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8039#: app/Date/JalaliDate.php:84
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "Khordad"
8042msgstr "Khordad"
8043
8044#. I18N: Location of an LDS church temple
8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8046msgid "Kiev, Ukraine"
8047msgstr "Kijevas, Ukraina"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8051msgid "Kiribati"
8052msgstr "Kiribatis"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:183
8056msgctxt "GENITIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "Kislev"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:289
8062msgctxt "INSTRUMENTAL"
8063msgid "Kislev"
8064msgstr "Kislev"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:236
8068msgctxt "LOCATIVE"
8069msgid "Kislev"
8070msgstr "Kislev"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:130
8074msgctxt "NOMINATIVE"
8075msgid "Kislev"
8076msgstr "Kislev"
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8080msgid "Kona, Hawaii, United States"
8081msgstr "Kona, Havajai"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8085msgid "Korea"
8086msgstr "Korėja"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8090msgid "Kuwait"
8091msgstr "Kuveitas"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8095msgid "Kyrgyzstan"
8096msgstr "Kirgizija"
8097
8098#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:501
8100msgid "LDS baptism"
8101msgstr "Mormonų krikštas"
8102
8103#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:1008
8105msgid "LDS child sealing"
8106msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8107
8108#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:624
8110msgid "LDS confirmation"
8111msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8112
8113#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8114#: app/GedcomTag.php:700
8115msgid "LDS endowment"
8116msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8117
8118#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8119#: app/GedcomTag.php:1017
8120msgid "LDS spouse sealing"
8121msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8122
8123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8124msgid "LDS temple"
8125msgstr "Mormonų šventykla"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8129msgid "Laie, Hawaii, United States"
8130msgstr "Laie, Havajai"
8131
8132#. I18N: page orientation
8133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8136msgid "Landscape"
8137msgstr "Horizontaliai"
8138
8139#. I18N: gedcom tag LANG
8140#. I18N: A configuration setting
8141#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8143#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8146#: resources/views/admin/users.phtml:23
8147#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8148#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8149#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8150msgid "Language"
8151msgstr "Kalba"
8152
8153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8155#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8157msgid "Languages"
8158msgstr "Kalbos"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8162msgid "Laos"
8163msgstr "Laosas"
8164
8165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8166msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8167msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8168
8169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8171msgid "Largest families"
8172msgstr "Didžiausios šeimos"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8175msgid "Largest number of grandchildren"
8176msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8177
8178#. I18N: Location of an LDS church temple
8179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8180msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8181msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8182
8183#. I18N: gedcom tag CHAN
8184#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8185#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8186#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8188#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8197msgid "Last change"
8198msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8199
8200#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8201msgid "Last email reminder was sent "
8202msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8203
8204#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8205msgid "Last event"
8206msgstr "Paskutinis įvykis"
8207
8208#: resources/views/admin/users.phtml:27
8209msgid "Last signed in"
8210msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8211
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8216msgid "Latest birth"
8217msgstr "Vėliausias gimimas"
8218
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8223msgid "Latest death"
8224msgstr "Vėliausia mirtis"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8227msgid "Latest divorce"
8228msgstr "Vėliausios skyrybos"
8229
8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8231msgid "Latest marriage"
8232msgstr "Vėliausios vedybos"
8233
8234#. I18N: gedcom tag LATI
8235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8237#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8240#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8241msgid "Latitude"
8242msgstr "Platuma"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8246msgid "Latvia"
8247msgstr "Latvija"
8248
8249#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8253#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8254msgid "Layout"
8255msgstr "Išdėstymas"
8256
8257#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8258msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8259msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8260
8261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8262msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8263msgstr ""
8264
8265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8267msgid "Leaves"
8268msgstr "Lapai"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8272msgid "Lebanon"
8273msgstr "Libanas"
8274
8275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8276msgid "Left"
8277msgstr ""
8278
8279#. I18N: gedcom tag LEGA
8280#: app/GedcomTag.php:816
8281msgid "Legatee"
8282msgstr "Įpėdinis"
8283
8284#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8285msgid "Length of marriage"
8286msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8290msgid "Lesotho"
8291msgstr "Lesotas"
8292
8293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8297#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8298#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8309msgctxt "paper size"
8310msgid "Letter"
8311msgstr "Letter"
8312
8313#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8314msgid "Level"
8315msgstr "Lygis"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8319msgid "Liberia"
8320msgstr "Liberija"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8324msgid "Libya"
8325msgstr "Libia"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8329msgid "Liechtenstein"
8330msgstr "Lichtenšteinas"
8331
8332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8333msgid "Lifespan"
8334msgstr "Gyvenimo trukmė"
8335
8336#. I18N: Name of a module/chart
8337#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8338msgid "Lifespans"
8339msgstr "Gyvenimo trukmės"
8340
8341#. I18N: Location of an LDS church temple
8342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8343msgid "Lima, Peru"
8344msgstr "Lima, Peru"
8345
8346#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8348msgid "Link media objects to facts and events"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: You need to:
8352#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8353#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8354msgid "Link the user account to an individual."
8355msgstr ""
8356
8357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8359msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8360msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8361
8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8363#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8364msgid "Link this media object to a family"
8365msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8366
8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8368#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8369msgid "Link this media object to a source"
8370msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8371
8372#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8373#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8374msgid "Link this media object to an individual"
8375msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8376
8377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8378msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8379msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8380
8381#. I18N: gedcom tag _DBID
8382#: app/GedcomTag.php:1656
8383msgid "Linked database ID"
8384msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8385
8386#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8387#: resources/views/chart-box.phtml:121
8388msgid "Links"
8389msgstr "Nuorodos"
8390
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8393msgid "List"
8394msgstr "Sąrašas"
8395
8396#. I18N: Name of a module
8397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8398#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8400#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8401#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8403msgid "Lists"
8404msgstr "Sąrašai"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8408msgid "Lithuania"
8409msgstr "Lietuva"
8410
8411#: app/SurnameTradition.php:107
8412msgctxt "Surname tradition"
8413msgid "Lithuanian"
8414msgstr "Lietuvių"
8415
8416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8417msgid "Living"
8418msgstr "Gyvi"
8419
8420#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8421msgid "Living individuals"
8422msgstr "Gyvi žmonės"
8423
8424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8425msgid "Loading…"
8426msgstr "Įkeliama…"
8427
8428#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8429#: resources/views/admin/media.phtml:35
8430msgid "Local files"
8431msgstr "Vietinės bylos"
8432
8433#. I18N: gedcom tag MAP
8434#. I18N: gedcom tag _LOC
8435#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8436msgid "Location"
8437msgstr "Vietovė"
8438
8439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8440msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8441msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8442
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8444msgid "Lodger"
8445msgstr "Įnamis"
8446
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8448msgctxt "FEMALE"
8449msgid "Lodger"
8450msgstr "Įnamė"
8451
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8453msgctxt "MALE"
8454msgid "Lodger"
8455msgstr "Įnamis"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8459msgid "Logan, Utah, United States"
8460msgstr "Logan, Juta"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8464msgid "London, England"
8465msgstr "Londonas, Anglija"
8466
8467#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8469msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8470msgstr ""
8471
8472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8473msgid "Longest marriage"
8474msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8475
8476#. I18N: gedcom tag LONG
8477#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8479#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8483msgid "Longitude"
8484msgstr "Ilguma"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8488msgid "Los Angeles, California, United States"
8489msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8493msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8494msgstr "Louisville, Kentukis"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8498msgid "Lubbock, Texas, United States"
8499msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8503msgid "Luxembourg"
8504msgstr "Liuksemburgas"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8508msgid "Macau"
8509msgstr "Makao"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8513msgid "Macedonia"
8514msgstr "Makedonija"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8518msgid "Madagascar"
8519msgstr "Madagaskaras"
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8523msgid "Madrid, Spain"
8524msgstr "Madridas, Ispanija"
8525
8526#. I18N: Type of media object
8527#: app/GedcomTag.php:2387
8528msgid "Magazine"
8529msgstr "Žurnalas"
8530
8531#. I18N: gedcom tag _NAME
8532#: app/GedcomTag.php:1987
8533msgid "Mailing name"
8534msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8535
8536#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8537msgid "Mailto link"
8538msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8542msgid "Malawi"
8543msgstr "Malavis"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8547msgid "Malaysia"
8548msgstr "Malaizija"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8552msgid "Maldives"
8553msgstr "Maldyvai"
8554
8555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8558msgid "Male"
8559msgstr "Vyras"
8560
8561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8564#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8575#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8576#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8577#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8578msgid "Males"
8579msgstr "Vyrai"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8583msgid "Mali"
8584msgstr "Malis"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8588msgid "Malta"
8589msgstr "Malta"
8590
8591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8593#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8594#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8598#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8603msgid "Manage family trees"
8604msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8605
8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8608msgid "Manage family trees "
8609msgstr ""
8610
8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8614msgid "Manage media"
8615msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8616
8617#. I18N: Listbox entry; name of a role
8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8622msgid "Manager"
8623msgstr "Tvarkytojas"
8624
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8626msgid "Managers"
8627msgstr "Tvarkytojai"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8631msgid "Manaus, Brazil"
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8636msgid "Manhattan, New York, United States"
8637msgstr ""
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8641msgid "Manila, Philippines"
8642msgstr "Manila, Filipinai"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8646msgid "Manti, Utah, United States"
8647msgstr "Manti, Juta"
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:2390
8651msgid "Manuscript"
8652msgstr "Rankraštis"
8653
8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Type of media object
8660#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8662msgid "Map"
8663msgstr "Žemėlapis"
8664
8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8668msgid "Map provider"
8669msgstr ""
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8672msgctxt "Abbreviation for March"
8673msgid "Mar"
8674msgstr "Kov"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8677msgctxt "GENITIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "Kovo"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8682msgctxt "INSTRUMENTAL"
8683msgid "March"
8684msgstr "Kovo"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8687msgctxt "LOCATIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "Kovo"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8694msgctxt "NOMINATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Kovo"
8697
8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8701msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8702
8703#. I18N: gedcom tag MARR
8704#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8759msgid "Marriage"
8760msgstr "Santuoka"
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARB
8763#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8764msgid "Marriage banns"
8765msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8768#: app/GedcomTag.php:1984
8769msgid "Marriage beginning status"
8770msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MBON
8773#: app/GedcomTag.php:1963
8774msgid "Marriage bond"
8775msgstr "Kraitis"
8776
8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8778msgid "Marriage by country"
8779msgstr "Vedybos pagal šalis"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARC
8782#: app/GedcomTag.php:832
8783msgid "Marriage contract"
8784msgstr "Vedybinė sutartis"
8785
8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8787msgid "Marriage date range end"
8788msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8789
8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8791msgid "Marriage date range start"
8792msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8793
8794#. I18N: gedcom tag _MEND
8795#: app/GedcomTag.php:1972
8796msgid "Marriage ending status"
8797msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MARI
8800#: app/GedcomTag.php:1867
8801msgid "Marriage intention"
8802msgstr "Ketinimas vesti"
8803
8804#. I18N: gedcom tag MARL
8805#: app/GedcomTag.php:835
8806msgid "Marriage license"
8807msgstr "Leidimas vedyboms"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1952
8810msgid "Marriage of a brother"
8811msgstr "Brolio vedybos"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8814msgid "Marriage of a child"
8815msgstr "Vaiko santuoka"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1883
8818msgid "Marriage of a daughter"
8819msgstr "Dukters vedybos"
8820
8821#. I18N: ...to another spouse
8822#: app/GedcomTag.php:1939
8823msgid "Marriage of a father"
8824msgstr "Tėvo santuoka"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8828msgid "Marriage of a grandchild"
8829msgstr "Anūko santuoka"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1898
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Anūkės vedybos"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1909
8836msgctxt "daughter’s daughter"
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Anūkės vedybos"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1920
8841msgctxt "son’s daughter"
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Anūkės vedybos"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1894
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Anūko vedybos"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1905
8850msgctxt "daughter’s son"
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Anūko vedybos"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1916
8855msgctxt "son’s son"
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Anūko vedybos"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1927
8860msgid "Marriage of a half-brother"
8861msgstr "Įbrolio vedybos"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1934
8864msgid "Marriage of a half-sibling"
8865msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1931
8868msgid "Marriage of a half-sister"
8869msgstr "Įsesers vedybos"
8870
8871#. I18N: ...to another spouse
8872#: app/GedcomTag.php:1944
8873msgid "Marriage of a mother"
8874msgstr "motinos vedybos"
8875
8876#. I18N: ...to another spouse
8877#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8878msgid "Marriage of a parent"
8879msgstr "Tėvų santuoka"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8882msgid "Marriage of a sibling"
8883msgstr "Giminaičių santuoka"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1956
8886msgid "Marriage of a sister"
8887msgstr "Sesers santuoka"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1879
8890msgid "Marriage of a son"
8891msgstr "Sūnaus vedybos"
8892
8893#. I18N: ...to each other
8894#: app/GedcomTag.php:1890
8895msgid "Marriage of parents"
8896msgstr "Tėvų santuoka"
8897
8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8899msgid "Marriage place contains"
8900msgstr "Santuokos vieta turi"
8901
8902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8903msgid "Marriage places"
8904msgstr "Vedybų vietovės"
8905
8906#. I18N: gedcom tag MARS
8907#: app/GedcomTag.php:853
8908msgid "Marriage settlement"
8909msgstr "Sutikimas vedyboms"
8910
8911#. I18N: gedcom tag _STAT
8912#: app/GedcomTag.php:2053
8913msgid "Marriage status"
8914msgstr "Vedybinis statusas"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:850
8917msgid "Marriage type unknown"
8918msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8919
8920#. I18N: Name of a module/report
8921#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8925msgid "Marriages"
8926msgstr "Vedybos"
8927
8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8929#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8930msgid "Marriages by century"
8931msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8932
8933#. I18N: gedcom tag _MARNM
8934#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8935#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8936msgid "Married name"
8937msgstr "Vardas po santuokos"
8938
8939#: app/GedcomTag.php:1875
8940msgid "Married surname"
8941msgstr "Pavardė po vedybų"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8945msgid "Marshall Islands"
8946msgstr "Maršalo salos"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8950msgid "Martinique"
8951msgstr "Martinika"
8952
8953#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8954msgid "Masquerade as this user"
8955msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8956
8957#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8959msgid "Match both upper and lower case letters."
8960msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8961
8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8964msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8965
8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8968msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8969
8970#. I18N: Name of a country or state
8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8972msgid "Mauritania"
8973msgstr "Mauritanija"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8977msgid "Mauritius"
8978msgstr "Mauricijus"
8979
8980#. I18N: A configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8982msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8983msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8984
8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8987msgid "Maximum upload size: "
8988msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8991msgctxt "Abbreviation for May"
8992msgid "May"
8993msgstr "Geg"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "May"
8998msgstr "Gegužės"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "May"
9003msgstr "Gegužės"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "Gegužės"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "May"
9015msgstr "Gegužės"
9016
9017#. I18N: Name of a country or state
9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9019msgid "Mayotte"
9020msgstr "Mayotte"
9021
9022#. I18N: Location of an LDS church temple
9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9024msgid "Medford, Oregon, United States"
9025msgstr "Medford, Oregonas"
9026
9027#. I18N: Name of a module
9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9031#: resources/views/admin/media.phtml:99
9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9034msgid "Media"
9035msgstr "Laikmena"
9036
9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9038#: resources/views/admin/media.phtml:95
9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9043msgid "Media file"
9044msgstr "Medijos byla"
9045
9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9047msgid "Media file to upload"
9048msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9049
9050#. I18N: %s is the name of a folder.
9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9052#, php-format
9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9054msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9055
9056#: resources/views/admin/media.phtml:26
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9058msgid "Media files"
9059msgstr "Mediajos bylos"
9060
9061#. I18N: A configuration setting
9062#: resources/views/admin/media.phtml:58
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9064msgid "Media folder"
9065msgstr "Media aplankas"
9066
9067#: resources/views/admin/media.phtml:27
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9069msgid "Media folders"
9070msgstr "Media aplankai"
9071
9072#. I18N: gedcom tag OBJE
9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9075#: resources/views/admin/media.phtml:103
9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9079#: resources/views/family-page.phtml:94
9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9081#: resources/views/source-page.phtml:88
9082msgid "Media object"
9083msgstr "Medijos objektas"
9084
9085#. I18N: Name of a module/list
9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9101msgid "Media objects"
9102msgstr "Medijos objektai"
9103
9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9105msgid "Media objects found"
9106msgstr "Rasti medijos objektai"
9107
9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9109msgid "Media objects per page"
9110msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9111
9112#. I18N: gedcom tag MEDI
9113#. I18N: gedcom tag _TYPE
9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9117msgid "Media type"
9118msgstr "Laikmenos tipas"
9119
9120#. I18N: gedcom tag _MDCL
9121#: app/GedcomTag.php:1966
9122msgid "Medical"
9123msgstr "Medicininis"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MEDC
9126#: app/GedcomTag.php:1969
9127msgid "Medical condition"
9128msgstr "Sveikatos būsena"
9129
9130#. I18N: The name of a colour-scheme
9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9132msgid "Mediterranio"
9133msgstr "Viduržemio"
9134
9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9137msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9138
9139#: app/Date/JalaliDate.php:265
9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:137
9146msgctxt "GENITIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:227
9152msgctxt "INSTRUMENTAL"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:182
9158msgctxt "LOCATIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:92
9164msgctxt "NOMINATIVE"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9170msgid "Melbourne, Australia"
9171msgstr "Melburnas, Australija"
9172
9173#. I18N: Listbox entry; name of a role
9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9179msgid "Member"
9180msgstr "Narys"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9184msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9185msgstr "Memphis, Tenesis"
9186
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9189msgid "Menu"
9190msgstr "Meniu"
9191
9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9196msgid "Menus"
9197msgstr "Meniu"
9198
9199#. I18N: The name of a colour-scheme
9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9201msgid "Mercury"
9202msgstr "Merkurijaus"
9203
9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9205msgid "Merge"
9206msgstr "Sujungti"
9207
9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9210msgid "Merge family trees"
9211msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9212
9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9216msgid "Merge records"
9217msgstr "Sujungti įrašus"
9218
9219#. I18N: Location of an LDS church temple
9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9221msgid "Merida, Mexico"
9222msgstr "Merida, Meksika"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9226msgid "Mesa, Arizona, United States"
9227msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9228
9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9234msgid "Message"
9235msgstr "Žinutė"
9236
9237#. I18N: Name of a module
9238#. I18N: A configuration setting
9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9241msgid "Messages"
9242msgstr "Žinutės"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:153
9246msgctxt "GENITIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:247
9252msgctxt "INSTRUMENTAL"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:200
9258msgctxt "LOCATIVE"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:106
9264msgctxt "NOMINATIVE"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9270msgid "Mexico"
9271msgstr "Meksika"
9272
9273#. I18N: Location of an LDS church temple
9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9275msgid "Mexico City, Mexico"
9276msgstr "Meksikas, Meksika"
9277
9278#. I18N: Type of media object
9279#: app/GedcomTag.php:2381
9280msgid "Microfiche"
9281msgstr "Mikrokorta"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:2384
9285msgid "Microfilm"
9286msgstr "Mikrofilmas"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9290msgid "Micronesia"
9291msgstr "Mikronezija"
9292
9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9294msgid "Middle East"
9295msgstr "Artimieji Rytai"
9296
9297#. I18N: gedcom tag _MILI
9298#: app/GedcomTag.php:1975
9299msgid "Military"
9300msgstr "Kariuomenė"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILT
9303#: app/GedcomTag.php:1978
9304msgid "Military service"
9305msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9306
9307#. I18N: Name of a module/report
9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9311msgid "Missing data"
9312msgstr "Trūksta duomenų"
9313
9314#. I18N: Listbox entry; name of a role
9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9317msgid "Moderator"
9318msgstr "Prižiūrėtojas"
9319
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9321msgid "Moderators"
9322msgstr "Prižiūrėtojai"
9323
9324#: resources/views/admin/components.phtml:24
9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9326msgid "Module"
9327msgstr "Modulis"
9328
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9331msgid "Module administration"
9332msgstr "Modulio administravimas"
9333
9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9342msgid "Modules"
9343msgstr "Moduliai"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9347msgid "Moldova"
9348msgstr "Moldavia"
9349
9350#. I18N: abbreviation for Monday
9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9353msgid "Mon"
9354msgstr "Pirm."
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9358msgid "Monaco"
9359msgstr "Monakas"
9360
9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9362msgid "Monday"
9363msgstr "Pirmadienis"
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9367msgid "Mongolia"
9368msgstr "Mongolija"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9372msgid "Montenegro"
9373msgstr "Juodkalnija"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9377msgid "Monterrey, Mexico"
9378msgstr "Monterrey, Meksika"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9382msgid "Montevideo, Uruguay"
9383msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9384
9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9392msgid "Month"
9393msgstr "Mėnesis"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9397msgid "Month of birth"
9398msgstr "Gimimo mėnuo"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9402msgid "Month of birth of first child in a relation"
9403msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9407msgid "Month of death"
9408msgstr "Mirties mėnuo"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9412msgid "Month of first marriage"
9413msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9417msgid "Month of marriage"
9418msgstr "Santuokos mėnesis"
9419
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9423msgid "Month:"
9424msgstr "Mėnuo:"
9425
9426#. I18N: Location of an LDS church temple
9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9428msgid "Monticello, Utah, United States"
9429msgstr "Monticello, Juta"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9433msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9434msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9435
9436#. I18N: Name of a country or state
9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9438msgid "Montserrat"
9439msgstr "Montseratas"
9440
9441#: app/Date/JalaliDate.php:263
9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9443msgid "Mor"
9444msgstr "Mor"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:133
9448msgctxt "GENITIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:223
9454msgctxt "INSTRUMENTAL"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:178
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:88
9466msgctxt "NOMINATIVE"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: Name of a country or state
9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9472msgid "Morocco"
9473msgstr "Marokas"
9474
9475#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9477msgid "Most SMTP servers require a password."
9478msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9479
9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9483msgid "Most common surnames"
9484msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9485
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9487msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9488msgstr ""
9489
9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9491msgid "Most mail servers require a valid email address."
9492msgstr ""
9493
9494#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9496msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9501msgid "Most servers do not use secure connections."
9502msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9503
9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9507msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9508msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9509
9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9512msgstr ""
9513
9514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9516msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: Name of a module
9523#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9524msgid "Most viewed pages"
9525msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9526
9527#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9534msgid "Mother"
9535msgstr "Motina"
9536
9537#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9538#, php-format
9539msgid "Mother: %s"
9540msgstr "Motina: %s"
9541
9542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9543msgid "Mother’s age"
9544msgstr "motinos amžius"
9545
9546#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9547#: app/Individual.php:989
9548#, php-format
9549msgid "Mother’s family with %s"
9550msgstr "Motinos šeima su %s"
9551
9552#. I18N: A step-family.
9553#: app/Individual.php:993
9554msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9555msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9559msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9560msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9561
9562#: resources/views/admin/components.phtml:31
9563#: resources/views/admin/components.phtml:127
9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9565msgid "Move down"
9566msgstr "Žemyn"
9567
9568#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9569msgid "Move the media object?"
