xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 81107ec906254eddf5156c7e4a94f8bb02ce5fb7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr ""
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s neegzistuoja."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
103msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
104msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:577
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:555
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:532
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:217
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr ""
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2396
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:600
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:257
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%Y %F %j"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s m. Prieš Kristų"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
176#: app/Services/MediaFileService.php:89
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s ir jos protėvius"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s ir jo protėvius"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s ir jų vaikus"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s ir jų palikuonis"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
213msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
214msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s vaikas"
225msgstr[1] "%s vaikai"
226msgstr[2] "%s vaikų"
227
228#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s diena"
236msgstr[1] "%s dienos"
237msgstr[2] "%s dienų"
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] ""
244msgstr[1] ""
245msgstr[2] ""
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
253msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
254msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s šeimos medis"
261msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
262msgstr[2] "%s šeimos medžių"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s anūkas"
270msgstr[1] "%s anūkai"
271msgstr[2] "%s anūkų"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
275#: resources/views/calendar-list.phtml:18
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s asmuo"
280msgstr[1] "%s asmenys"
281msgstr[2] "%s asmenų"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
290msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
291msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s žinutė"
298msgstr[1] "%s žinutės"
299msgstr[2] "%s žinučių"
300
301#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mėnuo"
310msgstr[1] "%s mėnesiai"
311msgstr[2] "%s mėnesių"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
318msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
319msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2350
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2354
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] ""
338msgstr[1] ""
339msgstr[2] ""
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
353msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
354msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
361msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
362msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2366
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2370
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2358
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2362
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
387
388#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s savaitė"
393msgstr[1] "%s savaičių"
394msgstr[2] "%s savaitės"
395
396#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
403#, php-format
404msgid "%s year"
405msgid_plural "%s years"
406msgstr[0] "%s metai"
407msgstr[1] "%s metai"
408msgstr[2] "%s metų"
409
410#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
411#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
412#, php-format
413msgid "%s year anniversary"
414msgstr "%s metų sukaktis"
415
416#: app/Functions/Functions.php:497
417#, php-format
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
420
421#: app/Functions/Functions.php:461
422#, php-format
423msgctxt "FEMALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × pusseserė"
426
427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
428#: app/Functions/Functions.php:424
429#, php-format
430msgctxt "MALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × pusbrolis"
433
434#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:98
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;BCE"
438msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
439
440#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;CE"
444msgstr "%s&nbsp;CE"
445
446#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
448#, php-format
449msgid "%s+"
450msgstr "%s+"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
453#, php-format
454msgid "%s, her ancestors and their families"
455msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
458#, php-format
459msgid "%s, her parents and siblings"
460msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
463#, php-format
464msgid "%s, her spouses and children"
465msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and descendants"
470msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
473#, php-format
474msgid "%s, his ancestors and their families"
475msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
478#, php-format
479msgid "%s, his parents and siblings"
480msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
483#, php-format
484msgid "%s, his spouses and children"
485msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and descendants"
490msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
491
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
495msgid "&lt;select&gt;"
496msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
497
498#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
499#, php-format
500msgid "(%s after death)"
501msgstr "(%s po mirties)"
502
503#. I18N: The current age of a living individual
504#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
505#, php-format
506msgid "(age %s)"
507msgstr ""
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
513#, php-format
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(amžius %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
519#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
521#, php-format
522msgctxt "Female"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr ""
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
530#, php-format
531msgctxt "Male"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: %s is a number
536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
537#, php-format
538msgid "(filtered from %s total entries)"
539msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
540
541#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
542msgid "(on the date of death)"
543msgstr "(mirties metu)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:324
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17-tą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19-tą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1-mą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20-tą"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21-mą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2-ą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3-čią"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6-tą"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7-tą"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8-tą"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9-tą"
654
655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<numatyta tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:26
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr ""
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr ""
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr ""
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Byla serveryje"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:111
783msgid "A list of individuals."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Šios dienos sukaktys."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr ""
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr ""
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigerija"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:266
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:139
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:229
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:184
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:94
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1125
1126#. I18N: gedcom tag ABBR
1127#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Santrumpa"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Priimti"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:99
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Prieigos lygis"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Akra, Gana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Veiksmas"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:190
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:294
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:138
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:188
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:292
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:240
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:136
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:208
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:312
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:156
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1240msgid "Add"
1241msgstr "Pridėti"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr ""
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Pridėti naują vaiką"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr ""
1275
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Pridėti faktą"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Pridėti naują tėvą"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Pridėti naują vyrą"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1311#: resources/views/media-page.phtml:210
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1315
1316#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1317#: resources/views/family-page.phtml:98
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1319#: resources/views/individual-page.phtml:94
1320#: resources/views/source-page.phtml:111
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Pridėti naują motiną"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1333msgid "Add a name"
1334msgstr "Įtraukti naują vardą"
1335
1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1337msgid "Add a news article"
1338msgstr "Pridėti naujieną"
1339
1340#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1342msgid "Add a note"
1343msgstr "Pridėti naują pastabą"
1344
1345#: resources/views/media-page.phtml:200
1346msgid "Add a restriction"
1347msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1348
1349#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1350#: resources/views/media-page.phtml:190
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1352msgid "Add a shared note"
1353msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr ""
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1371msgid "Add a source citation"
1372msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1373
1374#: app/Module/StoriesModule.php:299
1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1377msgid "Add a story"
1378msgstr "Įtraukti istoriją"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1382msgid "Add a user"
1383msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1391msgid "Add a wife"
1392msgstr "Pridėti naują žmoną"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1396msgid "Add a wife using an existing individual"
1397msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1398
1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1402msgid "Add an FAQ"
1403msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1404
1405#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1406msgid "Add an event"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1418msgid "Add from clipboard"
1419msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1420
1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1422msgid "Add historic events to an individual’s page."
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1426msgid "Add individuals"
1427msgstr "Pridėti asmenis"
1428
1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1430msgid "Add marriage details"
1431msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1432
1433#. I18N: Name of a module
1434#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1435msgid "Add married names"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:78
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr ""
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1471msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1472msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1476msgid "Add to TITLE header tag"
1477msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1478
1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1481msgid "Add to the clippings cart"
1482msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1483
1484#. I18N: A configuration setting
1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1486msgid "Add unique identifiers"
1487msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1488
1489#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1490msgid "Add unlinked records"
1491msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1492
1493#. I18N: Description of the “HTML” module
1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1495msgid "Add your own text and graphics."
1496msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1497
1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1499msgid "Add/edit a journal/news entry"
1500msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADDR
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1508msgid "Address"
1509msgstr "Adresas"
1510
1511#. I18N: gedcom tag ADD1
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "Pirma adreso eilutė"
1517
1518#. I18N: gedcom tag ADD2
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Antra adreso eilutė"
1524
1525#. I18N: gedcom tag ADD3
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1529msgid "Address line 3"
1530msgstr ""
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaidė, Australija"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administratorius"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administratoriaus paskyra"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administratoriai"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Įvaikinta"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Įvaikintas"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Įvaikintas"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1573
1574#. I18N: gedcom tag _ADPF
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1577#: app/GedcomTag.php:1027
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Įvaikintas tėvo"
1580
1581#. I18N: gedcom tag _ADPM
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1584#: app/GedcomTag.php:1031
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Įvaikintas motinos"
1587
1588#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr ""
1591
1592#. I18N: gedcom tag ADOP
1593#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1594#: app/GedcomTag.php:439
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Įvaikinimas"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Brolio įvaikinimas"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Įvaikinimas"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Anūko įvaikinimas"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Anūko įvaikinimas"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Anūko įvaikinimas"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Anūko įvaikinimas"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr ""
1671
1672#. I18N: gedcom tag CHRA
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Suaugusio krikštas"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1678msgid "Advanced fact preferences"
1679msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1682msgid "Advanced name facts"
1683msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1686msgid "Advanced place name facts"
1687msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1688
1689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1690#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1691msgid "Advanced search"
1692msgstr "Išplėstinė paieška"
1693
1694#. I18N: Name of a country or state
1695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1696msgid "Afghanistan"
1697msgstr "Afganistanas"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1700msgid "Africa"
1701msgstr "Afrika"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1704msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1705msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1706
1707#. I18N: gedcom tag AGE
1708#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1709#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1710#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1711#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1718msgid "Age"
1719msgstr "Amžius"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1722msgid "Age at birth of child"
1723msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1724
1725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1726msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1727msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1730msgid "Age between husband and wife"
1731msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1734msgid "Age between siblings"
1735msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1736
1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1738msgid "Age between wife and husband"
1739msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1740
1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1742msgid "Age difference"
1743msgstr "Amžių skirtumas"
1744
1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1747msgid "Age in year of first marriage"
1748msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1749
1750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1754#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1755msgid "Age in year of marriage"
1756msgstr "Amžius vedybų metu"
1757
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1761msgid "Age interval"
1762msgstr ""
1763
1764#. I18N: A configuration setting
1765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1766msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1767msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1771msgid "Age related to death year"
1772msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1773
1774#. I18N: gedcom tag AGNC
1775#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1777msgid "Agency"
1778msgstr "Agentūra"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1782msgid "Aland Islands"
1783msgstr "Aland salos"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1787msgid "Albania"
1788msgstr "Albanija"
1789
1790#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1791#. I18N: Name of a module
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1793#: app/Module/AlbumModule.php:42
1794msgid "Album"
1795msgstr "Albumas"
1796
1797#. I18N: Location of an LDS church temple
1798#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1799msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1800msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1801
1802#. I18N: Name of a country or state
1803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1804msgid "Algeria"
1805msgstr "Alžyras"
1806
1807#. I18N: gedcom tag ALIA
1808#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1809msgid "Alias"
1810msgstr "Alternatyvusis vardas"
1811
1812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1813msgid "Alive"
1814msgstr "Gyvi"
1815
1816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1823#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1828#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1840msgid "All"
1841msgstr "Visi"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1845msgid "All facts and events"
1846msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1849msgid "All family facts"
1850msgstr "Visi šeimos faktai"
1851
1852#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1853msgid "All fields must be completed."
1854msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1855
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1857msgid "All individual facts"
1858msgstr "Visi asmens faktai"
1859
1860#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1861#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1862msgid "All individuals"
1863msgstr "Visi asmenys"
1864
1865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1866#: resources/views/admin/components.phtml:28
1867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1868msgid "All modules"
1869msgstr ""
1870
1871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1873msgid "All records"
1874msgstr "Visi įrašai"
1875
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1877msgid "All repository facts"
1878msgstr "Visi saugyklos faktai"
1879
1880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1881msgid "All source facts"
1882msgstr "Visi šaltinio faktai"
1883
1884#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1885#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1886msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1887msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1888
1889#. I18N: A configuration setting
1890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1891msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1892msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1893
1894#. I18N: A configuration setting
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "Allow visitors to request a new user account"
1897msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1898
1899#. I18N: gedcom tag _AKA
1900#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1901#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1902#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1903msgid "Also known as"
1904msgstr "Dar žinomas kaip"
1905
1906#. I18N: Name of a country or state
1907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1908msgid "American Samoa"
1909msgstr "Amerikos Samoa"
1910
1911#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1913msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1914msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1915
1916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1917msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1918msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1919
1920#. I18N: Description of the “Album” module
1921#: app/Module/AlbumModule.php:53
1922msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1923msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1924
1925#. I18N: Description of the “Charts” module
1926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1927msgid "An alternative way to display charts."
1928msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1929
1930#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1932msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1933msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1934
1935#. I18N: Description of the “Theme change” module
1936#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1937msgid "An alternative way to select a new theme."
1938msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1939
1940#. I18N: Description of the “Sign in” module
1941#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1942msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1943msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1944
1945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1946msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1947msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1948
1949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1950msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1951msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1952
1953#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1954#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1955msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1956msgstr ""
1957
1958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1959msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1964msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1965msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1966
1967#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1968#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1969msgid "An unexpected database error occurred."
1970msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1971
1972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1973msgid "An upgrade is available."
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a module/report
1977#. I18N: Name of a module/chart
1978#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1981msgid "Ancestors"
1982msgstr "Protėviai"
1983
1984#. I18N: gedcom tag ANCI
1985#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1986msgid "Ancestors interest"
1987msgstr "Protėvių interesai"
1988
1989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1990msgid "Ancestors of "
1991msgstr "Protėviai "
1992
1993#. I18N: %s is an individual’s name
1994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1995#, php-format
1996msgid "Ancestors of %s"
1997msgstr "%s protėviai"
1998
1999#. I18N: gedcom tag AFN
2000#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
2001msgid "Ancestral file number"
2002msgstr "Protėvių failo numeris"
2003
2004#: app/Factories/ElementFactory.php:737
2005msgid "Ancestry PID"
2006msgstr ""
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2010msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2011msgstr "Anchorage, Aliaska"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2015msgid "Andorra"
2016msgstr "Andora"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2020msgid "Angola"
2021msgstr "Angola"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2025msgid "Anguilla"
2026msgstr "Angilija"
2027
2028#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2029#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2033msgid "Anniversary"
2034msgstr "Sukaktis"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2037msgid "Anniversary calendar"
2038msgstr "Sukakčių kalendorius"
2039
2040#. I18N: gedcom tag ANUL
2041#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2042msgid "Annulment"
2043msgstr "Nutraukimas"
2044
2045#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2046msgid "Answer"
2047msgstr "Atsakymas"
2048
2049#. I18N: Name of a country or state
2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2051msgid "Antarctica"
2052msgstr "Antartida"
2053
2054#. I18N: Name of a country or state
2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2056msgid "Antigua and Barbuda"
2057msgstr "Antigva ir Barbuda"
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2060msgid "Anyone with a user account can access this website."
2061msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2062
2063#. I18N: Location of an LDS church temple
2064#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2065msgid "Apia, Samoa"
2066msgstr "Apia, Samoa"
2067
2068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2071msgid "Apply privacy settings"
2072msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2073
2074#. I18N: Label for checkbox
2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2077msgid "Apply these preferences to all family trees"
2078msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2079
2080#. I18N: Label for checkbox
2081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2083msgid "Apply these preferences to new family trees"
2084msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2085
2086#: resources/views/admin/users.phtml:35
2087msgid "Approved"
2088msgstr "Patvirtintas"
2089
2090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2091msgid "Approved by administrator"
2092msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2093
2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2095msgctxt "Abbreviation for April"
2096msgid "Apr"
2097msgstr "Bal"
2098
2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2100msgctxt "GENITIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "Balandžio"
2103
2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2105msgctxt "INSTRUMENTAL"
2106msgid "April"
2107msgstr "Balandžio"
2108
2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2110msgctxt "LOCATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "Balandžio"
2113
2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2117msgctxt "NOMINATIVE"
2118msgid "April"
2119msgstr "Balandžio"
2120
2121#. I18N: The name of a colour-scheme
2122#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2123msgid "Aqua Marine"
2124msgstr "Žydra"
2125
2126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2127#: resources/views/individual-name.phtml:92
2128#: resources/views/media-page.phtml:114
2129msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2130msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2131
2132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2134msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2135msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2136
2137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2138#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2139#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2141#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2142#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2144#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2146#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2149#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2150#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2151#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2152#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2153#, php-format
2154msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2155msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2156
2157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2158msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2159msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2160
2161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2162msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2163msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2167msgid "Argentina"
2168msgstr "Argentina"
2169
2170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2175#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2186msgctxt "font name"
2187msgid "Arial"
2188msgstr "Arial"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2192msgid "Armenia"
2193msgstr "Armėnija"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2197msgid "Aruba"
2198msgstr "Aruba"
2199
2200#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2201msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2202msgstr ""
2203
2204#. I18N: The name of a colour-scheme
2205#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2206msgid "Ash"
2207msgstr "Pelenų"
2208
2209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2210msgid "Asia"
2211msgstr "Azija"
2212
2213#. I18N: gedcom tag ASSO
2214#. I18N: gedcom tag _ASSO
2215#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2216#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2217#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2218#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2219#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2220msgid "Associate"
2221msgstr "Kompanionas"
2222
2223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2224msgid "Associate events with this source"
2225msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2226
2227#. I18N: Location of an LDS church temple
2228#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2229msgid "Asuncion, Paraguay"
2230msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2234msgid "At sea"
2235msgstr "Jūroje"
2236
2237#. I18N: Location of an LDS church temple
2238#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2239msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2240msgstr "Atlanta, Džordžija"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2244msgid "Attendant"
2245msgstr "Palydovas(ė)"
2246
2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attendant"
2251msgstr "Palydovė"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2255msgctxt "MALE"
2256msgid "Attendant"
2257msgstr "Palydovas"
2258
2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2266msgctxt "FEMALE"
2267msgid "Attending"
2268msgstr "Dalyvaujanti"
2269
2270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2272msgctxt "MALE"
2273msgid "Attending"
2274msgstr "Dalyvaujantis"
2275
2276#. I18N: Type of media object
2277#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2278#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2280msgid "Audio"
2281msgstr "Garsas"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2284msgctxt "Abbreviation for August"
2285msgid "Aug"
2286msgstr "Rgp"
2287
2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "August"
2291msgstr "Rugpjūčio"
2292
2293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "August"
2296msgstr "Rugpjūčio"
2297
2298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "August"
2301msgstr "Rugpjūčio"
2302
2303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "August"
2308msgstr "Rugpjūčio"
2309
2310#. I18N: Name of a country or state
2311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2312msgid "Australia"
2313msgstr "Australija"
2314