9570msgstr ""
9571
9572#: resources/views/admin/components.phtml:30
9573#: resources/views/admin/components.phtml:121
9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9575msgid "Move up"
9576msgstr "Į viršų"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9580msgid "Mozambique"
9581msgstr "Mozambikas"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:128
9585msgctxt "GENITIVE"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:218
9591msgctxt "INSTRUMENTAL"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharram"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:173
9597msgctxt "LOCATIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharram"
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:83
9603msgctxt "NOMINATIVE"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr "Muharram"
9606
9607#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9608msgid "Multiple marriages"
9609msgstr "Kelios santuokos"
9610
9611#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9613msgid "My account"
9614msgstr "Mano informacija"
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9617msgid "My family tree"
9618msgstr "Mano šeimos medis"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9621msgid "My individual record"
9622msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9623
9624#. I18N: Name of a module
9625#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9628#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9629msgid "My page"
9630msgstr "Mano puslapis"
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9633msgid "My pages"
9634msgstr "Mano puslapiai"
9635
9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9637msgid "My pedigree"
9638msgstr "Mano kilmė"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9642msgid "Myanmar"
9643msgstr "Mianmaras"
9644
9645#. I18N: gedcom tag NAME
9646#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9670msgid "Name"
9671msgstr "Vardas"
9672
9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9675msgctxt "Repository"
9676msgid "Name"
9677msgstr "Saugykla"
9678
9679#: app/GedcomTag.php:868
9680msgid "Name in Hebrew"
9681msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9682
9683#. I18N: gedcom tag NPFX
9684#: app/GedcomTag.php:893
9685msgid "Name prefix"
9686msgstr "Titulas"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NSFX
9689#: app/GedcomTag.php:896
9690msgid "Name suffix"
9691msgstr "Vardo priesaga"
9692
9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9697msgid "Names"
9698msgstr "Vardai"
9699
9700#. I18N: gedcom tag _NAMS
9701#: app/GedcomTag.php:1990
9702msgid "Namesake"
9703msgstr "Bendravardis"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9707msgid "Namibia"
9708msgstr "Namibija"
9709
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9711msgid "Nanny"
9712msgstr "Auklė"
9713
9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9715msgid "Narrative description"
9716msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9720msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9721msgstr "Nashville, Tenesis"
9722
9723#. I18N: gedcom tag NATI
9724#: app/GedcomTag.php:871
9725msgid "Nationality"
9726msgstr "Tautybė"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATU
9729#: app/GedcomTag.php:874
9730msgid "Naturalization"
9731msgstr "Natūralizacija"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9735msgid "Nauru"
9736msgstr "Nauru"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9741msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9750msgid "Nepal"
9751msgstr "Nepalas"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9755msgid "Netherlands"
9756msgstr "Olandija"
9757
9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9760msgid "Never"
9761msgstr "Niekada"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:2006
9765msgid "Never married"
9766msgstr "Nebuvo santuokoje"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2002
9770msgctxt "FEMALE"
9771msgid "Never married"
9772msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9773
9774#. I18N: gedcom tag _NMAR
9775#: app/GedcomTag.php:1997
9776msgctxt "MALE"
9777msgid "Never married"
9778msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9782msgid "New Caledonia"
9783msgstr "Naujoji Kaledonija"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9787msgid "New York, New York, United States"
9788msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9792msgid "New Zealand"
9793msgstr "Naujoji Zelandija"
9794
9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9796msgid "New data"
9797msgstr "Naujos duomenys"
9798
9799#. I18N: %s is a server name/URL
9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9801#, php-format
9802msgid "New registration at %s"
9803msgstr "Nauja registracija %s|"
9804
9805#. I18N: %s is a server name/URL
9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9808#, php-format
9809msgid "New user at %s"
9810msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9814msgid "Newport Beach, California, United States"
9815msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9816
9817#. I18N: Name of a module
9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9819msgid "News"
9820msgstr "Naujienos"
9821
9822#. I18N: Type of media object
9823#: app/GedcomTag.php:2396
9824msgid "Newspaper"
9825msgstr "Laikraštis"
9826
9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9828msgid "Next email reminder will be sent after "
9829msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9830
9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9833msgid "Next image"
9834msgstr "Sekanti nuotrauka"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9838msgid "Nicaragua"
9839msgstr "Nikaragva"
9840
9841#. I18N: gedcom tag NICK
9842#: app/GedcomTag.php:884
9843msgid "Nickname"
9844msgstr "Pravardė"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9848msgid "Niger"
9849msgstr "Nigeris"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9853msgid "Nigeria"
9854msgstr "Nigerija"
9855
9856#. I18N: a month in the Jewish calendar
9857#: app/Date/JewishDate.php:195
9858msgctxt "GENITIVE"
9859msgid "Nissan"
9860msgstr "Nissan"
9861
9862#. I18N: a month in the Jewish calendar
9863#: app/Date/JewishDate.php:301
9864msgctxt "INSTRUMENTAL"
9865msgid "Nissan"
9866msgstr "Nissan"
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:248
9870msgctxt "LOCATIVE"
9871msgid "Nissan"
9872msgstr "Nissan"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:142
9876msgctxt "NOMINATIVE"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr "Nissan"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9882msgid "Niue"
9883msgstr "Niue salos"
9884
9885#. I18N: a month in the French republican calendar
9886#: app/Date/FrenchDate.php:141
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Nivose"
9889msgstr "Nivôse"
9890
9891#. I18N: a month in the French republican calendar
9892#: app/Date/FrenchDate.php:235
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Nivose"
9895msgstr "Nivôse"
9896
9897#. I18N: a month in the French republican calendar
9898#: app/Date/FrenchDate.php:188
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Nivose"
9901msgstr "Nivôse"
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:93
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr "Nivôse"
9908
9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9911msgid "No"
9912msgstr "Ne"
9913
9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9916msgid "No GEDCOM file was received."
9917msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9918
9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9920msgid "No GEDCOM files found."
9921msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9924msgid "No calendar conversion"
9925msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9926
9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9929msgid "No children"
9930msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9931
9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9933msgid "No contact"
9934msgstr "Nėra kontakto"
9935
9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9937msgid "No duplicates have been found."
9938msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9939
9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9941msgid "No errors have been found."
9942msgstr "Klaidų nerasta."
9943
9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9946#, php-format
9947msgid "No events exist for the next %s day."
9948msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9949msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9950msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9951msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9952
9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9954msgid "No events exist for today."
9955msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9956
9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9958msgid "No events exist for tomorrow."
9959msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9960
9961#: resources/views/family-page.phtml:56
9962msgid "No facts exist for this family."
9963msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9964
9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9966#: app/Functions/Functions.php:54
9967msgid "No file was received. Please try again."
9968msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9969
9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9971msgid "No link between the two individuals could be found."
9972msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9973
9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9977msgid "No matching facts found"
9978msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9979
9980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9982msgid "No news articles have been submitted."
9983msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9984
9985#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9986msgid "No predefined text"
9987msgstr "Be numatyto teksto"
9988
9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9991msgid "No records to display"
9992msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9993
9994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9996#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9997#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9999msgid "No results found."
10000msgstr "Nieko nerasta."
10001
10002#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10003msgid "No signed-in and no anonymous users"
10004msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10005
10006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10007msgid "No temple - living ordinance"
10008msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10009
10010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10013msgid "No upgrade information is available."
10014msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10015
10016#. I18N: The name of a colour-scheme
10017#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10018msgid "Nocturnal"
10019msgstr "Naktinė"
10020
10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10029msgid "None"
10030msgstr "Nieko"
10031
10032#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10033#: app/Date/FrenchDate.php:303
10034msgid "Nonidi"
10035msgstr "Nonidi"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10039msgid "Norfolk Island"
10040msgstr "Norfolko sala"
10041
10042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10043msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10044msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10048msgid "North Korea"
10049msgstr "Šiaurės Korėja"
10050
10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10052msgid "Northern America"
10053msgstr ""
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10057msgid "Northern Ireland"
10058msgstr "Šiaurės Airija"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10062msgid "Northern Mariana Islands"
10063msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10067msgid "Norway"
10068msgstr "Norvegija"
10069
10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10071msgid "Not approved by an administrator"
10072msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NLIV
10075#: app/GedcomTag.php:1993
10076msgid "Not living"
10077msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NMR
10080#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10081#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10082msgid "Not married"
10083msgstr "Ne santuokoje"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2016
10087msgctxt "FEMALE"
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Netekėjusi"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2011
10093msgctxt "MALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nevedęs"
10096
10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10098msgid "Not verified by the user"
10099msgstr "Nepatvirtinti nario"
10100
10101#. I18N: gedcom tag NOTE
10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10104#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10116msgid "Note"
10117msgstr "Pastaba"
10118
10119#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10121msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10122
10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10125msgstr ""
10126
10127#. I18N: Name of a module
10128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10132#: resources/views/media-page.phtml:80
10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10134#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10135#: resources/views/source-page.phtml:67
10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10139msgid "Notes"
10140msgstr "Pastabos"
10141
10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10143msgid "Nothing found to cleanup"
10144msgstr "Valymui nieko nerasta"
10145
10146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10148msgid "Nothing found."
10149msgstr "Nieko nerasta."
10150
10151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10153msgid "Nothing to show"
10154msgstr ""
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10157msgctxt "Abbreviation for November"
10158msgid "Nov"
10159msgstr "Lap"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10162msgctxt "GENITIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "Lapkričio"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "November"
10169msgstr "Lapkričio"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "November"
10174msgstr "Lapkričio"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "Lapkričio"
10182
10183#. I18N: Location of an LDS church temple
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10186msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10187
10188#. I18N: gedcom tag NCHI
10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10192msgid "Number of children"
10193msgstr "Vaikų skaičius"
10194
10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10198msgid "Number of days to show"
10199msgstr "Kiek dienų rodyti"
10200
10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10203msgid "Number of families without children"
10204msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10208msgid "Number of given names"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: gedcom tag NMR
10212#: app/GedcomTag.php:887
10213msgid "Number of marriages"
10214msgstr "Santuokų skaičius"
10215
10216#. I18N: ... to show in a list
10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10218msgid "Number of pages"
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10224msgid "Number of surnames"
10225msgstr ""
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "Slaugytojas"
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10232msgctxt "FEMALE"
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "Auklė"
10235
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10237msgctxt "MALE"
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Slaugytojas"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10243msgid "Oakland, California, United States"
10244msgstr "Oakland, Kalifornija"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10248msgid "Oaxaca, Mexico"
10249msgstr "Oaxaca, Meksika"
10250
10251#. I18N: gedcom tag OCCU
10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10254msgid "Occupation"
10255msgstr "Profesija"
10256
10257#. I18N: Name of a report
10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10261msgid "Occupations"
10262msgstr "Profesijos"
10263
10264#. I18N: Name of a country or state
10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10266msgid "Occupied Palestinian Territory"
10267msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10270msgctxt "Abbreviation for October"
10271msgid "Oct"
10272msgstr "Spa"
10273
10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10275#: app/Date/FrenchDate.php:301
10276msgid "Octidi"
10277msgstr "Octidi"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10280msgctxt "GENITIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "Spalio"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10285msgctxt "INSTRUMENTAL"
10286msgid "October"
10287msgstr "Spalio"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10290msgctxt "LOCATIVE"
10291msgid "October"
10292msgstr "Spalio"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10297msgctxt "NOMINATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "Spalio"
10300
10301#. I18N: Location of an LDS church temple
10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10303msgid "Ogden, Utah, United States"
10304msgstr "Ogden, Juta"
10305
10306#. I18N: Location of an LDS church temple
10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10309msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10310
10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10312msgid "Old data"
10313msgstr "Seni duomenys"
10314
10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10316msgid "Old files found"
10317msgstr "Rasti seni failai"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10320msgid "Oldest father"
10321msgstr "Vyriausias tėvas"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10324msgid "Oldest female"
10325msgstr "Vyriausia"
10326
10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10328msgid "Oldest living individuals"
10329msgstr "Vyriausias asmuo"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10332msgid "Oldest male"
10333msgstr "Vyriausias"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10336msgid "Oldest mother"
10337msgstr "Vyriausia motina"
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10341msgid "Olivia"
10342msgstr "Olivia"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10346msgid "Oman"
10347msgstr "Omanas"
10348
10349#. I18N: Name of a module
10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10351msgid "On this day"
10352msgstr "Šią dieną"
10353
10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10355msgid "On this day…"
10356msgstr "Šią dieną …"
10357
10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10359msgid "Only add new records"
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10368msgid "Only managers can edit"
10369msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10370
10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10372msgid "Only update existing records"
10373msgstr ""
10374
10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10377msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10378
10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10381msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10382
10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10385msgid "OpenStreetMap™"
10386msgstr "OpenStreetMap™"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10391msgstr ""
10392
10393#: app/Date/JalaliDate.php:260
10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10395msgid "Ord"
10396msgstr "Ord"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:127
10400msgctxt "GENITIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordibehesht"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:217
10406msgctxt "INSTRUMENTAL"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "Ordibehesht"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:172
10412msgctxt "LOCATIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:82
10418msgctxt "NOMINATIVE"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: gedcom tag ORDI
10423#: app/GedcomTag.php:907
10424msgid "Ordinance"
10425msgstr "Ceremonija"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDN
10428#: app/GedcomTag.php:910
10429msgid "Ordination"
10430msgstr "Įšventinimas"
10431
10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10434msgid "Orientation"
10435msgstr "Orientacija"
10436
10437#. I18N: Location of an LDS church temple
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10439msgid "Orlando, Florida, United States"
10440msgstr "Orlando, Florida, United States"
10441
10442#. I18N: Type of media object
10443#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10447msgid "Other"
10448msgstr "Kitas"
10449
10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10451msgid "Other facts to show in charts"
10452msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10453
10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10459msgid "Other preferences"
10460msgstr "Kiti nustatymai"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10463msgid "Owner"
10464msgstr "Savininkas"
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10467msgctxt "FEMALE"
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Savininkė"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10472msgctxt "MALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Savininkas"
10475
10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10477#: app/Functions/Functions.php:63
10478msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10479msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:60
10483msgid "PHP failed to write to disk."
10484msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10485
10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10487msgid "PHP information"
10488msgstr "PHP informacija"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10505msgid "Page"
10506msgstr "Puslapis"
10507
10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10510#, php-format
10511msgid "Page %s of %s"
10512msgstr "Puslapis %s iš %s"
10513
10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10530msgid "Page size"
10531msgstr "Puslapio dydis"
10532
10533#. I18N: Type of media object
10534#: app/GedcomTag.php:2408
10535msgid "Painting"
10536msgstr "Paveikslas"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10540msgid "Pakistan"
10541msgstr "Pakistanas"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Palau"
10546msgstr "Palau"
10547
10548#. I18N: A colour scheme
10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10550msgid "Palette"
10551msgstr "Paletė"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10555msgid "Palmyra, New York, United States"
10556msgstr "Palmyra, New York, United States"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10560msgid "Panama"
10561msgstr "Panama"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10565msgid "Panama City, Panama"
10566msgstr ""
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10570msgid "Papeete, Tahiti"
10571msgstr "Papeete, Tahiti"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10575msgid "Papua New Guinea"
10576msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10580msgid "Paraguay"
10581msgstr "Paragvajus"
10582
10583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10584#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10585#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10586msgid "Parents"
10587msgstr "Tėvai"
10588
10589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10592msgid "Parents and siblings"
10593msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10594
10595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10596msgid "Parent’s age"
10597msgstr "Tėvų amžius"
10598
10599#. I18N: A configuration setting
10600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10604#: resources/views/login-page.phtml:43
10605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10607#: resources/views/register-page.phtml:70
10608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10609msgid "Password"
10610msgstr "Slaptažodis"
10611
10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10615#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10616#: resources/views/register-page.phtml:76
10617msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10618msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10622msgid "Payson, Utah, United States"
10623msgstr ""
10624
10625#. I18N: Name of a module/chart
10626#. I18N: Name of a report
10627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10628#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10632msgid "Pedigree"
10633msgstr "Kilmė"
10634
10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10636msgid "Pedigree chart"
10637msgstr "Kilmės diagrama"
10638
10639#. I18N: Name of a module
10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10641msgid "Pedigree map"
10642msgstr "Kilmės žemėlapis"
10643
10644#. I18N: %s is an individual’s name
10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10646#, php-format
10647msgid "Pedigree map of %s"
10648msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10649
10650#. I18N: %s is an individual’s name
10651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10652#, php-format
10653msgid "Pedigree tree of %s"
10654msgstr "%s kilmės medis"
10655
10656#. I18N: Name of a module
10657#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10660#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10664#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10665msgid "Pending changes"
10666msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10667
10668#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10669msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10670msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10671
10672#. I18N: gedcom tag _PRMN
10673#: app/GedcomTag.php:2029
10674msgid "Permanent number"
10675msgstr "Nuolatinis numeris"
10676
10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10679msgid "Permanently delete these records?"
10680msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10681
10682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10683msgid "Personal data"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10688msgid "Perth, Australia"
10689msgstr "Perth, Australija"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10693msgid "Peru"
10694msgstr "Peru"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10698msgid "Philippines"
10699msgstr "Filipinai"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10703msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: gedcom tag PHON
10707#: app/GedcomTag.php:925
10708msgid "Phone"
10709msgstr "Telefonas"
10710
10711#. I18N: gedcom tag FONE
10712#: app/GedcomTag.php:773
10713msgid "Phonetic"
10714msgstr "Fonetinis"
10715
10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10717msgid "Phonetic algorithm"
10718msgstr "Fonetinis algoritmas"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:866
10721msgid "Phonetic name"
10722msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:933
10725msgid "Phonetic place"
10726msgstr "Fonetinė vieta"
10727
10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10729#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10731msgid "Phonetic search"
10732msgstr "Fonetinė paieška"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:1057
10735msgid "Phonetic title"
10736msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10737
10738#. I18N: Type of media object
10739#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10740msgid "Photo"
10741msgstr "Nuotrauka"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10745msgid "Pink Plastic"
10746msgstr "Rožinis plastikas"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10750msgid "Pitcairn"
10751msgstr "Pitkerno salos"
10752
10753#. I18N: gedcom tag PLAC
10754#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10755#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10758#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10759#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10771#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10774msgid "Place"
10775msgstr "Vieta"
10776
10777#. I18N: Name of a module/list
10778#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10779#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10780msgid "Place hierarchy"
10781msgstr "Vietovių hierarchija"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:937
10784msgid "Place in Hebrew"
10785msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10786
10787#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10788msgid "Place list"
10789msgstr "Vietovių sąrašas"
10790
10791#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10793msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10794msgstr ""
10795
10796#: resources/views/help/place.phtml:12
10797msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10798msgstr ""
10799
10800#: resources/views/help/place.phtml:8
10801msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:507
10806msgid "Place of LDS baptism"
10807msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:1014
10811msgid "Place of LDS child sealing"
10812msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:706
10816msgid "Place of LDS endowment"
10817msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10818
10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10820#: app/GedcomTag.php:757
10821msgid "Place of LDS spouse sealing"
10822msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:471
10825msgid "Place of adoption"
10826msgstr "Įvaikinimo vieta"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10829msgid "Place of baptism"
10830msgstr "Krikšto vieta"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10833msgid "Place of bar mitzvah"
10834msgstr "Bar mitzvah vieta"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10837msgid "Place of bat mitzvah"
10838msgstr "Bat mitzvah vieta"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10842msgid "Place of birth"
10843msgstr "Gimimo vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:542
10846msgid "Place of blessing"
10847msgstr "Palaiminimo vieta"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:1341
10850msgid "Place of brit milah"
10851msgstr "Apipjaustymo vieta"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10854msgid "Place of burial"
10855msgstr "Laidojimo vieta"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10858msgid "Place of christening"
10859msgstr "Krikšto vieta"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10862msgid "Place of confirmation"
10863msgstr "Patvirtinimo vieta"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:637
10866msgid "Place of cremation"
10867msgstr "Kremacijos vieta"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10871msgid "Place of death"
10872msgstr "Mirties vieta"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:697
10875msgid "Place of emigration"
10876msgstr "Emigracijos vieta"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10879msgid "Place of engagement"
10880msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:720
10883msgid "Place of event"
10884msgstr "Įvykio vieta"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10887msgid "Place of first communion"
10888msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:801
10891msgid "Place of immigration"
10892msgstr "Imigracijos vieta"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10897msgid "Place of marriage"
10898msgstr "Vestuvių vieta"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10901msgid "Place of marriage banns"
10902msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:878
10905msgid "Place of naturalization"
10906msgstr "Natūralizacijos vieta"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:916
10909msgid "Place of ordination"
10910msgstr "Įšventinimo vieta"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:971
10913msgid "Place of residence"
10914msgstr "Būstinės vieta"
10915
10916#. I18N: Name of a module
10917#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10918#: app/Module/PlacesModule.php:68
10919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10920#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10922msgid "Places"
10923msgstr "Vietovės"
10924
10925#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10928msgid "Play"
10929msgstr "Pradėti"
10930
10931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10932msgid "Please enter a valid email address."
10933msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10934
10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10939msgid "Please try again."
10940msgstr ""
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:143
10944msgctxt "GENITIVE"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "Pluviôse"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:237
10950msgctxt "INSTRUMENTAL"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "Pluviôse"
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:190
10956msgctxt "LOCATIVE"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr "Pluviôse"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:95
10962msgctxt "NOMINATIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10968msgid "Poland"
10969msgstr "Lenkija"
10970
10971#: app/SurnameTradition.php:100
10972msgctxt "Surname tradition"
10973msgid "Polish"
10974msgstr "Lenkų"
10975
10976#. I18N: A configuration setting
10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10981msgid "Port number"
10982msgstr "Porto numeris"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10986msgid "Portland, Oregon, United States"
10987msgstr "Portland, Oregonas"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10991msgid "Porto Alegre, Brazil"
10992msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10993
10994#. I18N: page orientation
10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10998msgid "Portrait"
10999msgstr "Vertikaliai"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11003msgid "Portugal"
11004msgstr "Portugalija"
11005
11006#: app/SurnameTradition.php:94
11007msgctxt "Surname tradition"
11008msgid "Portuguese"
11009msgstr "Portugalų"
11010
11011#. I18N: gedcom tag POST
11012#: app/GedcomTag.php:940
11013msgid "Postal code"
11014msgstr "Pašto indeksas"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11018msgid "Powered by webtrees™"
11019msgstr ""
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:151
11023msgctxt "GENITIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:245
11029msgctxt "INSTRUMENTAL"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "Prairial"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:198
11035msgctxt "LOCATIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr "Prairial"
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:104
11041msgctxt "NOMINATIVE"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr "Prairial"
11044
11045#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11047msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11048
11049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11051msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11055msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11058#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11059#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11060#: resources/views/admin/components.phtml:45
11061#: resources/views/admin/components.phtml:48
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11069msgid "Preferences"
11070msgstr "Nustatymai"
11071
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11073#, php-format
11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11075msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11076
11077#. I18N: A configuration setting
11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11079msgid "Preferred contact method"
11080msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11081
11082#. I18N: Label for a configuration option
11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11089msgid "Presentation style"
11090msgstr "Prezentacijos stilius"
11091
11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11094msgid "President’s Office"
11095msgstr "Prezidento biuras"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11099msgid "Preston, England"
11100msgstr "Preston, Anglija"
11101
11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11105msgid "Preview"
11106msgstr ""
11107
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11109msgid "Priest"
11110msgstr "Dvasininkas"
11111
11112#. I18N: The first day in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:287
11114msgid "Primidi"
11115msgstr "Primidi"
11116
11117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11118msgid "Print basic events when blank"
11119msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11120
11121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11122#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11123msgid "Privacy"
11124msgstr "Slaptumas"
11125
11126#. I18N: Name of a module
11127#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11129msgid "Privacy policy"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: a restrction on viewing data
11133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11134msgid "Privacy restriction"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11139msgid "Privacy restrictions"
11140msgstr "Privatumo apribojimai"
11141
11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11143msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11144msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11145
11146#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11147#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11148#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11149#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11150#: app/Submitter.php:104
11151msgid "Private"
11152msgstr "Privati"
11153
11154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11155msgid "Private key"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: gedcom tag PROB
11159#: app/GedcomTag.php:943
11160msgid "Probate"
11161msgstr "Testamentas"
11162
11163#. I18N: gedcom tag PROP
11164#: app/GedcomTag.php:946
11165msgid "Property"
11166msgstr "Nuosavybė"
11167
11168#. I18N: Location of an LDS church temple
11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11170msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11175msgid "Provo, Utah, United States"
11176msgstr "Provo, Juta"
11177
11178#. I18N: gedcom tag PUBL
11179#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11180msgid "Publication"
11181msgstr "Publikacija"
11182
11183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11184msgid "Publisher"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11189msgid "Puerto Rico"
11190msgstr "Puerto Rikas"
11191
11192#. I18N: Name of a country or state
11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11194msgid "Qatar"
11195msgstr "Kataras"
11196
11197#. I18N: gedcom tag QUAY
11198#: app/GedcomTag.php:952
11199msgid "Quality of data"
11200msgstr "Duomenų kokybė"
11201
11202#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11203#: app/Date/FrenchDate.php:293
11204msgid "Quartidi"
11205msgstr "Quartidi"
11206
11207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11209msgid "Question"
11210msgstr "Klausimas"
11211
11212#. I18N: Location of an LDS church temple
11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11214msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11215msgstr ""
11216
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11218msgid "Quick family facts"
11219msgstr "Greiti šeimos faktai"
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11222msgid "Quick individual facts"
11223msgstr "Greiti asmens faktai"
11224
11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11226msgid "Quick repository facts"
11227msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11228
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11230msgid "Quick source facts"
11231msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11232
11233#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:295
11235msgid "Quintidi"
11236msgstr "Quintidi"
11237
11238#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11239#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11240msgid "RE: "
11241msgstr "Ats: "
11242
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11244msgid "Rabbi"
11245msgstr "Rabinas"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11248#: app/Date/HijriDate.php:132
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-awwal"
11251msgstr "Rabi’ al-awwal"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11254#: app/Date/HijriDate.php:222
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-awwal"
11257msgstr "Rabi’ al-awwal"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11260#: app/Date/HijriDate.php:177
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-awwal"
11263msgstr "Rabi’ al-awwal"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11266#: app/Date/HijriDate.php:87
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-awwal"
11269msgstr "Rabi’ al-awwal"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11272#: app/Date/HijriDate.php:134
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Rabi’ al-thani"
11275msgstr "Rabi’ al-thani"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11278#: app/Date/HijriDate.php:224
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Rabi’ al-thani"
11281msgstr "Rabi’ al-thani"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11284#: app/Date/HijriDate.php:179
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Rabi’ al-thani"
11287msgstr "Rabi’ al-thani"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11290#: app/Date/HijriDate.php:89
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Rabi’ al-thani"
11293msgstr "Rabi’ al-thani"
11294
11295#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11296#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11297msgid "Rada"
11298msgstr "Rada"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11301#: app/Date/HijriDate.php:140
11302msgctxt "GENITIVE"
11303msgid "Rajab"
11304msgstr "Rajab"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11307#: app/Date/HijriDate.php:230
11308msgctxt "INSTRUMENTAL"
11309msgid "Rajab"
11310msgstr "Rajab"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11313#: app/Date/HijriDate.php:185
11314msgctxt "LOCATIVE"
11315msgid "Rajab"
11316msgstr "Rajab"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11319#: app/Date/HijriDate.php:95
11320msgctxt "NOMINATIVE"
11321msgid "Rajab"
11322msgstr "Rajab"
11323
11324#. I18N: Location of an LDS church temple
11325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11326msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11327msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11330#: app/Date/HijriDate.php:144
11331msgctxt "GENITIVE"
11332msgid "Ramadan"
11333msgstr "Ramadan"
11334
11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11336#: app/Date/HijriDate.php:234
11337msgctxt "INSTRUMENTAL"
11338msgid "Ramadan"
11339msgstr "Ramadan"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11342#: app/Date/HijriDate.php:189
11343msgctxt "LOCATIVE"
11344msgid "Ramadan"
11345msgstr "Ramadan"
11346
11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11348#: app/Date/HijriDate.php:99
11349msgctxt "NOMINATIVE"
11350msgid "Ramadan"
11351msgstr "Ramadan"
11352
11353#. I18N: Description of the “Slide show” module
11354#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11355msgid "Random images from the current family tree."
11356msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11359#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11360#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11362msgid "Re-order children"
11363msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11369msgid "Re-order families"
11370msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11371
11372#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11373#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11374#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11377msgid "Re-order media"
11378msgstr "Perrikiuoti mediją"
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11383msgid "Re-order names"
11384msgstr ""
11385
11386#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11388#: resources/views/admin/users.phtml:21
11389#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11390#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11391#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11392#: resources/views/register-page.phtml:34
11393msgid "Real name"
11394msgstr "Tikrasis vardas"
11395
11396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11397msgid "Really delete all geographic data?"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11403msgid "Recent changes"
11404msgstr "Naujausi pakeitimai"
11405
11406#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11407msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11408msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11412msgid "Recife, Brazil"
11413msgstr "Recife, Brazilija"
11414
11415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11420#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11423msgid "Record"
11424msgstr "Įrašas"
11425
11426#. I18N: gedcom tag RIN
11427#: app/GedcomTag.php:991
11428msgid "Record ID number"
11429msgstr "Įrašo ID numeris"
11430
11431#. I18N: gedcom tag RFN
11432#: app/GedcomTag.php:982
11433msgid "Record file number"
11434msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11435
11436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11437#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11439msgid "Records"
11440msgstr "Įrašai"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11444msgid "Redlands, California, United States"
11445msgstr "Redlands, Kalifornija"
11446
11447#. I18N: gedcom tag REFN
11448#: app/GedcomTag.php:955
11449msgid "Reference number"
11450msgstr "Nuorodos numeris"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11454msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11455msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11456
11457#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11458msgid "Registered partnership"
11459msgstr "Registruota partnerystė"
11460
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr "Registratorius"
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11466msgctxt "FEMALE"
11467msgid "Registry officer"
11468msgstr "Registratorė"
11469
11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11471msgctxt "MALE"
11472msgid "Registry officer"
11473msgstr "Registratorius"
11474
11475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11477msgid "Regular expression"
11478msgstr "Normali išraiška"
11479
11480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11482msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11483
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11486msgid "Reject"
11487msgstr "Atšaukti"
11488
11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11490msgid "Reject all changes"
11491msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11492
11493#. I18N: Name of a module/report
11494#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11497msgid "Related families"
11498msgstr "Susijusios šeimos"
11499
11500#. I18N: Name of a report
11501#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11504msgid "Related individuals"
11505msgstr "Susije asmenys"
11506
11507#. I18N: gedcom tag RELA
11508#: app/GedcomTag.php:958
11509msgid "Relationship"
11510msgstr "Ryšys"
11511
11512#. I18N: gedcom tag _FREL
11513#: app/GedcomTag.php:1825
11514msgid "Relationship to father"
11515msgstr "Ryšys su tėvu"
11516
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11518msgid "Relationship to me"
11519msgstr "Ryšys su manimi"
11520
11521#. I18N: gedcom tag _MREL
11522#: app/GedcomTag.php:1981
11523msgid "Relationship to mother"
11524msgstr "Ryšys su motina"
11525
11526#. I18N: gedcom tag PEDI
11527#: app/GedcomTag.php:922
11528msgid "Relationship to parents"
11529msgstr "Ryšys su tėvais"
11530
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11532#, php-format
11533msgid "Relationship: %s"
11534msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11535
11536#. I18N: Name of a module/chart
11537#. I18N: Configuration option
11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11544msgid "Relationships"
11545msgstr "Giminystės ryšiai"
11546
11547#. I18N: %s are individual’s names
11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11549#, php-format
11550msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11551msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11552
11553#. I18N: gedcom tag RELI
11554#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11556msgid "Religion"
11557msgstr "Tikyba"
11558
11559#: app/GedcomTag.php:912
11560msgid "Religious institution"
11561msgstr "Religinė institucija"
11562
11563#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11564msgid "Religious marriage"
11565msgstr "Bažnytinė santuoka"
11566
11567#: app/GedcomTag.php:2040
11568msgid "Religious name"
11569msgstr "Religinis vardas"
11570
11571#: app/GedcomTag.php:2037
11572msgctxt "FEMALE"
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "Religinis vardas"
11575
11576#: app/GedcomTag.php:2033
11577msgctxt "MALE"
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Religinis vardas"
11580
11581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11582#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11583#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11584msgid "Reload map"
11585msgstr ""
11586
11587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11588msgid "Reminder email frequency (days)"
11589msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11590
11591#. I18N: gedcom tag SERV
11592#: app/GedcomTag.php:1000
11593msgid "Remote server"
11594msgstr "Nutolęs serveris"
11595
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11601msgid "Remove"
11602msgstr "Pašalinti"
11603
11604#. I18N: Name of a module
11605#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11606msgid "Remove duplicate links"
11607msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11608
11609#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11610msgid "Remove individual"
11611msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11612
11613#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11615msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11616msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11617
11618#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11619msgid "Remove this location?"
11620msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11624msgid "Reno, Nevada, United States"
11625msgstr "Reno, Nevada, United States"
11626
11627#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11628msgid "Renumber"
11629msgstr "Pernumeruoti"
11630
11631#. I18N: Renumber the records in a family tree
11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11635msgid "Renumber family tree"
11636msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11637
11638#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11639#, fuzzy
11640msgid "Replace"
11641msgstr "Pakeisti"
11642
11643#. I18N: Description of a “Data fix” module
11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11645msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11649msgid "Replace with"
11650msgstr "Pakeisti"
11651
11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11653msgid "Replacement text"
11654msgstr "Keičiamas tekstu"
11655
11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11657msgid "Reply"
11658msgstr "Atsakyti"
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11664msgid "Report"
11665msgstr "Ataskaita"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11673msgid "Reports"
11674msgstr "Ataskaitos"
11675
11676#. I18N: Name of a module/list
11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11688#: resources/views/search-results.phtml:46
11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11690msgid "Repositories"
11691msgstr "Saugyklų sąrašas"
11692
11693#. I18N: gedcom tag REPO
11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11699msgid "Repository"
11700msgstr "Saugykla"
11701
11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11703msgid "Repository name"
11704msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11705
11706#. I18N: Name of a country or state
11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11708msgid "Republic of the Congo"
11709msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11714msgid "Request a new password"
11715msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11721msgid "Request a new user account"
11722msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11723
11724#. I18N: gedcom tag _TODO
11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11726msgid "Research task"
11727msgstr "Tyrimo užduotis"
11728
11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11731msgid "Research tasks"
11732msgstr "Tyrimo užduotys"
11733
11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11736msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11740msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11741
11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11743msgid "Reset to initial map state"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: gedcom tag RESI
11747#: app/GedcomTag.php:967
11748msgid "Residence"
11749msgstr "Būstinė"
11750
11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11753msgid "Restore the default block layout"
11754msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11758msgid "Restrict to immediate family"
11759msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11760
11761#. I18N: gedcom tag RESN
11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11764#: resources/views/media-page.phtml:177
11765msgid "Restriction"
11766msgstr "Apribojimas"
11767
11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11770msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11771
11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11773msgid "Results"
11774msgstr "Rezultatai"
11775
11776#. I18N: gedcom tag RETI
11777#: app/GedcomTag.php:977
11778msgid "Retirement"
11779msgstr "Išėjimas į pensiją"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11783msgid "Reunion"
11784msgstr "Reunion"
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11788msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11792msgid "Right"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROLE
11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11797msgid "Role"
11798msgstr "Vaidmuo"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11802msgid "Romania"
11803msgstr "Rumunija"
11804
11805#. I18N: gedcom tag ROMN
11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11807msgid "Romanized"
11808msgstr "Romanizuotas"
11809
11810#: app/GedcomTag.php:935
11811msgid "Romanized place"
11812msgstr "Vieta romėniškai"
11813
11814#: app/GedcomTag.php:1059
11815msgid "Romanized title"
11816msgstr "Titulas romėniškai"
11817
11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11820msgid "Roots"
11821msgstr "Šaknys"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11826msgid "Russell"
11827msgstr "Russell"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11831msgid "Russia"
11832msgstr "Rusija"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11836msgid "Rwanda"
11837msgstr "Ruanda"
11838
11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11840msgid "SMTP mail server"
11841msgstr "SMTP pašto serveris"
11842
11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11845msgstr ""
11846
11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11848#, php-format
11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11854msgid "Sacramento, California, United States"
11855msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:130
11859msgctxt "GENITIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:220
11865msgctxt "INSTRUMENTAL"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11870#: app/Date/HijriDate.php:175
11871msgctxt "LOCATIVE"
11872msgid "Safar"
11873msgstr "Safar"
11874
11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11876#: app/Date/HijriDate.php:85
11877msgctxt "NOMINATIVE"
11878msgid "Safar"
11879msgstr "Safar"
11880
11881#. I18N: The name of a colour-scheme
11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11883msgid "Sage"
11884msgstr "Šalavijas"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11888msgid "Saint Helena"
11889msgstr "Šventosios Helenos sala"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11893msgid "Saint Kitts and Nevis"
11894msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11898msgid "Saint Lucia"
11899msgstr "Šventoji Liucija"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11903msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11904msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11909msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11914msgstr "Salt Lake City, Juta"
11915
11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11917msgid "Same as uploaded file"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11922msgid "Samoa"
11923msgstr "Samoa"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11927msgid "San Antonio, Texas, United States"
11928msgstr "San Antonio, Tehasas"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11932msgid "San Diego, California, United States"
11933msgstr "San Diego, Kalifornija"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11937msgid "San Jose, Costa Rica"
11938msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11942msgid "San Marino"
11943msgstr "San Marinas"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11947msgid "San Salvador, El Salvador"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11952msgid "Santiago, Chile"
11953msgstr "Santjago, Čilė"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11958msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11962msgid "Sao Paulo, Brazil"
11963msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11967msgid "Sao Tome and Principe"
11968msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11969
11970#. I18N: abbreviation for Saturday
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11973msgid "Sat"
11974msgstr "Šešt."
11975
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11977msgid "Saturday"
11978msgstr "Šeštadienis"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11982msgid "Saudi Arabia"
11983msgstr "Saudo Arabija"
11984
11985#: app/GedcomTag.php:683
11986msgid "School or college"
11987msgstr "Mokykla ar kolegija"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11991msgid "Scotland"
11992msgstr "Škotija"
11993
11994#. I18N: gedcom tag _SCBK
11995#: app/GedcomTag.php:2044
11996msgid "Scrapbook"
11997msgstr "Iškarpų albumas"
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12001msgctxt "Female pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12007msgctxt "Male pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12013msgctxt "Pedigree"
12014msgid "Sealing"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12019msgid "Sealing canceled (divorce)"
12020msgstr "Mormonų skirybos"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#. I18N: A button label.
12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Search"
12035msgstr "Ieškoti"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12040msgid "Search and replace"
12041msgstr "Rasti ir pakeisti"
12042
12043#. I18N: Description of a “Data fix” module
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12046msgstr ""
12047
12048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12050msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12054msgid "Search filters"
12055msgstr "Paieškos filtrai"
12056
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12059msgid "Search for"
12060msgstr "Ieškoti"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12063msgid "Search method"
12064msgstr "Paieškos metodas"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12067msgid "Search text/pattern"
12068msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12069
12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12076msgid "Seattle, Washington, United States"
12077msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12080msgid "Second record"
12081msgstr "Antras įrašas"
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12085msgid "Secure connection"
12086msgstr "Saugus sujungimas"
12087
12088#. I18N: A configuration setting
12089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12090msgid "Security code"
12091msgstr "Apsaugos kodas"
12092
12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12095#, php-format
12096msgid "See %s for more information."
12097msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12102msgid "Select"
12103msgstr "Pasirinkti"
12104
12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12106msgid "Select a GEDCOM file to import"
12107msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12112msgid "Select a date"
12113msgstr "Pasirinkite datą"
12114
12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12116msgid "Select individuals by place or date"
12117msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12118
12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12122msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12125msgid "Select the desired age interval"
12126msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12127
12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12129msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12130msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12131
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12133msgid "Select two records to merge."
12134msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12135
12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12137msgid "Selector"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Pardavėjas"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12145msgctxt "FEMALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Pardavėja"
12148
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12150msgctxt "MALE"
12151msgid "Seller"
12152msgstr "Pardavėjas"
12153
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12158msgid "Send"
12159msgstr "Siųsti"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12166msgid "Send a message"
12167msgstr "Siųsti žinutę"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:210
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12171msgid "Send a message to all users"
12172msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:212
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12176msgid "Send a message to users who have never signed in"
12177msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12178
12179#: app/Services/MessageService.php:214
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12182msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12183
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12185msgid "Send a test email using these settings"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Label for a configuration option
12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12190msgid "Send out reminder emails"
12191msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12195msgid "Sender name"
12196msgstr "Siuntėjo vardas"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12200msgid "Sending email"
12201msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12202
12203#. I18N: A configuration setting
12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12205msgid "Sending server name"
12206msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12210msgid "Senegal"
12211msgstr "Senegalas"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12215msgid "Seoul, Korea"
12216msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12219msgctxt "Abbreviation for September"
12220msgid "Sep"
12221msgstr "Rgs"
12222
12223#. I18N: gedcom tag _SEPR
12224#: app/GedcomTag.php:2047
12225msgid "Separated"
12226msgstr "Atskiras"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12229msgctxt "GENITIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "Rugsėjo"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12234msgctxt "INSTRUMENTAL"
12235msgid "September"
12236msgstr "Rugsėjo"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "September"
12241msgstr "Rugsėjo"
12242
12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12246msgctxt "NOMINATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Rugsėjo"
12249
12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12251#: app/Date/FrenchDate.php:299
12252msgid "Septidi"
12253msgstr "Septidi"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12257msgid "Serbia"
12258msgstr "Serbija"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Tarnautoja"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12265msgctxt "FEMALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Tarnautoja"
12268
12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12270msgctxt "MALE"
12271msgid "Servant"
12272msgstr "Tarnautojas"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12276msgid "Server information"
12277msgstr "Serverio informacija"
12278
12279#. I18N: A configuration setting
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12284msgid "Server name"
12285msgstr "Serverio vardas"
12286
12287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12288msgid "Set a new password"
12289msgstr ""
12290
12291#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12292msgid "Set as default"
12293msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12294
12295#. I18N: You need to:
12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12298msgid "Set the access level for each tree."
12299msgstr ""
12300
12301#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12303msgid "Set the default blocks for new family trees"
12304msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12305
12306#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12308msgid "Set the default blocks for new users"
12309msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12310
12311#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12313msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12314msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12315
12316#. I18N: You need to:
12317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12319msgid "Set the status to “approved”."
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12324msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12325msgstr ""
12326
12327#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12329msgid "Setup wizard for webtrees"
12330msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12331
12332#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12333#: app/Date/FrenchDate.php:297
12334msgid "Sextidi"
12335msgstr "Sextidi"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12339msgid "Seychelles"
12340msgstr "Seišelių salos"
12341
12342#: app/Date/JalaliDate.php:264
12343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12344msgid "Shah"
12345msgstr "Shah"
12346
12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12348#: app/Date/JalaliDate.php:135
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Shahrivar"
12351msgstr "Shahrivar"
12352
12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12354#: app/Date/JalaliDate.php:225
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Shahrivar"
12357msgstr "Shahrivar"
12358
12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12360#: app/Date/JalaliDate.php:180
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Shahrivar"
12363msgstr "Shahrivar"
12364
12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12366#: app/Date/JalaliDate.php:90
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Shahrivar"
12369msgstr "Shahrivar"
12370
12371#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12372#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12374#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12375#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12376#: resources/views/note-page.phtml:84
12377msgid "Shared note"
12378msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12379
12380#. I18N: Name of a module/list
12381#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12383#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12384msgid "Shared notes"
12385msgstr "Bendros pastabos"
12386
12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12388#: app/Date/HijriDate.php:146
12389msgctxt "GENITIVE"
12390msgid "Shawwal"
12391msgstr "Shawwal"
12392
12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12394#: app/Date/HijriDate.php:236
12395msgctxt "INSTRUMENTAL"
12396msgid "Shawwal"
12397msgstr "Shawwal"
12398
12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12400#: app/Date/HijriDate.php:191
12401msgctxt "LOCATIVE"
12402msgid "Shawwal"
12403msgstr "Shawwal"
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12406#: app/Date/HijriDate.php:101
12407msgctxt "NOMINATIVE"
12408msgid "Shawwal"
12409msgstr "Shawwal"
12410
12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12412#: app/Date/HijriDate.php:142
12413msgctxt "GENITIVE"
12414msgid "Sha’aban"
12415msgstr "Sha’aban"
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12418#: app/Date/HijriDate.php:232
12419msgctxt "INSTRUMENTAL"
12420msgid "Sha’aban"
12421msgstr "Sha’aban"
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12424#: app/Date/HijriDate.php:187
12425msgctxt "LOCATIVE"
12426msgid "Sha’aban"
12427msgstr "Sha’aban"
12428
12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12430#: app/Date/HijriDate.php:97
12431msgctxt "NOMINATIVE"
12432msgid "Sha’aban"
12433msgstr "Sha’aban"
12434
12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12436msgid "She "
12437msgstr "Ji "
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12440msgid "She died"
12441msgstr "Ji mirė"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12445msgid "She married"
12446msgstr "Ji ištekėjo"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12449msgid "She resided at"
12450msgstr "Ji gyveno"
12451
12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12453msgid "She was born"
12454msgstr "Ji gimė"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12457msgid "She was buried"
12458msgstr "Ji buvo palaidota"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12461msgid "She was christened"
12462msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12463
12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12465msgid "She was cremated"
12466msgstr "Ji buvo kremuota"
12467
12468#. I18N: a month in the Jewish calendar
12469#: app/Date/JewishDate.php:187
12470msgctxt "GENITIVE"
12471msgid "Shevat"
12472msgstr "Shevat"
12473
12474#. I18N: a month in the Jewish calendar
12475#: app/Date/JewishDate.php:293
12476msgctxt "INSTRUMENTAL"
12477msgid "Shevat"
12478msgstr "Shevat"
12479
12480#. I18N: a month in the Jewish calendar
12481#: app/Date/JewishDate.php:240
12482msgctxt "LOCATIVE"
12483msgid "Shevat"
12484msgstr "Shevat"
12485
12486#. I18N: a month in the Jewish calendar
12487#: app/Date/JewishDate.php:134
12488msgctxt "NOMINATIVE"
12489msgid "Shevat"
12490msgstr "Shevat"
12491
12492#. I18N: The name of a colour-scheme
12493#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12494msgid "Shiny Tomato"
12495msgstr "Blizgus pomidoras"
12496
12497#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12498#: app/GedcomTag.php:2056
12499msgid "Short version"
12500msgstr "Trumpa versija"
12501
12502#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12503#: resources/views/help/date.phtml:97
12504msgid "Shortcut"
12505msgstr "Spartusis klavišas"
12506
12507#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12508msgid "Shortest marriage"
12509msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12510
12511#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12512msgid "Show"
12513msgstr "Rodyti"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12517msgid "Show a download link in the media viewer"
12518msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12519
12520#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12522msgid "Show a privacy policy."
12523msgstr ""
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12527msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12528msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12529
12530#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12531msgid "Show all notes"
12532msgstr "Rodyti visas pastabas"
12533
12534#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12535msgid "Show all places in a list"
12536msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12537
12538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12539msgid "Show all sources"
12540msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12541
12542#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12544msgid "Show an age cursor"
12545msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12546
12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12548msgid "Show children of ancestors"
12549msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12552msgid "Show couples where either partner married more than once."
12553msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12556msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12557msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12560msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12561msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12564msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12565msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12568msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12569msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12572msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12573msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12574
12575#. I18N: label for yes/no option
12576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12577msgid "Show date of last update"
12578msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12579
12580#. I18N: A configuration setting
12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12582msgid "Show dead individuals"
12583msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12586msgid "Show divorced couples."
12587msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12590msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12591msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12594msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12595msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12598msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12599msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12600
12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12603msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12604msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12607msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12608msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12611msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12612msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12616msgid "Show list of family trees"
12617msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12621msgid "Show living individuals"
12622msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12626msgid "Show names of private individuals"
12627msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12628
12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12633msgid "Show notes"
12634msgstr "Ar rodyti pastabas"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12637msgid "Show occupations"
12638msgstr "Ar rodyti profesijas"
12639
12640#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12641#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12642msgid "Show only events of living individuals"
12643msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12644
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12646msgid "Show only females."
12647msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12648
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12650msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12651msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12654msgid "Show only individuals, events, or all"
12655msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12656
12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12658msgid "Show only males."
12659msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12663msgid "Show parents"
12664msgstr "Rodyti tėvus"
12665
12666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12667msgid "Show pending changes"
12668msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12669
12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12673msgid "Show photos"
12674msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12675
12676#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12677msgid "Show place hierarchy"
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12682msgid "Show private relationships"
12683msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12684
12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12686msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12687msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12688
12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12690msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12691msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12692
12693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12694msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12695msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12696
12697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12698msgid "Show residences"
12699msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12700
12701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12702msgid "Show slide show controls"
12703msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12704
12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12710msgid "Show sources"
12711msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12712
12713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12716msgid "Show spouses"
12717msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12718
12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12721msgid "Show statistics charts"
12722msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12723
12724#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12726#, php-format
12727msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12728msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12729
12730#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12732msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12733msgstr ""
12734
12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12736msgid "Show the date and time of update"
12737msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12738
12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12740msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12741msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12745msgid "Show the family tree"
12746msgstr "Rodyti šeimos medį"
12747
12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12749msgid "Show the list of individuals"
12750msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12751
12752#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12753msgid "Show the list of surnames"
12754msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12755
12756#. I18N: Description of the “Places” module
12757#: app/Module/PlacesModule.php:79
12758msgid "Show the location of events on a map."