2315#. I18N: Name of a country or state
2316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2317msgid "Austria"
2318msgstr "Austrija"
2319
2320#. I18N: gedcom tag AUTH
2321#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2324msgid "Author"
2325msgstr "Autorius"
2326
2327#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2328#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2329#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2330#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2331#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2332#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2333#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2334#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2335#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2337msgid "Author of last change"
2338msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2339
2340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2341msgid "Automatically accept changes made by this user"
2342msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2343
2344#. I18N: A configuration setting
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2346msgid "Automatically expand notes"
2347msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2348
2349#. I18N: A configuration setting
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2351msgid "Automatically expand sources"
2352msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:200
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr "Av"
2359
2360#. I18N: a month in the Jewish calendar
2361#: app/Date/JewishDate.php:304
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Av"
2364msgstr "Av"
2365
2366#. I18N: a month in the Jewish calendar
2367#: app/Date/JewishDate.php:252
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Av"
2370msgstr "Av"
2371
2372#. I18N: a month in the Jewish calendar
2373#: app/Date/JewishDate.php:148
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Av"
2376msgstr "Av"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2380#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2382msgid "Average age"
2383msgstr "Vidutinis amžius"
2384
2385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2391#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2392msgid "Average age at death"
2393msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2396msgid "Average age at marriage"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2400msgid "Average age in century of marriage"
2401msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2402
2403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2404msgid "Average age related to death century"
2405msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2406
2407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2408msgid "Average number"
2409msgstr ""
2410
2411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2415#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2416msgid "Average number of children per family"
2417msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2418
2419#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2420#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2422msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2423msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2424
2425#: app/Date/JalaliDate.php:267
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:141
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "Azar"
2435
2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:231
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Azar"
2440msgstr "Azar"
2441
2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:186
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Azar"
2446msgstr "Azar"
2447
2448#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:96
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Azar"
2452msgstr "Azar"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2456msgid "Azerbaijan"
2457msgstr "Azerbaidžanas"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2461msgid "Azores"
2462msgstr "Azorai"
2463
2464#: app/Date/JalaliDate.php:269
2465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2466msgid "Bah"
2467msgstr "Bah"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2471msgid "Bahamas"
2472msgstr "Bahamos"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:145
2476msgctxt "GENITIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "Bahman"
2479
2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2481#: app/Date/JalaliDate.php:235
2482msgctxt "INSTRUMENTAL"
2483msgid "Bahman"
2484msgstr "Bahman"
2485
2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2487#: app/Date/JalaliDate.php:190
2488msgctxt "LOCATIVE"
2489msgid "Bahman"
2490msgstr "Bahman"
2491
2492#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2493#: app/Date/JalaliDate.php:100
2494msgctxt "NOMINATIVE"
2495msgid "Bahman"
2496msgstr "Bahman"
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2500msgid "Bahrain"
2501msgstr "Bahreinas"
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2505msgid "Bangladesh"
2506msgstr "Bangladešas"
2507
2508#. I18N: gedcom tag BAPM
2509#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2510#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2512msgid "Baptism"
2513msgstr "Krikštas"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2516msgid "Baptism of a brother"
2517msgstr "Brolio krikštas"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2520msgid "Baptism of a child"
2521msgstr "Vaiko krikštas"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2524msgid "Baptism of a daughter"
2525msgstr "Dukters krikštas"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2532msgid "Baptism of a grandchild"
2533msgstr "Anūko krikštas"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2536msgid "Baptism of a granddaughter"
2537msgstr "Anūkės krikštas"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2540msgctxt "daughter’s daughter"
2541msgid "Baptism of a granddaughter"
2542msgstr "Anūkės krikštas"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2545msgctxt "son’s daughter"
2546msgid "Baptism of a granddaughter"
2547msgstr "Anūkės krikštas"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2550msgid "Baptism of a grandson"
2551msgstr "Anūko krikštas"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2554msgctxt "daughter’s son"
2555msgid "Baptism of a grandson"
2556msgstr "Anūko krikštas"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2559msgctxt "son’s son"
2560msgid "Baptism of a grandson"
2561msgstr "Anūko krikštas"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2564msgid "Baptism of a half-brother"
2565msgstr "Įbrolio krikštas"
2566
2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2568msgid "Baptism of a half-sibling"
2569msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2570
2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2572msgid "Baptism of a half-sister"
2573msgstr "Įseserės krikštas"
2574
2575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2576msgid "Baptism of a sibling"
2577msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2578
2579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2580msgid "Baptism of a sister"
2581msgstr "Sesers krikštas"
2582
2583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2584msgid "Baptism of a son"
2585msgstr "Sūnaus krikštas"
2586
2587#. I18N: gedcom tag BARM
2588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2590msgid "Bar mitzvah"
2591msgstr "Bar mitzvah"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2595msgid "Barbados"
2596msgstr "Barbadosas"
2597
2598#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2599msgid "Base GEDCOM tag"
2600msgstr ""
2601
2602#. I18N: gedcom tag BASM
2603#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2605msgid "Bat mitzvah"
2606msgstr "Bat mitzvah"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2610msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2611msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2612
2613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2614msgid "Begins with"
2615msgstr "Prasideda su"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2619msgid "Belarus"
2620msgstr "Baltarusija"
2621
2622#. I18N: The name of a colour-scheme
2623#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2624msgid "Belgian Chocolate"
2625msgstr "Ruda"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2629msgid "Belgium"
2630msgstr "Belgija"
2631
2632#. I18N: Name of a country or state
2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2634msgid "Belize"
2635msgstr "Belizas"
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2639msgid "Benin"
2640msgstr "Beninas"
2641
2642#. I18N: Name of a country or state
2643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2644msgid "Bermuda"
2645msgstr "Bermudai"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2649msgid "Bern, Switzerland"
2650msgstr "Bern, Šveicarija"
2651
2652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2656msgid "Best man"
2657msgstr "Pabrolys"
2658
2659#. I18N: Name of a country or state
2660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2661msgid "Bhutan"
2662msgstr "Butanas"
2663
2664#. I18N: gedcom tag _BIBL
2665#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2666msgid "Bibliography"
2667msgstr "Bibliografija"
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2671msgid "Billings, Montana, United States"
2672msgstr "Billings, Montana, United States"
2673
2674#. I18N: gedcom tag BLOB
2675#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2676msgid "Binary data object"
2677msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2678
2679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2680msgid "Bing Maps™"
2681msgstr "Bing Maps™"
2682
2683#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2684msgid "Bing™ webmaster tools"
2685msgstr ""
2686
2687#. I18N: Location of an LDS church temple
2688#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2689msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2690msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2691
2692#. I18N: gedcom tag BIRT
2693#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2694#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2695#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2819msgid "Birth"
2820msgstr "Gimė"
2821
2822#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2823msgctxt "Female pedigree"
2824msgid "Birth"
2825msgstr "Gimė"
2826
2827#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2828msgctxt "Male pedigree"
2829msgid "Birth"
2830msgstr "Gimė"
2831
2832#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2833msgctxt "Pedigree"
2834msgid "Birth"
2835msgstr "Gimė"
2836
2837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2838msgid "Birth by country"
2839msgstr "Gimimai pagal šalis"
2840
2841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2843msgid "Birth date range end"
2844msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2845
2846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2848msgid "Birth date range start"
2849msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2850
2851#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2852msgid "Birth name"
2853msgstr ""
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2856msgid "Birth of a brother"
2857msgstr "Brolio gimimas"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2861msgid "Birth of a child"
2862msgstr "Vaiko gimimas"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2865msgid "Birth of a daughter"
2866msgstr "Dukters gimimas"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2872msgid "Birth of a grandchild"
2873msgstr "Anūko gimimas"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2876msgid "Birth of a granddaughter"
2877msgstr "Anūkės gimimas"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2880msgctxt "daughter’s daughter"
2881msgid "Birth of a granddaughter"
2882msgstr "Anūkės gimimas"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2885msgctxt "son’s daughter"
2886msgid "Birth of a granddaughter"
2887msgstr "Anūkės gimimas"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2890msgid "Birth of a grandson"
2891msgstr "Anūko gimimas"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2894msgctxt "daughter’s son"
2895msgid "Birth of a grandson"
2896msgstr "Anūko gimimas"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2899msgctxt "son’s son"
2900msgid "Birth of a grandson"
2901msgstr "Anūko gimimas"
2902
2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2904msgid "Birth of a half-brother"
2905msgstr "Įbrolio gimimas"
2906
2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2908msgid "Birth of a half-sibling"
2909msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2910
2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2912msgid "Birth of a half-sister"
2913msgstr "Įseserės gimimas"
2914
2915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2917msgid "Birth of a sibling"
2918msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2919
2920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2921msgid "Birth of a sister"
2922msgstr "Sesers gimimas"
2923
2924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2925msgid "Birth of a son"
2926msgstr "Sūnaus gimimas"
2927
2928#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2929msgid "Birth parents"
2930msgstr ""
2931
2932#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2933msgid "Birth places"
2934msgstr "Gimimų vietovės"
2935
2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2937msgid "Birthplace contains"
2938msgstr "Gimimo vieta turi"
2939
2940#. I18N: Name of a module/report
2941#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2945msgid "Births"
2946msgstr "Gimimai"
2947
2948#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2950msgid "Births by century"
2951msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2955msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2956msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2957
2958#. I18N: gedcom tag BLES
2959#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2960msgid "Blessing"
2961msgstr "Palaiminimas"
2962
2963#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2964#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2965msgid "Block"
2966msgstr "Blokas"
2967
2968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2970#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2971#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2972msgid "Blocks"
2973msgstr "Blokai"
2974
2975#. I18N: The name of a colour-scheme
2976#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2977msgid "Blue Lagoon"
2978msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2979
2980#. I18N: The name of a colour-scheme
2981#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2982msgid "Blue Marine"
2983msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2987msgid "Bogota, Colombia"
2988msgstr "Bogota, Kolumbija"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2992msgid "Boise, Idaho, United States"
2993msgstr "Boise, Idaho, United States"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2997msgid "Bolivia"
2998msgstr "Bolivija"
2999
3000#. I18N: Type of media object
3001#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
3002msgid "Book"
3003msgstr "Knyga"
3004
3005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3007#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
3009msgid "Born in the covenant"
3010msgstr "Gimė sandoroje"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3014msgid "Bosnia and Herzegovina"
3015msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3019msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3020msgstr "Boston, Masačiusetas"
3021
3022#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3023msgid "Both alive"
3024msgstr "Abu gyvi"
3025
3026#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3027msgid "Both dead"
3028msgstr "Abu mirę"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3032msgid "Botswana"
3033msgstr "Botsvana"
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3037msgid "Bountiful, Utah, United States"
3038msgstr "Bountiful, Juta"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3042msgid "Bouvet Island"
3043msgstr "Bouvet sala"
3044
3045#. I18N: Name of a module/list
3046#. I18N: Branches of a family tree
3047#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3048msgid "Branches"
3049msgstr "Atšakos"
3050
3051#. I18N: %s is a surname
3052#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3053#, php-format
3054msgid "Branches of the %s family"
3055msgstr "%s šeimos atšakos"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3059msgid "Brazil"
3060msgstr "Brazilija"
3061
3062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3066msgid "Bridesmaid"
3067msgstr "Pamergė"
3068
3069#. I18N: Location of an LDS church temple
3070#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3071msgid "Brigham City, Utah, United States"
3072msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3073
3074#. I18N: Location of an LDS church temple
3075#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3076msgid "Brisbane, Australia"
3077msgstr "Brisbenas, Australija"
3078
3079#. I18N: gedcom tag _BRTM
3080#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3081msgid "Brit milah"
3082msgstr "Apipjaustymas"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3086msgid "British Indian Ocean Territory"
3087msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3091msgid "British Virgin Islands"
3092msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3093
3094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3096msgid "Brother"
3097msgstr "Brolis"
3098
3099#. I18N: a month in the French republican calendar
3100#: app/Date/FrenchDate.php:137
3101msgctxt "GENITIVE"
3102msgid "Brumaire"
3103msgstr "Brumaire"
3104
3105#. I18N: a month in the French republican calendar
3106#: app/Date/FrenchDate.php:231
3107msgctxt "INSTRUMENTAL"
3108msgid "Brumaire"
3109msgstr "Brumaire"
3110
3111#. I18N: a month in the French republican calendar
3112#: app/Date/FrenchDate.php:184
3113msgctxt "LOCATIVE"
3114msgid "Brumaire"
3115msgstr "Brumaire"
3116
3117#. I18N: a month in the French republican calendar
3118#: app/Date/FrenchDate.php:89
3119msgctxt "NOMINATIVE"
3120msgid "Brumaire"
3121msgstr "Brumaire"
3122
3123#. I18N: Name of a country or state
3124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3125msgid "Brunei Darussalam"
3126msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3127
3128#. I18N: Location of an LDS church temple
3129#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3130msgid "Buenos Aires, Argentina"
3131msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3132
3133#. I18N: Name of a country or state
3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3135msgid "Bulgaria"
3136msgstr "Bulgarija"
3137
3138#. I18N: gedcom tag BURI
3139#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3140#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3145msgid "Burial"
3146msgstr "Laidotuvės"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3149msgid "Burial of a brother"
3150msgstr "Brolio laidotuvės"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3153msgid "Burial of a child"
3154msgstr "Vaiko laidotuvės"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3157msgid "Burial of a daughter"
3158msgstr "Dukters laidotuvės"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3161msgid "Burial of a father"
3162msgstr "Tėvo laidotuvės"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3167msgid "Burial of a grandchild"
3168msgstr "Anūko laidotuvės"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3171msgid "Burial of a granddaughter"
3172msgstr "Anūkės laidotuvės"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3175msgctxt "daughter’s daughter"
3176msgid "Burial of a granddaughter"
3177msgstr "Anūkės laidotuvės"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3180msgctxt "son’s daughter"
3181msgid "Burial of a granddaughter"
3182msgstr "Anūkės laidotuvės"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3185msgid "Burial of a grandfather"
3186msgstr "Senelio laidotuvės"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3189msgid "Burial of a grandmother"
3190msgstr "Senelės laidotuvės"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3195msgid "Burial of a grandparent"
3196msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3199msgid "Burial of a grandson"
3200msgstr "Anūko laidotuvės"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3203msgctxt "daughter’s son"
3204msgid "Burial of a grandson"
3205msgstr "Anūko laidotuvės"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3208msgctxt "son’s son"
3209msgid "Burial of a grandson"
3210msgstr "Anūko laidotuvės"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3213msgid "Burial of a half-brother"
3214msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3217msgid "Burial of a half-sibling"
3218msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3221msgid "Burial of a half-sister"
3222msgstr "Įseserės laidotuvės"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3225msgid "Burial of a husband"
3226msgstr "Vyro laidotuvės"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3229msgid "Burial of a maternal grandfather"
3230msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3233msgid "Burial of a maternal grandmother"
3234msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3237msgid "Burial of a mother"
3238msgstr "Motinos laidotuvės"
3239
3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3241msgid "Burial of a parent"
3242msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3243
3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3245msgid "Burial of a paternal grandfather"
3246msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3247
3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3249msgid "Burial of a paternal grandmother"
3250msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3251
3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3253msgid "Burial of a sibling"
3254msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3255
3256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3257msgid "Burial of a sister"
3258msgstr "Sesers laidotuvės"
3259
3260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3261msgid "Burial of a son"
3262msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3263
3264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3265msgid "Burial of a spouse"
3266msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3267
3268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3269msgid "Burial of a wife"
3270msgstr "Žmonos laidotuvės"
3271
3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3273msgid "Burial place contains"
3274msgstr "Laidojimo vieta turi"
3275
3276#. I18N: Name of a module/report
3277#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3280msgid "Burials"
3281msgstr "Laidojimai"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3285msgid "Burkina Faso"
3286msgstr "Burkina Faso"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3290msgid "Burundi"
3291msgstr "Burundis"
3292
3293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3295msgid "Buyer"
3296msgstr "Pirkėjas"
3297
3298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3300msgctxt "FEMALE"
3301msgid "Buyer"
3302msgstr "Pirkėja"
3303
3304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3306msgctxt "MALE"
3307msgid "Buyer"
3308msgstr "Pirkėjas"
3309
3310#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3312msgid "By default, SMTP works on port 25."
3313msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3314
3315#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3316#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3317msgid "CKEditor™"
3318msgstr "CKEditor™"
3319
3320#. I18N: Name of a module.
3321#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3322msgid "CSS and JS"
3323msgstr ""
3324
3325#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3327msgid "Calculating…"
3328msgstr "Apskaičiuojama…"
3329
3330#. I18N: Name of a module
3331#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3332#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3333msgid "Calendar"
3334msgstr "Kalendorius"
3335
3336#. I18N: A configuration setting
3337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3340msgid "Calendar conversion"
3341msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3345msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3346msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3347
3348#. I18N: gedcom tag CALN
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3350#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3351msgid "Call number"
3352msgstr "Telefono numeris"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3356msgid "Cambodia"
3357msgstr "Kambodža"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3361msgid "Cameroon"
3362msgstr "Kamerūnas"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3366msgid "Campinas, Brazil"
3367msgstr "Campinas, Brazilija"
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3371msgid "Canada"
3372msgstr "Kanada"
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3376msgid "Cape Verde"
3377msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3381msgid "Caracas, Venezuela"
3382msgstr "Karakasas, Venesuela"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3386msgid "Card"
3387msgstr "Korta"
3388
3389#. I18N: Location of an LDS church temple
3390#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3391msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3392msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3393
3394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3395msgid "Case insensitive"
3396msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3397
3398#. I18N: gedcom tag CAST
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3400msgid "Caste"
3401msgstr "Kasta"
3402
3403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3404msgid "Categories"
3405msgstr "Kategorijos"
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3408msgid "Category"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CAUS
3412#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3413#: app/GedcomTag.php:533
3414msgid "Cause"
3415msgstr "Priežastis"
3416
3417#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3418#: app/GedcomTag.php:624
3419msgid "Cause of death"
3420msgstr "Mirties priežastis"
3421
3422#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3425msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3426msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3430msgid "Cayman Islands"
3431msgstr "Kaimanų salos"
3432
3433#. I18N: Location of an LDS church temple
3434#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3435msgid "Cebu City, Philippines"
3436msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3437
3438#. I18N: gedcom tag CEME
3439#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3440msgid "Cemetery"
3441msgstr "Kapinės"
3442
3443#. I18N: gedcom tag CENS
3444#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3445#: app/GedcomTag.php:539
3446msgid "Census"
3447msgstr "Surašymas"
3448
3449#. I18N: Name of a module
3450#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3451msgid "Census assistant"
3452msgstr "Surašymo asistentas"
3453
3454#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3455#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3456msgid "Census date"
3457msgstr "Surašymo data"
3458
3459#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3460msgid "Census place"
3461msgstr "Surašymo vieta"
3462
3463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3464msgid "Census transcript"
3465msgstr "Surašymo nuorašas"
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3469msgid "Central African Republic"
3470msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3471
3472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3473#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3474#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3475#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3476#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3478#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3481#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3482#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3483#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3484#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3487#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3488#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3491msgid "Century"
3492msgstr ""
3493
3494#. I18N: Type of media object
3495#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3496msgid "Certificate"
3497msgstr "Sertifikatas"
3498
3499#. I18N: Name of a country or state
3500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3501msgid "Chad"
3502msgstr "Čadas"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3505#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3506msgid "Change family members"
3507msgstr "Keisti šeimos narius"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3510msgid "Change the “Home page” blocks"
3511msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3514msgid "Change the “My page” blocks"
3515msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3516
3517#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3519#, php-format
3520msgid "Changed by %1$s"
3521msgstr ""
3522
3523#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3525#, php-format
3526msgid "Changed on %1$s"
3527msgstr "Pakeistas %1$s"
3528
3529#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3531#, php-format
3532msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3533msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3534
3535#. I18N: Name of a module/report
3536#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3539#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3540#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3541#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3542msgid "Changes"
3543msgstr "Pakeitimai"
3544
3545#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3546#, php-format
3547msgid "Changes in the last %s day"
3548msgid_plural "Changes in the last %s days"
3549msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3550msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3551msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3554#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3555msgid "Changes log"
3556msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3557
3558#. I18N: gedcom tag CHAR
3559#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3560msgid "Character set"
3561msgstr "Kodų lentelė"
3562
3563#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3564#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3565msgid "Chart"
3566msgstr "Diagrama"
3567
3568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3569msgid "Chart preferences"
3570msgstr "Diagramos parinktys"
3571
3572#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3576msgid "Chart type"
3577msgstr "Diagramos tipas"
3578
3579#. I18N: Name of a module/block
3580#. I18N: Name of a module
3581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3585#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3586#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3588msgid "Charts"
3589msgstr "Diagramos"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3592#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3593msgid "Check for errors"
3594msgstr "Klaidų tikrinimas"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3597msgid "Check for pending changes…"
3598msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3599
3600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3601msgid "Checking server capacity"
3602msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3603
3604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3605msgid "Checking server configuration"
3606msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3607
3608#. I18N: Location of an LDS church temple
3609#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3610msgid "Chicago, Illinois, United States"
3611msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3612
3613#. I18N: gedcom tag CHIL
3614#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3619msgid "Child"
3620msgstr "Vaikas"
3621
3622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3624msgid "Child of "
3625msgstr "vaikas "
3626
3627#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3629#, php-format
3630msgid "Child of %s"
3631msgstr "%s vaikas"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3636#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3639#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3642msgid "Children"
3643msgstr "Vaikai"
3644
3645#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3646msgid "Children in family"
3647msgstr "Vaikų šeimoje"
3648
3649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3651msgid "Children of "
3652msgstr "Vaikai "
3653
3654#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3655#: app/SurnameTradition.php:99
3656msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3657msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3658
3659#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3660#: app/SurnameTradition.php:93
3661msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3662msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3663
3664#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3665#: app/SurnameTradition.php:96
3666msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3667msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3668
3669#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3670#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3671#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3674#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3675msgid "Children take their father’s surname."
3676msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3677
3678#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3679#: app/SurnameTradition.php:90
3680msgid "Children take their mother’s surname."