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: label for a yes/no option
12762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12763msgid "Show the user who made the change"
12764msgstr ""
12765
12766#. I18N: Label for a configuration option
12767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12769#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12770msgid "Show this block for which languages"
12771msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12772
12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12774msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12775msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12776
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12786msgid "Show to managers"
12787msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12788
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12800msgid "Show to members"
12801msgstr "Rodyti nariams"
12802
12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12813#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12814msgid "Show to visitors"
12815msgstr "Rodyti lankytojams"
12816
12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12819msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12820msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12821
12822#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12824msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12825msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12826
12827#. I18N: %s are placeholders for numbers
12828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12830#, php-format
12831msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12832msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12833
12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12835msgid "Sibling"
12836msgstr "Brolis ar sesuo"
12837
12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12839msgid "Siblings"
12840msgstr "Broliai ar seserys"
12841
12842#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12843#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12844msgid "Sidebar"
12845msgstr "Šoninė juosta"
12846
12847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12851msgid "Sidebars"
12852msgstr "Šoninės juostos"
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12856msgid "Sierra Leone"
12857msgstr "Siera Leonė"
12858
12859#. I18N: Name of a module
12860#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12862msgid "Sign in"
12863msgstr "Prisijungti"
12864
12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12867msgid "Sign out"
12868msgstr "Atsijungti"
12869
12870#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12872msgid "Sign-in and registration"
12873msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12874
12875#: resources/views/help/date.phtml:122
12876msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12877msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12881msgid "Singapore"
12882msgstr "Singapūras"
12883
12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12886msgid "Sister"
12887msgstr "Sesuo"
12888
12889#. I18N: A configuration setting
12890#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12892#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12893msgid "Site identification code"
12894msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12895
12896#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12899msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12900msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12901
12902#. I18N: A configuration setting
12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12905msgid "Site verification code"
12906msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12907
12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12910msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12911msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12912
12913#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12914#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12915msgid "Sitemaps"
12916msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12917
12918#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12920msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12921msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12922
12923#. I18N: a month in the Jewish calendar
12924#: app/Date/JewishDate.php:199
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Sivan"
12927msgstr "Sivan"
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:305
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Sivan"
12933msgstr "Sivan"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:252
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Sivan"
12939msgstr "Sivan"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:146
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Sivan"
12945msgstr "Sivan"
12946
12947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12949#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12950msgid "Skip to content"
12951msgstr "Pereiti prie turinio"
12952
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12954msgid "Slave"
12955msgstr "Vergas"
12956
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12958msgctxt "FEMALE"
12959msgid "Slave"
12960msgstr "Vergė"
12961
12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12963msgctxt "MALE"
12964msgid "Slave"
12965msgstr "Vergas"
12966
12967#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12968#. I18N: Name of a module
12969#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12970msgid "Slide show"
12971msgstr "Nuotraukų rodymas"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12975msgid "Slovakia"
12976msgstr "Slovakija"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12980msgid "Slovenia"
12981msgstr "Slovėnija"
12982
12983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12984msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12985msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12986
12987#. I18N: Location of an LDS church temple
12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12989msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12990msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12991
12992#. I18N: gedcom tag SSN
12993#: app/GedcomTag.php:1026
12994msgid "Social security number"
12995msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12996
12997#. I18N: Name of a country or state
12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12999msgid "Solomon Islands"
13000msgstr "Saliamono salos"
13001
13002#. I18N: Name of a country or state
13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13004msgid "Somalia"
13005msgstr "Somalis"
13006
13007#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13009msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13010msgstr ""
13011
13012#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13014msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13019msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13020msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13021
13022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13026msgid "Son"
13027msgstr "Sūnus"
13028
13029#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13030#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13031#, php-format
13032msgid "Son of %s"
13033msgstr "Sūnus %s"
13034
13035#. I18N: Label for a configuration option
13036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13051msgid "Sort order"
13052msgstr "Rikiavimo tvarka"
13053
13054#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13056msgid "Sosa"
13057msgstr "Sosa"
13058
13059#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13060msgid "Sosa-Stradonitz number"
13061msgstr ""
13062
13063#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13064msgid "Sounds like"
13065msgstr "Skamba kaip"
13066
13067#. I18N: gedcom tag SOUR
13068#. I18N: Name of a module/report
13069#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13070#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13072#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13073#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13074#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13075#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13079#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13100msgid "Source"
13101msgstr "Šaltinis"
13102
13103#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13105msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13111msgid "Source type"
13112msgstr "Šaltinio tipas"
13113
13114#. I18N: Name of a module/list
13115#. I18N: Name of a module
13116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13117#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13119#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13123#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13128#: resources/views/media-page.phtml:73
13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13132#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13133#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13134#: resources/views/search-results.phtml:35
13135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13142msgid "Sources"
13143msgstr "Šaltiniai"
13144
13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13146msgid "Sources to the events"
13147msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13151msgid "South Africa"
13152msgstr "Pietų Afrika"
13153
13154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13155msgid "South America"
13156msgstr "Pietų Amerika"
13157
13158#. I18N: Name of a country or state
13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13160msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13161msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13162
13163#. I18N: Name of a country or state
13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13165msgid "South Sudan"
13166msgstr "Pietų Sudanas"
13167
13168#. I18N: Name of a country or state
13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13170msgid "Spain"
13171msgstr "Ispanija"
13172
13173#: app/SurnameTradition.php:91
13174msgctxt "Surname tradition"
13175msgid "Spanish"
13176msgstr "Ispanų"
13177
13178#. I18N: Location of an LDS church temple
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13180msgid "Spokane, Washington, United States"
13181msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13182
13183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13190msgid "Spouse"
13191msgstr "Sutuoktinis"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:741
13194msgid "Spouse census date"
13195msgstr "Santuokos surašymo data"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:743
13198msgid "Spouse census place"
13199msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:751
13202msgid "Spouse note"
13203msgstr "Santuokos įrašas"
13204
13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13209msgid "Spouses"
13210msgstr "Sutuoktiniai"
13211
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13215msgid "Spouses and children"
13216msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13220msgid "Sri Lanka"
13221msgstr "Šri Lanka"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13225msgid "St. George, Utah, United States"
13226msgstr "St. George, Juta"
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13230msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13231msgstr "St. Louis, Misuris"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13239msgid "Start slide show on page load"
13240msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13241
13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13243msgid "Start year"
13244msgstr "Pradžios metai"
13245
13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13247msgid "Starting range of change dates"
13248msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13249
13250#. I18N: gedcom tag STAE
13251#: app/GedcomTag.php:1029
13252msgid "State"
13253msgstr "Valstija"
13254
13255#. I18N: Name of a module
13256#. I18N: Name of a module/chart
13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13262msgid "Statistics"
13263msgstr "Statistika"
13264
13265#. I18N: gedcom tag STAT
13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13269msgid "Status"
13270msgstr "Padėtis"
13271
13272#: app/GedcomTag.php:1034
13273msgid "Status change date"
13274msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13275
13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13277msgid "Stillborn"
13278msgstr "Gimė negyvas"
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13282msgid "Stillborn: exempt"
13283msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13284
13285#. I18N: Location of an LDS church temple
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13287msgid "Stockholm, Sweden"
13288msgstr "Stockholm, Švedija"
13289
13290#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13293msgid "Stop"
13294msgstr "Stabdyti"
13295
13296#. I18N: Name of a module
13297#: app/Module/StoriesModule.php:207
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13299msgid "Stories"
13300msgstr "Istorijos"
13301
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13303msgid "Story"
13304msgstr "Istorija"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13309msgid "Story title"
13310msgstr "Istorijos pavadinimas"
13311
13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13316msgid "Subject"
13317msgstr "Tema"
13318
13319#. I18N: gedcom tag SUBN
13320#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13321#: app/Submission.php:119
13322msgid "Submission"
13323msgstr "Pateikimas"
13324
13325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13327msgid "Submitted but not yet cleared"
13328msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SUBM
13331#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13333msgid "Submitter"
13334msgstr "Pateikėjas"
13335
13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13337msgid "Submitter name"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a module/list
13341#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13346msgid "Submitters"
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13351msgid "Sudan"
13352msgstr "Sudanas"
13353
13354#. I18N: abbreviation for Sunday
13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13357msgid "Sun"
13358msgstr "Sek."
13359
13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13361msgid "Sunday"
13362msgstr "Sekmadienis"
13363
13364#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13366#, php-format
13367msgid "Support and documentation can be found at %s."
13368msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13369
13370#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13371msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13372msgstr ""
13373
13374#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13375msgid "Support for SQL Server is experimental."
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13380msgid "Suriname"
13381msgstr "Surinamas"
13382
13383#. I18N: gedcom tag SURN
13384#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13385#: resources/views/branches-page.phtml:16
13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13387#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13392msgid "Surname"
13393msgstr "Pavardė"
13394
13395#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13396msgid "Surname distribution chart"
13397msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13400msgid "Surname list style"
13401msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13402
13403#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13404msgid "Surname option"
13405msgstr "Nustatymai pavardėms"
13406
13407#. I18N: gedcom tag SPFX
13408#: app/GedcomTag.php:1023
13409msgid "Surname prefix"
13410msgstr "Pavardės priešdėlis"
13411
13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13413msgid "Surname tradition"
13414msgstr "Pavardžių tradicija"
13415
13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13420msgid "Surnames"
13421msgstr ""
13422
13423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13424#: app/SurnameTradition.php:113
13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13426msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13427
13428#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13429#: app/SurnameTradition.php:106
13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13431msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13435msgid "Suva, Fiji"
13436msgstr "Suva, Fidžis"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13440msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13441msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13442
13443#. I18N: Reverse the order of two individuals
13444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13445msgid "Swap individuals"
13446msgstr "Sukeisti asmenis"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13450msgid "Swaziland"
13451msgstr "Svazilandas"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13455msgid "Sweden"
13456msgstr "Švedija"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13460msgid "Switzerland"
13461msgstr "Šveicarija"
13462
13463#. I18N: Location of an LDS church temple
13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13465msgid "Sydney, Australia"
13466msgstr "Sydney, Australija"
13467
13468#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13469msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13470msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13474msgid "Syria"
13475msgstr "Sirija"
13476
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13478#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13479msgid "Tab"
13480msgstr "Skirtukas"
13481
13482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13486msgid "Table prefix"
13487msgstr "Lentelės priešdėlis"
13488
13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13504msgctxt "paper size"
13505msgid "Tabloid"
13506msgstr ""
13507
13508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13510#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13511#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13512msgid "Tabs"
13513msgstr "Kortelės"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13517msgid "Taipei, Taiwan"
13518msgstr "Taipei, Taivanas"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13522msgid "Taiwan"
13523msgstr "Taivanas"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13527msgid "Tajikistan"
13528msgstr "Tadžikistanas"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13532msgid "Tampico, Mexico"
13533msgstr "Tampico, Meksika"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:201
13537msgctxt "GENITIVE"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr "Tamuz"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:307
13543msgctxt "INSTRUMENTAL"
13544msgid "Tamuz"
13545msgstr "Tamuz"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:254
13549msgctxt "LOCATIVE"
13550msgid "Tamuz"
13551msgstr "Tamuz"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:148
13555msgctxt "NOMINATIVE"
13556msgid "Tamuz"
13557msgstr "Tamuz"
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13561msgid "Tanzania"
13562msgstr "Tanzanija"
13563
13564#. I18N: The name of a colour-scheme
13565#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13566msgid "Teal Top"
13567msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13568
13569#. I18N: A configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13571msgid "Technical help contact"
13572msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13573
13574#. I18N: Location of an LDS church temple
13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13576msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13577msgstr ""
13578
13579#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13580msgid "Templates"
13581msgstr "Šablonai"
13582
13583#. I18N: gedcom tag TEMP
13584#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13585msgid "Temple"
13586msgstr "Šventykla"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:185
13590msgctxt "GENITIVE"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr "Tevet"
13593
13594#. I18N: a month in the Jewish calendar
13595#: app/Date/JewishDate.php:291
13596msgctxt "INSTRUMENTAL"
13597msgid "Tevet"
13598msgstr "Tevet"
13599
13600#. I18N: a month in the Jewish calendar
13601#: app/Date/JewishDate.php:238
13602msgctxt "LOCATIVE"
13603msgid "Tevet"
13604msgstr "Tevet"
13605
13606#. I18N: a month in the Jewish calendar
13607#: app/Date/JewishDate.php:132
13608msgctxt "NOMINATIVE"
13609msgid "Tevet"
13610msgstr "Tevet"
13611
13612#. I18N: gedcom tag TEXT
13613#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13615msgid "Text"
13616msgstr "Tekstas"
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13620msgid "Thailand"
13621msgstr "Tailandas"
13622
13623#: resources/views/help/name.phtml:8
13624msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13625msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13626
13627#: resources/views/help/surname.phtml:8
13628msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13629msgstr ""
13630
13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13632#, php-format
13633msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13634msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13635
13636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13637msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13638msgstr ""
13639
13640#. I18N: Location of an LDS church temple
13641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13642msgid "The Hague, Netherlands"
13643msgstr "The Hague, Olandija"
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13646#, php-format
13647msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13651#, php-format
13652msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13656#: app/Functions/Functions.php:57
13657msgid "The PHP temporary folder is missing."
13658msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13659
13660#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13661#, php-format
13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13663msgstr ""
13664
13665#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13666#, php-format
13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13668msgstr ""
13669
13670#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13671#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13672#, php-format
13673msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13674msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13675
13676#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13677msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13678msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13679
13680#. I18N: Description of the “Calendar” module
13681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13682msgid "The calendar menu."
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13688#, php-format
13689msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13690msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13695#, php-format
13696msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13698
13699#. I18N: Description of the “Charts” module
13700#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13701msgid "The charts menu."
13702msgstr ""
13703
13704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13706msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13707
13708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13709msgid "The date and time of the last update"
13710msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13713#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13714#, php-format
13715msgid "The details for “%s” have been updated."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: %s is a filename
13719#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13721#, php-format
13722msgid "The family tree has been exported to %s."
13723msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13726#, php-format
13727msgid "The family tree “%s” already exists."
13728msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” has been created."
13733msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13734
13735#. I18N: %s is the name of a family tree
13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family tree
13743#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13744#, php-format
13745msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13746msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13749msgid "The family trees have been merged successfully."
13750msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13751
13752#. I18N: Description of the “Family trees” module
13753#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13754msgid "The family trees menu."
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13759#, php-format
13760msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13761msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13762
13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13764#, php-format
13765msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13766msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13769#, php-format
13770msgid "The file %s could not be created."
13771msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13775#, php-format
13776msgid "The file %s could not be deleted."
13777msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13780#, php-format
13781msgid "The file %s has been deleted."
13782msgstr "Byla %s ištrinta."
13783
13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13785#, php-format
13786msgid "The file %s has been uploaded."
13787msgstr "Byla %s įkelta."
13788
13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13790#: app/Functions/Functions.php:51
13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13792msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13793
13794#. I18N: %s is a filename
13795#: resources/views/media-page.phtml:121
13796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13797#, php-format
13798msgid "The file “%s” does not exist."
13799msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13800
13801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13802msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13803msgstr ""
13804
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13806#, php-format
13807msgid "The folder %s could not be deleted."
13808msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13811#, php-format
13812msgid "The folder %s has been created."
13813msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13816#, php-format
13817msgid "The folder %s has been deleted."
13818msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13819
13820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13821msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13822msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13823
13824#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13825#, php-format
13826msgid "The folder “%s” does not exist."
13827msgstr ""
13828
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13830msgid "The following facts and events were found in both records."
13831msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13832
13833#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13836#, php-format
13837msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13839
13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13841msgid "The following list shows typical requirements."
13842msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13845msgid "The help text has not been written for this item."
13846msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13847
13848#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13850msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13851msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13855msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13856msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13857
13858#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13860#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13861#, php-format
13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13863msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13866#, php-format
13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13868msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13869
13870#. I18N: Description of the “Lists” module
13871#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13872msgid "The lists menu."
13873msgstr ""
13874
13875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13876msgid "The location of this place is not known."
13877msgstr ""
13878
13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13880#, php-format
13881msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13882msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13883
13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13885#, php-format
13886msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13887msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13890msgid "The media object has been created"
13891msgstr ""
13892
13893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13894msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13895msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13896
13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13901msgid "The message was not sent."
13902msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13908#, php-format
13909msgid "The message was successfully sent to %s."
13910msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13911
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13914#, php-format
13915msgid "The module “%s” has been disabled."
13916msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13917
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13920#, php-format
13921msgid "The module “%s” has been enabled."
13922msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13923
13924#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13926msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13927msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13928
13929#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13932msgstr ""
13933
13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13941msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13942msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13943
13944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13945msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13946msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13949msgid "The note has been created"
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13953msgid "The password needs to be at least six characters long."
13954msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13955
13956#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13958msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13959msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13960
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13963msgid "The password reset link has expired."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13968msgid "The place hierarchy."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13973msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13974msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13975
13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13978msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13979msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13980
13981#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13983#, php-format
13984msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13985msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13986
13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13988#, php-format
13989msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13990msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13991
13992#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13996msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13997
13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14002msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14006msgid "The record has been copied to the clipboard."
14007msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14010#, php-format
14011msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14012msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14013
14014#. I18N: Description of the “Reports” module
14015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14016msgid "The reports menu."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14020msgid "The repository has been created"
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: Description of the “Search” module
14024#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14025msgid "The search menu."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Services/SearchService.php:1045
14029msgid "The search returned too many results."
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14033msgid "The server configuration is OK."
14034msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14037msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14038msgstr ""
14039
14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14041#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14042msgid "The server’s time limit has been reached."
14043msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14044
14045#. I18N: Description of “Statistics” module
14046#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14047msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14048msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14051msgid "The source has been created"
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14055msgid "The submitter has been created"
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/help/name.phtml:13
14059#, php-format
14060msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14061msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14062
14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14065#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14066msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14067msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14068
14069#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14071#, php-format
14072msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14073msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14074msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14075msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14076msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14079msgid "The upgrade is complete."
14080msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14081
14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14083#: app/Functions/Functions.php:48
14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14085msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14088#, php-format
14089msgid "The user %s has been deleted."
14090msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14091
14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14095msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14099msgid "The username or password is incorrect."
14100msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14101
14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14105msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14122#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14124msgid "The website preferences have been updated."
14125msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14126
14127#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14128#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14129msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14130msgstr ""
14131
14132#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14133#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14134msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14135msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14136
14137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14138#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14141msgid "Theme"
14142msgstr "Tema"
14143
14144#. I18N: Name of a module
14145#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14146msgid "Theme change"
14147msgstr "Temos keitimas"
14148
14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14151#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14152#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14153msgid "Themes"
14154msgstr "Temos"
14155
14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14157msgid "There are no facts for this individual."
14158msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14161msgid "There are no links to this media object."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14165msgid "There are no media objects for this individual."
14166msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14167
14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14169msgid "There are no notes for this individual."
14170msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14171
14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14174msgid "There are no pending changes."
14175msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14176
14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14178msgid "There are no research tasks in this family tree."
14179msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14180
14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14182msgid "There are no source citations for this individual."
14183msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14184
14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14188msgid "There are pending changes for you to moderate."
14189msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14190
14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14192#, php-format
14193msgid "There have been no changes within the last %s day."
14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14195msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14196msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14197msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14200#, php-format
14201msgid "There is no user account with the email “%s”."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14207#: app/Services/MediaFileService.php:252
14208msgid "There was an error uploading your file."
14209msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:155
14213msgctxt "GENITIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr "Thermidor"
14216
14217#. I18N: a month in the French republican calendar
14218#: app/Date/FrenchDate.php:249
14219msgctxt "INSTRUMENTAL"
14220msgid "Thermidor"
14221msgstr "Thermidor"
14222
14223#. I18N: a month in the French republican calendar
14224#: app/Date/FrenchDate.php:202
14225msgctxt "LOCATIVE"
14226msgid "Thermidor"
14227msgstr "Thermidor"
14228
14229#. I18N: a month in the French republican calendar
14230#: app/Date/FrenchDate.php:108
14231msgctxt "NOMINATIVE"
14232msgid "Thermidor"
14233msgstr "Thermidor"
14234
14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14240#, php-format
14241msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14242msgstr ""
14243
14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14250msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14254msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14255
14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14258msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14259
14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14263#: resources/views/register-page.phtml:51
14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14266msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14267
14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14271msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:18
14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:16
14279#, php-format
14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14281msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14282
14283#: resources/views/family-page.phtml:24
14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/family-page.phtml:22
14289#, php-format
14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14291msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14292
14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14294#, php-format
14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14297msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14298msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14299msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14300
14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14302msgid "This family tree has no images to display."
14303msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14304
14305#. I18N: do not translate the #keywords#
14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14308msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14309
14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14312#, php-format
14313msgid "This family tree was last updated on %s."
14314msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14315
14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14319msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14320
14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14324msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14325
14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14327msgid "This form has expired. Try again."
14328msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14329
14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14333msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14334
14335#: resources/views/individual-page.phtml:33
14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14337msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14338
14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14340#: resources/views/individual-page.phtml:30
14341#, php-format
14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14343msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14344
14345#: resources/views/individual-page.phtml:42
14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14347msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14348
14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14350#: resources/views/individual-page.phtml:39
14351#, php-format
14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14353msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14359msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14360
14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14389msgid "This information is not available."
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14406msgid "This information is private and cannot be shown."
14407msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14431msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14432
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14439msgid "This is case sensitive."
14440msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14441
14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14445msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14446msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14447
14448#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14461msgstr ""
14462
14463#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14471msgstr ""
14472
14473#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14490msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14491msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14492
14493#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14495#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14496#: resources/views/register-page.phtml:39
14497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14498msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14499msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14502msgid "This link is valid for one hour."
14503msgstr ""
14504
14505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14506msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14510#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14511msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14512msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14513
14514#: resources/views/media-page.phtml:30
14515msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/media-page.phtml:28
14520#, php-format
14521msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14522msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14523
14524#: resources/views/media-page.phtml:36
14525msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/media-page.phtml:34
14530#, php-format
14531msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14532msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14533
14534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14536#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14537#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14538msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14539msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14540
14541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14542msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14543msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14547msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14548msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14549
14550#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14551#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14552msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14553msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14554
14555#: resources/views/note-page.phtml:16
14556msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/note-page.phtml:14
14561#, php-format
14562msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14563msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14564
14565#: resources/views/note-page.phtml:22
14566msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/note-page.phtml:20
14571#, php-format
14572msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14573msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14574
14575#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14577msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14582msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14587msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14588msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14589
14590#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14592msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14597msgid "This option will make it easier for users to download images."
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14602msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14607msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14612msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14616#, php-format
14617msgid "This page has been viewed %s time."
14618msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14619msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14620msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14621msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14622
14623#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14624msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14628#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14629msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14633msgid "This record does not exist."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14637#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14638msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14643#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14644#, php-format
14645msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14649#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14650msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr ""
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14655#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14656#, php-format
14657msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14661#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14662msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14664
14665#: resources/views/repository-page.phtml:16
14666msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/repository-page.phtml:14
14671#, php-format
14672msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14674
14675#: resources/views/repository-page.phtml:22
14676msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/repository-page.phtml:20
14681#, php-format
14682msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14684
14685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14686msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14687msgstr ""
14688
14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14690msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14691msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14694msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14698msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14702msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14703msgstr ""
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14706msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14710#, php-format
14711msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14712msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14713
14714#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14716msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14720#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14721msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14722msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14723
14724#: resources/views/source-page.phtml:17
14725msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14726msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14727
14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14729#: resources/views/source-page.phtml:15
14730#, php-format
14731msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14732msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14733
14734#: resources/views/source-page.phtml:23
14735msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/source-page.phtml:21
14740#, php-format
14741msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14742msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14743
14744#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14746msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14747msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14748
14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14751msgid "This type of link is not allowed here."
14752msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14753
14754#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14755msgid "This user account does not have access to any tree."
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14759msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14760msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14761
14762#: app/Services/UpgradeService.php:254
14763msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14764msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14765
14766#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14767msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14768msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14771msgid "This website is operated by the following individuals."
14772msgstr ""
14773
14774#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14775#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14777msgid "This website is temporarily unavailable"
14778msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14781msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14785msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14789msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14793msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: %s is the name of a family tree
14797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14798#, php-format
14799msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14800msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14801
14802#. I18N: abbreviation for Thursday
14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14805msgid "Thu"
14806msgstr "Ket."
14807
14808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14809msgid "Thumbnail image"
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14814msgid "Thumbnail images"
14815msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14816
14817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14818msgid "Thursday"
14819msgstr "Ketvirtadienis"
14820
14821#. I18N: Location of an LDS church temple
14822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14823msgid "Tijuana, Mexico"
14824msgstr ""
14825
14826#. I18N: gedcom tag TIME
14827#: app/GedcomTag.php:1052
14828msgid "Time"
14829msgstr "Laikas"
14830
14831#. I18N: A configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14834#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14835msgid "Time zone"
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: Name of a module/chart
14839#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14840msgid "Timeline"
14841msgstr "Laiko juosta"
14842
14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14845msgid "Timestamp"
14846msgstr "Laiko žymė"
14847
14848#. I18N: Name of a country or state
14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14850msgid "Timor-Leste"
14851msgstr "Rytų Timoras"
14852
14853#: app/Date/JalaliDate.php:262
14854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14855msgid "Tir"
14856msgstr "Tir"
14857
14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14859#: app/Date/JalaliDate.php:131
14860msgctxt "GENITIVE"
14861msgid "Tir"
14862msgstr "Tir"
14863
14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14865#: app/Date/JalaliDate.php:221
14866msgctxt "INSTRUMENTAL"
14867msgid "Tir"
14868msgstr "Tir"
14869
14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14871#: app/Date/JalaliDate.php:176
14872msgctxt "LOCATIVE"
14873msgid "Tir"
14874msgstr "Tir"
14875
14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14877#: app/Date/JalaliDate.php:86
14878msgctxt "NOMINATIVE"
14879msgid "Tir"
14880msgstr "Tir"
14881
14882#. I18N: a month in the Jewish calendar
14883#: app/Date/JewishDate.php:179
14884msgctxt "GENITIVE"
14885msgid "Tishrei"
14886msgstr "Tishrei"
14887
14888#. I18N: a month in the Jewish calendar
14889#: app/Date/JewishDate.php:285
14890msgctxt "INSTRUMENTAL"
14891msgid "Tishrei"
14892msgstr "Tishrei"
14893
14894#. I18N: a month in the Jewish calendar
14895#: app/Date/JewishDate.php:232
14896msgctxt "LOCATIVE"
14897msgid "Tishrei"
14898msgstr "Tishrei"
14899
14900#. I18N: a month in the Jewish calendar
14901#: app/Date/JewishDate.php:126
14902msgctxt "NOMINATIVE"
14903msgid "Tishrei"
14904msgstr "Tishrei"
14905
14906#. I18N: gedcom tag TITL
14907#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14912#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14913#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14918#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14920msgid "Title"
14921msgstr "Titulas"
14922
14923#: app/GedcomTag.php:1061
14924msgid "Title in Hebrew"
14925msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14926
14927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14928#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14929#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14930msgctxt "Email recipient"
14931msgid "To"
14932msgstr ""
14933
14934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14936msgctxt "End of date range"
14937msgid "To"
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14941msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14942msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14943
14944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14945msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14946msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14950msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14951msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14952
14953#. I18N: “Apache” is a software program.