3681msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3685msgid "Chile"
3686msgstr "Čilė"
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3690msgid "China"
3691msgstr "Kinija"
3692
3693#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3694msgid "Choose a report to run"
3695msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3696
3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3700msgid "Choose relatives"
3701msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3702
3703#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3704msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3705msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3706
3707#. I18N: gedcom tag CHR
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3713msgid "Christening"
3714msgstr "Krikštas"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3717msgid "Christening of a brother"
3718msgstr "Brolio krikštynos"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3721msgid "Christening of a child"
3722msgstr "Vaiko krikštynos"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3725msgid "Christening of a daughter"
3726msgstr "Dukters krikštynos"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3731msgid "Christening of a grandchild"
3732msgstr "Anūko krikštynos"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3735msgid "Christening of a granddaughter"
3736msgstr "Anūkės krikštynos"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3739msgctxt "daughter’s daughter"
3740msgid "Christening of a granddaughter"
3741msgstr "Anūkės krikštynos"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3744msgctxt "son’s daughter"
3745msgid "Christening of a granddaughter"
3746msgstr "Anūkės krikštynos"
3747
3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3749msgid "Christening of a grandson"
3750msgstr "Anūko krikštynos"
3751
3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3753msgctxt "daughter’s son"
3754msgid "Christening of a grandson"
3755msgstr "Anūko krikštynos"
3756
3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3758msgctxt "son’s son"
3759msgid "Christening of a grandson"
3760msgstr "Anūko krikštynos"
3761
3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3763msgid "Christening of a half-brother"
3764msgstr "Įbrolio krikštynos"
3765
3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3767msgid "Christening of a half-sibling"
3768msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3769
3770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3771msgid "Christening of a half-sister"
3772msgstr "Įsesers krikštynos"
3773
3774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3775msgid "Christening of a sibling"
3776msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3777
3778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3779msgid "Christening of a sister"
3780msgstr "Sesers krikštynos"
3781
3782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3783msgid "Christening of a son"
3784msgstr "Sūnaus krikštynos"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3788msgid "Christmas Island"
3789msgstr "Kalėdų sala"
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3795msgid "Circumciser"
3796msgstr "Apipjaustytojas"
3797
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3799msgid "Citation"
3800msgstr "Citata"
3801
3802#. I18N: gedcom tag PAGE
3803#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3804#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3805#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3806#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3811msgid "Citation details"
3812msgstr "Žymės informacija"
3813
3814#. I18N: gedcom tag CITN
3815#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3816msgid "Citizenship"
3817msgstr "Pilietybė"
3818
3819#. I18N: gedcom tag CITY
3820#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3821#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3822#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3823msgid "City"
3824msgstr "Miestas"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3828msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3829msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3830
3831#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3832#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3834msgid "Civil marriage"
3835msgstr "Civilinė santuoka"
3836
3837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3839msgid "Civil registrar"
3840msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3841
3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3844msgctxt "FEMALE"
3845msgid "Civil registrar"
3846msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3847
3848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3850msgctxt "MALE"
3851msgid "Civil registrar"
3852msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3853
3854#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3856msgid "Clean up data folder"
3857msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3861msgid "Cleared but not yet completed"
3862msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3863
3864#. I18N: Name of a module
3865#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3866msgid "Clippings cart"
3867msgstr "Iškarpų krepšelis"
3868
3869#. I18N: Type of media object
3870#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3871msgid "Coat of arms"
3872msgstr "Herbas"
3873
3874#. I18N: Location of an LDS church temple
3875#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3876msgid "Cochabamba, Bolivia"
3877msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3878
3879#. I18N: Name of a country or state
3880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3881msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3882msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3883
3884#. I18N: The name of a colour-scheme
3885#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3886msgid "Coffee and Cream"
3887msgstr "Kava ir grietinėlė"
3888
3889#. I18N: The name of a colour-scheme
3890#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3891msgid "Cold Day"
3892msgstr "Šalta diena"
3893
3894#. I18N: Name of a country or state
3895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3896msgid "Colombia"
3897msgstr "Kolumbija"
3898
3899#. I18N: Location of an LDS church temple
3900#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3901msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3902msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3903
3904#. I18N: Location of an LDS church temple
3905#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3906msgid "Columbia River, Washington, United States"
3907msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3908
3909#. I18N: Location of an LDS church temple
3910#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3911msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3912msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3913
3914#. I18N: Location of an LDS church temple
3915#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3916msgid "Columbus, Ohio, United States"
3917msgstr "Columbus, Ohajo"
3918
3919#. I18N: gedcom tag COMM
3920#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3921#: app/GedcomTag.php:578
3922msgid "Comment"
3923msgstr "Komenatas"
3924
3925#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3926#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3927#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3928#: resources/views/register-page.phtml:85
3929msgid "Comments"
3930msgstr "Komentarai"
3931
3932#. I18N: gedcom tag _COML
3933#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3934msgid "Common law marriage"
3935msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3936
3937#. I18N: Description of the “Messages” module
3938#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3939msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3940msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3941
3942#. I18N: Name of a country or state
3943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3944msgid "Comoros"
3945msgstr "Komorai"
3946
3947#. I18N: Name of a module/chart
3948#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3949msgid "Compact tree"
3950msgstr "Glaustas medis"
3951
3952#. I18N: %s is an individual’s name
3953#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3954#, php-format
3955msgid "Compact tree of %s"
3956msgstr "Glaustas medis %s"
3957
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3959msgid "Comparison"
3960msgstr "Palyginimas"
3961
3962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3963#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3964#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3965#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3966#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3967#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3969msgid "Completed before 1970; date not available"
3970msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3971
3972#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3974#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3975#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3978msgid "Completed; date unknown"
3979msgstr "Baigta; data nežinoma"
3980
3981#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3982msgid "Completion date"
3983msgstr ""
3984
3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3987msgid "Compress the GEDCOM file"
3988msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3989
3990#. I18N: gedcom tag CONC
3991#: app/GedcomTag.php:581
3992msgid "Concatenation"
3993msgstr "Sąryšis"
3994
3995#. I18N: gedcom tag CONF
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3998msgid "Confirmation"
3999msgstr "Patvirtinimas"
4000
4001#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
4002msgid "Connection to database server"
4003msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
4004
4005#. I18N: Name of a module
4006#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
4007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
4008msgid "Contact information"
4009msgstr "Kontaktinė informacija"
4010
4011#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
4012msgid "Contact method"
4013msgstr "Susisiekimo būdas"
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4016msgid "Contains"
4017msgstr "Sudėtyje"
4018
4019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4020#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4022msgid "Content"
4023msgstr "Turinys"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CONT
4026#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4027msgid "Continued"
4028msgstr "Pratęsta"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4036#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4039#: resources/views/admin/components.phtml:28
4040#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4041#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4042#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4045#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4047#: resources/views/admin/media.phtml:21
4048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4050#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4051#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4058#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4065#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4066#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4067#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4070#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4072#: resources/views/admin/users.phtml:15
4073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4076#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4081msgid "Control panel"
4082msgstr "Valdymo skydas"
4083
4084#. I18N: Name of a module
4085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4086msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4087msgstr ""
4088
4089#. I18N: Name of a module
4090#: app/Module/FixNameTags.php:84
4091msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4092msgstr ""
4093
4094#. I18N: Name of a module
4095#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4096msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4102msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4103msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4104
4105#. I18N: Label for option
4106#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4107msgid "Convert to"
4108msgstr ""
4109
4110#. I18N: Name of a country or state
4111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4112msgid "Cook Islands"
4113msgstr "Kuko salos"
4114
4115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4116msgid "Cookies"
4117msgstr "Slaptukai"
4118
4119#. I18N: gedcom tag MAP
4120#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4122msgid "Coordinates"
4123msgstr ""
4124
4125#. I18N: Location of an LDS church temple
4126#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4127msgid "Copenhagen, Denmark"
4128msgstr "Kopenhaga, Danija"
4129
4130#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4131#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4132#: resources/views/individual-name.phtml:86
4133#: resources/views/individual-name.phtml:88
4134msgid "Copy"
4135msgstr "Kopijuoti"
4136
4137#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4139#, php-format
4140msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4141msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4144msgid "Copy files…"
4145msgstr "Kopijuoti bylas…"
4146
4147#. I18N: gedcom tag COPR
4148#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4149#: app/GedcomTag.php:597
4150msgid "Copyright"
4151msgstr "Autorinės teisės"
4152
4153#. I18N: Location of an LDS church temple
4154#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4155msgid "Cordoba, Argentina"
4156msgstr "Kordoba, Argentina"
4157
4158#. I18N: gedcom tag CORP
4159#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4160msgid "Corporation"
4161msgstr "Korporacija"
4162
4163#. I18N: Description of a “Data fix” module
4164#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4165msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4166msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4167
4168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4169msgid "Correspondence"
4170msgstr ""
4171
4172#. I18N: Name of a country or state
4173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4174msgid "Costa Rica"
4175msgstr "Kosta Rika"
4176
4177#. I18N: Name of a country or state
4178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4179msgid "Cote d’Ivoire"
4180msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4181
4182#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4183msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4184msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4185
4186#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4188msgid "Count the visits to each page"
4189msgstr ""
4190
4191#. I18N: gedcom tag CTRY
4192#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4193#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4194#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4195#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4196msgid "Country"
4197msgstr "Šalis"
4198
4199#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4200msgid "Create"
4201msgstr "Sukurti"
4202
4203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4204msgid "Create a family"
4205msgstr "Sukurti naują šeimą"
4206
4207#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4209msgid "Create a family tree"
4210msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4211
4212#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4213#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4214msgid "Create a location"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4218#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4219#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4220msgid "Create a media object"
4221msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4222
4223#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4224#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4225msgid "Create a repository"
4226msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4227
4228#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4229#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4230msgid "Create a shared note"
4231msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4232
4233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4234msgid "Create a shared note using the census assistant"
4235msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4236
4237#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4238#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4239msgid "Create a source"
4240msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4241
4242#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4243#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4244msgid "Create a submission"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4248#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4249msgid "Create a submitter"
4250msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4251
4252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4253msgid "Create a temporary folder…"
4254msgstr ""
4255
4256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4257msgid "Create a unique filename"
4258msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4259
4260#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4261msgid "Create an individual"
4262msgstr "Sukurti naują asmenį"
4263
4264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4265msgid "Create your own chart"
4266msgstr "Sukurk savo diagramą"
4267
4268#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4269msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4270msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4271
4272#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4273msgid "Creation date"
4274msgstr ""
4275
4276#. I18N: gedcom tag CREM
4277#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4284msgid "Cremation"
4285msgstr "Kremacija"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4288msgid "Cremation of a brother"
4289msgstr "Brolio kremacija"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4292msgid "Cremation of a child"
4293msgstr "Vaiko kremacija"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4296msgid "Cremation of a daughter"
4297msgstr "Dukters kremacija"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4300msgid "Cremation of a father"
4301msgstr "Tėvo kremacija"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4304msgid "Cremation of a grandchild"
4305msgstr "Anūko kremacija"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4308msgid "Cremation of a granddaughter"
4309msgstr "Anūkės kremacija"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4312msgctxt "daughter’s daughter"
4313msgid "Cremation of a granddaughter"
4314msgstr "Anūkės kremacija"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4317msgctxt "son’s daughter"
4318msgid "Cremation of a granddaughter"
4319msgstr "Anūkės kremacija"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4322msgid "Cremation of a grandfather"
4323msgstr "Senelio kremacija"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4326msgid "Cremation of a grandmother"
4327msgstr "Senelės kremacija"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4332msgid "Cremation of a grandparent"
4333msgstr "Senelių kremacija"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4336msgid "Cremation of a grandson"
4337msgstr "Anūko kremacija"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4340msgctxt "daughter’s son"
4341msgid "Cremation of a grandson"
4342msgstr "Anūko kremacija"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4345msgctxt "son’s son"
4346msgid "Cremation of a grandson"
4347msgstr "Anūko kremacija"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4350msgid "Cremation of a half-brother"
4351msgstr "Įbrolio kremacija"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4354msgid "Cremation of a half-sibling"
4355msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4358msgid "Cremation of a half-sister"
4359msgstr "Įsesers kremacija"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4362msgid "Cremation of a husband"
4363msgstr "Vyro kremacija"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4366msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4367msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4370msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4371msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4372
4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4374msgid "Cremation of a mother"
4375msgstr "motinos kremacija"
4376
4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4378msgid "Cremation of a parent"
4379msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4380
4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4382msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4383msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4384
4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4386msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4387msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4388
4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4390msgid "Cremation of a sibling"
4391msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4392
4393#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4394msgid "Cremation of a sister"
4395msgstr "Sesers kremacija"
4396
4397#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4398msgid "Cremation of a son"
4399msgstr "Sūnaus kremacija"
4400
4401#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4402msgid "Cremation of a spouse"
4403msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4404
4405#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4406msgid "Cremation of a wife"
4407msgstr "Žmonos kremacija"
4408
4409#. I18N: Name of a country or state
4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4411msgid "Croatia"
4412msgstr "Kroatija"
4413
4414#. I18N: Name of a country or state
4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4416msgid "Cuba"
4417msgstr "Kuba"
4418
4419#. I18N: Location of an LDS church temple
4420#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4421msgid "Curitiba, Brazil"
4422msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4423
4424#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4425msgid "Custom"
4426msgstr "Pasirinktinis"
4427
4428#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4429#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4430msgid "Custom event"
4431msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4432
4433#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4434msgid "Custom fact"
4435msgstr "Pasirinktinis faktas"
4436
4437#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4438msgid "Custom module"
4439msgstr "Pasirinktinis modulis"
4440
4441#. I18N: A configuration setting
4442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4443msgid "Custom welcome text"
4444msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4445
4446#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4447msgid "Customize this page"
4448msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4449
4450#. I18N: Name of a country or state
4451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4452msgid "Cyprus"
4453msgstr "Kipras"
4454
4455#. I18N: Name of a country or state
4456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4457msgid "Czech Republic"
4458msgstr "Čekija"
4459
4460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4462msgid "DKIM digital signature"
4463msgstr ""
4464
4465#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4467#: app/GedcomTag.php:1074
4468msgid "DNA markers"
4469msgstr "DNR žymekliai"
4470
4471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4472#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4473#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4474msgid "Daitch-Mokotoff"
4475msgstr "Daitch-Mokotoff"
4476
4477#. I18N: Location of an LDS church temple
4478#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4479msgid "Dallas, Texas, United States"
4480msgstr "Dallas, Texas, United States"
4481
4482#. I18N: gedcom tag DATA
4483#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4487#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4488msgid "Data"
4489msgstr "Duomenys"
4490
4491#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4492msgid "Data controller"
4493msgstr ""
4494
4495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4497msgid "Data fix"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4502#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4506#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4507msgid "Data fixes"
4508msgstr ""
4509
4510#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4511msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4512msgstr ""
4513
4514#. I18N: A configuration setting
4515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4516msgid "Data folder"
4517msgstr "Duomenų aplankas"
4518
4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4523msgid "Database connection"
4524msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4531msgid "Database name"
4532msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4538msgid "Database password"
4539msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4540
4541#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4542msgid "Database type"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4549msgid "Database user account"
4550msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4551
4552#. I18N: gedcom tag DATE
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4561#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4562#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4563#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4564#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4565#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4571#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4576msgid "Date"
4577msgstr "Data"
4578
4579#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4580msgid "Date differences"
4581msgstr "Datų skirtumai"
4582
4583#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4585msgid "Date of LDS baptism"
4586msgstr "Mormonų krikšto data"
4587
4588#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4590msgid "Date of LDS child sealing"
4591msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4594msgid "Date of LDS confirmation"
4595msgstr ""
4596
4597#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4599msgid "Date of LDS endowment"
4600msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4601
4602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4603msgid "Date of LDS spouse sealing"
4604msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4607msgid "Date of adoption"
4608msgstr "Įvaikinimo data"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4612msgid "Date of baptism"
4613msgstr "Krikšto data"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4617msgid "Date of bar mitzvah"
4618msgstr "Bar mitzvah data"
4619
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4622msgid "Date of bat mitzvah"
4623msgstr "Bat mitzvah data"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4630msgid "Date of birth"
4631msgstr "Gimimo data"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4634msgid "Date of blessing"
4635msgstr "Palaiminimo data"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4638msgid "Date of brit milah"
4639msgstr "Apipjaustymo data"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4643msgid "Date of burial"
4644msgstr "Laidojimo data"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4648msgid "Date of christening"
4649msgstr "Krikšto data"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4653msgid "Date of confirmation"
4654msgstr "Patvirtinimo data"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4657msgid "Date of cremation"
4658msgstr "Kremacijos data"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4664msgid "Date of death"
4665msgstr "Mirties data"
4666
4667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4668msgid "Date of divorce"
4669msgstr "Skyrybų data"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4672msgid "Date of emigration"
4673msgstr "Emigracijos data"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4677msgid "Date of engagement"
4678msgstr "Sužadėtuvių data"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4684#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4685msgid "Date of entry in original source"
4686msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4689msgid "Date of event"
4690msgstr "Įvykio data"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4694msgid "Date of first communion"
4695msgstr "Pirmos komunijos data"
4696
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4698msgid "Date of immigration"
4699msgstr "Imigracijos data"
4700
4701#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4702#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4706#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4707msgid "Date of last change"
4708msgstr "Paskutinio keitimo data"
4709
4710#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4714msgid "Date of marriage"
4715msgstr "Vestuvių data"
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4719msgid "Date of marriage banns"
4720msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4721
4722#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4723msgid "Date of naturalization"
4724msgstr "Natūralizacijos data"
4725
4726#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4727msgid "Date of ordination"
4728msgstr "Įšventinimo data"
4729
4730#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4731msgid "Date of residence"
4732msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4733
4734#: resources/views/help/date.phtml:104
4735msgid "Date period"
4736msgstr "Laikotarpis"
4737
4738#: resources/views/help/date.phtml:97
4739msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4740msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4741
4742#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4744msgid "Date range"
4745msgstr "Laiko diapazonas"
4746
4747#: resources/views/help/date.phtml:59
4748msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4749msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4750
4751#: resources/views/admin/users.phtml:31
4752msgid "Date registered"
4753msgstr "Registracijos data"
4754
4755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4756msgid "Date sent"
4757msgstr "Išsiuntimo data"
4758
4759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4761#, php-format
4762msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4763msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4764
4765#: resources/views/help/date.phtml:21
4766msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4767msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4768
4769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4773msgid "Daughter"
4774msgstr "Dukra"
4775
4776#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4777#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4778#, php-format
4779msgid "Daughter of %s"
4780msgstr "Duktė %s"
4781
4782#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4783msgid "Day"
4784msgstr "Diena"
4785
4786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4787msgid "Day not set"
4788msgstr "Nenustatyta diena"
4789
4790#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4791#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4793msgid "Day:"
4794msgstr "Diena:"
4795
4796#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4798msgid "Dead"
4799msgstr "Iš viso mirusių"
4800
4801#. I18N: gedcom tag DEAT
4802#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4803#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4804#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4808#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4811#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4812#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4929msgid "Death"
4930msgstr "Mirė"
4931
4932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4933msgid "Death by country"
4934msgstr "Mirtys pagal šalis"
4935
4936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4938msgid "Death date range end"
4939msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4940
4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4943msgid "Death date range start"
4944msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4947msgid "Death of a brother"
4948msgstr "Brolio mirtis"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4952msgid "Death of a child"
4953msgstr "Vaiko mirtis"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4956msgid "Death of a daughter"
4957msgstr "Dukters kremacija"
4958
4959#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4961msgid "Death of a father"
4962msgstr "Tėvo mirtis"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4968msgid "Death of a grandchild"
4969msgstr "Anūko mirtis"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4972msgid "Death of a granddaughter"
4973msgstr "Anūkės mirtis"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4976msgctxt "daughter’s daughter"
4977msgid "Death of a granddaughter"
4978msgstr "Anūkės mirtis"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4981msgctxt "son’s daughter"
4982msgid "Death of a granddaughter"
4983msgstr "Anūkės mirtis"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4986msgid "Death of a grandfather"
4987msgstr "Senelio mirtis"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4990msgid "Death of a grandmother"
4991msgstr "Senelės mirtis"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4997msgid "Death of a grandparent"
4998msgstr "Senelio mirtis"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
5001msgid "Death of a grandson"
5002msgstr "Anūko mirtis"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
5005msgctxt "daughter’s son"
5006msgid "Death of a grandson"
5007msgstr "Anūko mirtis"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
5010msgctxt "son’s son"
5011msgid "Death of a grandson"
5012msgstr "Anūko mirtis"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5015msgid "Death of a half-brother"
5016msgstr "Įbrolio mirtis"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5019msgid "Death of a half-sibling"
5020msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5023msgid "Death of a half-sister"
5024msgstr "Įsesers mirtis"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5027msgid "Death of a husband"
5028msgstr "Vyro mirtis"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5031msgid "Death of a maternal grandfather"
5032msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
5033
5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5035msgid "Death of a maternal grandmother"
5036msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
5037
5038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5040msgid "Death of a mother"
5041msgstr "Motinos mirtis"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5045msgid "Death of a parent"
5046msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
5047
5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5049msgid "Death of a paternal grandfather"
5050msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
5051
5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5053msgid "Death of a paternal grandmother"
5054msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
5055
5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5058msgid "Death of a sibling"
5059msgstr "Brolio/sesers mirtis"
5060
5061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5062msgid "Death of a sister"
5063msgstr "Sesers mirtis"
5064
5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5066msgid "Death of a son"
5067msgstr "Sūnaus mirtis"
5068
5069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5071msgid "Death of a spouse"
5072msgstr "Sutuoktinio mirtis"
5073
5074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5075msgid "Death of a wife"
5076msgstr "Žmonos mirtis"
5077
5078#. I18N: gedcom tag _DETS
5079#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5080msgid "Death of one spouse"
5081msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
5082
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5084msgid "Death place contains"
5085msgstr "Mirties vieta turi"
5086
5087#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5088msgid "Death places"
5089msgstr "Mirčių vietovės"
5090
5091#. I18N: Name of a module/report
5092#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5094#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5096msgid "Deaths"
5097msgstr "Mirtys"
5098
5099#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5101msgid "Deaths by century"
5102msgstr "Mirusių per šimtmetį"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5105msgctxt "Abbreviation for December"
5106msgid "Dec"
5107msgstr "Grd"
5108
5109#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5110#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5113msgid "Decade of birth"
5114msgstr "Gimimo dešimtmetis"
5115
5116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5118msgid "Decade of death"
5119msgstr "Mirties dešimtmetis"
5120
5121#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5122#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5123msgid "Decade of marriage"
5124msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
5125
5126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5127msgctxt "GENITIVE"
5128msgid "December"
5129msgstr "Gruodžio"
5130
5131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5132msgctxt "INSTRUMENTAL"
5133msgid "December"
5134msgstr "Gruodžio"
5135
5136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "December"
5139msgstr "Gruodžio"
5140
5141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5144msgctxt "NOMINATIVE"
5145msgid "December"
5146msgstr "Gruodžio"
5147
5148#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5149#: app/Date/FrenchDate.php:305
5150msgid "Decidi"
5151msgstr "Decidi"
5152
5153#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5154msgid "Default chart"
5155msgstr "Įprasta diagrama"
5156
5157#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5158msgid "Default family tree"
5159msgstr "Įprastas šeimos medis"
5160
5161#. I18N: A configuration setting
5162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5164#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5165msgid "Default individual"
5166msgstr "Įprastas asmuo"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5170msgid "Default theme"
5171msgstr "Numatyta tema"
5172
5173#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5174#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5175#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5176msgid "Definition"
5177msgstr ""
5178
5179#. I18N: gedcom tag _DEG
5180#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5181msgid "Degree"
5182msgstr "Mokslinis laipsnis"
5183
5184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5189#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5200msgctxt "font name"
5201msgid "DejaVu"
5202msgstr "DejaVu"
5203
5204#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5205#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5207#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5208#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5209#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5210#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5211#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5212#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5213#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5214#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5215#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5216#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5224#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5225#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5226#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5227#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5228msgid "Delete"
5229msgstr "Ištrinti"
5230
5231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5232msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5233msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5234
5235#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5237msgid "Delete inactive users"
5238msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5239
5240#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5241msgid "Delete selected messages"
5242msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5243
5244#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5245msgid "Delete the preferences for this module."
5246msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5247
5248#: resources/views/individual-name.phtml:94
5249#: resources/views/individual-name.phtml:96
5250msgid "Delete this name"
5251msgstr "Ištrinti šį vardą"
5252
5253#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5254msgid "Delete your account"
5255msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5256
5257#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5258msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5259msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5263msgid "Democratic Republic of the Congo"
5264msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5268msgid "Denmark"
5269msgstr "Danija"
5270
5271#. I18N: Location of an LDS church temple
5272#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5273msgid "Denver, Colorado, United States"
5274msgstr "Denver, Kolorado"
5275
5276#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5277msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5278msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5279
5280#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5281msgid "Descendant generations"
5282msgstr "Palikuonio kartos"
5283
5284#. I18N: gedcom tag DESC
5285#. I18N: Name of a module/chart
5286#. I18N: Name of a module/sidebar
5287#. I18N: Name of a module/report
5288#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5290#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5291#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5292#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5299msgid "Descendants"
5300msgstr "Palikuonys"
5301
5302#. I18N: gedcom tag DESI
5303#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5304msgid "Descendants interest"
5305msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5306
5307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5308msgid "Descendants of "
5309msgstr "Palikuonys "
5310
5311#. I18N: %s is an individual’s name
5312#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5313#, php-format
5314msgid "Descendants of %s"
5315msgstr "%s palikuonys"
5316
5317#. I18N: gedcom tag DSCR
5318#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5319#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5320#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5321#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5322msgid "Description"
5323msgstr "Aprašymas"
5324
5325#. I18N: A configuration setting
5326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5327msgid "Description META tag"
5328msgstr "Aprašymo META žymė"
5329
5330#. I18N: gedcom tag DEST
5331#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5332msgid "Destination"
5333msgstr "Paskirties vieta"
5334
5335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5339#: resources/views/media-page.phtml:64
5340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5341#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5342#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5343msgid "Details"
5344msgstr "Išsamiau"
5345
5346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5347msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5348msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5349
5350#. I18N: Location of an LDS church temple
5351#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5352msgid "Detroit, Michigan, United States"
5353msgstr "Detroit, Mičiganas"
5354
5355#: app/Date/JalaliDate.php:268
5356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5357msgid "Dey"
5358msgstr "Dey"
5359
5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5361#: app/Date/JalaliDate.php:143
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dey"
5364msgstr "Dey"
5365
5366#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5367#: app/Date/JalaliDate.php:233
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dey"
5370msgstr "Dey"
5371
5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5373#: app/Date/JalaliDate.php:188
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dey"
5376msgstr "Dey"
5377
5378#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5379#: app/Date/JalaliDate.php:98
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dey"
5382msgstr "Dey"
5383
5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5385#: app/Date/HijriDate.php:150
5386msgctxt "GENITIVE"
5387msgid "Dhu al-Hijjah"
5388msgstr "Dhu al-Hijjah"
5389
5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5391#: app/Date/HijriDate.php:240
5392msgctxt "INSTRUMENTAL"
5393msgid "Dhu al-Hijjah"
5394msgstr "Dhu al-Hijjah"
5395
5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5397#: app/Date/HijriDate.php:195
5398msgctxt "LOCATIVE"
5399msgid "Dhu al-Hijjah"
5400msgstr "Dhu al-Hijjah"
5401
5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5403#: app/Date/HijriDate.php:105
5404msgctxt "NOMINATIVE"
5405msgid "Dhu al-Hijjah"
5406msgstr "Dhu al-Hijjah"
5407
5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5409#: app/Date/HijriDate.php:148
5410msgctxt "GENITIVE"
5411msgid "Dhu al-Qi’dah"
5412msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5413
5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5415#: app/Date/HijriDate.php:238
5416msgctxt "INSTRUMENTAL"
5417msgid "Dhu al-Qi’dah"
5418msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5419
5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5421#: app/Date/HijriDate.php:193
5422msgctxt "LOCATIVE"
5423msgid "Dhu al-Qi’dah"
5424msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5425
5426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5427#: app/Date/HijriDate.php:103
5428msgctxt "NOMINATIVE"
5429msgid "Dhu al-Qi’dah"
5430msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5431
5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5433#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5434#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5435#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5436#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5437msgid "Died as a child: exempt"
5438msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5441#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5442msgid "Died as an infant: exempt"
5443msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5444
5445#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5446msgid "Differences"
5447msgstr "Skirtumai"
5448
5449#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5451msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5452msgstr ""
5453
5454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5459msgid "Direct line ancestors"
5460msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5461
5462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5467msgid "Direct line ancestors and their families"
5468msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5469
5470#. I18N: %s is a number of records per page
5471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5472#, php-format
5473msgid "Display %s"
5474msgstr "Rodyti %s"
5475
5476#. I18N: Description of the “Favorites” module
5477#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5478msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5479msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5480
5481#. I18N: Description of the “Favorites” module
5482#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5483msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5484msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5485
5486#. I18N: gedcom tag DIV
5487#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5488#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5489#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5490msgid "Divorce"
5491msgstr "Skyrybos"
5492
5493#. I18N: gedcom tag DIVF
5494#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5495msgid "Divorce filed"
5496msgstr "Skyrybų įforminimas"
5497
5498#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5499#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5500msgid "Divorces by century"
5501msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5505msgid "Djibouti"
5506msgstr "Džibutis"
5507
5508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5509#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5512msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5513msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5514
5515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5516#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5517#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5519msgid "Do not seal: unauthorized"
5520msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5521
5522#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5523msgid "Do not use maps"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5528msgid "Document"
5529msgstr "Dokumentas"
5530
5531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5532msgid "Domain name"
5533msgstr ""
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5537msgid "Dominica"
5538msgstr "Dominika"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5542msgid "Dominican Republic"
5543msgstr "Dominikos Respublika"
5544
5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5547msgid "Download"
5548msgstr "Parsisiųsti"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5551#, php-format
5552msgid "Download %s…"
5553msgstr "Parsisiųsti %s…"
5554
5555#: resources/views/media-page.phtml:159
5556msgid "Download file"
5557msgstr "Parsisiųsti bylą"
5558
5559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5560msgid "Drag the blocks to change their position."
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: Location of an LDS church temple
5564#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5565msgid "Draper, Utah, United States"
5566msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5567
5568#. I18N: The second day in the French republican calendar
5569#: app/Date/FrenchDate.php:289
5570msgid "Duodi"
5571msgstr "Duodi"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5577msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5578msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5581#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5584msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5585msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5586
5587#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5588msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5589msgstr ""
5590
5591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5592msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5593msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5594
5595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5599msgid "Earliest birth"
5600msgstr "Anksčiausias gimimas"
5601
5602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5606msgid "Earliest death"
5607msgstr "Anksčiausia mirtis"
5608
5609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5610msgid "Earliest divorce"
5611msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5612
5613#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5614msgid "Earliest marriage"
5615msgstr "Ankščiausios vedybos"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5619msgid "Ecuador"
5620msgstr "Ekvadoras"
5621
5622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5625#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5626#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5627#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5628#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5629#: resources/views/admin/users.phtml:24
5630#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5631#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5633#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5635#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5638#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5639#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5640#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5641msgid "Edit"
5642msgstr "Redaguoti"
5643
5644#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5645#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5646msgid "Edit a media file"
5647msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5648
5649#. I18N: Options for editing
5650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5651msgid "Edit preferences"
5652msgstr "Redaguoti nustatymus"
5653
5654#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5655msgid "Edit the FAQ"
5656msgstr "Redaguoti DUK"
5657
5658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5660#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5661#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5662msgid "Edit the gender"
5663msgstr "Redaguoti lytį"
5664
5665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5666#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5667#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5668#: resources/views/individual-name.phtml:81
5669#: resources/views/individual-name.phtml:83
5670msgid "Edit the name"
5671msgstr "Redaguoti vardą"
5672
5673#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5674#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5675#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5676#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5677#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5678#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5680#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5681#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5683#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5684msgid "Edit the raw GEDCOM"
5685msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5686
5687#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5688msgid "Edit the shared note"
5689msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5690
5691#: app/Module/StoriesModule.php:310
5692#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5693msgid "Edit the story"
5694msgstr "Redaguoti istoriją"
5695
5696#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5697msgid "Edit the user"
5698msgstr "Redaguoti vartotoją"
5699
5700#: app/Services/TreeService.php:203
5701msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5702msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5703
5704#. I18N: A restriction on editing data
5705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5706msgid "Editing restriction"
5707msgstr "Redagavimo apribojimas"
5708
5709#. I18N: Listbox entry; name of a role
5710#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5714msgid "Editor"
5715msgstr "Redaktorius"
5716
5717#. I18N: Location of an LDS church temple
5718#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5719msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5720msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5721
5722#. I18N: gedcom tag EDUC
5723#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5724msgid "Education"
5725msgstr "Išsimokslinimas"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5729msgid "Egypt"
5730msgstr "Egiptas"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5734msgid "El Salvador"
5735msgstr "Salvadoras"
5736
5737#. I18N: Type of media object
5738#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5739msgid "Electronic"
5740msgstr "Elektroninis formatas"
5741
5742#. I18N: a month in the Jewish calendar
5743#: app/Date/JewishDate.php:202
5744msgctxt "GENITIVE"
5745msgid "Elul"
5746msgstr "Elul"
5747
5748#. I18N: a month in the Jewish calendar
5749#: app/Date/JewishDate.php:306
5750msgctxt "INSTRUMENTAL"
5751msgid "Elul"
5752msgstr "Elul"
5753
5754#. I18N: a month in the Jewish calendar
5755#: app/Date/JewishDate.php:254
5756msgctxt "LOCATIVE"
5757msgid "Elul"
5758msgstr "Elul"
5759
5760#. I18N: a month in the Jewish calendar
5761#: app/Date/JewishDate.php:150
5762msgctxt "NOMINATIVE"
5763msgid "Elul"
5764msgstr "Elul"
5765
5766#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5767#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5768msgid "Email"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: gedcom tag EMAIL
5772#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5773#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5775#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5776#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5777#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5778#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5780#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5781#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5785#: resources/views/register-page.phtml:48
5786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5787msgid "Email address"
5788msgstr "Elektroninis adresas"
5789
5790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5791msgid "Email verified"
5792msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5793
5794#. I18N: gedcom tag EMIG
5795#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5796#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5797msgid "Emigration"
5798msgstr "Emigravimas"
5799
5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5802msgid "Employee"
5803msgstr "Darbuotojas"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5807msgctxt "FEMALE"
5808msgid "Employee"
5809msgstr "Darbuotoja"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5813msgctxt "MALE"
5814msgid "Employee"
5815msgstr "Darbuotojas"
5816
5817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5818#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5820#: app/GedcomTag.php:922
5821msgid "Employer"
5822msgstr "Darbdavys"
5823
5824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5826msgctxt "FEMALE"
5827msgid "Employer"
5828msgstr "Darbdavė"
5829
5830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5832msgctxt "MALE"
5833msgid "Employer"
5834msgstr "Darbdavys"
5835
5836#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5837msgid "Empty the clippings cart"
5838msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5839
5840#: resources/views/admin/components.phtml:40
5841#: resources/views/admin/components.phtml:80
5842#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5843msgid "Enabled"
5844msgstr "Įjungtas"
5845
5846#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5848msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5849msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5850
5851#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5852msgid "End year"
5853msgstr "Pabaigos metai"
5854
5855#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5856msgid "Ending range of change dates"
5857msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5858
5859#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5860#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5861msgid "Endowment House"
5862msgstr "Endowment House"
5863
5864#. I18N: gedcom tag ENGA
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5867msgid "Engagement"
5868msgstr "Sužadėtuvės"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5872msgid "England"
5873msgstr "Anglija"
5874
5875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5876msgid "Enter an optional note about this favorite"
5877msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5878
5879#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5880msgid "Entire record"
5881msgstr "Visą įrašą"
5882
5883#. I18N: Name of a country or state
5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5885msgid "Equatorial Guinea"
5886msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5890msgid "Eritrea"
5891msgstr "Eritrėja"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5894#, php-format
5895msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5896msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5897
5898#: app/Date/JalaliDate.php:270
5899msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5900msgid "Esf"
5901msgstr "Esf"
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:147
5905msgctxt "GENITIVE"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr "Esfand"
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:237
5911msgctxt "INSTRUMENTAL"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr "Esfand"
5914
5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5916#: app/Date/JalaliDate.php:192
5917msgctxt "LOCATIVE"
5918msgid "Esfand"
5919msgstr "Esfand"
5920
5921#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5922#: app/Date/JalaliDate.php:102
5923msgctxt "NOMINATIVE"
5924msgid "Esfand"
5925msgstr "Esfand"
5926
5927#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5928msgid "Estate name"
5929msgstr ""
5930
5931#. I18N: A configuration setting
5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5933msgid "Estimated dates for birth and death"
5934msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5935
5936#. I18N: Name of a country or state
5937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5938msgid "Estonia"
5939msgstr "Estija"
5940
5941#. I18N: Name of a country or state
5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5943msgid "Ethiopia"
5944msgstr "Etiopija"
5945
5946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5947msgid "Europe"
5948msgstr "Europa"
5949
5950#. I18N: gedcom tag EVEN
5951#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5952#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5953#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5954#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5955#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5956#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5960msgid "Event"
5961msgstr "Įvykis"
5962
5963#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5966#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5968#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5969msgid "Events"
5970msgstr "Įvykiai"
5971
5972#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5973msgid "Events in countries"
5974msgstr "Įvykiai šalyse"
5975
5976#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5977msgid "Events of close relatives"
5978msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5979
5980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5981msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5982msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5983
5984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5985msgid "Exact"
5986msgstr "Tiksliai"
5987
5988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5989msgid "Exact date"
5990msgstr "Tiksli data"
5991
5992#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5993#, php-format
5994msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5995msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5996
5997#: resources/views/admin/media.phtml:75
5998msgid "Exclude subfolders"
5999msgstr "Išskirti poaplankius"
6000
6001#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6002#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6003#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6004#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6005#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6006#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6008msgid "Excluded from this submission"
6009msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
6010
6011#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6012#: resources/views/register-page.phtml:89
6013msgid "Explain why you are requesting an account."
6014msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
6015
6016#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6017msgid "Export"
6018msgstr "Eksportuoti"
6019
6020#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6021msgid "Export a GEDCOM file"
6022msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
6023
6024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6025msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6026msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6029msgid "Export preferences"
6030msgstr "Eksportavimo nuostatai"
6031
6032#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6034msgid "Extend privacy to dead individuals"
6035msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
6036
6037#. I18N: “External files” are stored on other computers
6038#: resources/views/admin/media.phtml:45
6039msgid "External files"
6040msgstr "Išorinės bylos"
6041
6042#: resources/views/admin/media.phtml:79
6043msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6044msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
6045
6046#. I18N: Name of a module/sidebar
6047#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6048msgid "Extra information"
6049msgstr "Papildoma informacija"
6050
6051#. I18N: gedcom tag _EYEC
6052#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6053msgid "Eye color"
6054msgstr "Akių spalva"
6055
6056#. I18N: Name of a theme.
6057#: app/Module/FabTheme.php:39
6058msgid "F.A.B."
6059msgstr "F.A.B."
6060
6061#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6062#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6063msgid "FAQ"
6064msgstr "DUK"
6065
6066#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6068msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6069msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
6070
6071#. I18N: gedcom tag FACT
6072#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6073msgid "Fact"
6074msgstr "Faktas"
6075
6076#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6077#: app/GedcomTag.php:1082
6078msgid "Fact 1"
6079msgstr "Faktas 1"
6080
6081#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6082#: app/GedcomTag.php:1100
6083msgid "Fact 10"
6084msgstr "Faktas 10"
6085
6086#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6087#: app/GedcomTag.php:1102
6088msgid "Fact 11"
6089msgstr "Faktas 11"
6090
6091#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6092#: app/GedcomTag.php:1104
6093msgid "Fact 12"
6094msgstr "Faktas 12"
6095
6096#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6097#: app/GedcomTag.php:1106
6098msgid "Fact 13"
6099msgstr "Faktas 13"
6100
6101#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6102#: app/GedcomTag.php:1084
6103msgid "Fact 2"
6104msgstr "Faktas 2"
6105
6106#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6107#: app/GedcomTag.php:1086
6108msgid "Fact 3"
6109msgstr "Faktas 3"
6110
6111#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6112#: app/GedcomTag.php:1088
6113msgid "Fact 4"
6114msgstr "Faktas 4"
6115
6116#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6117#: app/GedcomTag.php:1090
6118msgid "Fact 5"
6119msgstr "Faktas 5"
6120
6121#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6122#: app/GedcomTag.php:1092
6123msgid "Fact 6"
6124msgstr "Faktas 6"
6125
6126#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6127#: app/GedcomTag.php:1094
6128msgid "Fact 7"
6129msgstr "Faktas 7"
6130
6131#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6132#: app/GedcomTag.php:1096
6133msgid "Fact 8"
6134msgstr "Faktas 8"
6135
6136#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6137#: app/GedcomTag.php:1098
6138msgid "Fact 9"
6139msgstr "Faktas 9"
6140
6141#. I18N: A configuration setting
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6143msgid "Fact icons"
6144msgstr "Faktų piktogramos"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6147#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6148msgid "Fact or event"
6149msgstr "Faktas arba įvykis"
6150
6151#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6153#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6154#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6155#: resources/views/family-page.phtml:51
6156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6159msgid "Facts and events"
6160msgstr "Faktai ir įvykiai"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6163msgid "Facts for family records"
6164msgstr "Faktai šeimos įrašams"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6167msgid "Facts for individual records"
6168msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
6169
6170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6171msgid "Facts for new families"
6172msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
6173
6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6175msgid "Facts for new individuals"
6176msgstr "Faktai naujiems asmenims"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6179msgid "Facts for repository records"
6180msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
6181
6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6183msgid "Facts for source records"
6184msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
6185
6186#. I18N: Name of a country or state
6187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6188msgid "Falkland Islands"
6189msgstr "Folklendo salos"
6190
6191#. I18N: Name of a module/list
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6195#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6196#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6202#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6203#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6204#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6205#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6206#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6207#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6208#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6209#: resources/views/media-page.phtml:77
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6213#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6214#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6215#: resources/views/note-page.phtml:73
6216#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6217#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6218#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6221msgid "Families"
6222msgstr "Šeimos"
6223
6224#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6225#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6226msgid "Families with sources"
6227msgstr "Šeimos su aprašymu"
6228
6229#. I18N: gedcom tag FAM
6230#. I18N: Name of a module/report
6231#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6232#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6233#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6235#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6236#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6237#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6238#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6247msgid "Family"
6248msgstr "Šeima"
6249
6250#. I18N: gedcom tag FAMC
6251#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6252msgid "Family as a child"
6253msgstr "Vaiko šeima"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FAMS
6256#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6257msgid "Family as a spouse"
6258msgstr "Sutuoktinių šeima"
6259
6260#. I18N: Name of a module/chart
6261#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6262msgid "Family book"
6263msgstr "Šeimos knyga"
6264
6265#. I18N: %s is an individual’s name
6266#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6267#, php-format
6268msgid "Family book of %s"
6269msgstr "%s šeimos knyga"
6270
6271#. I18N: gedcom tag FAMF
6272#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6273msgid "Family file"
6274msgstr "Šeimos failas"
6275
6276#. I18N: Name of a module/sidebar
6277#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6278msgid "Family navigator"
6279msgstr "Šeimos navigatorius"
6280
6281#. I18N: Description of the “News” module
6282#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6283msgid "Family news and site announcements."
6284msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6285
6286#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6287#, php-format
6288msgid "Family of %s"
6289msgstr "%s šeima"
6290
6291#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6292msgid "Family status"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6301#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6307msgid "Family tree"
6308msgstr "Šeimos medis"
6309
6310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6312msgid "Family tree clippings cart"
6313msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6314
6315#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6317msgid "Family tree title"
6318msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6324#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6326msgid "Family trees"
6327msgstr "Šeimos medis"
6328
6329#. I18N: %s is the spouse name
6330#: app/Individual.php:999
6331#, php-format
6332msgid "Family with %s"
6333msgstr "Šeima su %s"
6334
6335#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6336msgid "Family with adoptive parents"
6337msgstr "Šeima su įtėviais"
6338
6339#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6340msgid "Family with foster parents"
6341msgstr "Šeima su globėjais"
6342
6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6345msgid "Family with husband"
6346msgstr "Šeima su vyru"
6347
6348#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6349#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6352msgid "Family with parents"
6353msgstr "Šeima su tėvais"
6354
6355#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6356#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6357msgid "Family with rada parents"
6358msgstr "Šeima su rados tėvais"
6359
6360#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6361#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6362msgid "Family with sealing parents"
6363msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6364
6365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6366msgid "Family with spouse"
6367msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6368
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6372msgid "Family with the most children"
6373msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6374
6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6377msgid "Family with wife"
6378msgstr "Šeima su žmona"
6379
6380#. I18N: Name of a module/chart
6381#: app/Module/FanChartModule.php:119
6382msgid "Fan chart"
6383msgstr "Vėduoklės diagrama"
6384
6385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6386#: app/Module/FanChartModule.php:165
6387#, php-format
6388msgid "Fan chart of %s"
6389msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6390
6391#: app/Date/JalaliDate.php:259
6392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6393msgid "Far"
6394msgstr "Far"
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6398msgid "Faroe Islands"
6399msgstr "Farerų salos"
6400
6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6402#: app/Date/JalaliDate.php:125
6403msgctxt "GENITIVE"
6404msgid "Farvardin"
6405msgstr "Farvardin"
6406
6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6408#: app/Date/JalaliDate.php:215
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "Farvardin"
6411msgstr "Farvardin"
6412
6413#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6414#: app/Date/JalaliDate.php:170
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "Farvardin"
6417msgstr "Farvardin"
6418
6419#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6420#: app/Date/JalaliDate.php:80
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "Farvardin"
6423msgstr "Farvardin"
6424
6425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6432msgid "Father"
6433msgstr "Tėvas"
6434
6435#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6436#, php-format
6437msgid "Father: %s"
6438msgstr "Tėvas: %s"
6439
6440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6441msgid "Father’s age"
6442msgstr "Tėvo amžius"
6443
6444#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6445#: app/Individual.php:960
6446#, php-format
6447msgid "Father’s family with %s"
6448msgstr "Tėvo šeima su %s"
6449
6450#. I18N: A step-family.
6451#: app/Individual.php:964
6452msgid "Father’s family with an unknown individual"
6453msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6454
6455#. I18N: Name of a module
6456#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6457#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6458msgid "Favorites"
6459msgstr "Mėgstamiausi"
6460
6461#. I18N: gedcom tag FAX
6462#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6463#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6465msgid "Fax"
6466msgstr "Faksas"
6467
6468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6469msgctxt "Abbreviation for February"
6470msgid "Feb"
6471msgstr "Vas"
6472
6473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6474msgctxt "GENITIVE"
6475msgid "February"
6476msgstr "Vasario"
6477
6478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6479msgctxt "INSTRUMENTAL"
6480msgid "February"
6481msgstr "Vasario"
6482
6483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6484msgctxt "LOCATIVE"
6485msgid "February"
6486msgstr "Vasario"
6487
6488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6491msgctxt "NOMINATIVE"
6492msgid "February"
6493msgstr "Vasario"
6494
6495#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6497#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6498msgid "Female"
6499msgstr "Moteris"
6500
6501#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6502#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6504#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6505#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6506#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6507#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6514#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6515#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6516#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6517#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6518msgid "Females"
6519msgstr "Moterys"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6523msgid "Fiji"
6524msgstr "Fidžis"
6525
6526#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6527#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6528msgid "File size"
6529msgstr "Bylos dydis"
6530
6531#: app/Functions/Functions.php:45
6532msgid "File successfully uploaded"
6533msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6534
6535#. I18N: gedcom tag FILE
6536#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6537#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6539msgid "Filename"
6540msgstr "Bylos pavadinimas"
6541
6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6544msgid "Filename on server"
6545msgstr "Bylos vardas serveryje"
6546
6547#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6548#, php-format
6549msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6550msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6553#, php-format
6554msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6555msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6556
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6558msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6559msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6560
6561#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6562#, php-format
6563msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6564msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6565
6566#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6568msgid "Filter"
6569msgstr "Filtruoti"
6570
6571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6572msgid "Find a source"
6573msgstr "Rasti šaltinį"
6574
6575#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6576#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6578#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6579msgid "Find a special character"
6580msgstr "Rasti specialų simbolį"
6581
6582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6583msgid "Find all possible relationships"
6584msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6585
6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6587msgid "Find any relationship"
6588msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6592msgid "Find duplicates"
6593msgstr "Rasti duplikatus"
6594
6595#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6596msgid "Find other relationships"
6597msgstr ""
6598
6599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6601msgid "Find relationships via ancestors"
6602msgstr ""
6603
6604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6605#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6606msgid "Find the closest relationships"
6607msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6608
6609#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6610#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6611msgid "Find unrelated individuals"
6612msgstr ""
6613
6614#. I18N: Name of a country or state
6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6616msgid "Finland"
6617msgstr "Suomija"
6618
6619#. I18N: gedcom tag FCOM
6620#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6622msgid "First communion"
6623msgstr "Pirma komunija"
6624
6625#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6626msgid "First event"
6627msgstr "Pirmasis įvykis"
6628
6629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6630msgid "First record"
6631msgstr "Pirmas įrašas"
6632
6633#. I18N: Name of a module
6634#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6635msgid "Fix name slashes and spaces"
6636msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6637
6638#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6639msgid "Flag"
6640msgstr "Vėliava"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6644msgid "Flanders"
6645msgstr "Flandrija"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:149
6649msgctxt "GENITIVE"
6650msgid "Floreal"
6651msgstr "Floréal"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:243
6655msgctxt "INSTRUMENTAL"
6656msgid "Floreal"
6657msgstr "Floréal"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:196
6661msgctxt "LOCATIVE"
6662msgid "Floreal"
6663msgstr "Floréal"
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:102
6667msgctxt "NOMINATIVE"
6668msgid "Floreal"
6669msgstr "Floréal"
6670
6671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6673msgid "Folder"
6674msgstr "Katalogas"
6675
6676#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6677msgid "Folder name on server"
6678msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6679
6680#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6681#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6682msgid "Follow this link to verify your email address."
6683msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6684
6685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6689#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6690#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6701msgid "Font"
6702msgstr "Šriftas"
6703
6704#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6705#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6706msgid "Footer"
6707msgstr ""
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6711#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6712#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6713msgid "Footers"
6714msgstr ""
6715
6716#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6718#, php-format
6719msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6720msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6721
6722#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6723msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6724msgstr ""
6725
6726#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6727msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6728msgstr ""
6729
6730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6731#, php-format
6732msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6733msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6734
6735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6736#, php-format
6737msgid "For technical support and information contact %s."
6738msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6739
6740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6741#, php-format
6742msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6743msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6744
6745#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6747msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6748msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6749
6750#: resources/views/login-page.phtml:61
6751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6752msgid "Forgot password?"
6753msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6754
6755#. I18N: gedcom tag FORM
6756#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6757#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6758#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6759#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6760#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6762msgid "Format"
6763msgstr "Formatas"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6767msgid "Format text and notes"
6768msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6773msgstr ""
6774
6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6776msgctxt "Female pedigree"
6777msgid "Foster"
6778msgstr "Globotinė"
6779
6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6781msgctxt "Male pedigree"
6782msgid "Foster"
6783msgstr "Globotinis"
6784
6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6786msgctxt "Pedigree"
6787msgid "Foster"
6788msgstr "Globotinis"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6794msgid "Foster child"
6795msgstr "Įvaikis"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6801msgid "Foster father"
6802msgstr "Įtėvis"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6808msgid "Foster mother"
6809msgstr "Įmotė"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6813msgid "France"
6814msgstr "Prancūzija"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6818msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6819msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6823msgid "Freiburg, Germany"
6824msgstr "Freiburg, Vokietija"
6825
6826#. I18N: The French calendar
6827#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6828msgid "French"
6829msgstr "Prancūzų"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6833msgid "French Guiana"
6834msgstr "Prancūzijos Gviana"
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6838msgid "French Polynesia"
6839msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6843msgid "French Southern Territories"
6844msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6845
6846#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6849msgid "Frequently asked questions"
6850msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6854msgid "Fresno, California, United States"
6855msgstr "Fresno, Kalifornija"
6856
6857#. I18N: abbreviation for Friday
6858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6860msgid "Fri"
6861msgstr "Pen."