14954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14955msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14959msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14960msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14961
14962#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14963#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14964msgid "To set a new password, follow this link."
14965msgstr ""
14966
14967#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14969msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14970msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14971
14972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14973msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14974msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14975
14976#. I18N: Name of a country or state
14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14978msgid "Togo"
14979msgstr "Togas"
14980
14981#. I18N: Name of a country or state
14982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14983msgid "Tokelau"
14984msgstr "Tokelau"
14985
14986#. I18N: Location of an LDS church temple
14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14988msgid "Tokyo, Japan"
14989msgstr "Tokyo, Japonija"
14990
14991#. I18N: Type of media object
14992#: app/GedcomTag.php:2402
14993msgid "Tombstone"
14994msgstr "Paminklas"
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14998msgid "Tonga"
14999msgstr "Tonga"
15000
15001#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15003#, php-format
15004msgid "Top %s given name"
15005msgid_plural "Top %s given names"
15006msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15007msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15008msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15009
15010#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15012#, php-format
15013msgid "Top %s surname"
15014msgid_plural "Top %s surnames"
15015msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15016msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15017msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15018
15019#. I18N: i.e. most popular given name.
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15021msgid "Top given name"
15022msgstr "Dažniausias vardas"
15023
15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15025#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15027msgid "Top given names"
15028msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15029
15030#. I18N: i.e. most popular surname.
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15032msgid "Top surname"
15033msgstr "Dažniausia pavardė"
15034
15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15038msgid "Top surnames"
15039msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15040
15041#. I18N: Location of an LDS church temple
15042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15043msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15044msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15045
15046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15047#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15049#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15052#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15055#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15056#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15057#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15058#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15059#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15060#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15062#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15063#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15064msgid "Total"
15065msgstr "Iš viso"
15066
15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15068msgid "Total accepted changes: "
15069msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15072msgid "Total births"
15073msgstr "Iš viso gimusių"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15076msgid "Total dead"
15077msgstr "Iš viso mirusių"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15080msgid "Total deaths"
15081msgstr "Iš viso mirusių"
15082
15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15084msgid "Total divorces"
15085msgstr "Iš viso skyrybų"
15086
15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15088#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15090msgid "Total events"
15091msgstr "Iš viso įvykių"
15092
15093#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15100msgid "Total families"
15101msgstr "Iš viso šeimų"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15104msgid "Total females"
15105msgstr "Iš viso moterų"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15108msgid "Total given names"
15109msgstr "Iš viso vardų"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15115#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15123msgid "Total individuals"
15124msgstr "Iš viso vardų"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15127msgid "Total living"
15128msgstr "Iš viso gyvenačių"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15131msgid "Total males"
15132msgstr "Iš viso vyrų"
15133
15134#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15135msgid "Total marriages"
15136msgstr "Iš viso vedybų"
15137
15138#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15139msgid "Total pending changes: "
15140msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15141
15142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15144#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15145msgid "Total surnames"
15146msgstr "Iš viso pavardžių"
15147
15148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15149msgid "Total users"
15150msgstr "Iš viso narių"
15151
15152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15153#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15156#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15157#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15158#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15161msgid "Tracking and analytics"
15162msgstr "Sėkimai ir analizės"
15163
15164#. I18N: gedcom tag TRLR
15165#: app/GedcomTag.php:1064
15166msgid "Trailer"
15167msgstr "Priekaba"
15168
15169#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15171#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15172#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15173msgid "Tree"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: The third day in the French republican calendar
15177#: app/Date/FrenchDate.php:291
15178msgid "Tridi"
15179msgstr "Tridi"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15183msgid "Trinidad and Tobago"
15184msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15185
15186#. I18N: Location of an LDS church temple
15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15188msgid "Trujillo, Peru"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: abbreviation for Tuesday
15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15194msgid "Tue"
15195msgstr "Antr."
15196
15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15198msgid "Tuesday"
15199msgstr "Antradienis"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15203msgid "Tunisia"
15204msgstr "Tunisas"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15208msgid "Turkey"
15209msgstr "Turkija"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15213msgid "Turkmenistan"
15214msgstr "Turkmėnija"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15218msgid "Turks and Caicos Islands"
15219msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15223msgid "Tuvalu"
15224msgstr "Tuvalu"
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15228msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15229msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15230
15231#. I18N: Location of an LDS church temple
15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15233msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15234msgstr ""
15235
15236#. I18N: gedcom tag TYPE
15237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15245#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15248msgid "Type"
15249msgstr "Tipas"
15250
15251#: app/GedcomTag.php:722
15252msgid "Type of event"
15253msgstr ""
15254
15255#: app/GedcomTag.php:727
15256msgid "Type of fact"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15260#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15261#. I18N: gedcom tag _URL
15262#. I18N: A configuration setting
15263#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15270#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15272msgid "URL"
15273msgstr "URL"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15277msgid "US Minor Outlying Islands"
15278msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15282msgid "US Virgin Islands"
15283msgstr "JAV Mergelių salos"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15287msgid "Uganda"
15288msgstr "Uganda"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15292msgid "Ukraine"
15293msgstr "Ukraina"
15294
15295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15297msgid "Uncleared: insufficient data"
15298msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15301msgid "Unique family facts"
15302msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15303
15304#. I18N: gedcom tag _UID
15305#: app/GedcomTag.php:2065
15306msgid "Unique identifier"
15307msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15308
15309#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15311msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15312msgstr ""
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15315msgid "Unique individual facts"
15316msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15319msgid "Unique repository facts"
15320msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15321
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15323msgid "Unique source facts"
15324msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15328msgid "United Arab Emirates"
15329msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15333msgid "United Kingdom"
15334msgstr "Jungtinė Karalystė"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15338msgid "United States"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15345msgid "Unknown"
15346msgstr "Nežinomas"
15347
15348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15349msgctxt "unknown century"
15350msgid "Unknown"
15351msgstr "Nežinomas"
15352
15353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15354#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15360msgctxt "unknown gender"
15361msgid "Unknown"
15362msgstr "Nežinomas"
15363
15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15365msgctxt "unknown people"
15366msgid "Unknown"
15367msgstr "Nežinomas"
15368
15369#: app/GedcomTag.php:2113
15370msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15371msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15372
15373#: resources/views/admin/media.phtml:45
15374msgid "Unused files"
15375msgstr "Nenaudojamos bylos"
15376
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15378#, php-format
15379msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15380msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15381
15382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15383msgid "Up"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: Name of a module
15387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15388msgid "Upcoming events"
15389msgstr "Būsimi įvykiai"
15390
15391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15393msgid "Update"
15394msgstr "Atnaujinti"
15395
15396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15399msgid "Update all"
15400msgstr "Atnaujinti viską"
15401
15402#. I18N: Name of a module
15403#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15404msgid "Update place names"
15405msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15406
15407#. I18N: Description of a “Data fix” module
15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15409msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15413#. I18N: %s is a version number
15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15417#, php-format
15418msgid "Upgrade to webtrees %s."
15419msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15420
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15423msgid "Upgrade wizard"
15424msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15425
15426#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15428msgid "Upload media files"
15429msgstr "Įkelti medijos failus"
15430
15431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15432msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15433msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15437msgid "Uruguay"
15438msgstr "Urugvajus"
15439
15440#: app/Services/EmailService.php:245
15441msgid "Use SMTP to send messages"
15442msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15443
15444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15445msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15446msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15447
15448#. I18N: placeholder text for new-password field
15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15451#: resources/views/register-page.phtml:74
15452#, php-format
15453msgid "Use at least %s character."
15454msgid_plural "Use at least %s characters."
15455msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15456msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15457msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15458
15459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15462msgid "Use colors"
15463msgstr "Naudoti spalvas"
15464
15465#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15466msgid "Use compact layout"
15467msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15471msgid "Use full source citations"
15472msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15473
15474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15479msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15484msgid "Use password"
15485msgstr "Naudoti slaptažodį"
15486
15487#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15488#: app/Services/EmailService.php:244
15489msgid "Use sendmail to send messages"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15494msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15495msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15496
15497#. I18N: A configuration setting
15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15499msgid "Use silhouettes"
15500msgstr "Naudokite siluetus"
15501
15502#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15503msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15504msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15505
15506#: resources/views/register-page.phtml:89
15507msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15508msgstr ""
15509
15510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15511msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15512msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15513
15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15520msgid "User"
15521msgstr "Narys"
15522
15523#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15525#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15529msgid "User administration"
15530msgstr "Vartotojų administravimas"
15531
15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15533msgid "User didn’t verify within 7 days."
15534msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15535
15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15537msgid "User not verified by administrator."
15538msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15539
15540#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15541msgid "User verification"
15542msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15543
15544#. I18N: A configuration setting
15545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15548#: resources/views/admin/users.phtml:20
15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15552#: resources/views/login-page.phtml:34
15553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15555#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15556#: resources/views/register-page.phtml:58
15557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15558msgid "Username"
15559msgstr "Nario vardas"
15560
15561#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15563msgid "Username or email address"
15564msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15565
15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15568#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15569#: resources/views/register-page.phtml:63
15570msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15571msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15572
15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15576msgid "Users"
15577msgstr "Naudotojai"
15578
15579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15580msgid "User’s account has been inactive too long: "
15581msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15585msgid "Uzbekistan"
15586msgstr "Uzbekistanas"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15590msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15595msgid "Vanuatu"
15596msgstr "Vanuatu"
15597
15598#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15600msgid "Various statistics charts."
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15605msgid "Vatican City"
15606msgstr "Vatikanas"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:135
15610msgctxt "GENITIVE"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr "Vendémiaire"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:229
15616msgctxt "INSTRUMENTAL"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr "Vendémiaire"
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:182
15622msgctxt "LOCATIVE"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr "Vendémiaire"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:87
15628msgctxt "NOMINATIVE"
15629msgid "Vendemiaire"
15630msgstr "Vendémiaire"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15634msgid "Venezuela"
15635msgstr "Venesuela"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:145
15639msgctxt "GENITIVE"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr "Ventôse"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:239
15645msgctxt "INSTRUMENTAL"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr "Ventôse"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:192
15651msgctxt "LOCATIVE"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr "Ventôse"
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:97
15657msgctxt "NOMINATIVE"
15658msgid "Ventose"
15659msgstr "Ventôse"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15663msgid "Veracruz, Mexico"
15664msgstr "Veracruz, Meksika"
15665
15666#: resources/views/admin/users.phtml:28
15667msgid "Verified"
15668msgstr "Patikrintas"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15672msgid "Vernal, Utah, United States"
15673msgstr "Vernal, Juta"
15674
15675#. I18N: gedcom tag VERS
15676#: app/GedcomTag.php:1073
15677msgid "Version"
15678msgstr "Versija"
15679
15680#. I18N: Type of media object
15681#: app/GedcomTag.php:2405
15682msgid "Video"
15683msgstr "Vaizdas"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15687msgid "Vietnam"
15688msgstr "Vietnamas"
15689
15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15691msgid "View"
15692msgstr "Rodyti"
15693
15694#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15695#, php-format
15696msgid "View table of events occurring in %s"
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15700msgid "View this day"
15701msgstr "Rodyti šią dieną"
15702
15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15706#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15707#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15708msgid "View this family"
15709msgstr "Rodyti šią šeimą"
15710
15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15712msgid "View this month"
15713msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15714
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15716msgid "View this year"
15717msgstr "Rodyti šiuos metus"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15721msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15722msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15727msgid "Visible online"
15728msgstr "Matomi tinklapyje"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15733msgid "Visible to other users when online"
15734msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15735
15736#. I18N: Listbox entry; name of a role
15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15742msgid "Visitor"
15743msgstr "Lankytojas"
15744
15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15750msgid "Vital records"
15751msgstr "Esminiai įrašai"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15755msgid "Wales"
15756msgstr "Velsas"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15760msgid "Wallis and Futuna"
15761msgstr "Volis ir Futūna"
15762
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15764msgid "Ward"
15765msgstr "Globotinis"
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15768msgctxt "FEMALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr "Globotinė"
15771
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15773msgctxt "MALE"
15774msgid "Ward"
15775msgstr "Globotinis"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15779msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15780msgstr "Vašingtono apygarda"
15781
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15783msgid "Watermarks"
15784msgstr "Vandensženklai"
15785
15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15789msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15790
15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15792#, php-format
15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15794msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15799msgid "Website"
15800msgstr "Svetainė"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15804msgid "Website logs"
15805msgstr "Svetainės žurnalas"
15806
15807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15809msgid "Website preferences"
15810msgstr "Svetainės nuostatos"
15811
15812#. I18N: abbreviation for Wednesday
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15815msgid "Wed"
15816msgstr "Tre."
15817
15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15819msgid "Wednesday"
15820msgstr "Trečiadienis"
15821
15822#. I18N: gedcom tag _WEIG
15823#: app/GedcomTag.php:2071
15824msgid "Weight"
15825msgstr "Svoris"
15826
15827#. I18N: A %s is the user’s name
15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15829#, php-format
15830msgid "Welcome %s"
15831msgstr "Sveiki %s"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15835msgid "Welcome text on sign-in page"
15836msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15837
15838#: resources/views/login-page.phtml:21
15839msgid "Welcome to this genealogy website"
15840msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15844msgid "Western Sahara"
15845msgstr "Vakarų Sachara"
15846
15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15850msgstr ""
15851
15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15854msgstr ""
15855
15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15859msgstr ""
15860
15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15868msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15869
15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15872msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15873
15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Label for a configuration option
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15881msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15885msgid "Who can upload new media files"
15886msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15887
15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15890msgid "Who is online"
15891msgstr "Kas tinklapyje"
15892
15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15895msgstr ""
15896
15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15898msgid "Widow"
15899msgstr "Našlė"
15900
15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15902msgid "Widower"
15903msgstr "Našlys"
15904
15905#. I18N: gedcom tag WIFE
15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15919msgid "Wife"
15920msgstr "Žmona"
15921
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15923msgid "Wife’s age"
15924msgstr "Žmonos amžius"
15925
15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15928msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15929
15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15932msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15933
15934#. I18N: gedcom tag WILL
15935#: app/GedcomTag.php:1079
15936msgid "Will"
15937msgstr "Testamentas"
15938
15939#. I18N: Location of an LDS church temple
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15942msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15946msgid "With sources"
15947msgstr "Su šaltiniais"
15948
15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15951msgid "Without sources"
15952msgstr "Be šaltinių"
15953
15954#. I18N: gedcom tag _WITN
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15956msgid "Witness"
15957msgstr "Liudininkas"
15958
15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15963#: app/SurnameTradition.php:111
15964msgid "Wives take their husband’s surname."
15965msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15966
15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15971msgid "World"
15972msgstr "Pasaulis"
15973
15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15976msgid "Yahrzeit"
15977msgstr "Metų laikas"
15978
15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15981msgid "Yahrzeiten"
15982msgstr "Metų laikai"
15983
15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15985msgid "Year"
15986msgstr "Metai"
15987
15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15990msgid "Year:"
15991msgstr "Metai:"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15995msgid "Yemen"
15996msgstr "Jemenas"
15997
15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16001#, php-format
16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16003msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16008msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16009
16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16011#, php-format
16012msgid "You are signed in as %s."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16016msgid "You can apply for an account using the link below."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16022msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16023
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: %s is a URL
16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16032#, php-format
16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16034msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16035
16036#. I18N: Description of a “Data fix” module
16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16039msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16040
16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16047msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16048
16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16050msgid "You can renumber this family tree."
16051msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16052
16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: Description of a “Data fix” module
16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16061msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16065msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16066
16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16069msgid "You do not have permission to view this page."
16070msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16071
16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16074msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16075
16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16078msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16081msgid "You have signed out."
16082msgstr "Jūs atsijungėte."
16083
16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16086msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16087
16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16089msgid "You must enter all the administrator account fields."
16090msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16091
16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16094msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16095
16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16097msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16098msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16099
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16101msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16102msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16105msgid "You need to be a family member to access this website."
16106msgstr ""
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16109msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16110msgstr ""
16111
16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16113#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16114msgid "You need to create a family tree."
16115msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16116
16117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16119msgid "You need to review the account details."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16123msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16124msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16125
16126#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16127#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16128msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16129msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16130
16131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16132msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16133msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16134
16135#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16136#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16138#, php-format
16139msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16140msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16141
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16143msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16144msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16145
16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16148msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16149msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16150
16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16152msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16153msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16154
16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16156msgid "Youngest father"
16157msgstr "Jauniausias tėvas"
16158
16159#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16160msgid "Youngest female"
16161msgstr "Jauniausia"
16162
16163#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16164msgid "Youngest male"
16165msgstr "Jauniausias"
16166
16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16168msgid "Youngest mother"
16169msgstr "Jauniausia motina"
16170
16171#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16172msgid "Your clippings cart is empty."
16173msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16174
16175#: resources/views/contact-page.phtml:28
16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16177msgid "Your name"
16178msgstr "Jūsų vardas"
16179
16180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16181msgid "Your password has been updated."
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16185#, php-format
16186msgid "Your registration at %s"
16187msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16188
16189#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16191msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16192
16193#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16194#, php-format
16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16196msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16200msgid "Zambia"
16201msgstr "Zambija"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16205msgid "Zimbabwe"
16206msgstr "Zimbabvė"
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16210msgid "Zoom"
16211msgstr "Mastelis"
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16218msgid "Zoom in"
16219msgstr "Padidinti"
16220
16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16222msgid "Zoom level"
16223msgstr "Priartinimo lygmuo"
16224
16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16230msgid "Zoom out"
16231msgstr "Sumažinti"
16232
16233#. I18N: Gedcom ABT dates
16234#: app/Date.php:344
16235#, php-format
16236msgid "about %s"
16237msgstr "apie %s"
16238
16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16240#: resources/views/family-page.phtml:22
16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16242#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16246msgid "accept"
16247msgstr "patvirtinti"
16248
16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16250#: resources/views/family-page.phtml:16
16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16252#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16256msgid "accept"
16257msgstr "patvirtinti"
16258
16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16261msgid "accepted"
16262msgstr "priimptas"
16263
16264#. I18N: A button label.
16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16272msgid "add"
16273msgstr "pridėti"
16274
16275#. I18N: A button label.
16276#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16277msgid "add place"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16282msgid "adopted name"
16283msgstr "vardas po įvaikinimo"
16284
16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16287msgctxt "FEMALE"
16288msgid "adopted name"
16289msgstr "vardas po įvaikinimo"
16290
16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16293msgctxt "MALE"
16294msgid "adopted name"
16295msgstr "vardas po įvaikinimo"
16296
16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16298msgid "adoption"
16299msgstr "įvaikinimas"
16300
16301#. I18N: Gedcom AFT dates
16302#: app/Date.php:364
16303#, php-format
16304msgid "after %s"
16305msgstr "po %s"
16306
16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16310msgid "age"
16311msgstr "amžius"
16312
16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16315msgid "also known as"
16316msgstr "dar žinomas kaip"
16317
16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16320msgctxt "FEMALE"
16321msgid "also known as"
16322msgstr "dar žinoma kaip"
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16326msgctxt "MALE"
16327msgid "also known as"
16328msgstr "dar žinomas kaip"
16329
16330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16331msgid "always"
16332msgstr "visada"
16333
16334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16337#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16345msgid "and"
16346msgstr "ir"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1036
16349msgctxt "father’s brother’s wife"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "teta"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:794
16354msgctxt "father’s sister"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "teta"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1116
16359msgctxt "mother’s brother’s wife"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "teta"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:832
16364msgctxt "mother’s sister"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "teta"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:1168
16369msgctxt "parent’s brother’s wife"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "teta"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:850
16374msgctxt "parent’s sister"
16375msgid "aunt"
16376msgstr "teta"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:792
16379msgctxt "father’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr "dėdė/teta"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:830
16384msgctxt "mother’s sibling"
16385msgid "aunt/uncle"
16386msgstr "dėdė/teta"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:848
16389msgctxt "parent’s sibling"
16390msgid "aunt/uncle"
16391msgstr "dėdė/teta"
16392
16393#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16394msgid "back to top"
16395msgstr "grįžti į viršų"
16396
16397#. I18N: Gedcom BEF dates
16398#: app/Date.php:360
16399#, php-format
16400msgid "before %s"
16401msgstr "prieš %s"
16402
16403#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16404#: app/Date.php:376
16405#, php-format
16406msgid "between %s and %s"
16407msgstr "tarp %s ir %s"
16408
16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16410msgid "birth"
16411msgstr "gimimas"
16412
16413#. I18N: The name given to an individual at their birth
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16415msgid "birth name"
16416msgstr "gimimo vardas"
16417
16418#. I18N: The name given to an individual at their birth
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16420msgctxt "FEMALE"
16421msgid "birth name"
16422msgstr "gimimo vardas"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16426msgctxt "MALE"
16427msgid "birth name"
16428msgstr "gimimo vardas"
16429
16430#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16432#, php-format
16433msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16434msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:706
16437msgid "brother"
16438msgstr "brolis"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:974
16441msgctxt "brother’s wife’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "svainis"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:800
16446msgctxt "husband’s brother"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "svainis"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1090
16451msgctxt "husband’s sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "svainis"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:868
16456msgctxt "sister’s husband"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "svainis"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:1274
16461msgctxt "sister’s husband’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "svainis"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:880
16466msgctxt "spouse’s brother"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "svainis"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:898
16471msgctxt "wife’s brother"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "svainis"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:1330
16476msgctxt "wife’s sister’s husband"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr "svainis"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:976
16481msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "svainis/svainė"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:810
16486msgctxt "husband’s sibling"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr "svainis/svainė"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:862
16491msgctxt "sibling’s spouse"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "svainis/svainė"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:1276
16496msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "svainis/svainė"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:896
16501msgctxt "spouse’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr "svainis/svainė"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:908
16506msgctxt "wife’s sibling"
16507msgid "brother/sister-in-law"
16508msgstr "svainis/svainė"
16509
16510#. I18N: An option in a list-box
16511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16512msgid "bullet list"
16513msgstr "ženklinimo sąrašas"
16514
16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16516msgid "burial"
16517msgstr "laidojimas"
16518
16519#: app/GedcomTag.php:2026
16520msgid "by"
16521msgstr "pakeitė"
16522
16523#. I18N: Gedcom CAL dates
16524#: app/Date.php:348
16525#, php-format
16526msgid "calculated %s"
16527msgstr "apskaičiuota %s"
16528
16529#. I18N: A button label.
16530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16532#: resources/views/admin/components.phtml:144
16533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16540#: resources/views/contact-page.phtml:68
16541#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16542#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16545#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16546#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16555#: resources/views/message-page.phtml:59
16556#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16557#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16558#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16561#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16566msgid "cancel"
16567msgstr "atšaukti"
16568
16569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16570msgid "census added"
16571msgstr "cenzas įvestas"
16572
16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16575msgid "change of name"
16576msgstr "pasikeistas vardas"
16577
16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16580msgctxt "FEMALE"
16581msgid "change of name"
16582msgstr "pasikeistas vardas"
16583
16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16586msgctxt "MALE"
16587msgid "change of name"
16588msgstr "pasikeistas vardas"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:685
16591msgid "child"
16592msgstr "vaikas"
16593
16594#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16595#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16596#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16597#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16600#: resources/views/modals/header.phtml:11
16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16602msgid "close"
16603msgstr "uždaryti"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16607msgid "clouds"
16608msgstr "debesys"
16609
16610#. I18N: Name of a theme.
16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16612msgid "colors"
16613msgstr "spalvos"
16614
16615#. I18N: An option in a list-box
16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16617msgid "compact list"
16618msgstr "glaustas sąrašas"
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16630#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16635#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16638#: resources/views/register-page.phtml:99
16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16640msgid "continue"
16641msgstr "tęsti"
16642
16643#. I18N: A button label.
16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16645msgid "create"
16646msgstr "sukurti"
16647
16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16649msgid "date periods"
16650msgstr "laiko periodai"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:683
16653msgid "daughter"
16654msgstr "duktė"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16657msgid "daughter of"
16658msgstr "duktė"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:770
16661msgctxt "child’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "marti"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:878
16666msgctxt "son’s wife"
16667msgid "daughter-in-law"
16668msgstr "marti"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1322
16671msgctxt "son’s wife’s father"
16672msgid "daughter-in-law’s father"
16673msgstr "svotas - marčios tėvas"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1324
16676msgctxt "son’s wife’s mother"
16677msgid "daughter-in-law’s mother"
16678msgstr "svočia - marčios motina"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1326
16681msgctxt "son’s wife’s parent"
16682msgid "daughter-in-law’s parent"
16683msgstr "svotai - marčios tėvai"
16684
16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16686msgid "death"
16687msgstr "mirtis"
16688
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16691msgid "degrees"
16692msgstr "laipsniai"
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16700msgid "delete"
16701msgstr "ištrinti"
16702
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "died"
16707msgstr "mirė"
16708
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "died"
16713msgstr "mirė"
16714
16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16716msgid "down"
16717msgstr ""
16718
16719#. I18N: A button label.