6862
6863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6864msgid "Friday"
6865msgstr "Penktadienis"
6866
6867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6869msgid "Friend"
6870msgstr "Draugas"
6871
6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6874msgctxt "FEMALE"
6875msgid "Friend"
6876msgstr "Draugė"
6877
6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6880msgctxt "MALE"
6881msgid "Friend"
6882msgstr "Draugas"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:139
6886msgctxt "GENITIVE"
6887msgid "Frimaire"
6888msgstr "Frimaire"
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:233
6892msgctxt "INSTRUMENTAL"
6893msgid "Frimaire"
6894msgstr "Frimaire"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:186
6898msgctxt "LOCATIVE"
6899msgid "Frimaire"
6900msgstr "Frimaire"
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:91
6904msgctxt "NOMINATIVE"
6905msgid "Frimaire"
6906msgstr "Frimaire"
6907
6908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6909#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6910#: resources/views/message-page.phtml:29
6911msgctxt "Email sender"
6912msgid "From"
6913msgstr ""
6914
6915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6917msgctxt "Start of date range"
6918msgid "From"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: a month in the French republican calendar
6922#: app/Date/FrenchDate.php:157
6923msgctxt "GENITIVE"
6924msgid "Fructidor"
6925msgstr "Fructidor"
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:251
6929msgctxt "INSTRUMENTAL"
6930msgid "Fructidor"
6931msgstr "Fructidor"
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:204
6935msgctxt "LOCATIVE"
6936msgid "Fructidor"
6937msgstr "Fructidor"
6938
6939#. I18N: a month in the French republican calendar
6940#: app/Date/FrenchDate.php:110
6941msgctxt "NOMINATIVE"
6942msgid "Fructidor"
6943msgstr "Fructidor"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6947msgid "Fukuoka, Japan"
6948msgstr "Fukuoka, Japonija"
6949
6950#. I18N: gedcom tag _FNRL
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6952#: app/GedcomTag.php:1109
6953msgid "Funeral"
6954msgstr "Laiduotuvės"
6955
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6957msgid "GEDCOM"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: A configuration setting
6961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6963msgid "GEDCOM errors"
6964msgstr "GEDCOM klaidos"
6965
6966#. I18N: gedcom tag GEDC
6967#. I18N: gedcom tag _GEDF
6968#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6970msgid "GEDCOM file"
6971msgstr "GEDCOM byla"
6972
6973#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6974#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6975#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6976msgid "GOV identifier"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6981msgid "Gabon"
6982msgstr "Gabonas"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6986msgid "Gambia"
6987msgstr "Gambija"
6988
6989#. I18N: gedcom tag SEX
6990#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6991#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6997msgid "Gender"
6998msgstr "Lytis"
6999
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
7001msgid "Genealogy"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: A configuration setting
7005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
7006msgid "Genealogy contact"
7007msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
7008
7009#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7010#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7011msgid "Genealogy data"
7012msgstr "Genealogijos duomenys"
7013
7014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7016msgid "General"
7017msgstr "Bendras"
7018
7019#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7020#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7021msgid "General search"
7022msgstr "Bendra paieška"
7023
7024#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7025#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7026msgid "Generate sitemap files for search engines."
7027msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
7028
7029#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7030#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7031#, php-format
7032msgid "Generated by %s"
7033msgstr "Sugeneruota %s"
7034
7035#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7036msgid "Generation"
7037msgstr "Karta"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7041msgid "Generation "
7042msgstr "Karta "
7043
7044#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7045#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7047#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7050#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7055msgid "Generations"
7056msgstr "Kartos"
7057
7058#. I18N: gedcom tag ANCE
7059#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7060msgid "Generations of ancestors"
7061msgstr "Protėvių karta"
7062
7063#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7064msgid "Generations of descendants"
7065msgstr ""
7066
7067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7069msgid "Geographic area"
7070msgstr "Geografinė vietovė"
7071
7072#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7074#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7077msgid "Geographic data"
7078msgstr "Geografiniai duomenys"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7082msgid "Georgia"
7083msgstr "Gruzija"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7087msgid "Germany"
7088msgstr "Vokėtija"
7089
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:147
7092msgctxt "GENITIVE"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr "Germinal"
7095
7096#. I18N: a month in the French republican calendar
7097#: app/Date/FrenchDate.php:241
7098msgctxt "INSTRUMENTAL"
7099msgid "Germinal"
7100msgstr "Germinal"
7101
7102#. I18N: a month in the French republican calendar
7103#: app/Date/FrenchDate.php:194
7104msgctxt "LOCATIVE"
7105msgid "Germinal"
7106msgstr "Germinal"
7107
7108#. I18N: a month in the French republican calendar
7109#. I18N: a month in the French republican calendar
7110#: app/Date/FrenchDate.php:100
7111msgctxt "NOMINATIVE"
7112msgid "Germinal"
7113msgstr "Germinal"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7117msgid "Ghana"
7118msgstr "Gana"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7122msgid "Gibraltar"
7123msgstr "Gibraltaras"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7127msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7128msgstr ""
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7132msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7133msgstr ""
7134
7135#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7137msgid "Given name"
7138msgstr "Vardas"
7139
7140#. I18N: gedcom tag GIVN
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7143#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7145#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7146#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7147#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7149msgid "Given names"
7150msgstr "Vardai"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7156msgid "Godchild"
7157msgstr "Krikštavaikis"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7163msgid "Goddaughter"
7164msgstr "Krikštaduktė"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7170msgid "Godfather"
7171msgstr "Krikštatėvis"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7177msgid "Godmother"
7178msgstr "Krikštamotė"
7179
7180#. I18N: gedcom tag _GODP
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7185msgid "Godparent"
7186msgstr "Krikštatėviai"
7187
7188#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7189msgid "Godparents"
7190msgstr ""
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7196msgid "Godson"
7197msgstr "Krikštasūnis"
7198
7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7200msgid "Google Maps™"
7201msgstr "Google Maps™"
7202
7203#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7204msgid "Google™ analytics"
7205msgstr ""
7206
7207#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7208msgid "Google™ webmaster tools"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: gedcom tag GRAD
7212#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7213msgid "Graduation"
7214msgstr "Mokyklos baigimas"
7215
7216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7217msgid "Greatest age at death"
7218msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
7219
7220#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7221msgid "Greatest age between siblings"
7222msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7226msgid "Greece"
7227msgstr "Graikija"
7228
7229#. I18N: The name of a colour-scheme
7230#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7231msgid "Green Beam"
7232msgstr "Žalia"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7236msgid "Greenland"
7237msgstr "Grenlandija"
7238
7239#. I18N: The gregorian calendar
7240#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7241msgid "Gregorian"
7242msgstr "Grigaliaus"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7246msgid "Grenada"
7247msgstr "Grenada"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7251msgid "Guadalajara, Mexico"
7252msgstr "Guadalajara, Meksika"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7256msgid "Guadeloupe"
7257msgstr "Gvadelupa"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7261msgid "Guam"
7262msgstr "Guamas"
7263
7264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7266msgid "Guardian"
7267msgstr "Globėja(s)"
7268
7269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7271msgctxt "FEMALE"
7272msgid "Guardian"
7273msgstr "Globėja"
7274
7275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7277msgctxt "MALE"
7278msgid "Guardian"
7279msgstr "Globėjas"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7283msgid "Guatemala"
7284msgstr "Gvatemala"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7288msgid "Guatemala City, Guatemala"
7289msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7293msgid "Guayaquil, Ecuador"
7294msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7298msgid "Guernsey"
7299msgstr "Gernsis"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7303msgid "Guinea"
7304msgstr "Gvinėja"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7308msgid "Guinea-Bissau"
7309msgstr "Bisau-Gvinėja"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7313msgid "Guyana"
7314msgstr "Gajana"
7315
7316#. I18N: Name of a module
7317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7318msgid "HTML"
7319msgstr "HTML blokas"
7320
7321#. I18N: gedcom tag _HAIR
7322#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7323msgid "Hair color"
7324msgstr "Plaukų spalva"
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7328msgid "Haiti"
7329msgstr "Haitis"
7330
7331#. I18N: Location of an LDS church temple
7332#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7333msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7334msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7338msgid "Hamilton, New Zealand"
7339msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7343msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7344msgstr "Hartford, Konektikutas"
7345
7346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7347msgid "He "
7348msgstr "Jis "
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7351msgid "He died"
7352msgstr "Jis mirė"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7356msgid "He married"
7357msgstr "Jis vedė"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7360msgid "He resided at"
7361msgstr "Jis gyveno"
7362
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7364msgid "He was born"
7365msgstr "Jis gimė"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7368msgid "He was buried"
7369msgstr "Jis buvo palaidotas"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7372msgid "He was christened"
7373msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7376msgid "He was cremated"
7377msgstr "Jis buvo kremuotas"
7378
7379#. I18N: gedcom tag HEAD
7380#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7381#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7382msgid "Header"
7383msgstr "Antraštė"
7384
7385#. I18N: Name of a country or state
7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7387msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7388msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7389
7390#. I18N: gedcom tag _HEB
7391#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7393msgid "Hebrew"
7394msgstr "Hebrajų"
7395
7396#. I18N: gedcom tag _HNM
7397#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7398#: app/GedcomTag.php:1133
7399msgid "Hebrew name"
7400msgstr "Hebrajiškas vardas"
7401
7402#. I18N: gedcom tag _HEIG
7403#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7404msgid "Height"
7405msgstr "Ūgis"
7406
7407#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7408#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7409#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7410#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7411#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7412#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7419#, php-format
7420msgid "Hello %s…"
7421msgstr "Sveiki %s …"
7422
7423#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7424#, php-format
7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7426msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7427
7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7432msgid "Hello administrator…"
7433msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7436#: resources/views/help/link.phtml:13
7437msgid "Help"
7438msgstr "Pagalba"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7442msgid "Helsinki, Finland"
7443msgstr "Helsinki, Suomija"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7461msgctxt "font name"
7462msgid "Helvetica"
7463msgstr "Helvetica"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7466msgid "Her occupation was"
7467msgstr "Jos darbas buvo"
7468
7469#. I18N: Location of an LDS church temple
7470#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7471msgid "Hermosillo, Mexico"
7472msgstr "Hermosillo, Meksika"
7473
7474#. I18N: a month in the Jewish calendar
7475#: app/Date/JewishDate.php:180
7476msgctxt "GENITIVE"
7477msgid "Heshvan"
7478msgstr "Heshvan"
7479
7480#. I18N: a month in the Jewish calendar
7481#: app/Date/JewishDate.php:284
7482msgctxt "INSTRUMENTAL"
7483msgid "Heshvan"
7484msgstr "Heshvan"
7485
7486#. I18N: a month in the Jewish calendar
7487#: app/Date/JewishDate.php:232
7488msgctxt "LOCATIVE"
7489msgid "Heshvan"
7490msgstr "Heshvan"
7491
7492#. I18N: a month in the Jewish calendar
7493#: app/Date/JewishDate.php:128
7494msgctxt "NOMINATIVE"
7495msgid "Heshvan"
7496msgstr "Heshvan"
7497
7498#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7502msgid "Hide from everyone"
7503msgstr "Slėpti nuo visų"
7504
7505#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7506msgid "Hide unused locations"
7507msgstr ""
7508
7509#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7510msgid "Hierarchical relationship"
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: gedcom tag _PRIM
7514#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7515#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7516#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7518msgid "Highlighted image"
7519msgstr "Paryškintas paveikslas"
7520
7521#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7522#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7523msgid "Hijri"
7524msgstr "Hijri"
7525
7526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7527msgid "His occupation was"
7528msgstr "Jo darbas buvo"
7529
7530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7536#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7537msgid "Historic events"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: Name of a module
7541#. I18N: A configuration setting
7542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7544msgid "Hit counters"
7545msgstr "Paspaudimų skaičius"
7546
7547#. I18N: gedcom tag _HOL
7548#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7549msgid "Holocaust"
7550msgstr "Holokaustas"
7551
7552#. I18N: Name of a module
7553#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7555#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7556#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7557msgid "Home page"
7558msgstr "Pirminis puslapis"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7562msgid "Honduras"
7563msgstr "Hondūras"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7569msgid "Hong Kong"
7570msgstr "Honkongas"
7571
7572#. I18N: Name of a module/chart
7573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7575msgid "Hourglass chart"
7576msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7577
7578#. I18N: %s is an individual’s name
7579#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7580#, php-format
7581msgid "Hourglass chart of %s"
7582msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7583
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7585msgid "Household"
7586msgstr "Namų ūkis"
7587
7588#. I18N: Location of an LDS church temple
7589#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7590msgid "Houston, Texas, United States"
7591msgstr "Houston, Texas, United States"
7592
7593#. I18N: Configuration option
7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7596msgstr ""
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7600msgid "Hungary"
7601msgstr "Vengrija"
7602
7603#. I18N: gedcom tag HUSB
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7606#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7610#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7620msgid "Husband"
7621msgstr "Vyras"
7622
7623#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7625msgid "Husband’s age"
7626msgstr "Vyro amžius"
7627
7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7630msgid "IP address"
7631msgstr "IP adresas"
7632
7633#. I18N: Name of a country or state
7634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7635msgid "Iceland"
7636msgstr "Islandija"
7637
7638#: app/SurnameTradition.php:97
7639msgctxt "Surname tradition"
7640msgid "Icelandic"
7641msgstr "Islandų"
7642
7643#. I18N: Location of an LDS church temple
7644#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7645msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7646msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7647
7648#. I18N: gedcom tag IDNO
7649#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7650msgid "Identification number"
7651msgstr "Identifikacijos numeris"
7652
7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7660msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7661
7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7664msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:22
7667#, php-format
7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7669msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:19
7672#, php-format
7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7674msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:28
7677#, php-format
7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7679msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7680
7681#: resources/views/help/name.phtml:25
7682#, php-format
7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7684msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7685
7686#: resources/views/help/name.phtml:16
7687#, php-format
7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7689msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7690
7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7702msgstr ""
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7707msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7712msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7713
7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7716msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7717
7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7720msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7721
7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7724msgstr ""
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7728msgstr ""
7729
7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7733msgstr ""
7734
7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7738msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7739
7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7742msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7746msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7747
7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7750msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7755msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7760msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7761
7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7764msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7768msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7769
7770#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7771msgid "Image dimensions"
7772msgstr "Paveikslo matmenys"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7775msgid "Images without watermarks"
7776msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7777
7778#. I18N: gedcom tag IMMI
7779#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7780msgid "Immigration"
7781msgstr "Imigracija"
7782
7783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7784#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7785msgid "Import"
7786msgstr "Importuoti"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7789msgid "Import a GEDCOM file"
7790msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7794msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7795msgstr ""
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7798msgid "Import geographic data"
7799msgstr ""
7800
7801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7802msgid "Import preferences"
7803msgstr "Importavimo nustatymai"
7804
7805#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7806#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7807msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7808msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7809
7810#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7811msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7815msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7820msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7825msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7826msgstr ""
7827
7828#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7829msgid "In this month…"
7830msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7831
7832#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7833msgid "In this year…"
7834msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7835
7836#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7838msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7839msgstr ""
7840
7841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7842msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7843msgstr ""
7844
7845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7846msgid "Include aliases"
7847msgstr ""
7848
7849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7850msgid "Include associates"
7851msgstr ""
7852
7853#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7854#, php-format
7855msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7856msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7857
7858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7859msgid "Include media (automatically zips files)"
7860msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7861
7862#. I18N: Label for check-box
7863#: resources/views/admin/media.phtml:70
7864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7865msgid "Include subfolders"
7866msgstr "Įtraukti poaplankius"
7867
7868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7869msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7870msgstr ""
7871
7872#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7873msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7874msgstr ""
7875
7876#. I18N: Label for a configuration option
7877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7878msgid "Include the individual’s immediate family"
7879msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7880
7881#. I18N: Name of a country or state
7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7883msgid "India"
7884msgstr "Indija"
7885
7886#. I18N: Location of an LDS church temple
7887#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7888msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: gedcom tag INDI
7892#. I18N: Name of a module/report
7893#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7894#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7895#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7898#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7899#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7929msgid "Individual"
7930msgstr "Asmuo"
7931
7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7933msgid "Individual 1"
7934msgstr "Asmuo 1"
7935
7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7937msgid "Individual 2"
7938msgstr "Asmuo 2"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7941msgid "Individual distribution chart"
7942msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7943
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7945msgid "Individual page"
7946msgstr ""
7947
7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7949msgid "Individual pages"
7950msgstr "Asmenų puslapiai"
7951
7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7954msgid "Individual record"
7955msgstr "Asmeninis įrašas"
7956
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7960msgid "Individual who lived the longest"
7961msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7962
7963#. I18N: Name of a module/list
7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7967#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7977#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7978#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7979#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7980#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7981#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7982#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7983#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7985#: resources/views/media-page.phtml:70
7986#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7989#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7991#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7992#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7995#: resources/views/note-page.phtml:66
7996#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7997#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7998#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8001msgid "Individuals"
8002msgstr "Asmenys"
8003
8004#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8006msgid "Individuals with sources"
8007msgstr "Asmenys su aprašymu"
8008
8009#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8010#, php-format
8011msgid "Individuals with surname %s"
8012msgstr "Asmenys su pavarde %s"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8016msgid "Indonesia"
8017msgstr "Indonezija"
8018
8019#. I18N: gedcom tag INFL
8020#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8021#: app/GedcomTag.php:755
8022msgid "Infant"
8023msgstr "Kūdikis"
8024
8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8027msgid "Informant"
8028msgstr "Informatorius"
8029
8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8032msgctxt "FEMALE"
8033msgid "Informant"
8034msgstr "Informatorė"
8035
8036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8038msgctxt "MALE"
8039msgid "Informant"
8040msgstr "Informatorius"
8041
8042#. I18N: Name of a module
8043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8044#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8045msgid "Interactive tree"
8046msgstr "Interaktyvus medis"
8047
8048#. I18N: %s is an individual’s name
8049#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8051#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8052#, php-format
8053msgid "Interactive tree of %s"
8054msgstr "%s interaktyvus medis"
8055
8056#. I18N: gedcom tag _INTE
8057#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8058msgid "Interment"
8059msgstr ""
8060
8061#: app/Services/MessageService.php:226
8062msgid "Internal messaging"
8063msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
8064
8065#: app/Services/MessageService.php:227
8066msgid "Internal messaging with emails"
8067msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
8068
8069#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8070msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8071msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
8072
8073#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8074msgid "Invalid GEDCOM record"
8075msgstr ""
8076
8077#: app/Date.php:381
8078msgid "Invalid date"
8079msgstr "Neteisinga data"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8083msgid "Iran"
8084msgstr "Iranas"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8088msgid "Iraq"
8089msgstr "Irakas"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8093msgid "Ireland"
8094msgstr "Airija"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8098msgid "Isle of Man"
8099msgstr "Meno sala"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8103msgid "Israel"
8104msgstr "Izraelis"
8105
8106#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8107msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8108msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8112msgid "Italy"
8113msgstr "Italija"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:194
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr "Iyar"
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:298
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "Iyar"
8125msgstr "Iyar"
8126
8127#. I18N: a month in the Jewish calendar
8128#: app/Date/JewishDate.php:246
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "Iyar"
8131msgstr "Iyar"
8132
8133#. I18N: a month in the Jewish calendar
8134#: app/Date/JewishDate.php:142
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "Iyar"
8137msgstr "Iyar"
8138
8139#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8140#: app/Date.php:242
8141msgid "Jalali"
8142msgstr "Jalali"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8146msgid "Jamaica"
8147msgstr "Jamaika"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8150msgctxt "Abbreviation for January"
8151msgid "Jan"
8152msgstr "Sau"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "January"
8157msgstr "Sausio"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "January"
8162msgstr "Sausio"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8165msgctxt "LOCATIVE"
8166msgid "January"
8167msgstr "Sausio"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "January"
8174msgstr "Sausio"
8175
8176#. I18N: Name of a country or state
8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8178msgid "Japan"
8179msgstr "Japonija"
8180
8181#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8182#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8183#: resources/views/help/date.phtml:168
8184msgid "Jewish"
8185msgstr "Žydiškas"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8189msgid "Johannesburg, South Africa"
8190msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
8191
8192#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8193#: app/Services/TreeService.php:202
8194msgid "John /DOE/"
8195msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8199msgid "Jordan"
8200msgstr "Jordanija"
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8204msgid "Jordan River, Utah, United States"
8205msgstr "Jordan River, Juta"
8206
8207#. I18N: Name of a module
8208#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8209msgid "Journal"
8210msgstr "Žurnalas"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8213msgctxt "Abbreviation for July"
8214msgid "Jul"
8215msgstr "Lie"
8216
8217#. I18N: The julian calendar
8218#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8219msgid "Julian"
8220msgstr "Julijaus"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "July"
8225msgstr "Liepos"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "July"
8230msgstr "Liepos"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "July"
8235msgstr "Liepos"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "July"
8242msgstr "Liepos"
8243
8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:136
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Jumada al-awwal"
8249
8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8251#: app/Date/HijriDate.php:226
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-awwal"
8254msgstr "Jumada al-awwal"
8255
8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8257#: app/Date/HijriDate.php:181
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-awwal"
8260msgstr "Jumada al-awwal"
8261
8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8263#: app/Date/HijriDate.php:91
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-awwal"
8266msgstr "Jumada al-awwal"
8267
8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:138
8270msgctxt "GENITIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Jumada al-thani"
8273
8274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8275#: app/Date/HijriDate.php:228
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "Jumada al-thani"
8278msgstr "Jumada al-thani"
8279
8280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8281#: app/Date/HijriDate.php:183
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "Jumada al-thani"
8284msgstr "Jumada al-thani"
8285
8286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8287#: app/Date/HijriDate.php:93
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "Jumada al-thani"
8290msgstr "Jumada al-thani"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8293msgctxt "Abbreviation for June"
8294msgid "Jun"
8295msgstr "Bir"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "June"
8300msgstr "Birželio"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "June"
8305msgstr "Birželio"
8306
8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "June"
8310msgstr "Birželio"
8311
8312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "June"
8317msgstr "Birželio"
8318
8319#. I18N: Location of an LDS church temple
8320#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8321msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8326msgid "Kazakhstan"
8327msgstr "Kazachstanas"
8328
8329#. I18N: A configuration setting
8330#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8331msgid "Keep media objects"
8332msgstr "Saugoti medijos objektus"
8333
8334#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8335msgid "Keep open"
8336msgstr ""
8337
8338#. I18N: A configuration setting
8339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8341#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8342#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8343msgid "Keep the existing “last change” information"
8344msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8348msgid "Kenya"
8349msgstr "Kenija"
8350
8351#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8352msgid "Keyword examples"
8353msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8354
8355#: app/Date/JalaliDate.php:261
8356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8357msgid "Khor"
8358msgstr "Khor"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:129
8362msgctxt "GENITIVE"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Khordad"
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:219
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr "Khordad"
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:174
8374msgctxt "LOCATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr "Khordad"
8377
8378#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8379#: app/Date/JalaliDate.php:84
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "Khordad"
8382msgstr "Khordad"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8386msgid "Kiev, Ukraine"
8387msgstr "Kijevas, Ukraina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8391msgid "Kiribati"
8392msgstr "Kiribatis"
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:182
8396msgctxt "GENITIVE"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr "Kislev"
8399
8400#. I18N: a month in the Jewish calendar
8401#: app/Date/JewishDate.php:286
8402msgctxt "INSTRUMENTAL"
8403msgid "Kislev"
8404msgstr "Kislev"
8405
8406#. I18N: a month in the Jewish calendar
8407#: app/Date/JewishDate.php:234
8408msgctxt "LOCATIVE"
8409msgid "Kislev"
8410msgstr "Kislev"
8411
8412#. I18N: a month in the Jewish calendar
8413#: app/Date/JewishDate.php:130
8414msgctxt "NOMINATIVE"
8415msgid "Kislev"
8416msgstr "Kislev"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8420msgid "Kona, Hawaii, United States"
8421msgstr "Kona, Havajai"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8425msgid "Korea"
8426msgstr "Korėja"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8430msgid "Kuwait"
8431msgstr "Kuveitas"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8435msgid "Kyrgyzstan"
8436msgstr "Kirgizija"
8437
8438#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8440msgid "LDS baptism"
8441msgstr "Mormonų krikštas"
8442
8443#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8445msgid "LDS child sealing"
8446msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8447
8448#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8449#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8450msgid "LDS confirmation"
8451msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8452
8453#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8454#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8455msgid "LDS endowment"
8456msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8457
8458#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8460msgid "LDS spouse sealing"
8461msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8462
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8465msgid "Label"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8470msgid "Laie, Hawaii, United States"
8471msgstr "Laie, Havajai"
8472
8473#. I18N: page orientation
8474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8477msgid "Landscape"
8478msgstr "Horizontaliai"
8479
8480#. I18N: gedcom tag LANG
8481#. I18N: A configuration setting
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8484#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8489#: resources/views/admin/users.phtml:29
8490#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8491#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8492#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8493msgid "Language"
8494msgstr "Kalba"
8495
8496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8498#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8500msgid "Languages"
8501msgstr "Kalbos"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8505msgid "Laos"
8506msgstr "Laosas"
8507
8508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8509msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8510msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8511
8512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8514msgid "Largest families"
8515msgstr "Didžiausios šeimos"
8516
8517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8518msgid "Largest number of grandchildren"
8519msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8523msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8524msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8525
8526#. I18N: gedcom tag CHAN
8527#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8528#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8530#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8531#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8532#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8537#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8538#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8539#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8540#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8542#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8546#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8547msgid "Last change"
8548msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8549
8550#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8551msgid "Last email reminder was sent "
8552msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8553
8554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8555msgid "Last event"
8556msgstr "Paskutinis įvykis"
8557
8558#: resources/views/admin/users.phtml:33
8559msgid "Last signed in"
8560msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8561
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8566msgid "Latest birth"
8567msgstr "Vėliausias gimimas"
8568
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8573msgid "Latest death"
8574msgstr "Vėliausia mirtis"
8575
8576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8577msgid "Latest divorce"
8578msgstr "Vėliausios skyrybos"
8579
8580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8581msgid "Latest marriage"
8582msgstr "Vėliausios vedybos"
8583
8584#. I18N: gedcom tag LATI
8585#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8586#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8587#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8588#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8589#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8591#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8592msgid "Latitude"
8593msgstr "Platuma"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8597msgid "Latvia"
8598msgstr "Latvija"
8599
8600#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8601#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8604#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8605msgid "Layout"
8606msgstr "Išdėstymas"
8607
8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8610msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8611
8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8614msgstr ""
8615
8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8618msgid "Leaves"
8619msgstr "Lapai"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8623msgid "Lebanon"
8624msgstr "Libanas"
8625
8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8628msgid "Legacy URLs"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: gedcom tag LEGA
8632#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8633msgid "Legatee"
8634msgstr "Įpėdinis"
8635
8636#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8637msgid "Length of marriage"
8638msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8642msgid "Lesotho"
8643msgstr "Lesotas"
8644
8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8661msgctxt "paper size"
8662msgid "Letter"
8663msgstr "Letter"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8667msgid "Liberia"
8668msgstr "Liberija"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8672msgid "Libya"
8673msgstr "Libia"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8677msgid "Liechtenstein"
8678msgstr "Lichtenšteinas"
8679
8680#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8681msgid "Lifespan"
8682msgstr "Gyvenimo trukmė"
8683
8684#. I18N: Name of a module/chart
8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8686msgid "Lifespans"
8687msgstr "Gyvenimo trukmės"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8691msgid "Lima, Peru"
8692msgstr "Lima, Peru"
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8696msgid "Link media objects to facts and events"
8697msgstr ""
8698
8699#. I18N: You need to:
8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8702msgid "Link the user account to an individual."