16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16725msgid "download"
16726msgstr "parsisiųsti"
16727
16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16729msgid "d’Aboville number"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/admin/components.phtml:114
16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16740#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16741msgid "edit"
16742msgstr "redeguoti"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:476
16745msgid "eighth cousin"
16746msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:440
16749msgctxt "FEMALE"
16750msgid "eighth cousin"
16751msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16752
16753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16754#: app/Functions/Functions.php:395
16755msgctxt "MALE"
16756msgid "eighth cousin"
16757msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:701
16760msgid "elder brother"
16761msgstr "vyresnis brolis"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:743
16764msgid "elder sibling"
16765msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:722
16768msgid "elder sister"
16769msgstr "vyresnė sesuo"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:482
16772msgid "eleventh cousin"
16773msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:446
16776msgctxt "FEMALE"
16777msgid "eleventh cousin"
16778msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16779
16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16781#: app/Functions/Functions.php:404
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "eleventh cousin"
16784msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16785
16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16788msgid "estate name"
16789msgstr "dvarininko vardas"
16790
16791#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "estate name"
16795msgstr "dvarininkės vardas"
16796
16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16799msgctxt "MALE"
16800msgid "estate name"
16801msgstr "dvarininko vardas"
16802
16803#. I18N: Gedcom EST dates
16804#: app/Date.php:352
16805#, php-format
16806msgid "estimated %s"
16807msgstr "liko %s"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:626
16810msgid "ex-husband"
16811msgstr "buves vyras"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:673
16814msgid "ex-partner"
16815msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:653
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "ex-partner"
16820msgstr "buvusi sugyventinė"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:633
16823msgctxt "MALE"
16824msgid "ex-partner"
16825msgstr "buves sugiventinis"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:666
16828msgid "ex-spouse"
16829msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:646
16832msgid "ex-wife"
16833msgstr "buvusi žmona"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16837msgid "export file"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16842msgid "facts"
16843msgstr "faktai"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:617
16846msgid "father"
16847msgstr "tėvas"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:806
16850msgctxt "husband’s father"
16851msgid "father-in-law"
16852msgstr "uošvis"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:886
16855msgctxt "spouse’s father"
16856msgid "father-in-law"
16857msgstr "uošvis"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:904
16860msgctxt "wife’s father"
16861msgid "father-in-law"
16862msgstr "uošvis"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:490
16865msgid "fifteenth cousin"
16866msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:454
16869msgctxt "FEMALE"
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16872
16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16874#: app/Functions/Functions.php:416
16875msgctxt "MALE"
16876msgid "fifteenth cousin"
16877msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:569
16881#, php-format
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr "penktas/penkta %s"
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:547
16887#, php-format
16888msgctxt "FEMALE"
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "penkta %s"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:524
16894#, php-format
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "fifth %s"
16897msgstr "penktas %s"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:470
16900msgid "fifth cousin"
16901msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:434
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr "penktos eilės pusseserė"
16907
16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16909#: app/Functions/Functions.php:386
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "fifth cousin"
16912msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16913
16914#. I18N: A button label, first page
16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16916#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16919msgid "first"
16920msgstr "pirmas"
16921
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16924msgid "first"
16925msgstr "pirmiausiai"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:557
16929#, php-format
16930msgid "first %s"
16931msgstr "pirmas/pirma %s"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:535
16935#, php-format
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "pirma %s"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:512
16942#, php-format
16943msgctxt "MALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "pirmas %s"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:462
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:426
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16955
16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16957#: app/Functions/Functions.php:374
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1030
16963msgctxt "father’s brother’s child"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1032
16968msgctxt "father’s brother’s daughter"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1034
16973msgctxt "father’s brother’s son"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1074
16978msgctxt "father’s sister’s child"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1076
16983msgctxt "father’s sister’s daughter"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1080
16988msgctxt "father’s sister’s son"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1110
16993msgctxt "mother’s brother’s child"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1112
16998msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1114
17003msgctxt "mother’s brother’s son"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1160
17008msgctxt "mother’s sister’s child"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1162
17013msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1166
17018msgctxt "mother’s sister’s son"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1410
17023msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "prodėdžio vaikas"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1406
17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "prodėdžio dukra"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1408
17033msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "prodėdžio sūnus"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1416
17038msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "protetos vaikas"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1412
17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "protetos duktė"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1414
17048msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "protetos sūnus"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1422
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "prodėdžio vaikas"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1418
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "prodėdžio dukra"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1420
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "prodėdžio sūnus"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1428
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "protetos vaikas"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1424
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "protetos duktė"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1426
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "protetos sūnus"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1434
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "prodėdžio vaikas"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1430
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "prodėdžio dukra"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1432
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "prodėdžio sūnus"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1440
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "protetos vaikas"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1436
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "protetos duktė"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1438
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "protetos sūnus"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1446
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "prodėdžio vaikas"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1442
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "prodėdžio dukra"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1444
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "prodėdžio sūnus"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1452
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "protetos vaikas"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1448
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "protetos duktė"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1450
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "protetos sūnus"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:488
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:452
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:413
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:566
17159#, php-format
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:544
17165#, php-format
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "ketvirta %s"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:521
17172#, php-format
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "ketvirtas %s"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:468
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:432
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:383
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17191
17192#. I18N: from 1700 interval 50 years
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17199#, php-format
17200msgid "from %1$s interval %2$s year"
17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17202msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17203msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17204msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17205
17206#. I18N: Gedcom FROM dates
17207#: app/Date.php:368
17208#, php-format
17209msgid "from %s"
17210msgstr "iš %s"
17211
17212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17213#: app/Date.php:380
17214#, php-format
17215msgid "from %s to %s"
17216msgstr "nuo %s iki %s"
17217
17218#. I18N: layout option for the fan chart
17219#: app/Module/FanChartModule.php:579
17220msgid "full circle"
17221msgstr "pilnas apskritimas"
17222
17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17224msgid "gender"
17225msgstr "lytis"
17226
17227#. I18N: A button label.
17228#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17229msgid "go to new individual"
17230msgstr "rodyk naują asmenį"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:760
17233msgctxt "child’s child"
17234msgid "grandchild"
17235msgstr "anūkas"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:772
17238msgctxt "daughter’s child"
17239msgid "grandchild"
17240msgstr "anūkė"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:872
17243msgctxt "son’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "anūkas"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:762
17248msgctxt "child’s daughter"
17249msgid "granddaughter"
17250msgstr "anūkė"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:774
17253msgctxt "daughter’s daughter"
17254msgid "granddaughter"
17255msgstr "anūkė"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:874
17258msgctxt "son’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "anūkė"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:990
17263msgctxt "child’s daughter’s husband"
17264msgid "granddaughter’s husband"
17265msgstr "anūkės vyras"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1012
17268msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17269msgid "granddaughter’s husband"
17270msgstr "anūkės vyras"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1310
17273msgctxt "son’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr "anūkės vyras"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:842
17278msgctxt "parent’s father"
17279msgid "grandfather"
17280msgstr "senelis"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:844
17283msgctxt "parent’s mother"
17284msgid "grandmother"
17285msgstr "senelė"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:846
17288msgctxt "parent’s parent"
17289msgid "grandparent"
17290msgstr "seneliai"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:766
17293msgctxt "child’s son"
17294msgid "grandson"
17295msgstr "anūkas"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:778
17298msgctxt "daughter’s son"
17299msgid "grandson"
17300msgstr "anūkas"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:876
17303msgctxt "son’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "anūkas"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1000
17308msgctxt "child’s son’s wife"
17309msgid "grandson’s wife"
17310msgstr "anūko žmona"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1028
17313msgctxt "daughter’s son’s wife"
17314msgid "grandson’s wife"
17315msgstr "anūko žmona"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1320
17318msgctxt "son’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "anūko žmona"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17323#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17324#: app/Functions/Functions.php:1754
17325#, php-format
17326msgid "great ×%s aunt"
17327msgstr "pro ×%s teta"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17330#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17331#: app/Functions/Functions.php:1757
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s aunt/uncle"
17334msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17335
17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17337#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17338#: app/Functions/Functions.php:2280
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s grandchild"
17341msgstr "pro ×%s anūkiai"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17345#: app/Functions/Functions.php:2276
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s granddaughter"
17348msgstr "pro ×%s anūkė"
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17352#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17353#: app/Functions/Functions.php:2149
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s grandfather"
17356msgstr "pro ×%s senelis"
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17360#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17361#: app/Functions/Functions.php:2154
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandmother"
17364msgstr "pro ×%s senelė"
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17368#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17369#: app/Functions/Functions.php:2158
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandparent"
17372msgstr "pro ×%s seneliai"
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17376#: app/Functions/Functions.php:2271
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandson"
17379msgstr "pro ×%s anūkis"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17383#: app/Functions/Functions.php:2005
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr "pro ×%s brolėnas"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17397msgid "great ×%s nephew"
17398msgstr "pro ×%s seserėnas"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17401#, php-format
17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17403msgid "great ×%s nephew"
17404msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17407#: app/Functions/Functions.php:2012
17408#, php-format
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17419#, php-format
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17421msgid "great ×%s nephew/niece"
17422msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17425#, php-format
17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17427msgid "great ×%s nephew/niece"
17428msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17431#: app/Functions/Functions.php:2009
17432#, php-format
17433msgid "great ×%s niece"
17434msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17437#, php-format
17438msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17443#, php-format
17444msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17445msgid "great ×%s niece"
17446msgstr "pro ×%s seserėčia"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17449#, php-format
17450msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17451msgid "great ×%s niece"
17452msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17453
17454#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17455#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17456#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17457#, php-format
17458msgid "great ×%s uncle"
17459msgstr "pro ×%s dėdė"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1704
17462#, php-format
17463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr "pro ×%s dėdė"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1708
17468#, php-format
17469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17470msgid "great ×%s uncle"
17471msgstr "pro ×%s dėdė"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1711
17474#, php-format
17475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17476msgid "great ×%s uncle"
17477msgstr "pro ×%s dėdė"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1622
17480msgid "great ×4 aunt"
17481msgstr "pro ×4 teta"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1625
17484msgid "great ×4 aunt/uncle"
17485msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2197
17488msgid "great ×4 grandchild"
17489msgstr "pro ×4 anūkiai"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2194
17492msgid "great ×4 granddaughter"
17493msgstr "pro ×4 anūkė"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2044
17496msgid "great ×4 grandfather"
17497msgstr "pro ×4 senelis"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2048
17500msgid "great ×4 grandmother"
17501msgstr "pro ×4 senelė"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2051
17504msgid "great ×4 grandparent"
17505msgstr "pro ×4 seneliai"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2190
17508msgid "great ×4 grandson"
17509msgstr "pro ×4 anūkis"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1839
17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr "pro ×4 brolėnas"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1843
17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17518msgid "great ×4 nephew"
17519msgstr "pro ×4 seserėnas"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1846
17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1862
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1866
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17533msgid "great ×4 nephew/niece"
17534msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1869
17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1851
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1855
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17548msgid "great ×4 niece"
17549msgstr "pro ×4 seserėčia"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1858
17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1611
17557msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr "pro ×4 dėdė"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1615
17562msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17563msgid "great ×4 uncle"
17564msgstr "pro ×4 dėdė"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1618
17567msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr "pro ×4 dėdė"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1641
17572msgid "great ×5 aunt"
17573msgstr "pro ×5 teta"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1644
17576msgid "great ×5 aunt/uncle"
17577msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2208
17580msgid "great ×5 grandchild"
17581msgstr "pro ×5 anūkiai"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2205
17584msgid "great ×5 granddaughter"
17585msgstr "pro ×5 anūkė"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2055
17588msgid "great ×5 grandfather"
17589msgstr "pro ×5 senelis"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2059
17592msgid "great ×5 grandmother"
17593msgstr "pro ×5 senelė"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2062
17596msgid "great ×5 grandparent"
17597msgstr "pro ×5 seneliai"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2201
17600msgid "great ×5 grandson"
17601msgstr "pro ×5 anūkis"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1874
17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr "pro ×5 brolėnas"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1878
17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17610msgid "great ×5 nephew"
17611msgstr "pro ×5 seserėnas"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1881
17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1897
17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1901
17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17625msgid "great ×5 nephew/niece"
17626msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1904
17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1886
17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1890
17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17640msgid "great ×5 niece"
17641msgstr "pro ×5 seserėčia"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1893
17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1630
17649msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr "pro ×5 dėdė"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1634
17654msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×5 uncle"
17656msgstr "pro ×5 dėdė"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1637
17659msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr "pro ×5 dėdė"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1660
17664msgid "great ×6 aunt"
17665msgstr "pro ×6 teta"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1663
17668msgid "great ×6 aunt/uncle"
17669msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2219
17672msgid "great ×6 grandchild"
17673msgstr "pro ×6 anūkiai"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2216
17676msgid "great ×6 granddaughter"
17677msgstr "pro ×6 proanūkė"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2066
17680msgid "great ×6 grandfather"
17681msgstr "pro ×6 senelis"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2070
17684msgid "great ×6 grandmother"
17685msgstr "pro ×6 senelė"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2073
17688msgid "great ×6 grandparent"
17689msgstr "pro ×6 seneliai"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2212
17692msgid "great ×6 grandson"
17693msgstr "pro ×6 anūkiai"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1649
17696msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr "pro ×6 dėdė"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1653
17701msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17702msgid "great ×6 uncle"
17703msgstr "pro ×6 dėdė"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1656
17706msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr "pro ×6 dėdė"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1679
17711msgid "great ×7 aunt"
17712msgstr "pro ×7 teta"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1682
17715msgid "great ×7 aunt/uncle"
17716msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2230
17719msgid "great ×7 grandchild"
17720msgstr "pro ×7 anūkiai"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2227
17723msgid "great ×7 granddaughter"
17724msgstr "pro ×7 anūkė"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2077
17727msgid "great ×7 grandfather"
17728msgstr "pro ×7 senelis"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2081
17731msgid "great ×7 grandmother"
17732msgstr "pro ×7 senelė"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2084
17735msgid "great ×7 grandparent"
17736msgstr "pro ×7 seneliai"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2223
17739msgid "great ×7 grandson"
17740msgstr "pro ×7 anūkis"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1668
17743msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr "pro ×7 dėdė"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1672
17748msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17749msgid "great ×7 uncle"
17750msgstr "pro ×7 dėdė"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1675
17753msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr "pro ×7 dėdė"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1352
17758msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "prodėdienė"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1048
17763msgctxt "father’s father’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "proteta"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1358
17768msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prodėdienė"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1060
17773msgctxt "father’s mother’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "proteta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1364
17778msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prodėdienė"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1072
17783msgctxt "father’s parent’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "proteta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1370
17788msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prodėdienė"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1128
17793msgctxt "mother’s father’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "proteta"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1376
17798msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "prodėdienė"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1146
17803msgctxt "mother’s mother’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "proteta"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1382
17808msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "prodėdienė"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1158
17813msgctxt "mother’s parent’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "proteta"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1388
17818msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "prodėdienė"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1180
17823msgctxt "parent’s father’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "proteta"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1394
17828msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "prodėdienė"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1192
17833msgctxt "parent’s mother’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "proteta"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1400
17838msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "prodėdienė"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1204
17843msgctxt "parent’s parent’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "proteta"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1046
17848msgctxt "father’s father’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "prodėdis/proteta"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1354
17853msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prodėdis/proteta"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1058
17858msgctxt "father’s mother’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prodėdis/proteta"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1360
17863msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prodėdis/proteta"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1070
17868msgctxt "father’s parent’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prodėdis/proteta"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1366
17873msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prodėdis/proteta"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1126
17878msgctxt "mother’s father’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prodėdis/proteta"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1372
17883msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prodėdis/proteta"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1144
17888msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prodėdis/proteta"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1378
17893msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1156
17898msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "prodėdis/proteta"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1384
17903msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1178
17908msgctxt "parent’s father’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "prodėdis/proteta"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1390
17913msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1190
17918msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "prodėdis/proteta"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1396
17923msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1202
17928msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "prodėdis/proteta"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1402
17933msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:980
17938msgctxt "child’s child’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "provaikaitis"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:986
17943msgctxt "child’s daughter’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "provaikaitis"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:994
17948msgctxt "child’s son’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "provaikaitis"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1002
17953msgctxt "daughter’s child’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "provaikaitis"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1008
17958msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "provaikaitis"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1022
17963msgctxt "daughter’s son’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "provaikaitis"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1300
17968msgctxt "son’s child’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "provaikaitis"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1306
17973msgctxt "son’s daughter’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "provaikaitis"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1314
17978msgctxt "son’s son’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "provaikaitis"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:982
17983msgctxt "child’s child’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "proanūkė"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:988
17988msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "proanūkė"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:996
17993msgctxt "child’s son’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "proanūkė"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1004
17998msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "proanūkė"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1010
18003msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "proanūkė"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1024
18008msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "proanūkė"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1302
18013msgctxt "son’s child’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "proanūkė"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1308
18018msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "proanūkė"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1316
18023msgctxt "son’s son’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "proanūkė"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1040
18028msgctxt "father’s father’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "prosenelis"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1052
18033msgctxt "father’s mother’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "prosenelis"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1064
18038msgctxt "father’s parent’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "prosenelis"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1120
18043msgctxt "mother’s father’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "prosenelis"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1138
18048msgctxt "mother’s mother’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "prosenelis"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1150
18053msgctxt "mother’s parent’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prosenelis"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1172
18058msgctxt "parent’s father’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "prosenelis"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1184
18063msgctxt "parent’s mother’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "prosenelis"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1196
18068msgctxt "parent’s parent’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "prosenelis"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1042
18073msgctxt "father’s father’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "prosenelė"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1054
18078msgctxt "father’s mother’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prosenelė"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1066
18083msgctxt "father’s parent’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prosenelė"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1122
18088msgctxt "mother’s father’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prosenelė"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1140
18093msgctxt "mother’s mother’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prosenelė"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1152
18098msgctxt "mother’s parent’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prosenelė"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1174
18103msgctxt "parent’s father’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prosenelė"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1186
18108msgctxt "parent’s mother’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prosenelė"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1198
18113msgctxt "parent’s parent’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prosenelė"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1044
18118msgctxt "father’s father’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "proseneliai"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1056
18123msgctxt "father’s mother’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "proseneliai"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1068
18128msgctxt "father’s parent’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "proseneliai"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1124
18133msgctxt "mother’s father’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "proseneliai"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1142
18138msgctxt "mother’s mother’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "proseneliai"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1154
18143msgctxt "mother’s parent’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "proseneliai"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1176
18148msgctxt "parent’s father’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "proseneliai"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1188
18153msgctxt "parent’s mother’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "proseneliai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1200
18158msgctxt "parent’s parent’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "proseneliai"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:984
18163msgctxt "child’s child’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "proanūkis"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:992
18168msgctxt "child’s daughter’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "proanūkis"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:998
18173msgctxt "child’s son’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "proanūkis"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1006
18178msgctxt "daughter’s child’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "proanūkis"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1014
18183msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "proanūkis"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1026
18188msgctxt "daughter’s son’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "proanūkis"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1304
18193msgctxt "son’s child’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "proanūkis"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1312
18198msgctxt "son’s daughter’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "proanūkis"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1318
18203msgctxt "son’s son’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "proanūkis"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1584
18208msgid "great-great-aunt"
18209msgstr "pro-proteta"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1587
18212msgid "great-great-aunt/uncle"
18213msgstr "pro-prodėdis/teta"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2175
18216msgid "great-great-grandchild"
18217msgstr "pro-proanūkiai"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2172
18220msgid "great-great-granddaughter"
18221msgstr "pro-proanūkė"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2022
18224msgid "great-great-grandfather"
18225msgstr "pro-pro-prosenelis"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2026
18228msgid "great-great-grandmother"
18229msgstr "pro-pro-prosenelė"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2029
18232msgid "great-great-grandparent"
18233msgstr "pro-pro-proseneliai"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2168
18236msgid "great-great-grandson"
18237msgstr "pro-proanūkis"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1603
18240msgid "great-great-great-aunt"
18241msgstr "pro-pro-proteta"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1606
18244msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18245msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2186
18248msgid "great-great-great-grandchild"
18249msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2183
18252msgid "great-great-great-granddaughter"
18253msgstr "pro-pro-proanūkė"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2033
18256msgid "great-great-great-grandfather"
18257msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2037
18260msgid "great-great-great-grandmother"
18261msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2040
18264msgid "great-great-great-grandparent"
18265msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2179
18268msgid "great-great-great-grandson"
18269msgstr "pro-pro-proanūkis"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1804
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1808
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18278msgid "great-great-great-nephew"
18279msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1811
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1827
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1831
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18293msgid "great-great-great-nephew/niece"
18294msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1834
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1816
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1820
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18308msgid "great-great-great-niece"
18309msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1823
18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1592
18317msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr "pro-pro-prodėdis"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1596
18322msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18323msgid "great-great-great-uncle"
18324msgstr "pro-pro-prodėdis"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1599
18327msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr "pro-pro-prodėdis"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1769
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr "pro-probrolėnas"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1773
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18338msgid "great-great-nephew"
18339msgstr "pro-proseserėnas"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1776
18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr "pro-prosūnėnas"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1792
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1796
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18353msgid "great-great-nephew/niece"
18354msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1799
18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1781
18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr "pro-produkterėčia"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1785
18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18368msgid "great-great-niece"
18369msgstr "pro-proseserėčia"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1788
18372msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr "pro-produkterėčia"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1573
18377msgctxt "great-grandfather’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr "pro-prodėdis"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1577
18382msgctxt "great-grandmother’s brother"
18383msgid "great-great-uncle"
18384msgstr "pro-prodėdis"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1580
18387msgctxt "great-grandparent’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr "pro-prodėdis"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:929
18392msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "prosūnėnas"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:949
18397msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prosūnėnas"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:967
18402msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prosūnėnas"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1249
18407msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prosūnėnas"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1269
18412msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "prosūnėnas"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1293
18417msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prosūnėnas"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:932
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prosūnėnas"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:952
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prosūnėnas"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:970
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prosūnėnas"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1252
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prosūnėnas"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1272
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prosūnėnas"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1296
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prosūnėnas"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1218
18452msgctxt "sibling’s child’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "prosūnėnas"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1226
18457msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "prosūnėnas"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1232
18462msgctxt "sibling’s son’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "prosūnėnas"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:917
18467msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:935
18472msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:955
18477msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "sūnėno vaikas"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1237
18482msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1255
18487msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "dukterėčios vaikas"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1281
18492msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "sūnėno vaikas"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:920
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:938
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:958
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "sūnėno vaikas"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1240
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1258
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "dukterėčios vaikas"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1284
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "sūnėno vaikas"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1214
18527msgctxt "sibling’s child’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1220
18532msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "dukterėčios vaikas"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1228
18537msgctxt "sibling’s son’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "sūnėno vaikas"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:923
18542msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "produkterėčia"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:941
18547msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "produkterėčia"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:961
18552msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "produkterėčia"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1243
18557msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "produkterėčia"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1261
18562msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "produkterėčia"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1287
18567msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "produkterėčia"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:926
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "produkterėčia"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:944
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "produkterėčia"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:964
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "produkterėčia"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1246
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "produkterėčia"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1264
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "produkterėčia"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1290
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "produkterėčia"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1216
18602msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "produkterėčia"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1222
18607msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "produkterėčia"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1230
18612msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "produkterėčia"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1038
18617msgctxt "father’s father’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "prodėdė"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1356
18622msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "protetėnas"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1050
18627msgctxt "father’s mother’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prodėdė"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1362
18632msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "protetėnas"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1062
18637msgctxt "father’s parent’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prodėdė"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1368
18642msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "protetėnas"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1118
18647msgctxt "mother’s father’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prodėdė"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1374
18652msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "protetėnas"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1136
18657msgctxt "mother’s mother’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "prodėdė"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1380
18662msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "protetėnas"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1148
18667msgctxt "mother’s parent’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "prodėdė"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1386
18672msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "protetėnas"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1170
18677msgctxt "parent’s father’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "prodėdė"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1392
18682msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "protetėnas"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1182
18687msgctxt "parent’s mother’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "prodėdė"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1398
18692msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "protetėnas"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1194
18697msgctxt "parent’s parent’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "prodėdė"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1404
18702msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "protetėnas"
18705
18706#. I18N: layout option for the fan chart
18707#: app/Module/FanChartModule.php:575
18708msgid "half circle"
18709msgstr "pusė apskritimo"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:796
18712msgctxt "father’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "įbrolis"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:834
18717msgctxt "mother’s son"
18718msgid "half-brother"
18719msgstr "įbrolis"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:852
18722msgctxt "parent’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "įbrolis"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:782
18727msgctxt "father’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr "įbrolis/įseserė"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:818
18732msgctxt "mother’s child"
18733msgid "half-sibling"
18734msgstr "įbrolis/įseserė"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:838
18737msgctxt "parent’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "įbrolis/įseserė"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:784
18742msgctxt "father’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "įseserė"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:820
18747msgctxt "mother’s daughter"
18748msgid "half-sister"
18749msgstr "įseserė"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:840
18752msgctxt "parent’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "įseserė"
18755
18756#. I18N: reflexive pronoun
18757#: app/Functions/Functions.php:190
18758msgid "herself"
18759msgstr ""
18760
18761#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18763msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18764msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18765
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18773msgid "hide"
18774msgstr "paslėpti"
18775
18776#. I18N: reflexive pronoun
18777#: app/Functions/Functions.php:187
18778msgid "himself"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:629
18782msgid "husband"
18783msgstr "vyras"
18784
18785#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18787msgid "immigration name"
18788msgstr "vardas po imigracijos"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18792msgctxt "FEMALE"
18793msgid "immigration name"
18794msgstr "vardas po imigracijos"
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18798msgctxt "MALE"
18799msgid "immigration name"
18800msgstr "vardas po imigracijos"
18801
18802#. I18N: A button label.
18803#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18804msgid "import"
18805msgstr "importuoti"
18806
18807#. I18N: A button label.
18808#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18809msgid "import file"
18810msgstr ""
18811
18812#. I18N: Gedcom INT dates
18813#: app/Date.php:356
18814#, php-format
18815msgid "interpreted %s (%s)"
18816msgstr "nutraukta %s (%s)"
18817
18818#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18820msgid "invert selection"
18821msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18822
18823#. I18N: a month in the French republican calendar
18824#: app/Date/FrenchDate.php:159
18825msgctxt "GENITIVE"
18826msgid "jours complementaires"
18827msgstr "jours complémentaires"
18828
18829#. I18N: a month in the French republican calendar
18830#: app/Date/FrenchDate.php:253
18831msgctxt "INSTRUMENTAL"
18832msgid "jours complementaires"
18833msgstr "jours complémentaires"
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:206
18837msgctxt "LOCATIVE"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr "jours complémentaires"
18840
18841#. I18N: a month in the French republican calendar
18842#: app/Date/FrenchDate.php:112
18843msgctxt "NOMINATIVE"
18844msgid "jours complementaires"
18845msgstr "jours complémentaires"
18846
18847#. I18N: A button label, last page
18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18852msgid "last"
18853msgstr "paskutinis"
18854
18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18856msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18857msgid "last"
18858msgstr "paskiausiai"
18859
18860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18861msgid "left"
18862msgstr ""
18863
18864#. I18N: Layout option for lists of names
18865#. I18N: An option in a list-box
18866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18867#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18868#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18869#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18870#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18871msgid "list"
18872msgstr "sąrašas"
18873
18874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18875#, php-format
18876msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18877msgstr ""
18878
18879#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18881msgid "maiden name"
18882msgstr "mergautinė pavardė"
18883
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18885msgid "managers"
18886msgstr "tvarkytojai"
18887
18888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18890msgid "markdown"
18891msgstr "markdown"
18892
18893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18894msgid "marriage"
18895msgstr "vedybos"
18896
18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18898msgctxt "FEMALE"
18899msgid "married"
18900msgstr "ištekėjusi"
18901
18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18903msgctxt "MALE"
18904msgid "married"
18905msgstr "vedė"
18906
18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18909msgid "married name"
18910msgstr "pavardė po santuokos"
18911
18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18914msgctxt "FEMALE"
18915msgid "married name"
18916msgstr "pavardė po santuokos"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18920msgctxt "MALE"
18921msgid "married name"
18922msgstr "pavardė po santuokos"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:822
18925msgctxt "mother’s father"
18926msgid "maternal grandfather"
18927msgstr "senelis iš motinos pusės"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:826
18930msgctxt "mother’s mother"
18931msgid "maternal grandmother"
18932msgstr "senelė iš motinos pusės"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:828
18935msgctxt "mother’s parent"
18936msgid "maternal grandparent"
18937msgstr "senelė"
18938
18939#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18940#: app/SurnameTradition.php:88
18941msgid "matrilineal"
18942msgstr "pagal moterišką liniją"
18943
18944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18946#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18947#, php-format
18948msgid "maximum %s day"
18949msgid_plural "maximum %s days"
18950msgstr[0] "maximum %s dieną"
18951msgstr[1] "maximum %s dienos"
18952msgstr[2] "maximum %s dienų"
18953
18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18959msgid "members"
18960msgstr "nariai"
18961
18962#. I18N: Name of a theme.
18963#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18964msgid "minimal"
18965msgstr "minimalus"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:615
18968msgid "mother"
18969msgstr "motina"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:808
18972msgctxt "husband’s mother"
18973msgid "mother-in-law"
18974msgstr "uošvienė"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:888
18977msgctxt "spouse’s mother"
18978msgid "mother-in-law"
18979msgstr "uošvienė"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:906
18982msgctxt "wife’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "uošvienė"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:894
18987msgctxt "spouse’s parent"
18988msgid "mother/father-in-law"
18989msgstr "uošviai"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:756
18992msgctxt "brother’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr "sūnėnas"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1108
18997msgctxt "husband’s brother’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1104
19002msgctxt "husband’s sibling’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1106
19007msgctxt "husband’s sister’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:860
19012msgctxt "sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr "sūnėnas"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:870
19017msgctxt "sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr "sūnėnas"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1348
19022msgctxt "wife’s brother’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1344
19027msgctxt "wife’s sibling’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1346
19032msgctxt "wife’s sister’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:946
19037msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19038msgid "nephew-in-law"
19039msgstr "dukterėčios vyras"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1224
19042msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19043msgid "nephew-in-law"
19044msgstr "dukterėčios vyras"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1266
19047msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr "dukterėčios vyras"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:752
19052msgctxt "brother’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1096
19057msgctxt "husband’s brother’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1092
19062msgctxt "husband’s sibling’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1094
19067msgctxt "husband’s sister’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:856
19072msgctxt "sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:864
19077msgctxt "sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1336
19082msgctxt "wife’s brother’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1332
19087msgctxt "wife’s sibling’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1334
19092msgctxt "wife’s sister’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19097msgid "never"
19098msgstr "niekada"
19099
19100#. I18N: A button label, next page
19101#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19102#: resources/views/individual-page.phtml:82
19103#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19111#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19117msgid "next"
19118msgstr "sekantis"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:754
19121msgctxt "brother’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "dukterėčia"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1102
19126msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1098
19131msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1100
19136msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:858
19141msgctxt "sibling’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr "dukterėčia"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:866
19146msgctxt "sister’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr "dukterėčia"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1342
19151msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1338
19156msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1340
19161msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr "dukterėčia"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:972
19166msgctxt "brother’s son’s wife"
19167msgid "niece-in-law"
19168msgstr "sūnėno žmona"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1234
19171msgctxt "sibling’s son’s wife"
19172msgid "niece-in-law"
19173msgstr "sūnėno žmona"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1298
19176msgctxt "sisters’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr "sūnėno žmona"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:478
19181msgid "ninth cousin"
19182msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:442
19185msgctxt "FEMALE"
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr "devintos eilės pusseserė"
19188
19189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19190#: app/Functions/Functions.php:398
19191msgctxt "MALE"
19192msgid "ninth cousin"
19193msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19194
19195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19211#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19230msgid "no"
19231msgstr "ne"
19232
19233#. I18N: None of the other options
19234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19237#: app/Services/EmailService.php:227
19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19239msgid "none"
19240msgstr "nieko"
19241
19242#: app/SurnameTradition.php:114
19243msgctxt "Surname tradition"
19244msgid "none"
19245msgstr "nieko"
19246
19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19248msgid "numbers"
19249msgstr "skaičiais"
19250
19251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19255#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19256#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19264msgid "of"
19265msgstr "iš"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:619
19268msgid "parent"
19269msgstr "tėvai"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:679
19272msgid "partner"
19273msgstr "sugyventiniai"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:659
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "partner"
19278msgstr "sugyventinė"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:639
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr "sugyventinis"
19284
19285#: app/SurnameTradition.php:77
19286msgctxt "Surname tradition"
19287msgid "paternal"
19288msgstr "tėvo pusės"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:786
19291msgctxt "father’s father"
19292msgid "paternal grandfather"
19293msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:788
19296msgctxt "father’s mother"
19297msgid "paternal grandmother"
19298msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:790
19301msgctxt "father’s parent"
19302msgid "paternal grandparent"
19303msgstr "senelis"
19304
19305#. I18N: A system where children take their father’s surname
19306#: app/SurnameTradition.php:84
19307msgid "patrilineal"
19308msgstr "pagal vyrišką liniją"
19309
19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19312msgid "pending"
19313msgstr "nepatikrintas"
19314
19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19316msgid "percentage"
19317msgstr "procentais"
19318
19319#. I18N: A button label, previous page
19320#: resources/views/individual-page.phtml:78
19321#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19334msgid "previous"
19335msgstr "ankstesnis"
19336
19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19339msgid "primary evidence"
19340msgstr "pagrindinis įrodymas"
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19344msgid "questionable evidence"
19345msgstr "abejotinas įrodymas"
19346
19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19349msgid "records"
19350msgstr "įrašai"
19351
19352#: resources/views/family-page.phtml:22
19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19354#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19358msgid "reject"
19359msgstr "atšaukti"
19360
19361#: resources/views/family-page.phtml:16
19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19363#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19367msgid "reject"
19368msgstr "atšaukti"
19369
19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19372msgid "rejected"
19373msgstr "atmestas"
19374
19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19377msgid "religious name"
19378msgstr "religinis vardas"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "religinis vardas"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19388msgctxt "MALE"
19389msgid "religious name"
19390msgstr "religinis vardas"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19394msgid "replace"
19395msgstr "pakeisti"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19403msgid "reset"
19404msgstr "iš naujo"
19405
19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19407msgid "right"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19412#: resources/views/admin/components.phtml:139
19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19450msgid "save"
19451msgstr "išsaugoti"
19452
19453#. I18N: A button label.
19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19460msgid "search"
19461msgstr "ieškoti"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:560
19465#, php-format
19466msgid "second %s"
19467msgstr "antras/antra %s"
19468
19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19470#: app/Functions/Functions.php:538
19471#, php-format
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "second %s"
19474msgstr "antra %s"
19475
19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19477#: app/Functions/Functions.php:515
19478#, php-format
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "second %s"
19481msgstr "antras %s"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:464
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:428
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "antros eilės pusseserė"
19491
19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19493#: app/Functions/Functions.php:377
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "antros eilės pusbrolis"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1465
19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "prodėdės vaikaitis"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1457
19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "prodėdės anūkė"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1461
19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "prodėdės anūkas"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1489
19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1481
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1485
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1477
19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "protetos vaikaitis"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1469
19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "protetos anūkė"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1473
19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "protetos anūkas"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1501
19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "prodėdės vaikaitis"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1493
19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "prodėdės anūkė"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1497
19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "prodėdės anūkas"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1525
19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1517
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1521
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1513
19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "protetos vaikaitis"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1505
19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "protetos anūkė"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1509
19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "protetos anūkas"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1537
19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "prodėdės vaikaitis"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1529
19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "prodėdės anūkė"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1533
19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "prodėdės anūkas"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1561
19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1553
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1557
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1549
19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "protetos vaikaitis"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1541
19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "protetos anūkė"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1545
19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "protetos anūkas"
19632
19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19635msgid "secondary evidence"
19636msgstr "antrinis įrodymas"
19637
19638#. I18N: select all (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19641msgid "select all"
19642msgstr "pasirinkti viską"
19643
19644#. I18N: select none (of the family trees)
19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19647msgid "select none"
19648msgstr "nieko nepasirinkti"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:612
19651msgid "self"
19652msgstr "pats"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:474
19655msgid "seventh cousin"
19656msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:438
19659msgctxt "FEMALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "septintos eilės pusseserė"
19662
19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19664#: app/Functions/Functions.php:392
19665msgctxt "MALE"
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19668
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19678msgid "show"
19679msgstr "rodyti"
19680
19681#. I18N: button label
19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19683#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19685#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19686#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19687msgid "show more"
19688msgstr ""
19689
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19691msgid "show the chart"
19692msgstr "parodyti brėžinį"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:748
19695msgid "sibling"
19696msgstr "brolis/sesuo"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/login-page.phtml:56
19700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19701msgid "sign in"
19702msgstr "prisijungti"
19703
19704#. I18N: A button label.
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19706msgid "sign out"
19707msgstr "atsijungti"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:727
19710msgid "sister"
19711msgstr "sesuo"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:758
19714msgctxt "brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "svainė"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:978
19719msgctxt "brother’s wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "svainė"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1088
19724msgctxt "husband’s brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "svainė"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:812
19729msgctxt "husband’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "svainė"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1278
19734msgctxt "sister’s husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "svainė"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:890
19739msgctxt "spouse’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "svainė"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1328
19744msgctxt "wife’s brother’s wife"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "svainė"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:910
19749msgctxt "wife’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "svainė"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:472
19754msgid "sixth cousin"
19755msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:436
19758msgctxt "FEMALE"
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19761
19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19763#: app/Functions/Functions.php:389
19764msgctxt "MALE"
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:681
19769msgid "son"
19770msgstr "sūnus"
19771
19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19773msgid "son of"
19774msgstr "sūnus"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:764
19777msgctxt "child’s husband"
19778msgid "son-in-law"
19779msgstr "žentas"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:776
19782msgctxt "daughter’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "žentas"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1016
19787msgctxt "daughter’s husband’s father"
19788msgid "son-in-law’s father"
19789msgstr "svotas"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1018
19792msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19793msgid "son-in-law’s mother"
19794msgstr "svočia"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1020
19797msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19798msgid "son-in-law’s parent"
19799msgstr "svotai"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:768
19802msgctxt "child’s spouse"
19803msgid "son/daughter-in-law"
19804msgstr "žentas/marti"
19805
19806#. I18N: An option in a list-box
19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19810msgid "sort by date"
19811msgstr "rikiuoti pagal datą"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19822msgid "sort by date of birth"
19823msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19824
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19829msgid "sort by date of death"
19830msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19831
19832#. I18N: A button label.
19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19835msgid "sort by date of marriage"
19836msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19837
19838#. I18N: An option in a list-box
19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19840msgid "sort by date, newest first"
19841msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19845msgid "sort by date, oldest first"
19846msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19861msgid "sort by name"
19862msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:669
19865msgid "spouse"
19866msgstr "sutuoktinis"
19867
19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19869#: app/Services/EmailService.php:229
19870msgid "ssl"
19871msgstr "ssl"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1086
19874msgctxt "father’s wife’s son"
19875msgid "step-brother"
19876msgstr "įbrolis"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1134
19879msgctxt "mother’s husband’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "įbrolis"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1212
19884msgctxt "parent’s spouse’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "įbrolis"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:802
19889msgctxt "husband’s child"
19890msgid "step-child"
19891msgstr "posūnis"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:882
19894msgctxt "spouse’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr "posūnis"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:900
19899msgctxt "wife’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr "posūnis"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:804
19904msgctxt "husband’s daughter"
19905msgid "step-daughter"
19906msgstr "podukra"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:884
19909msgctxt "spouse’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "podukra"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:902
19914msgctxt "wife’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "podukra"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:824
19919msgctxt "mother’s husband"
19920msgid "step-father"
19921msgstr "patėvis"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:798
19924msgctxt "father’s wife"
19925msgid "step-mother"
19926msgstr "pamotė"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:854
19929msgctxt "parent’s spouse"
19930msgid "step-parent"
19931msgstr "patėvis/pamotė"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1082
19934msgctxt "father’s wife’s child"
19935msgid "step-sibling"
19936msgstr "įbrolis/įseserė"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1130
19939msgctxt "mother’s husband’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr "įbrolis/įseserė"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1208
19944msgctxt "parent’s spouse’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr "įbrolis/įseserė"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1084
19949msgctxt "father’s wife’s daughter"
19950msgid "step-sister"
19951msgstr "įseserė"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1132
19954msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "įseserė"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1210
19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "įseserė"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:814
19964msgctxt "husband’s son"
19965msgid "step-son"
19966msgstr "posūnis"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:892
19969msgctxt "spouse’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "posūnis"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:912
19974msgctxt "wife’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "posūnis"
19977
19978#. I18N: Layout option for lists of names
19979#. I18N: An option in a list-box
19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19985msgid "table"
19986msgstr "lentelė"
19987
19988#. I18N: Layout option for lists of names
19989#. I18N: An option in a list-box
19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19992msgid "tag cloud"
19993msgstr "žymų sąrašas"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:480
19996msgid "tenth cousin"
19997msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:444
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:401
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20009
20010#. I18N: [you should check that:] ...
20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20013msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20018msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20019
20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20021#: app/Functions/Functions.php:193
20022msgid "themself"
20023msgstr ""
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:563
20027#, php-format
20028msgid "third %s"
20029msgstr "trečias/trečia %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:541
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "third %s"
20036msgstr "trečia %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Functions/Functions.php:518
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "third %s"
20043msgstr "trečias %s"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:466
20046msgid "third cousin"
20047msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:430
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "trečios eilės pusseserė"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Functions/Functions.php:380
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:486
20061msgid "thirteenth cousin"
20062msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:450
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:410
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20074
20075#. I18N: layout option for the fan chart
20076#: app/Module/FanChartModule.php:577
20077msgid "three-quarter circle"
20078msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20079
20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20081#: app/Services/EmailService.php:231
20082msgid "tls"
20083msgstr "tls"
20084
20085#. I18N: Gedcom TO dates
20086#: app/Date.php:372
20087#, php-format
20088msgid "to %s"
20089msgstr "į %s"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:484
20092msgid "twelfth cousin"
20093msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:448
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20099
20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20101#: app/Functions/Functions.php:407
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:693
20107msgid "twin brother"
20108msgstr "dvynys brolis"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:735
20111msgid "twin sibling"
20112msgstr "dvynys/dvynė"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:714
20115msgid "twin sister"
20116msgstr "dvynė sesuo"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:780
20119msgctxt "father’s brother"
20120msgid "uncle"
20121msgstr "dėdė"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:1078
20124msgctxt "father’s sister’s husband"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "dėdė"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:816
20129msgctxt "mother’s brother"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "dėdė"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:1164
20134msgctxt "mother’s sister’s husband"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "dėdė"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:836
20139msgctxt "parent’s brother"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "dėdė"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:1206
20144msgctxt "parent’s sister’s husband"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "dėdė"
20147
20148#: app/Place.php:242
20149msgid "unknown"
20150msgstr "nežinoma"
20151
20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20153msgctxt "unknown family"
20154msgid "unknown"
20155msgstr "nežinoma"
20156
20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20158msgid "unlimited"
20159msgstr "neribotas"
20160
20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20163msgid "unreliable evidence"
20164msgstr "nepatikimi įrodymai"
20165
20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20167msgid "up"
20168msgstr ""
20169
20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20171msgid "update"
20172msgstr "atnaujinti"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20176msgid "upload"
20177msgstr "įkelti"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/branches-page.phtml:40
20181#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20182#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20187#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20189#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20190#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20191#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20193msgid "view"
20194msgstr "rodyti"
20195
20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20201msgid "visitors"
20202msgstr "lankytojai"
20203
20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "was born"
20208msgstr "gimė"
20209
20210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20212msgctxt "MALE"
20213msgid "was born"
20214msgstr "gimė"
20215
20216#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20217msgid "webtrees"
20218msgstr "webtrees"
20219
20220#: app/Services/MessageService.php:127
20221msgid "webtrees message"
20222msgstr "webtrees žinutė"
20223
20224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20225msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20226msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20227
20228#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20230msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20234msgid "webtrees sends emails with no storage"
20235msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20236
20237#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20238msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20239msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20240
20241#: app/Functions/Functions.php:649
20242msgid "wife"
20243msgstr "žmona"
20244
20245#. I18N: Name of a theme.
20246#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20247msgid "xenea"
20248msgstr "xenea"
20249
20250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20251msgid "years"
20252msgstr "metai"
20253
20254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20257#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20258#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20270#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20272#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20274#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20276#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20277#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20281#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20282#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20289msgid "yes"
20290msgstr "taip"
20291
20292#. I18N: [you should check that:] ...
20293#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20294msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20295msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:697
20298msgid "younger brother"
20299msgstr "jaunesnis brolis"
20300
20301#: app/Functions/Functions.php:739
20302msgid "younger sibling"
20303msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:718
20306msgid "younger sister"
20307msgstr "jaunesnė sesuo"
20308
20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20312#, php-format
20313msgid "±%s year"
20314msgid_plural "±%s years"
20315msgstr[0] "±%s metai"
20316msgstr[1] "±%s metai"
20317msgstr[2] "±%s metų"
20318
20319#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20320#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20321#, php-format
20322msgid "“%s” has been deleted."
20323msgstr ""
20324
20325#. I18N: Description of a “Data fix” module
20326#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20327msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20328msgstr ""
20329
20330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20331#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20332#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20333msgid "…"
20334msgstr "…"
20335
20336#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20339msgctxt "Unknown given name"
20340msgid "…"
20341msgstr "…"
20342
20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20347msgctxt "Unknown surname"
20348msgid "…"
20349msgstr "…"
20350
20351#~ msgid " per gender"
20352#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20353
20354#~ msgid " per time period"
20355#~ msgstr " per laiko tarpą"
20356
20357#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20358#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20359#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20360#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20361#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20362
20363#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20364#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20365#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20366#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20367#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20368
20369#~ msgid "%s day ago"
20370#~ msgid_plural "%s days ago"
20371#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20372#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20373#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20374
20375#~ msgid "%s family tree"
20376#~ msgid_plural "%s family trees"
20377#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20378#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20379#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20380
20381#~ msgid "%s hour ago"
20382#~ msgid_plural "%s hours ago"
20383#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20384#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20385#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20386
20387#~ msgid "%s individual is private."
20388#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20389#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20390#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20391#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20392
20393#, php-format
20394#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20395#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20396#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20397#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20398#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20399
20400#, php-format
20401#~ msgid "%s individual with events in %s"
20402#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20403#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20404#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20405#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20409#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20410#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20411#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20412#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20413
20414#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20415#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20416
20417#~ msgid "%s minute ago"
20418#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20419#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20420#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20421#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20422
20423#~ msgid "%s month ago"
20424#~ msgid_plural "%s months ago"
20425#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20426#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20427#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20428
20429#~ msgid "%s second ago"
20430#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20431#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20432#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20433#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20434
20435#~ msgid "%s year ago"
20436#~ msgid_plural "%s years ago"
20437#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20438#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20439#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20440
20441#, php-format
20442#~ msgid "(aged less than %s)"
20443#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
20444
20445#, php-format
20446#~ msgid "(aged more than %s)"
20447#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
20448
20449#~ msgid "(in childhood)"
20450#~ msgstr "(vaikystėje)"
20451
20452#~ msgid "(in infancy)"
20453#~ msgstr "(kūdikystėje)"
20454
20455#~ msgid "(stillborn)"
20456#~ msgstr "(gimė negyvas)"
20457
20458#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20459#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20460
20461#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20462#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20463
20464#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20465#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20466
20467#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20468#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20469
20470#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20471#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20472
20473#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20474#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20475
20476#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20477#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20478
20479#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20480#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20481
20482#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20483#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20484
20485#~ msgid "A.M."
20486#~ msgstr "iki pietų"
20487
20488#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20489#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20490
20491#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20492#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20493
20494#~ msgid "API key"
20495#~ msgstr "API raktas"
20496
20497#~ msgid "Acadia"
20498#~ msgstr "Akadijos"
20499
20500#~ msgid "Add a blank row"
20501#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20502
20503#~ msgid "Add a brother or sister"
20504#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20505
20506#~ msgid "Add a child to this family"
20507#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20508
20509#~ msgid "Add a geographic location"
20510#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20511
20512#~ msgid "Add a husband to this family"
20513#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20514
20515#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20516#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20517
20518#~ msgid "Add a son or daughter"
20519#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20520
20521#~ msgid "Add a spouse"
20522#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20523
20524#~ msgid "Add a wife to this family"
20525#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20526
20527#~ msgid "Add an associate"
20528#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20529
20530#~ msgid "Add another individual to the chart"
20531#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20532
20533#~ msgid "Add links"
20534#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20535
20536#~ msgid "Add missing married names"
20537#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20538
20539#~ msgid "Add to favorites"
20540#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20541
20542#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20543#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20544
20545#~ msgid "Advanced"
20546#~ msgstr "Išsamiau"
20547
20548#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20549#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20550
20551#~ msgid "Age of item"
20552#~ msgstr "Įrašo data"
20553
20554#~ msgid "Age related to birth year"
20555#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20556
20557#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20558#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20559
20560#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20561#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20562
20563#~ msgid "All files have read and write permission."