8703msgstr ""
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8707msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8708msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8712msgid "Link this media object to a family"
8713msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a source"
8718msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8722msgid "Link this media object to an individual"
8723msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8724
8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8726msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8727msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8728
8729#. I18N: gedcom tag _DBID
8730#: app/GedcomTag.php:1064
8731msgid "Linked database ID"
8732msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8733
8734#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8735#: resources/views/chart-box.phtml:125
8736msgid "Links"
8737msgstr "Nuorodos"
8738
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8741msgid "List"
8742msgstr "Sąrašas"
8743
8744#. I18N: Name of a module
8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8751msgid "Lists"
8752msgstr "Sąrašai"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8756msgid "Lithuania"
8757msgstr "Lietuva"
8758
8759#: app/SurnameTradition.php:107
8760msgctxt "Surname tradition"
8761msgid "Lithuanian"
8762msgstr "Lietuvių"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8765msgid "Living"
8766msgstr "Gyvi"
8767
8768#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8769msgid "Living individuals"
8770msgstr "Gyvi žmonės"
8771
8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8773msgid "Loading…"
8774msgstr "Įkeliama…"
8775
8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8777#: resources/views/admin/media.phtml:40
8778msgid "Local files"
8779msgstr "Vietinės bylos"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _LOC
8782#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8783#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8785msgid "Location"
8786msgstr "Vietovė"
8787
8788#. I18N: Name of a module/list
8789#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8791msgid "Locations"
8792msgstr ""
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Įnamis"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Įnamė"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8807msgctxt "MALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Įnamis"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8813msgid "Logan, Utah, United States"
8814msgstr "Logan, Juta"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8818msgid "London, England"
8819msgstr "Londonas, Anglija"
8820
8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8824msgstr ""
8825
8826#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8827msgid "Longest marriage"
8828msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8829
8830#. I18N: gedcom tag LONG
8831#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8832#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8833#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8834#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8838msgid "Longitude"
8839msgstr "Ilguma"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8843msgid "Los Angeles, California, United States"
8844msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8848msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8849msgstr "Louisville, Kentukis"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8853msgid "Lubbock, Texas, United States"
8854msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8858msgid "Luxembourg"
8859msgstr "Liuksemburgas"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8863msgid "Macau"
8864msgstr "Makao"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8868msgid "Macedonia"
8869msgstr "Makedonija"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8873msgid "Madagascar"
8874msgstr "Madagaskaras"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8878msgid "Madrid, Spain"
8879msgstr "Madridas, Ispanija"
8880
8881#. I18N: Type of media object
8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8883msgid "Magazine"
8884msgstr "Žurnalas"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _NAME
8887#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8888msgid "Mailing name"
8889msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:229
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8897msgid "Malawi"
8898msgstr "Malavis"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr "Malaizija"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8907msgid "Maldives"
8908msgstr "Maldyvai"
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8912#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8913msgid "Male"
8914msgstr "Vyras"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8919#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8922#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8929#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8930#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8931#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8932#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8933msgid "Males"
8934msgstr "Vyrai"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8938msgid "Mali"
8939msgstr "Malis"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8943msgid "Malta"
8944msgstr "Malta"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8958msgid "Manage family trees"
8959msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8960
8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8963msgid "Manage family trees "
8964msgstr ""
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8969msgid "Manage media"
8970msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8971
8972#. I18N: Listbox entry; name of a role
8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8977msgid "Manager"
8978msgstr "Tvarkytojas"
8979
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8981msgid "Managers"
8982msgstr "Tvarkytojai"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8986msgid "Manaus, Brazil"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8991msgid "Manhattan, New York, United States"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8996msgid "Manila, Philippines"
8997msgstr "Manila, Filipinai"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
9001msgid "Manti, Utah, United States"
9002msgstr "Manti, Juta"
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
9006msgid "Manuscript"
9007msgstr "Rankraštis"
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9018msgid "Map"
9019msgstr "Žemėlapis"
9020
9021#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9023#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9024msgid "Map provider"
9025msgstr ""
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "Kov"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "Kovo"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "Kovo"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "Kovo"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "Kovo"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
9058
9059#. I18N: gedcom tag MARR
9060#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Santuoka"
9118
9119#. I18N: gedcom tag MARB
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9127#: app/GedcomTag.php:1180
9128msgid "Marriage beginning status"
9129msgstr "Santuokos pradžios statusas"
9130
9131#. I18N: gedcom tag _MBON
9132#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9133msgid "Marriage bond"
9134msgstr "Kraitis"
9135
9136#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9137msgid "Marriage by country"
9138msgstr "Vedybos pagal šalis"
9139
9140#. I18N: gedcom tag MARC
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Vedybinė sutartis"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
9152
9153#. I18N: gedcom tag _MEND
9154#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9155#: app/GedcomTag.php:1168
9156msgid "Marriage ending status"
9157msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
9158
9159#. I18N: gedcom tag _MARI
9160#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9161msgid "Marriage intention"
9162msgstr "Ketinimas vesti"
9163
9164#. I18N: gedcom tag MARL
9165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9166msgid "Marriage license"
9167msgstr "Leidimas vedyboms"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9170msgid "Marriage of a brother"
9171msgstr "Brolio vedybos"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9175msgid "Marriage of a child"
9176msgstr "Vaiko santuoka"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9179msgid "Marriage of a daughter"
9180msgstr "Dukters vedybos"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9183msgid "Marriage of a father"
9184msgstr "Tėvo santuoka"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9190msgid "Marriage of a grandchild"
9191msgstr "Anūko santuoka"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Anūkės vedybos"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9198msgctxt "daughter’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Anūkės vedybos"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9203msgctxt "son’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Anūkės vedybos"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Anūko vedybos"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9212msgctxt "daughter’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Anūko vedybos"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9217msgctxt "son’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Anūko vedybos"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9222msgid "Marriage of a half-brother"
9223msgstr "Įbrolio vedybos"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9226msgid "Marriage of a half-sibling"
9227msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9230msgid "Marriage of a half-sister"
9231msgstr "Įsesers vedybos"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9234msgid "Marriage of a mother"
9235msgstr "motinos vedybos"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9239msgid "Marriage of a parent"
9240msgstr "Tėvų santuoka"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9244msgid "Marriage of a sibling"
9245msgstr "Giminaičių santuoka"
9246
9247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9248msgid "Marriage of a sister"
9249msgstr "Sesers santuoka"
9250
9251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9252msgid "Marriage of a son"
9253msgstr "Sūnaus vedybos"
9254
9255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9256msgid "Marriage of parents"
9257msgstr "Tėvų santuoka"
9258
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9260msgid "Marriage place contains"
9261msgstr "Santuokos vieta turi"
9262
9263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9264msgid "Marriage places"
9265msgstr "Vedybų vietovės"
9266
9267#. I18N: gedcom tag MARS
9268#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9269msgid "Marriage settlement"
9270msgstr "Sutikimas vedyboms"
9271
9272#. I18N: gedcom tag _STAT
9273#: app/GedcomTag.php:1220
9274msgid "Marriage status"
9275msgstr "Vedybinis statusas"
9276
9277#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9278msgid "Marriage type unknown"
9279msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
9280
9281#. I18N: Name of a module/report
9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9286msgid "Marriages"
9287msgstr "Vedybos"
9288
9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9291msgid "Marriages by century"
9292msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MARNM
9295#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9301msgid "Married name"
9302msgstr "Vardas po santuokos"
9303
9304#: app/GedcomTag.php:1155
9305msgid "Married surname"
9306msgstr "Pavardė po vedybų"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9310msgid "Marshall Islands"
9311msgstr "Maršalo salos"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9315msgid "Martinique"
9316msgstr "Martinika"
9317
9318#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9319msgid "Masquerade as this user"
9320msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
9321
9322#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9324msgid "Match both upper and lower case letters."
9325msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
9326
9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9329msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
9330
9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9333msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
9334
9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9337msgstr ""
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9341msgid "Mauritania"
9342msgstr "Mauritanija"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9346msgid "Mauritius"
9347msgstr "Mauricijus"
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9351msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9352msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9356msgid "Maximum upload size: "
9357msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9360msgctxt "Abbreviation for May"
9361msgid "May"
9362msgstr "Geg"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9365msgctxt "GENITIVE"
9366msgid "May"
9367msgstr "Gegužės"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "May"
9372msgstr "Gegužės"
9373
9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "Gegužės"
9378
9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "May"
9384msgstr "Gegužės"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9388msgid "Mayotte"
9389msgstr "Mayotte"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9393msgid "Medford, Oregon, United States"
9394msgstr "Medford, Oregonas"
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9398#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9401#: resources/views/admin/media.phtml:104
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9404msgid "Media"
9405msgstr "Laikmena"
9406
9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9408#: resources/views/admin/media.phtml:100
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9410#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9413msgid "Media file"
9414msgstr "Medijos byla"
9415
9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9417msgid "Media file to upload"
9418msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9419
9420#. I18N: %s is the name of a folder.
9421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9422#, php-format
9423msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9424msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9425
9426#: resources/views/admin/media.phtml:31
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9428msgid "Media files"
9429msgstr "Mediajos bylos"
9430
9431#. I18N: A configuration setting
9432#: resources/views/admin/media.phtml:63
9433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9434msgid "Media folder"
9435msgstr "Media aplankas"
9436
9437#: resources/views/admin/media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9439msgid "Media folders"
9440msgstr "Media aplankai"
9441
9442#. I18N: gedcom tag OBJE
9443#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9444#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9445#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9446#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9449#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9450#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9453#: resources/views/admin/media.phtml:108
9454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9455#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9457#: resources/views/family-page.phtml:94
9458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9459#: resources/views/source-page.phtml:107
9460msgid "Media object"
9461msgstr "Medijos objektas"
9462
9463#. I18N: Name of a module/list
9464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9465#: app/Services/AdminService.php:183
9466#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9469#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9470#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9472#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9476#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9477#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9479msgid "Media objects"
9480msgstr "Medijos objektai"
9481
9482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9483msgid "Media objects found"
9484msgstr "Rasti medijos objektai"
9485
9486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9487msgid "Media objects per page"
9488msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9489
9490#. I18N: gedcom tag MEDI
9491#. I18N: gedcom tag _TYPE
9492#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9493#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9494#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9497msgid "Media type"
9498msgstr "Laikmenos tipas"
9499
9500#. I18N: gedcom tag _MDCL
9501#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9502#: app/GedcomTag.php:1162
9503msgid "Medical"
9504msgstr "Medicininis"
9505
9506#. I18N: gedcom tag _MEDC
9507#: app/GedcomTag.php:1165
9508msgid "Medical condition"
9509msgstr "Sveikatos būsena"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9513msgid "Mediterranio"
9514msgstr "Viduržemio"
9515
9516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9517msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9518msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9519
9520#: app/Date/JalaliDate.php:265
9521msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr "Mehr"
9524
9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9526#: app/Date/JalaliDate.php:137
9527msgctxt "GENITIVE"
9528msgid "Mehr"
9529msgstr "Mehr"
9530
9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9532#: app/Date/JalaliDate.php:227
9533msgctxt "INSTRUMENTAL"
9534msgid "Mehr"
9535msgstr "Mehr"
9536
9537#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9538#: app/Date/JalaliDate.php:182
9539msgctxt "LOCATIVE"
9540msgid "Mehr"
9541msgstr "Mehr"
9542
9543#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9544#: app/Date/JalaliDate.php:92
9545msgctxt "NOMINATIVE"
9546msgid "Mehr"
9547msgstr "Mehr"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9551msgid "Melbourne, Australia"
9552msgstr "Melburnas, Australija"
9553
9554#. I18N: Listbox entry; name of a role
9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9560msgid "Member"
9561msgstr "Narys"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9565msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9566msgstr "Memphis, Tenesis"
9567
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9570msgid "Menu"
9571msgstr "Meniu"
9572
9573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9575#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9576#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9577msgid "Menus"
9578msgstr "Meniu"
9579
9580#. I18N: The name of a colour-scheme
9581#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9582msgid "Mercury"
9583msgstr "Merkurijaus"
9584
9585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9586msgid "Merge"
9587msgstr "Sujungti"
9588
9589#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9591msgid "Merge family trees"
9592msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9593
9594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9595#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9596#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9597msgid "Merge records"
9598msgstr "Sujungti įrašus"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9602msgid "Merida, Mexico"
9603msgstr "Merida, Meksika"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9607msgid "Mesa, Arizona, United States"
9608msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9609
9610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9611#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9614#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9615msgid "Message"
9616msgstr "Žinutė"
9617
9618#. I18N: Name of a module
9619#. I18N: A configuration setting
9620#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9622msgid "Messages"
9623msgstr "Žinutės"
9624
9625#. I18N: a month in the French republican calendar
9626#: app/Date/FrenchDate.php:153
9627msgctxt "GENITIVE"
9628msgid "Messidor"
9629msgstr "Messidor"
9630
9631#. I18N: a month in the French republican calendar
9632#: app/Date/FrenchDate.php:247
9633msgctxt "INSTRUMENTAL"
9634msgid "Messidor"
9635msgstr "Messidor"
9636
9637#. I18N: a month in the French republican calendar
9638#: app/Date/FrenchDate.php:200
9639msgctxt "LOCATIVE"
9640msgid "Messidor"
9641msgstr "Messidor"
9642
9643#. I18N: a month in the French republican calendar
9644#: app/Date/FrenchDate.php:106
9645msgctxt "NOMINATIVE"
9646msgid "Messidor"
9647msgstr "Messidor"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9651msgid "Mexico"
9652msgstr "Meksika"
9653
9654#. I18N: Location of an LDS church temple
9655#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9656msgid "Mexico City, Mexico"
9657msgstr "Meksikas, Meksika"
9658
9659#. I18N: Type of media object
9660#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9661msgid "Microfiche"
9662msgstr "Mikrokorta"
9663
9664#. I18N: Type of media object
9665#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9666msgid "Microfilm"
9667msgstr "Mikrofilmas"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9671msgid "Micronesia"
9672msgstr "Mikronezija"
9673
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9675msgid "Middle East"
9676msgstr "Artimieji Rytai"
9677
9678#. I18N: gedcom tag _MILI
9679#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9680msgid "Military"
9681msgstr "Kariuomenė"
9682
9683#. I18N: gedcom tag _MILT
9684#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9685#: app/GedcomTag.php:1174
9686msgid "Military service"
9687msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9688
9689#. I18N: Name of a module/report
9690#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9693msgid "Missing data"
9694msgstr "Trūksta duomenų"
9695
9696#. I18N: Listbox entry; name of a role
9697#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9699msgid "Moderator"
9700msgstr "Prižiūrėtojas"
9701
9702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9703msgid "Moderators"
9704msgstr "Prižiūrėtojai"
9705
9706#: resources/views/admin/components.phtml:39
9707#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9708msgid "Module"
9709msgstr "Modulis"
9710
9711#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9712msgid "Module administration"
9713msgstr "Modulio administravimas"
9714
9715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9719#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9720#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9721#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9723msgid "Modules"
9724msgstr "Moduliai"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9728msgid "Moldova"
9729msgstr "Moldavia"
9730
9731#. I18N: abbreviation for Monday
9732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9734msgid "Mon"
9735msgstr "Pirm."
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9739msgid "Monaco"
9740msgstr "Monakas"
9741
9742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9743msgid "Monday"
9744msgstr "Pirmadienis"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9748msgid "Mongolia"
9749msgstr "Mongolija"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9753msgid "Montenegro"
9754msgstr "Juodkalnija"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9758msgid "Monterrey, Mexico"
9759msgstr "Monterrey, Meksika"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9763msgid "Montevideo, Uruguay"
9764msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9765
9766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9772#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9773msgid "Month"
9774msgstr "Mėnesis"
9775
9776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9778msgid "Month of birth"
9779msgstr "Gimimo mėnuo"
9780
9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9783msgid "Month of birth of first child in a relation"
9784msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9785
9786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9788msgid "Month of death"
9789msgstr "Mirties mėnuo"
9790
9791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9793msgid "Month of first marriage"
9794msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9795
9796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9798msgid "Month of marriage"
9799msgstr "Santuokos mėnesis"
9800
9801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9804msgid "Month:"
9805msgstr "Mėnuo:"
9806
9807#. I18N: Location of an LDS church temple
9808#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9809msgid "Monticello, Utah, United States"
9810msgstr "Monticello, Juta"
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9814msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9815msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9819msgid "Montserrat"
9820msgstr "Montseratas"
9821
9822#: app/Date/JalaliDate.php:263
9823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9824msgid "Mor"
9825msgstr "Mor"
9826
9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9828#: app/Date/JalaliDate.php:133
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Mordad"
9831msgstr "Mordad"
9832
9833#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9834#: app/Date/JalaliDate.php:223
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Mordad"
9837msgstr "Mordad"
9838
9839#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9840#: app/Date/JalaliDate.php:178
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Mordad"
9843msgstr "Mordad"
9844
9845#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9846#: app/Date/JalaliDate.php:88
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Mordad"
9849msgstr "Mordad"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9853msgid "Morocco"
9854msgstr "Marokas"
9855
9856#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9858msgid "Most SMTP servers require a password."
9859msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9860
9861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9864msgid "Most common surnames"
9865msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9866
9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9868msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9869msgstr ""
9870
9871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9872msgid "Most mail servers require a valid email address."
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9877msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9882msgid "Most servers do not use secure connections."
9883msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9884
9885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9888msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9889msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9890
9891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9892msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9893msgstr ""
9894
9895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9896msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9897msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9898
9899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9900msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: Name of a module
9904#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9905msgid "Most viewed pages"
9906msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9907
9908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9915msgid "Mother"
9916msgstr "Motina"
9917
9918#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9919#, php-format
9920msgid "Mother: %s"
9921msgstr "Motina: %s"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9924msgid "Mother’s age"
9925msgstr "motinos amžius"
9926
9927#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9928#: app/Individual.php:970
9929#, php-format
9930msgid "Mother’s family with %s"
9931msgstr "Motinos šeima su %s"
9932
9933#. I18N: A step-family.
9934#: app/Individual.php:974
9935msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9936msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9937
9938#. I18N: Location of an LDS church temple
9939#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9940msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9941msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9942
9943#: resources/views/admin/components.phtml:46
9944#: resources/views/admin/components.phtml:146
9945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9946msgid "Move down"
9947msgstr "Žemyn"
9948
9949#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9950msgid "Move the media object?"