20564#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20565
20566#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20567#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20568
20569#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20570#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20571
20572#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20573#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20574
20575#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20576#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20577
20578#~ msgid "Approval of account at %s"
20579#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20580
20581#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20582#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20583
20584#~ msgid "Associates"
20585#~ msgstr "Kompanionai"
20586
20587#, fuzzy
20588#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20589#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20590
20591#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20592#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20593
20594#~ msgid "Available blocks"
20595#~ msgstr "Galimi blokai"
20596
20597#~ msgid "Basic"
20598#~ msgstr "Pagrindiniai"
20599
20600#~ msgid "Bearing"
20601#~ msgstr "Azimutas"
20602
20603#~ msgid "Body"
20604#~ msgstr "Tekstas"
20605
20606#~ msgid "Booklet"
20607#~ msgstr "Skrajutė"
20608
20609#~ msgid "British West Indies"
20610#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20611
20612#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20613#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20614
20615#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20616#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20617#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20618#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20619#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20620
20621#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20622#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20623
20624#, fuzzy
20625#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20626#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20627
20628#~ msgid "Cannot create"
20629#~ msgstr "Negalima sukurti"
20630
20631#~ msgid "Cape Colony"
20632#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20633
20634#~ msgid "Catalonia"
20635#~ msgstr "Katalonija"
20636
20637#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20638#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20639
20640#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20641#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20642
20643#~ msgid "Cemeteries"
20644#~ msgstr "Kapinės"
20645
20646#~ msgid "Center map here"
20647#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20648
20649#~ msgid "Change"
20650#~ msgstr "Keisti"
20651
20652#~ msgid "Change flag"
20653#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20654
20655#~ msgid "Change language"
20656#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20657
20658#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20659#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20660
20661#~ msgid "Channel Islands"
20662#~ msgstr "Normandijos salos"
20663
20664#~ msgid "Check file permissions…"
20665#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20666
20667#~ msgid "Check for custom modules…"
20668#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20669
20670#~ msgid "Check for custom themes…"
20671#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20672
20673#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20674#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20675
20676#~ msgid "Check the settings and try again."
20677#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20678
20679#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20680#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20681
20682#~ msgid "Choose: "
20683#~ msgstr "Pasirinkite: "
20684
20685#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20686#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20687
20688#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20689#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20690
20691#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20692#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20693
20694#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20695#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20696
20697#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20698#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20699
20700#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20701#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20702
20703#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20704#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20705
20706#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20707#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20708
20709#~ msgid "Columns per page"
20710#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20711
20712#~ msgid "Configure"
20713#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20714
20715#~ msgid "Confirm password"
20716#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20717
20718#~ msgid "Continue adding"
20719#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20720
20721#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20722#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20723
20724#~ msgid "Count"
20725#~ msgstr "Kiekis"
20726
20727#~ msgid "Countries"
20728#~ msgstr "Šalys"
20729
20730#~ msgid "Counts "
20731#~ msgstr "skaičiuoja "
20732
20733#~ msgid "County"
20734#~ msgstr "Apskritis"
20735
20736#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20737#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20738
20739#~ msgid "Create a website access rule"
20740#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20741
20742#~ msgid "Current"
20743#~ msgstr "Esamas"
20744
20745#~ msgid "Custom tags"
20746#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20747
20748#~ msgid "Custom theme"
20749#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20750
20751#~ msgid "Czechoslovakia"
20752#~ msgstr "Čekoslovakija"
20753
20754#~ msgid "Dashboard"
20755#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20756
20757#~ msgid "Database and table names"
20758#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20759
20760#~ msgid "Default"
20761#~ msgstr "Numatytas"
20762
20763#~ msgid "Default map type"
20764#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20765
20766#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20767#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20768
20769#~ msgid "Default pedigree generations"
20770#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20771
20772#~ msgid "Delete temporary files…"
20773#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20774
20775#~ msgid "Desired password"
20776#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20777
20778#~ msgid "Desired username"
20779#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20780
20781#~ msgid "Disable these modules"
20782#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20783
20784#~ msgid "Disable these themes"
20785#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20786
20787#~ msgid "Display all"
20788#~ msgstr "Rodyti viską"
20789
20790#~ msgid "Display map coordinates"
20791#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20792
20793#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20794#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20795
20796#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20797#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20798
20799#~ msgid "Download geographic data"
20800#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20801
20802#~ msgid "Earliest birth year"
20803#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20804
20805#~ msgid "Earliest death year"
20806#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20807
20808#~ msgid "Edit a website access rule"
20809#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20810
20811#~ msgid "Edit media"
20812#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20813
20814#~ msgid "Edit the details"
20815#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20816
20817#~ msgid "Edit the media object"
20818#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20819
20820#~ msgid "Edit the note"
20821#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20822
20823#~ msgid "Edit the repository"
20824#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20825
20826#~ msgid "Edit the source"
20827#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20828
20829#~ msgid "Eire"
20830#~ msgstr "Airija"
20831
20832#~ msgid "Elevation"
20833#~ msgstr "Aukštis"
20834
20835#~ msgid "Embedded variable"
20836#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20837
20838#~ msgid "End IP address"
20839#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20840
20841#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20842#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20843
20844#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20845#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20846
20847#~ msgid "Enter report values"
20848#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20849
20850#~ msgid "Exact text"
20851#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20852
20853#~ msgid "FAQ position"
20854#~ msgstr "DUK pozicija"
20855
20856#~ msgid "FAQ visibility"
20857#~ msgstr "DUK matomumas"
20858
20859#~ msgid "Family ID prefix"
20860#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20861
20862#~ msgid "Family group information"
20863#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20864
20865#~ msgid "Family list"
20866#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20867
20868#~ msgid "File containing places (CSV)"
20869#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20870
20871#~ msgid "Find a fact or event"
20872#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20873
20874#~ msgid "Find a family"
20875#~ msgstr "Rasti šeimą"
20876
20877#~ msgid "Find a media object"
20878#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20879
20880#~ msgid "Find a place"
20881#~ msgstr "Rasti vietovę"
20882
20883#~ msgid "Find a repository"
20884#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20885
20886#~ msgid "Find a shared note"
20887#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20888
20889#~ msgid "Find an individual"
20890#~ msgstr "Rasti asmenį"
20891
20892#~ msgid "From"
20893#~ msgstr "Nuo"
20894
20895#~ msgid "Gender icon on charts"
20896#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20897
20898#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20899#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20900
20901#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20902#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20903
20904#~ msgid "Google Street View™"
20905#~ msgstr "Google Street View™"
20906
20907#~ msgid "Grandparents"
20908#~ msgstr "Seneliai"
20909
20910#~ msgid "Head of household"
20911#~ msgstr "Namų ūkio galva"
20912
20913#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20914#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20915
20916#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20917#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20918
20919#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20920#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20921
20922#~ msgid "Highest population"
20923#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20924
20925#~ msgid "Historical facts"
20926#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20927
20928#~ msgid "House"
20929#~ msgstr "Namas"
20930
20931#~ msgid "Hybrid"
20932#~ msgstr "Mišrus"
20933
20934#~ msgid "Icon"
20935#~ msgstr "Piktograma"
20936
20937#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20938#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20939
20940#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20941#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20942
20943#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20944#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20945
20946#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20947#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20948
20949#~ msgid "Include fully matched places"
20950#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20951
20952#~ msgid "Individual ID prefix"
20953#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20954
20955#~ msgid "Individual distribution"
20956#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20957
20958#~ msgid "Individual list"
20959#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20960
20961#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20962#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20963
20964#~ msgid "Installation folder"
20965#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20966
20967#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20968#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20969
20970#~ msgid "Keep"
20971#~ msgstr "Palikti"
20972
20973#~ msgid "Keep link in list"
20974#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20975
20976#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20977#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20978
20979#~ msgid "Latest birth year"
20980#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20981
20982#~ msgid "Latest death year"
20983#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20984
20985#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20986#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20987
20988#~ msgctxt "paper size"
20989#~ msgid "Legal"
20990#~ msgstr "Legal"
20991
20992#~ msgid "Limit"
20993#~ msgstr "Apribojimas"
20994
20995#~ msgid "Limit display by"
20996#~ msgstr "Apriboti"
20997
20998#~ msgid "Link to an existing media object"
20999#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21000
21001#~ msgid "Login ID"
21002#~ msgstr "Nario ID"
21003
21004#~ msgid "Lost password request"
21005#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21006
21007#~ msgid "Lowest population"
21008#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21009
21010#~ msgid "Main section blocks"
21011#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21012
21013#~ msgid "Manage the links"
21014#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21015
21016#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21017#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21018
21019#~ msgid "Match calendar"
21020#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21021
21022#~ msgid "Max"
21023#~ msgstr "Max"
21024
21025#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21026#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21027
21028#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21029#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21030
21031#~ msgid "Media ID prefix"
21032#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21033
21034#~ msgid "Media contains"
21035#~ msgstr "Medija turi"
21036
21037#~ msgid "Memory limit"
21038#~ msgstr "Atminties limitas"
21039
21040#~ msgid "Midnight"
21041#~ msgstr "Vidurnaktis"
21042
21043#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21044#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21045
21046#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21047#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21048
21049#~ msgid "Moderate pending changes"
21050#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21051
21052#~ msgid "Move left"
21053#~ msgstr "Į kairę"
21054
21055#~ msgid "Move right"
21056#~ msgstr "Į dešinę"
21057
21058#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21059#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21060
21061#~ msgid "MySQL variables"
21062#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21063
21064#~ msgid "Name contains"
21065#~ msgstr "Varde yra"
21066
21067#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21068#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21069
21070#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21071#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21072
21073#~ msgid "Neighborhood"
21074#~ msgstr "Kaimynystė"
21075
21076#~ msgid "Netherlands Antilles"
21077#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21078
21079#~ msgid "Neutral Zone"
21080#~ msgstr "Neutrali Zona"
21081
21082#~ msgid "No ancestors in the database."
21083#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21084
21085#~ msgid "No custom modules are enabled."
21086#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21087
21088#~ msgid "No custom themes are enabled."
21089#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21090
21091#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21092#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21093
21094#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21095#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21096
21097#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21098#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21099#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21100#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21101#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21102
21103#~ msgid "No limit"
21104#~ msgstr "Neapriboti"
21105
21106#~ msgid "No map data exists for this individual"
21107#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21108
21109#~ msgid "No media file was provided."
21110#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21111
21112#~ msgid "No places found"
21113#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21114
21115#~ msgid "No places have been found."
21116#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21117
21118#~ msgid "Nobody at all"
21119#~ msgstr "Nieko nėrs"
21120
21121#~ msgid "Noon"
21122#~ msgstr "Vidurdienis"
21123
21124#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21125#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21126
21127#~ msgid "Note ID prefix"
21128#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21129
21130#~ msgid "Number of generations"
21131#~ msgstr "Kartų skaičius"
21132
21133#~ msgid "Number of items"
21134#~ msgstr "Elementų skaičius"
21135
21136#~ msgid "Number of items to show"
21137#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21138
21139#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21140#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21141
21142#~ msgid "Oldest at bottom"
21143#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21144
21145#~ msgid "Oldest at top"
21146#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21147
21148#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21149#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21150
21151#~ msgid "Order"
21152#~ msgstr "Tvarka"
21153
21154#~ msgid "Other folder… please type in"
21155#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21156
21157#~ msgid "Others"
21158#~ msgstr "Kiti"
21159
21160#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21161#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21162
21163#~ msgid "Own charts"
21164#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21165
21166#~ msgid "P.M."
21167#~ msgstr "po pietų"
21168
21169#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21170#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21171
21172#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21173#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21174
21175#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21176#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21177
21178#~ msgid "PHP time limit"
21179#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21180
21181#~ msgid "Passwords do not match."
21182#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21183
21184#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21185#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21186
21187#~ msgid "Pedigree of %s"
21188#~ msgstr "%s kilmės medis"
21189
21190#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21191#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21192
21193#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21194#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21195
21196#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21197#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21198
21199#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21200#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21201
21202#~ msgid "Place check"
21203#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21204
21205#~ msgid "Place contains"
21206#~ msgstr "Vietovėje yra"
21207
21208#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21209#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21210
21211#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21212#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21213
21214#~ msgid "Places found"
21215#~ msgstr "Rastos vietovės"
21216
21217#~ msgid "Places in %s"
21218#~ msgstr "Vietovės %s"
21219
21220#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21221#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21222
21223#~ msgid "Please enter a message subject."
21224#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21225
21226#~ msgid "Please enter more than one character."
21227#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21228
21229#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21230#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21231
21232#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21233#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21234
21235#~ msgid "Precision"
21236#~ msgstr "Tikslumas"
21237
21238#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21239#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21240
21241#~ msgid "Prefixes"
21242#~ msgstr "Priešdėliai"
21243
21244#~ msgid "README documentation"
21245#~ msgstr "README dokumentacija"
21246
21247#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21248#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21249
21250#~ msgid "Redraw map"
21251#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21252
21253#~ msgid "Remove flag"
21254#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21255
21256#~ msgid "Remove link from list"
21257#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21258
21259#~ msgid "Repositories found"
21260#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21261
21262#~ msgid "Repository ID prefix"
21263#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21264
21265#~ msgid "Repository contains"
21266#~ msgstr "Saugykloje yra"
21267
21268#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21269#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21270
21271#~ msgid "Resulting value"
21272#~ msgstr "Kylančios vertės"
21273
21274#~ msgid "Right section blocks"
21275#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21276
21277#~ msgid "Rule"
21278#~ msgstr "Taisyklė"
21279
21280#~ msgid "Satellite"
21281#~ msgstr "Palydovas"
21282
21283#~ msgid "Search engine"
21284#~ msgstr "Paieškos sistema"
21285
21286#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21287#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21288
21289#~ msgid "Search globally"
21290#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21291
21292#~ msgid "Search locally"
21293#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21294
21295#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21296#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21297
21298#~ msgid "Select chart type"
21299#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21300
21301#~ msgid "Select events"
21302#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21303
21304#~ msgid "Select flag"
21305#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21306
21307#~ msgid "Select the desired count interval"
21308#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21309
21310#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21311#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21312
21313#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21314#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21315
21316#~ msgid "Send broadcast messages"
21317#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21318
21319#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21320#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21321
21322#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21323#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21324
21325#~ msgid "Session timeout"
21326#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21327
21328#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21329#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21330
21331#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21332#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21333
21334#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21335#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21336
21337#~ msgid "Shared note contains"
21338#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21339
21340#~ msgid "Shared notes found"
21341#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21342
21343#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21344#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21345
21346#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21347#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21348
21349#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21350#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21351
21352#~ msgid "Show all tags"
21353#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21354
21355#~ msgid "Show chart details by default"
21356#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21357
21358#~ msgid "Show common surnames"
21359#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21360
21361#~ msgid "Show counts before or after name"
21362#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21363
21364#~ msgid "Show cousins"
21365#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21366
21367#~ msgid "Show date differences"
21368#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21369
21370#~ msgid "Show details"
21371#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21372
21373#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21374#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21375
21376#~ msgid "Show images"
21377#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21378
21379#~ msgid "Show inactive places"
21380#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21381
21382#~ msgid "Show lifespans"
21383#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21384
21385#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21386#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21387
21388#~ msgid "Show only the selected tags"
21389#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21390
21391#~ msgid "Show places in hierarchy"
21392#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21393
21394#~ msgid "Show related individuals/families"
21395#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21396
21397#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21398#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21399
21400#~ msgid "Sicily"
21401#~ msgstr "Sicilija"
21402
21403#~ msgid "Sign-in URL"
21404#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21405
21406#~ msgid "Signed-in as "
21407#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21408
21409#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21410#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21411
21412#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21413#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21414
21415#~ msgid "Source ID prefix"
21416#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21417
21418#~ msgid "Source contains"
21419#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21420
21421#~ msgid "Standard"
21422#~ msgstr "Standartinis"
21423
21424#~ msgid "Start IP address"
21425#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21426
21427#~ msgid "Start at parents"
21428#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21429
21430#~ msgid "Statistics chart"
21431#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21432
21433#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21434#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21435
21436#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21437#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21438
21439#~ msgid "Subdivision"
21440#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21441
21442#~ msgid "Suffixes"
21443#~ msgstr "Priesagos"
21444
21445#~ msgid "System settings"
21446#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21447
21448#~ msgid "Tag"
21449#~ msgstr "Žyma"
21450
21451#~ msgid "Terrain"
21452#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21453
21454#~ msgid "The FAQ list is empty."
21455#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21456
21457#~ msgid "The database reported the following error message:"
21458#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21459
21460#~ msgid "The details of this family are private."
21461#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21462
21463#~ msgid "The details of this individual are private."
21464#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21465
21466#~ msgid "The file %s could not be updated."
21467#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21468
21469#~ msgid "The file %s has been created."
21470#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21471
21472#, php-format
21473#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21474#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21475
21476#~ msgid "The following places have been changed:"
21477#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21478
21479#~ msgid "The following places would be changed:"
21480#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21481
21482#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21483#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21484
21485#~ msgid "The media file %s does not exist."
21486#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21487
21488#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21489#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21490
21491#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21492#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21493
21494#~ msgid "The passwords do not match."
21495#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21496
21497#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21498#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21499
21500#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21501#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21502
21503#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21504#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21505
21506#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21507#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21508
21509#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21510#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21511
21512#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21513#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21514
21515#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21516#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21517
21518#~ msgid "The version of %s is too new."
21519#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21520
21521#~ msgid "The version of %s is too old."
21522#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21523
21524#~ msgid "The website access rule has been created."
21525#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21526
21527#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21528#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21529
21530#~ msgid "The website access rule has been updated."
21531#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21532
21533#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21534#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21535
21536#~ msgid "Theme menu"
21537#~ msgstr "Temų menu"
21538
21539#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21540#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21541
21542#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21543#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21544
21545#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21546#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21547
21548#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21549#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21550
21551#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21552#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21553
21554#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21555#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21556
21557#~ msgid "This family remained childless"
21558#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21559
21560#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21561#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21562
21563#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21564#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21565
21566#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21567#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21568
21569#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21570#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21571
21572#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21573#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21574
21575#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21576#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21577
21578#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21579#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21580
21581#~ msgid "This media file does not exist."
21582#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21583
21584#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21585#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21586
21587#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21588#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21589
21590#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21591#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21592
21593#~ msgid "This message will be sent to %s"
21594#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21595
21596#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21597#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21598
21599#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21600#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21601
21602#~ msgid "This place has no coordinates"
21603#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21604
21605#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21606#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21607
21608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21609#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21610
21611#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21612#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21613
21614#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21615#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21616
21617#~ msgid "Thumbnail to upload"
21618#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21619
21620#~ msgid "To"
21621#~ msgstr "iki"
21622
21623#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21624#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21625
21626#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21627#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21628
21629#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21630#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
21631
21632#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21633#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21634
21635#~ msgid "Top level"
21636#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21637
21638#, php-format
21639#~ msgid "Total families: %s"
21640#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21641
21642#, php-format
21643#~ msgid "Total individuals: %s"
21644#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21645
21646#~ msgid "Total number of users"
21647#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21648
21649#~ msgid "Total places: %s"
21650#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21651
21652#~ msgid "Total sources: %s"
21653#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21654
21655#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21656#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21657
21658#~ msgid "Transylvania"
21659#~ msgstr "Transilvanija"
21660
21661#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21662#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21663
21664#~ msgid "Type the password again."
21665#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21666
21667#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21668#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21669
21670#~ msgid "Types of error"
21671#~ msgstr "Klaidos tipas"
21672
21673#~ msgid "USA"
21674#~ msgstr "JAV"
21675
21676#~ msgid "USSR"
21677#~ msgstr "TSSR"
21678
21679#~ msgid "UTC"
21680#~ msgstr "UTC"
21681
21682#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21683#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21684
21685#~ msgid "Unable to find record with ID"
21686#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21687
21688#~ msgid "Unlink the media object"
21689#~ msgstr "Atsieti mediją"
21690
21691#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21692#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21693
21694#~ msgid "Upgrade anyway"
21695#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21696
21697#~ msgid "Upload"
21698#~ msgstr "Įkelti"
21699
21700#~ msgid "Upload geographic data"
21701#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21702
21703#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21704#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21705
21706#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21707#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21708
21709#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21710#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21711
21712#~ msgid "Use this value"
21713#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21714
21715#~ msgid "User preferences"
21716#~ msgstr "Nario nuostatos"
21717
21718#~ msgid "User-agent string"
21719#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21720
21721#~ msgid "Users who are signed in"
21722#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21723
21724#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21725#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21726
21727#~ msgid "Verification code"
21728#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21729
21730#~ msgid "View all records found in this place"
21731#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21732
21733#~ msgid "View the archive"
21734#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21735
21736#~ msgid "View the details"
21737#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21738
21739#~ msgid "View the notes"
21740#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21741
21742#~ msgid "View the statistics as graphs"
21743#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21744
21745#~ msgid "View this individual"
21746#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21747
21748#~ msgid "View this source"
21749#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21750
21751#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21752#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21753
21754#~ msgid "Website URL"
21755#~ msgstr "Svetainės URL"
21756
21757#~ msgid "Website access rules"
21758#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21759
21760#~ msgid "Website and META tag settings"
21761#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21762
21763#~ msgid "West Africa"
21764#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21765
21766#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21767#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21768
21769#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21770#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21771
21772#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21773#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21774
21775#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21776#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21777
21778#~ msgid "Whole words only"
21779#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21780
21781#~ msgid "Width"
21782#~ msgstr "Plotis"
21783
21784#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21785#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21786
21787#~ msgid "Wildcards"
21788#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21789
21790#~ msgid "XREF prefixes"
21791#~ msgstr "ID priešdėliai"
21792
21793#~ msgid "Year input box"
21794#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21795
21796#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21797#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21798
21799#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21800#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21801
21802#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21803#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21804
21805#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21806#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21807
21808#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21809#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21810
21811#~ msgid "You have not created any journal items."
21812#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21813
21814#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21815#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21816
21817#~ msgid "You must change this before you can continue."
21818#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21819
21820#~ msgid "You must enter a name"
21821#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21822
21823#~ msgid "You must enter a real name."
21824#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21825
21826#~ msgid "You must enter a username."
21827#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21828
21829#~ msgid "You must provide a repository name."
21830#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21831
21832#~ msgid "You must provide a source title"
21833#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21834
21835#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21836#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21837
21838#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21839#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21840
21841#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21842#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21843
21844#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21845#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21846
21847#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21848#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21849
21850#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21851#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21852
21853#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21854#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21855
21856#~ msgid "Yugoslavia"
21857#~ msgstr "Jugoslavija"
21858
21859#~ msgid "Zaire"
21860#~ msgstr "Zairas"
21861
21862#~ msgid "Zip file(s)"
21863#~ msgstr "ZIP bylos"
21864
21865#~ msgid "Zoom in here"
21866#~ msgstr "Priartinti čia"
21867
21868#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21869#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21870
21871#~ msgid "Zoom level of map"
21872#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21873
21874#~ msgid "Zoom out here"
21875#~ msgstr "Atitolinti čia"
21876
21877#~ msgid "Zoom="
21878#~ msgstr "Priartinimas="
21879
21880#~ msgid "a.m."
21881#~ msgstr "iki pietų"
21882
21883#~ msgid "after"
21884#~ msgstr "po"
21885
21886#~ msgid "allow"
21887#~ msgstr "leisti"
21888
21889#~ msgid "before"
21890#~ msgstr "prieš"
21891
21892#~ msgid "century"
21893#~ msgstr "amžius"
21894
21895#~ msgid "children"
21896#~ msgstr "vaikai"
21897
21898#~ msgid "creating thumbnails of images"
21899#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21900
21901#~ msgid "deny"
21902#~ msgstr "drausti"
21903
21904#~ msgid "east"
21905#~ msgstr "rytai"
21906
21907#~ msgid "file upload capability"
21908#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21909
21910#~ msgid "half-year after marriage"
21911#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21912
21913#~ msgid "interval %s year"
21914#~ msgid_plural "interval %s years"
21915#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21916#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21917#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21918
21919#~ msgid "interval one child"
21920#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21921
21922#~ msgid "interval two children"
21923#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21924
21925#~ msgid "less than"
21926#~ msgstr "mažiau nei"
21927
21928#~ msgid "link"
21929#~ msgstr "sujungti"
21930
21931#~ msgid "maximum"
21932#~ msgstr "didžiausias"
21933
21934#~ msgid "midnight"
21935#~ msgstr "vidurnaktis"
21936
21937#~ msgid "minimum"
21938#~ msgstr "mažiausias"
21939
21940#~ msgid "month"
21941#~ msgstr "mėnesis"
21942
21943#~ msgid "months after marriage"
21944#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21945
21946#~ msgid "months before and after marriage"
21947#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21948
21949#~ msgid "noon"
21950#~ msgstr "vidurdienis"
21951
21952#~ msgid "north"
21953#~ msgstr "šiaurė"
21954
21955#~ msgid "over"
21956#~ msgstr "daugiau"
21957
21958#~ msgid "overall"
21959#~ msgstr "bendra"
21960
21961#~ msgid "p.m."
21962#~ msgstr "po pietų"
21963
21964#~ msgid "pixels"
21965#~ msgstr "taškai"
21966
21967#~ msgid "preview"
21968#~ msgstr "peržiūra"
21969
21970#~ msgid "quarters after marriage"
21971#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21972
21973#~ msgid "reporting"
21974#~ msgstr "raportuoja"
21975
21976#~ msgid "robot"
21977#~ msgstr "robotas"
21978
21979#~ msgid "sort by filename"
21980#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21981
21982#~ msgid "sort by title"
21983#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21984
21985#~ msgid "south"
21986#~ msgstr "pietūs"
21987
21988#~ msgid "this record does not exist"
21989#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21990
21991#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21992#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21993
21994#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21995#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21996
21997#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21998#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21999
22000#~ msgid "webtrees reply address"
22001#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22002
22003#~ msgid "webtrees wiki"
22004#~ msgstr "webtrees vikis"
22005
22006#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22007#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22008
22009#~ msgid "west"
22010#~ msgstr "vakarai"
22011
22012#, php-format
22013#~ msgid "“%s”"
22014#~ msgstr "„%s“"
22015
22016#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22017#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22018