9951msgstr ""
9952
9953#: resources/views/admin/components.phtml:45
9954#: resources/views/admin/components.phtml:140
9955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9956msgid "Move up"
9957msgstr "Į viršų"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9961msgid "Mozambique"
9962msgstr "Mozambikas"
9963
9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9965#: app/Date/HijriDate.php:128
9966msgctxt "GENITIVE"
9967msgid "Muharram"
9968msgstr "Muharram"
9969
9970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9971#: app/Date/HijriDate.php:218
9972msgctxt "INSTRUMENTAL"
9973msgid "Muharram"
9974msgstr "Muharram"
9975
9976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9977#: app/Date/HijriDate.php:173
9978msgctxt "LOCATIVE"
9979msgid "Muharram"
9980msgstr "Muharram"
9981
9982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9983#: app/Date/HijriDate.php:83
9984msgctxt "NOMINATIVE"
9985msgid "Muharram"
9986msgstr "Muharram"
9987
9988#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9989msgid "Multiple marriages"
9990msgstr "Kelios santuokos"
9991
9992#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9994msgid "My account"
9995msgstr "Mano informacija"
9996
9997#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9998msgid "My family tree"
9999msgstr "Mano šeimos medis"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
10002msgid "My individual record"
10003msgstr "Mano asmeninis įrašas"
10004
10005#. I18N: Name of a module
10006#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
10007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
10008#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10009#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10010msgid "My page"
10011msgstr "Mano puslapis"
10012
10013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10014msgid "My pages"
10015msgstr "Mano puslapiai"
10016
10017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10018msgid "My pedigree"
10019msgstr "Mano kilmė"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10023msgid "Myanmar"
10024msgstr "Mianmaras"
10025
10026#. I18N: gedcom tag NAME
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10032#: resources/views/individual-name.phtml:44
10033#: resources/views/individual-name.phtml:55
10034#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10036#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10042#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10043#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10055msgid "Name"
10056msgstr "Vardas"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10059#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10060msgctxt "Repository"
10061msgid "Name"
10062msgstr "Saugykla"
10063
10064#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10065msgid "Name in Hebrew"
10066msgstr "Vardas hebrajų kalba"
10067
10068#. I18N: gedcom tag NPFX
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10070#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10071msgid "Name prefix"
10072msgstr "Titulas"
10073
10074#. I18N: gedcom tag NSFX
10075#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10077msgid "Name suffix"
10078msgstr "Vardo priesaga"
10079
10080#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10081#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10084msgid "Names"
10085msgstr "Vardai"
10086
10087#. I18N: gedcom tag _NAMS
10088#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10089#: app/GedcomTag.php:1186
10090msgid "Namesake"
10091msgstr "Bendravardis"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10095msgid "Namibia"
10096msgstr "Namibija"
10097
10098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10102msgid "Nanny"
10103msgstr "Auklė"
10104
10105#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10106msgid "Narrative description"
10107msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10111msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10112msgstr "Nashville, Tenesis"
10113
10114#. I18N: gedcom tag NATI
10115#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10116msgid "Nationality"
10117msgstr "Tautybė"
10118
10119#. I18N: gedcom tag NATU
10120#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10121msgid "Naturalization"
10122msgstr "Natūralizacija"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10126msgid "Nauru"
10127msgstr "Nauru"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10131msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10132msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10136msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10137msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10141msgid "Nepal"
10142msgstr "Nepalas"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10146msgid "Netherlands"
10147msgstr "Olandija"
10148
10149#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10150#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10151msgid "Never"
10152msgstr "Niekada"
10153
10154#. I18N: gedcom tag _NMAR
10155#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10156#: app/GedcomTag.php:1192
10157msgid "Never married"
10158msgstr "Nebuvo santuokoje"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10162msgid "New Caledonia"
10163msgstr "Naujoji Kaledonija"
10164
10165#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10167#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10168msgid "New GEDCOM tag"
10169msgstr ""
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10173msgid "New York, New York, United States"
10174msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10178msgid "New Zealand"
10179msgstr "Naujoji Zelandija"
10180
10181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10182msgid "New data"
10183msgstr "Naujos duomenys"
10184
10185#. I18N: %s is a server name/URL
10186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10187#, php-format
10188msgid "New registration at %s"
10189msgstr "Nauja registracija %s|"
10190
10191#. I18N: %s is a server name/URL
10192#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10193#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10194#, php-format
10195msgid "New user at %s"
10196msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10200msgid "Newport Beach, California, United States"
10201msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
10202
10203#. I18N: Name of a module
10204#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10205msgid "News"
10206msgstr "Naujienos"
10207
10208#. I18N: Type of media object
10209#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10210msgid "Newspaper"
10211msgstr "Laikraštis"
10212
10213#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10214msgid "Next email reminder will be sent after "
10215msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
10216
10217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10219msgid "Next image"
10220msgstr "Sekanti nuotrauka"
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10224msgid "Nicaragua"
10225msgstr "Nikaragva"
10226
10227#. I18N: gedcom tag NICK
10228#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10229#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10230msgid "Nickname"
10231msgstr "Pravardė"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10235msgid "Niger"
10236msgstr "Nigeris"
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10240msgid "Nigeria"
10241msgstr "Nigerija"
10242
10243#. I18N: a month in the Jewish calendar
10244#: app/Date/JewishDate.php:192
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "Nissan"
10247msgstr "Nissan"
10248
10249#. I18N: a month in the Jewish calendar
10250#: app/Date/JewishDate.php:296
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "Nissan"
10253msgstr "Nissan"
10254
10255#. I18N: a month in the Jewish calendar
10256#: app/Date/JewishDate.php:244
10257msgctxt "LOCATIVE"
10258msgid "Nissan"
10259msgstr "Nissan"
10260
10261#. I18N: a month in the Jewish calendar
10262#: app/Date/JewishDate.php:140
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "Nissan"
10265msgstr "Nissan"
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10269msgid "Niue"
10270msgstr "Niue salos"
10271
10272#. I18N: a month in the French republican calendar
10273#: app/Date/FrenchDate.php:141
10274msgctxt "GENITIVE"
10275msgid "Nivose"
10276msgstr "Nivôse"
10277
10278#. I18N: a month in the French republican calendar
10279#: app/Date/FrenchDate.php:235
10280msgctxt "INSTRUMENTAL"
10281msgid "Nivose"
10282msgstr "Nivôse"
10283
10284#. I18N: a month in the French republican calendar
10285#: app/Date/FrenchDate.php:188
10286msgctxt "LOCATIVE"
10287msgid "Nivose"
10288msgstr "Nivôse"
10289
10290#. I18N: a month in the French republican calendar
10291#: app/Date/FrenchDate.php:93
10292msgctxt "NOMINATIVE"
10293msgid "Nivose"
10294msgstr "Nivôse"
10295
10296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10298msgid "No"
10299msgstr "Ne"
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10302#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10303msgid "No GEDCOM file was received."
10304msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
10305
10306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10307msgid "No GEDCOM files found."
10308msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
10309
10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10313msgid "No calendar conversion"
10314msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
10315
10316#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10317#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10318msgid "No children"
10319msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
10320
10321#: app/Services/MessageService.php:230
10322msgid "No contact"
10323msgstr "Nėra kontakto"
10324
10325#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10326msgid "No duplicates have been found."
10327msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
10328
10329#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10330msgid "No errors have been found."
10331msgstr "Klaidų nerasta."
10332
10333#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10335#, php-format
10336msgid "No events exist for the next %s day."
10337msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10338msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
10339msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
10340msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
10341
10342#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10343msgid "No events exist for today."
10344msgstr "Šiandien įvykių nėra."
10345
10346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10347msgid "No events exist for tomorrow."
10348msgstr "Rytoj įvykių nėra."
10349
10350#: resources/views/family-page.phtml:56
10351msgid "No facts exist for this family."
10352msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
10353
10354#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10355#: app/Functions/Functions.php:55
10356msgid "No file was received. Please try again."
10357msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
10358
10359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10360msgid "No link between the two individuals could be found."
10361msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
10362
10363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10366msgid "No matching facts found"
10367msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
10368
10369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10371msgid "No news articles have been submitted."
10372msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10375msgid "No predefined text"
10376msgstr "Be numatyto teksto"
10377
10378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10380msgid "No records to display"
10381msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10382
10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10386#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10388msgid "No results found."
10389msgstr "Nieko nerasta."
10390
10391#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10392msgid "No signed-in and no anonymous users"
10393msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10394
10395#: app/Elements/TempleCode.php:211
10396msgid "No temple - living ordinance"
10397msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10398
10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10402msgid "No upgrade information is available."
10403msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10404
10405#. I18N: The name of a colour-scheme
10406#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10407msgid "Nocturnal"
10408msgstr "Naktinė"
10409
10410#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10411#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10418msgid "None"
10419msgstr "Nieko"
10420
10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10422#: app/Date/FrenchDate.php:303
10423msgid "Nonidi"
10424msgstr "Nonidi"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10428msgid "Norfolk Island"
10429msgstr "Norfolko sala"
10430
10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10433msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10437msgid "North Korea"
10438msgstr "Šiaurės Korėja"
10439
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10441msgid "Northern America"
10442msgstr ""
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10446msgid "Northern Ireland"
10447msgstr "Šiaurės Airija"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10451msgid "Northern Mariana Islands"
10452msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10456msgid "Norway"
10457msgstr "Norvegija"
10458
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10460msgid "Not approved by an administrator"
10461msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10462
10463#. I18N: gedcom tag _NLIV
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10465msgid "Not living"
10466msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10467
10468#. I18N: gedcom tag _NMR
10469#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10470#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10472msgid "Not married"
10473msgstr "Ne santuokoje"
10474
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10476msgid "Not verified by the user"
10477msgstr "Nepatvirtinti nario"
10478
10479#. I18N: gedcom tag NOTE
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10488#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10489#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10496#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10497#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10499#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10500#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10502#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10504#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10505#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10507#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10508#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10510#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10517msgid "Note"
10518msgstr "Pastaba"
10519
10520#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10522msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10523
10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10526msgstr ""
10527
10528#. I18N: Name of a module
10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10530#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10534#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10535#: resources/views/source-page.phtml:86
10536#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10539msgid "Notes"
10540msgstr "Pastabos"
10541
10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10543msgid "Nothing found to cleanup"
10544msgstr "Valymui nieko nerasta"
10545
10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10547msgid "Nothing found."
10548msgstr "Nieko nerasta."
10549
10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10552msgid "Nothing to show"
10553msgstr ""
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10556msgctxt "Abbreviation for November"
10557msgid "Nov"
10558msgstr "Lap"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "Lapkričio"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "November"
10568msgstr "Lapkričio"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10571msgctxt "LOCATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "Lapkričio"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "Lapkričio"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10585msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10586
10587#. I18N: gedcom tag NCHI
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10589#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10592msgid "Number of children"
10593msgstr "Vaikų skaičius"
10594
10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10598msgid "Number of days to show"
10599msgstr "Kiek dienų rodyti"
10600
10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10603msgid "Number of families without children"
10604msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10608msgid "Number of given names"
10609msgstr ""
10610
10611#. I18N: gedcom tag NMR
10612#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10613msgid "Number of marriages"
10614msgstr "Santuokų skaičius"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10618msgid "Number of pages"
10619msgstr ""
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10624msgid "Number of surnames"
10625msgstr ""
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Slaugytojas"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Auklė"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10640msgctxt "MALE"
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Slaugytojas"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10646msgid "Oakland, California, United States"
10647msgstr "Oakland, Kalifornija"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10651msgid "Oaxaca, Mexico"
10652msgstr "Oaxaca, Meksika"
10653
10654#. I18N: gedcom tag OCCU
10655#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10656#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10658msgid "Occupation"
10659msgstr "Profesija"
10660
10661#. I18N: Name of a report
10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10665msgid "Occupations"
10666msgstr "Profesijos"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10670msgid "Occupied Palestinian Territory"
10671msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10674msgctxt "Abbreviation for October"
10675msgid "Oct"
10676msgstr "Spa"
10677
10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10679#: app/Date/FrenchDate.php:301
10680msgid "Octidi"
10681msgstr "Octidi"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10684msgctxt "GENITIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "Spalio"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10689msgctxt "INSTRUMENTAL"
10690msgid "October"
10691msgstr "Spalio"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "Spalio"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10701msgctxt "NOMINATIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "Spalio"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10707msgid "Ogden, Utah, United States"
10708msgstr "Ogden, Juta"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714
10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10716msgid "Old data"
10717msgstr "Seni duomenys"
10718
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10720msgid "Old files found"
10721msgstr "Rasti seni failai"
10722
10723#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10724msgid "Oldest father"
10725msgstr "Vyriausias tėvas"
10726
10727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10728msgid "Oldest female"
10729msgstr "Vyriausia"
10730
10731#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10732msgid "Oldest living individuals"
10733msgstr "Vyriausias asmuo"
10734
10735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10736msgid "Oldest male"
10737msgstr "Vyriausias"
10738
10739#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10740msgid "Oldest mother"
10741msgstr "Vyriausia motina"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10745msgid "Olivia"
10746msgstr "Olivia"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10750msgid "Oman"
10751msgstr "Omanas"
10752
10753#. I18N: Name of a module
10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10755msgid "On this day"
10756msgstr "Šią dieną"
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10759msgid "On this day…"
10760msgstr "Šią dieną …"
10761
10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10763msgid "Only add new records"
10764msgstr ""
10765
10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10771msgid "Only managers can edit"
10772msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10773
10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10775msgid "Only update existing records"
10776msgstr ""
10777
10778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10779msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10780msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10781
10782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10783msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10784msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10785
10786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10787#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr "OpenStreetMap™"
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr ""
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:260
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr "Ord"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:127
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:217
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:172
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:82
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "Ordibehesht"
10824
10825#. I18N: gedcom tag ORDI
10826#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10827msgid "Ordinance"
10828msgstr "Ceremonija"
10829
10830#. I18N: gedcom tag ORDN
10831#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10832msgid "Ordination"
10833msgstr "Įšventinimas"
10834
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10837msgid "Orientation"
10838msgstr "Orientacija"
10839
10840#. I18N: Location of an LDS church temple
10841#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10842msgid "Orlando, Florida, United States"
10843msgstr "Orlando, Florida, United States"
10844
10845#. I18N: Type of media object
10846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10847#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10852msgid "Other"
10853msgstr "Kitas"
10854
10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10856msgid "Other facts to show in charts"
10857msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10860msgid "Other preferences"
10861msgstr "Kiti nustatymai"
10862
10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Savininkas"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10870msgctxt "FEMALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Savininkė"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10876msgctxt "MALE"
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Savininkas"
10879
10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10881#: app/Functions/Functions.php:64
10882msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10883msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10884
10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10886#: app/Functions/Functions.php:61
10887msgid "PHP failed to write to disk."
10888msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10889
10890#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10891msgid "PHP information"
10892msgstr "PHP informacija"
10893
10894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10898#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10899#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10909msgid "Page"
10910msgstr "Puslapis"
10911
10912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10913#, php-format
10914msgid "Page %s of %s"
10915msgstr "Puslapis %s iš %s"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10933msgid "Page size"
10934msgstr "Puslapio dydis"
10935
10936#. I18N: Type of media object
10937#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10938msgid "Painting"
10939msgstr "Paveikslas"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10943msgid "Pakistan"
10944msgstr "Pakistanas"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10948msgid "Palau"
10949msgstr "Palau"
10950
10951#. I18N: A colour scheme
10952#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10953msgid "Palette"
10954msgstr "Paletė"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10958msgid "Palmyra, New York, United States"
10959msgstr "Palmyra, New York, United States"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10963msgid "Panama"
10964msgstr "Panama"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10968msgid "Panama City, Panama"
10969msgstr ""
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10973msgid "Papeete, Tahiti"
10974msgstr "Papeete, Tahiti"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10978msgid "Papua New Guinea"
10979msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10983msgid "Paraguay"
10984msgstr "Paragvajus"
10985
10986#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10987msgid "Parent"
10988msgstr ""
10989
10990#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10991#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10993#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10994msgid "Parents"
10995msgstr "Tėvai"
10996
10997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11002msgid "Parents and siblings"
11003msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
11004
11005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
11006msgid "Parent’s age"
11007msgstr "Tėvų amžius"
11008
11009#. I18N: A configuration setting
11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11014#: resources/views/login-page.phtml:44
11015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11017#: resources/views/register-page.phtml:72
11018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11019msgid "Password"
11020msgstr "Slaptažodis"
11021
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11026#: resources/views/register-page.phtml:78
11027msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11028msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11032msgid "Payson, Utah, United States"
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: Name of a module/chart
11036#. I18N: Name of a report
11037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11039#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11043msgid "Pedigree"
11044msgstr "Kilmė"
11045
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11047msgid "Pedigree chart"
11048msgstr "Kilmės diagrama"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11052msgid "Pedigree map"
11053msgstr "Kilmės žemėlapis"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree map of %s"
11059msgstr "%s kilmės žemėlapis"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree tree of %s"
11065msgstr "%s kilmės medis"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11076msgid "Pending changes"
11077msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
11078
11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11081msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
11082
11083#. I18N: gedcom tag _PRMN
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11085#: app/GedcomTag.php:1205
11086msgid "Permanent number"
11087msgstr "Nuolatinis numeris"
11088
11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11091msgid "Permanently delete these records?"
11092msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
11093
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11095msgid "Personal data"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11100msgid "Perth, Australia"
11101msgstr "Perth, Australija"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11105msgid "Peru"
11106msgstr "Peru"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11110msgid "Philippines"
11111msgstr "Filipinai"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11115msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: gedcom tag PHON
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11123msgid "Phone"
11124msgstr "Telefonas"
11125
11126#. I18N: gedcom tag FONE
11127#: app/GedcomTag.php:721
11128msgid "Phonetic"
11129msgstr "Fonetinis"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "Fonetinis algoritmas"
11134
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "Fonetinis pavadinimas"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11140#: app/GedcomTag.php:874
11141msgid "Phonetic place"
11142msgstr "Fonetinė vieta"
11143
11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11147msgid "Phonetic search"
11148msgstr "Fonetinė paieška"
11149
11150#: app/GedcomTag.php:998
11151msgid "Phonetic title"
11152msgstr "Fonetinis pavadinimas"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11155msgid "Phonetic type"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: Type of media object
11159#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11163msgid "Photo"
11164msgstr "Nuotrauka"
11165
11166#. I18N: The name of a colour-scheme
11167#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11168msgid "Pink Plastic"
11169msgstr "Rožinis plastikas"
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11173msgid "Pitcairn"
11174msgstr "Pitkerno salos"
11175
11176#. I18N: gedcom tag PLAC
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11184#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "Vieta"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Vietovių hierarchija"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Vietovių sąrašas"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr ""
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:12
11225msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr ""
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:8
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr ""
11231
11232#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11234msgid "Place of LDS baptism"
11235msgstr "Mormonų krikšto vieta"
11236
11237#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11239msgid "Place of LDS child sealing"
11240msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11243msgid "Place of LDS confirmation"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11248msgid "Place of LDS endowment"
11249msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
11250
11251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11252msgid "Place of LDS spouse sealing"
11253msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11256msgid "Place of adoption"
11257msgstr "Įvaikinimo vieta"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Krikšto vieta"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11266msgid "Place of bar mitzvah"
11267msgstr "Bar mitzvah vieta"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11271msgid "Place of bat mitzvah"
11272msgstr "Bat mitzvah vieta"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11277msgid "Place of birth"
11278msgstr "Gimimo vieta"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11281msgid "Place of blessing"
11282msgstr "Palaiminimo vieta"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11285msgid "Place of brit milah"
11286msgstr "Apipjaustymo vieta"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11290msgid "Place of burial"
11291msgstr "Laidojimo vieta"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11295msgid "Place of christening"
11296msgstr "Krikšto vieta"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11300msgid "Place of confirmation"
11301msgstr "Patvirtinimo vieta"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11304msgid "Place of cremation"
11305msgstr "Kremacijos vieta"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11310msgid "Place of death"
11311msgstr "Mirties vieta"
11312
11313#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11314msgid "Place of emigration"
11315msgstr "Emigracijos vieta"
11316
11317#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11319msgid "Place of engagement"
11320msgstr "Sužadėtuvių vieta"
11321
11322#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11323msgid "Place of event"
11324msgstr "Įvykio vieta"
11325
11326#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11328msgid "Place of first communion"
11329msgstr "Pirmos komunijos vieta"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11332msgid "Place of immigration"
11333msgstr "Imigracijos vieta"
11334
11335#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11339msgid "Place of marriage"
11340msgstr "Vestuvių vieta"
11341
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11344msgid "Place of marriage banns"
11345msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
11346
11347#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11348msgid "Place of naturalization"
11349msgstr "Natūralizacijos vieta"
11350
11351#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11352msgid "Place of ordination"
11353msgstr "Įšventinimo vieta"
11354
11355#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11356msgid "Place of residence"
11357msgstr "Būstinės vieta"
11358
11359#. I18N: Name of a module
11360#: app/Module/PlacesModule.php:67
11361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11363#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11364msgid "Places"
11365msgstr "Vietovės"
11366
11367#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11370msgid "Play"
11371msgstr "Pradėti"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11374msgid "Please enter a valid email address."
11375msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11381msgid "Please try again."
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:143
11386msgctxt "GENITIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviôse"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:237
11392msgctxt "INSTRUMENTAL"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviôse"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:190
11398msgctxt "LOCATIVE"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr "Pluviôse"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:95
11404msgctxt "NOMINATIVE"
11405msgid "Pluviose"
11406msgstr "Pluviôse"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11410msgid "Poland"
11411msgstr "Lenkija"
11412
11413#: app/SurnameTradition.php:100
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Polish"
11416msgstr "Lenkų"
11417
11418#. I18N: A configuration setting
11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11423msgid "Port number"
11424msgstr "Porto numeris"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11428msgid "Portland, Oregon, United States"
11429msgstr "Portland, Oregonas"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11433msgid "Porto Alegre, Brazil"
11434msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
11435
11436#. I18N: page orientation
11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11440msgid "Portrait"
11441msgstr "Vertikaliai"
11442
11443#. I18N: Name of a country or state
11444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11445msgid "Portugal"
11446msgstr "Portugalija"
11447
11448#: app/SurnameTradition.php:94
11449msgctxt "Surname tradition"
11450msgid "Portuguese"
11451msgstr "Portugalų"
11452
11453#. I18N: gedcom tag POST
11454#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11455#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11456#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11457#: app/GedcomTag.php:881
11458msgid "Postal code"
11459msgstr "Pašto indeksas"
11460
11461#. I18N: Name of a module
11462#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11463msgid "Powered by webtrees™"
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:151
11468msgctxt "GENITIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:245
11474msgctxt "INSTRUMENTAL"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:198
11480msgctxt "LOCATIVE"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr "Prairial"
11483
11484#. I18N: a month in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:104
11486msgctxt "NOMINATIVE"
11487msgid "Prairial"
11488msgstr "Prairial"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11491msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11492msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11495msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11496msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11499msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11500msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11504#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11505#: resources/views/admin/components.phtml:60
11506#: resources/views/admin/components.phtml:63
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11514msgid "Preferences"
11515msgstr "Nustatymai"
11516
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11518#, php-format
11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11520msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11521
11522#. I18N: A configuration setting
11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11524msgid "Preferred contact method"
11525msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11526
11527#. I18N: Label for a configuration option
11528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11530#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11531#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11534msgid "Presentation style"
11535msgstr "Prezentacijos stilius"
11536
11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11538#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11539#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11540msgid "President’s Office"
11541msgstr "Prezidento biuras"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11545msgid "Preston, England"
11546msgstr "Preston, Anglija"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11551msgid "Preview"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11558msgid "Priest"
11559msgstr "Dvasininkas"
11560
11561#. I18N: The first day in the French republican calendar
11562#: app/Date/FrenchDate.php:287
11563msgid "Primidi"
11564msgstr "Primidi"
11565
11566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11567msgid "Print basic events when blank"
11568msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11571msgid "Priority"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11575#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11576msgid "Privacy"
11577msgstr "Slaptumas"
11578
11579#. I18N: Name of a module
11580#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11581#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11582msgid "Privacy policy"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: a restrction on viewing data
11586#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11587msgid "Privacy restriction"
11588msgstr ""
11589
11590#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11592msgid "Privacy restrictions"
11593msgstr "Privatumo apribojimai"
11594
11595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11596msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11597msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11598
11599#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11602msgid "Private"
11603msgstr "Privati"
11604
11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11606msgid "Private key"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: gedcom tag PROB
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11611msgid "Probate"
11612msgstr "Testamentas"
11613
11614#. I18N: gedcom tag PROP
11615#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11616msgid "Property"
11617msgstr "Nuosavybė"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11621msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11622msgstr ""
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11626msgid "Provo, Utah, United States"
11627msgstr "Provo, Juta"
11628
11629#. I18N: gedcom tag PUBL
11630#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11633msgid "Publication"
11634msgstr "Publikacija"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11638msgid "Puerto Rico"
11639msgstr "Puerto Rikas"
11640
11641#. I18N: Name of a country or state
11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11643msgid "Qatar"
11644msgstr "Kataras"
11645
11646#. I18N: gedcom tag QUAY
11647#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11648#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11650#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11651#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11652#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11653#: app/GedcomTag.php:893
11654msgid "Quality of data"
11655msgstr "Duomenų kokybė"
11656
11657#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11658#: app/Date/FrenchDate.php:293
11659msgid "Quartidi"
11660msgstr "Quartidi"
11661
11662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11664msgid "Question"
11665msgstr "Klausimas"
11666
11667#. I18N: Location of an LDS church temple
11668#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11669msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11670msgstr ""
11671
11672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11673msgid "Quick family facts"
11674msgstr "Greiti šeimos faktai"
11675
11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11677msgid "Quick individual facts"
11678msgstr "Greiti asmens faktai"
11679
11680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11681msgid "Quick repository facts"
11682msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11683
11684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11685msgid "Quick source facts"
11686msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11687
11688#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11689#: app/Date/FrenchDate.php:295
11690msgid "Quintidi"
11691msgstr "Quintidi"
11692
11693#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11694#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11696msgid "RE: "
11697msgstr "Ats: "
11698
11699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11703msgid "Rabbi"
11704msgstr "Rabinas"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:132
11708msgctxt "GENITIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "Rabi’ al-awwal"
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11713#: app/Date/HijriDate.php:222
11714msgctxt "INSTRUMENTAL"
11715msgid "Rabi’ al-awwal"
11716msgstr "Rabi’ al-awwal"
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11719#: app/Date/HijriDate.php:177
11720msgctxt "LOCATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-awwal"
11722msgstr "Rabi’ al-awwal"
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11725#: app/Date/HijriDate.php:87
11726msgctxt "NOMINATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-awwal"
11728msgstr "Rabi’ al-awwal"
11729
11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:134
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "Rabi’ al-thani"
11735
11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11737#: app/Date/HijriDate.php:224
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rabi’ al-thani"
11740msgstr "Rabi’ al-thani"
11741
11742#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11743#: app/Date/HijriDate.php:179
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rabi’ al-thani"
11746msgstr "Rabi’ al-thani"
11747
11748#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11749#: app/Date/HijriDate.php:89
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rabi’ al-thani"
11752msgstr "Rabi’ al-thani"
11753
11754#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11756msgid "Rada"
11757msgstr "Rada"
11758
11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11761msgctxt "Female pedigree"
11762msgid "Rada"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11767msgctxt "Male pedigree"
11768msgid "Rada"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11773msgctxt "Pedigree"
11774msgid "Rada"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:140
11779msgctxt "GENITIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "Rajab"
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11784#: app/Date/HijriDate.php:230
11785msgctxt "INSTRUMENTAL"
11786msgid "Rajab"
11787msgstr "Rajab"
11788
11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11790#: app/Date/HijriDate.php:185
11791msgctxt "LOCATIVE"
11792msgid "Rajab"
11793msgstr "Rajab"
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11796#: app/Date/HijriDate.php:95
11797msgctxt "NOMINATIVE"
11798msgid "Rajab"
11799msgstr "Rajab"
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11803msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11804msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:144
11808msgctxt "GENITIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "Ramadan"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11813#: app/Date/HijriDate.php:234
11814msgctxt "INSTRUMENTAL"
11815msgid "Ramadan"
11816msgstr "Ramadan"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11819#: app/Date/HijriDate.php:189
11820msgctxt "LOCATIVE"
11821msgid "Ramadan"
11822msgstr "Ramadan"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11825#: app/Date/HijriDate.php:99
11826msgctxt "NOMINATIVE"
11827msgid "Ramadan"
11828msgstr "Ramadan"
11829
11830#. I18N: Description of the “Slide show” module
11831#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11832msgid "Random images from the current family tree."
11833msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11834
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11836#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11837#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11838#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11839msgid "Re-order children"
11840msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11841
11842#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11845#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11846msgid "Re-order families"
11847msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11848
11849#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11851#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11855msgid "Re-order media"
11856msgstr "Perrikiuoti mediją"
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11861msgid "Re-order names"
11862msgstr ""
11863
11864#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11866#: resources/views/admin/users.phtml:27
11867#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11870#: resources/views/register-page.phtml:36
11871msgid "Real name"
11872msgstr "Tikrasis vardas"
11873
11874#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11875msgid "Really delete all geographic data?"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Name of a module
11879#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11880#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11881msgid "Recent changes"
11882msgstr "Naujausi pakeitimai"
11883
11884#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11885msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11886msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11890msgid "Recife, Brazil"
11891msgstr "Recife, Brazilija"
11892
11893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11897#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11898#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11900#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11901msgid "Record"
11902msgstr "Įrašas"
11903
11904#. I18N: gedcom tag RIN
11905#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11906#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11908#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11909#: app/GedcomTag.php:932
11910msgid "Record ID number"
11911msgstr "Įrašo ID numeris"
11912
11913#. I18N: gedcom tag RFN
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11915#: app/GedcomTag.php:925
11916msgid "Record file number"
11917msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11920#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11921#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11922msgid "Records"
11923msgstr "Įrašai"
11924
11925#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11926#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11927msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11932msgid "Redlands, California, United States"
11933msgstr "Redlands, Kalifornija"
11934
11935#. I18N: gedcom tag REFN
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11939#: app/GedcomTag.php:896
11940msgid "Reference number"
11941msgstr "Nuorodos numeris"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11945msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11946msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11947
11948#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11951msgid "Registered partnership"
11952msgstr "Registruota partnerystė"
11953
11954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11956msgid "Registry officer"
11957msgstr "Registratorius"
11958
11959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11961msgctxt "FEMALE"
11962msgid "Registry officer"
11963msgstr "Registratorė"
11964
11965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11967msgctxt "MALE"
11968msgid "Registry officer"
11969msgstr "Registratorius"
11970
11971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11973msgid "Regular expression"
11974msgstr "Normali išraiška"
11975
11976#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11977msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11978msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11979
11980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11981#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11982msgid "Reject"
11983msgstr "Atšaukti"
11984
11985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11986msgid "Reject all changes"
11987msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11988
11989#. I18N: Name of a module/report
11990#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11992msgid "Related families"
11993msgstr "Susijusios šeimos"
11994
11995#. I18N: Name of a report
11996#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11998msgid "Related individuals"
11999msgstr "Susije asmenys"
12000
12001#. I18N: gedcom tag RELA
12002#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
12003#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
12004#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
12005#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12006#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12007msgid "Relationship"
12008msgstr "Ryšys"
12009
12010#. I18N: gedcom tag _FREL
12011#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12012msgid "Relationship to father"
12013msgstr "Ryšys su tėvu"
12014
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12016msgid "Relationship to me"
12017msgstr "Ryšys su manimi"
12018
12019#. I18N: gedcom tag _MREL
12020#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12021msgid "Relationship to mother"
12022msgstr "Ryšys su motina"
12023
12024#. I18N: gedcom tag PEDI
12025#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12026msgid "Relationship to parents"
12027msgstr "Ryšys su tėvais"
12028
12029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12030#, php-format
12031msgid "Relationship: %s"
12032msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
12033
12034#. I18N: Name of a module/chart
12035#. I18N: Configuration option
12036#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12037#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12040msgid "Relationships"
12041msgstr "Giminystės ryšiai"
12042
12043#. I18N: %s are individual’s names
12044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12045#, php-format
12046msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12047msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
12048
12049#. I18N: gedcom tag RELI
12050#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12051#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12054msgid "Religion"
12055msgstr "Tikyba"
12056
12057#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12058msgid "Religious institution"
12059msgstr "Religinė institucija"
12060
12061#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12064msgid "Religious marriage"
12065msgstr "Bažnytinė santuoka"
12066
12067#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12068msgid "Religious name"
12069msgstr "Religinis vardas"
12070
12071#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12072#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12073#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12074msgid "Reload map"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12078msgid "Reminder date"
12079msgstr ""
12080
12081#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12082msgid "Reminder email frequency (days)"
12083msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
12084
12085#. I18N: gedcom tag SERV
12086#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12087msgid "Remote server"
12088msgstr "Nutolęs serveris"
12089
12090#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12091#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12095msgid "Remove"
12096msgstr "Pašalinti"
12097
12098#. I18N: Name of a module
12099#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12100msgid "Remove duplicate links"
12101msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
12102
12103#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12104msgid "Remove individual"
12105msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
12106
12107#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12109msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12110msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
12111
12112#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12113msgid "Remove this location?"
12114msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12118msgid "Reno, Nevada, United States"
12119msgstr "Reno, Nevada, United States"
12120
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12122msgid "Renumber"
12123msgstr "Pernumeruoti"
12124
12125#. I18N: Renumber the records in a family tree
12126#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12127#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12129msgid "Renumber family tree"
12130msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
12131
12132#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12133#, fuzzy
12134msgid "Replace"
12135msgstr "Pakeisti"
12136
12137#. I18N: Description of a “Data fix” module
12138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12139msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12140msgstr ""
12141
12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12143msgid "Replace with"
12144msgstr "Pakeisti"
12145
12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12147msgid "Replacement text"
12148msgstr "Keičiamas tekstu"
12149
12150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12152msgid "Reply"
12153msgstr "Atsakyti"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12156#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12157#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12158#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12159msgid "Report"
12160msgstr "Ataskaita"
12161
12162#. I18N: Name of a module
12163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12164#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12166#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12167#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12168msgid "Reports"
12169msgstr "Ataskaitos"
12170
12171#. I18N: Name of a module/list
12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12173#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12174#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12181#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12182#: resources/views/search-results.phtml:67
12183#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12184msgid "Repositories"
12185msgstr "Saugyklų sąrašas"
12186
12187#. I18N: gedcom tag REPO
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12189#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12190#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12194msgid "Repository"
12195msgstr "Saugykla"
12196
12197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12198msgid "Repository name"
12199msgstr "Saugyklos pavadinimas"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12203msgid "Republic of the Congo"
12204msgstr "Kongas (Brazavilis)"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12209msgid "Request a new password"
12210msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12216msgid "Request a new user account"
12217msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
12218
12219#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12220msgid "Research"
12221msgstr ""
12222
12223#. I18N: gedcom tag _TODO
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12226#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12228#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12229msgid "Research task"
12230msgstr "Tyrimo užduotis"
12231
12232#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12233#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12234msgid "Research tasks"
12235msgstr "Tyrimo užduotys"
12236
12237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12238msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12239msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
12240
12241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12242msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12243msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
12244
12245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12246msgid "Reset to initial map state"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: gedcom tag RESI
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12251#: app/GedcomTag.php:910
12252msgid "Residence"
12253msgstr "Būstinė"
12254
12255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12256#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12257msgid "Restore the default block layout"
12258msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12262msgid "Restrict to immediate family"
12263msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
12264
12265#. I18N: gedcom tag RESN
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12267#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12268#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12270#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12271#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12273#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12274#: resources/views/media-page.phtml:196
12275msgid "Restriction"
12276msgstr "Apribojimas"
12277
12278#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12279msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12280msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
12281
12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12283msgid "Results"
12284msgstr "Rezultatai"
12285
12286#. I18N: gedcom tag RETI
12287#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12288msgid "Retirement"
12289msgstr "Išėjimas į pensiją"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12293msgid "Reunion"
12294msgstr "Reunion"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12298msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: gedcom tag ROLE
12302#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12303#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12304#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12305#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12307msgid "Role"
12308msgstr "Vaidmuo"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12312msgid "Romania"
12313msgstr "Rumunija"
12314
12315#. I18N: gedcom tag ROMN
12316#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12317msgid "Romanized"
12318msgstr "Romanizuotas"
12319
12320#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12321msgid "Romanized name"
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12325#: app/GedcomTag.php:876
12326msgid "Romanized place"
12327msgstr "Vieta romėniškai"
12328
12329#: app/GedcomTag.php:1000
12330msgid "Romanized title"
12331msgstr "Titulas romėniškai"
12332
12333#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12334msgid "Romanized type"
12335msgstr ""
12336
12337#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12339msgid "Roots"
12340msgstr "Šaknys"
12341
12342#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12343msgid "Rufname"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12349msgid "Russell"
12350msgstr "Russell"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12354msgid "Russia"
12355msgstr "Rusija"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12359msgid "Rwanda"
12360msgstr "Ruanda"
12361
12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12363msgid "SMTP mail server"
12364msgstr "SMTP pašto serveris"
12365
12366#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12367msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12371#, php-format
12372msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12377msgid "Sacramento, California, United States"
12378msgstr "Sacramento, Kalifornija"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12381#: app/Date/HijriDate.php:130
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Safar"
12384msgstr "Safar"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12387#: app/Date/HijriDate.php:220
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Safar"
12390msgstr "Safar"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12393#: app/Date/HijriDate.php:175
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Safar"
12396msgstr "Safar"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12399#: app/Date/HijriDate.php:85
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Safar"
12402msgstr "Safar"
12403
12404#. I18N: The name of a colour-scheme
12405#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12406msgid "Sage"
12407msgstr "Šalavijas"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12411msgid "Saint Helena"
12412msgstr "Šventosios Helenos sala"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12416msgid "Saint Kitts and Nevis"
12417msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12421msgid "Saint Lucia"
12422msgstr "Šventoji Liucija"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12426msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12427msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12431msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12432msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12436msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12437msgstr "Salt Lake City, Juta"
12438
12439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12440msgid "Same as uploaded file"
12441msgstr ""
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12445msgid "Samoa"
12446msgstr "Samoa"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12450msgid "San Antonio, Texas, United States"
12451msgstr "San Antonio, Tehasas"
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12455msgid "San Diego, California, United States"
12456msgstr "San Diego, Kalifornija"
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12460msgid "San Jose, Costa Rica"
12461msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12465msgid "San Marino"
12466msgstr "San Marinas"
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12470msgid "San Salvador, El Salvador"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: Location of an LDS church temple
12474#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12475msgid "Santiago, Chile"
12476msgstr "Santjago, Čilė"
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12480msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12481msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12485msgid "Sao Paulo, Brazil"
12486msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
12487
12488#. I18N: Name of a country or state
12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12490msgid "Sao Tome and Principe"
12491msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
12492
12493#. I18N: abbreviation for Saturday
12494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12496msgid "Sat"
12497msgstr "Šešt."
12498
12499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12500msgid "Saturday"
12501msgstr "Šeštadienis"
12502
12503#. I18N: Name of a country or state
12504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12505msgid "Saudi Arabia"
12506msgstr "Saudo Arabija"
12507
12508#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12509msgid "Schema"
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12513#: app/GedcomTag.php:651
12514msgid "School or college"
12515msgstr "Mokykla ar kolegija"
12516
12517#. I18N: Name of a country or state
12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12519msgid "Scotland"
12520msgstr "Škotija"
12521
12522#. I18N: gedcom tag _SCBK
12523#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12524msgid "Scrapbook"
12525msgstr "Iškarpų albumas"
12526
12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12530msgctxt "Female pedigree"
12531msgid "Sealing"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12537msgctxt "Male pedigree"
12538msgid "Sealing"
12539msgstr ""
12540
12541#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12542#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12545msgctxt "Pedigree"
12546msgid "Sealing"
12547msgstr ""
12548
12549#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12550#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12551#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12552#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12553msgid "Sealing canceled (divorce)"
12554msgstr "Mormonų skirybos"
12555
12556#. I18N: Name of a module
12557#. I18N: A button label.
12558#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12559#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12562#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12563#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12564#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12565#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12566#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12568msgid "Search"
12569msgstr "Ieškoti"
12570
12571#. I18N: Name of a module
12572#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12574msgid "Search and replace"
12575msgstr "Rasti ir pakeisti"
12576
12577#. I18N: Description of a “Data fix” module
12578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12579msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12584msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12588msgid "Search filters"
12589msgstr "Paieškos filtrai"
12590
12591#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12593msgid "Search for"
12594msgstr "Ieškoti"
12595
12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12597msgid "Search method"
12598msgstr "Paieškos metodas"
12599
12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12601msgid "Search text/pattern"
12602msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12603
12604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12605msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: Location of an LDS church temple
12609#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12610msgid "Seattle, Washington, United States"
12611msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12614msgid "Second record"
12615msgstr "Antras įrašas"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12619msgid "Secure connection"
12620msgstr "Saugus sujungimas"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12624msgid "Security code"
12625msgstr "Apsaugos kodas"
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12629#, php-format
12630msgid "See %s for more information."
12631msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12636msgid "Select"
12637msgstr "Pasirinkti"
12638
12639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12640msgid "Select a GEDCOM file to import"
12641msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12642
12643#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12644#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12645msgid "Select a date"
12646msgstr "Pasirinkite datą"
12647
12648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12649msgid "Select individuals by place or date"
12650msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12651
12652#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12654msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12655msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12656
12657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12658msgid "Select the desired age interval"
12659msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12660
12661#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12662msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12663msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12664
12665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12666msgid "Select two records to merge."
12667msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12668
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12670msgid "Selector"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12675msgid "Seller"
12676msgstr "Pardavėjas"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12680msgctxt "FEMALE"
12681msgid "Seller"
12682msgstr "Pardavėja"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12686msgctxt "MALE"
12687msgid "Seller"
12688msgstr "Pardavėjas"
12689
12690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12691#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12692#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12694msgid "Send"
12695msgstr "Siųsti"
12696
12697#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12698#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12699#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12702msgid "Send a message"
12703msgstr "Siųsti žinutę"
12704
12705#: app/Services/MessageService.php:210
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12707msgid "Send a message to all users"
12708msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12709
12710#: app/Services/MessageService.php:212
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12712msgid "Send a message to users who have never signed in"
12713msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12714
12715#: app/Services/MessageService.php:214
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12717msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12718msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12719
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12721msgid "Send a test email using these settings"
12722msgstr ""
12723
12724#. I18N: Label for a configuration option
12725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12726msgid "Send out reminder emails"
12727msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12731msgid "Sender name"
12732msgstr "Siuntėjo vardas"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12736msgid "Sending email"
12737msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12741msgid "Sending server name"
12742msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12746msgid "Senegal"
12747msgstr "Senegalas"
12748
12749#. I18N: Location of an LDS church temple
12750#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12751msgid "Seoul, Korea"
12752msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12755msgctxt "Abbreviation for September"
12756msgid "Sep"
12757msgstr "Rgs"
12758
12759#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12760msgid "Separated"
12761msgstr "Atskiras"
12762
12763#. I18N: gedcom tag _SEPR
12764#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12765msgid "Separation"
12766msgstr ""
12767
12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12769msgctxt "GENITIVE"
12770msgid "September"
12771msgstr "Rugsėjo"
12772
12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "September"
12776msgstr "Rugsėjo"
12777
12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "September"
12781msgstr "Rugsėjo"
12782
12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "September"
12788msgstr "Rugsėjo"
12789
12790#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12791#: app/Date/FrenchDate.php:299
12792msgid "Septidi"
12793msgstr "Septidi"
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12797msgid "Serbia"
12798msgstr "Serbija"
12799
12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12802msgid "Servant"
12803msgstr "Tarnautoja"
12804
12805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12807msgctxt "FEMALE"
12808msgid "Servant"
12809msgstr "Tarnautoja"
12810
12811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12813msgctxt "MALE"
12814msgid "Servant"
12815msgstr "Tarnautojas"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12819msgid "Server information"
12820msgstr "Serverio informacija"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12827msgid "Server name"
12828msgstr "Serverio vardas"
12829
12830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12831msgid "Set a new password"
12832msgstr ""
12833
12834#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12835msgid "Set as default"
12836msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12841msgid "Set the access level for each tree."
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12846msgid "Set the default blocks for new family trees"
12847msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12848
12849#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12851msgid "Set the default blocks for new users"
12852msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12853
12854#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12856msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12857msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12858
12859#. I18N: You need to:
12860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12862msgid "Set the status to “approved”."
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12867msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12871#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12872msgid "Setup wizard for webtrees"
12873msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12874
12875#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12876#: app/Date/FrenchDate.php:297
12877msgid "Sextidi"
12878msgstr "Sextidi"
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12882msgid "Seychelles"
12883msgstr "Seišelių salos"
12884
12885#: app/Date/JalaliDate.php:264
12886msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12887msgid "Shah"
12888msgstr "Shah"
12889
12890#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12891#: app/Date/JalaliDate.php:135
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shahrivar"
12894msgstr "Shahrivar"
12895
12896#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12897#: app/Date/JalaliDate.php:225
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shahrivar"
12900msgstr "Shahrivar"
12901
12902#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12903#: app/Date/JalaliDate.php:180
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shahrivar"
12906msgstr "Shahrivar"
12907
12908#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12909#: app/Date/JalaliDate.php:90
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shahrivar"
12912msgstr "Shahrivar"
12913
12914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12915#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12916#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12918#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12919#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12920#: resources/views/note-page.phtml:98
12921msgid "Shared note"
12922msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12923
12924#. I18N: Name of a module/list
12925#: app/Module/NoteListModule.php:70
12926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12927#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12928msgid "Shared notes"
12929msgstr "Bendros pastabos"
12930
12931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:146
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Shawwal"
12936
12937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:236
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "Shawwal"
12942
12943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:191
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr "Shawwal"
12948
12949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12950#: app/Date/HijriDate.php:101
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shawwal"
12953msgstr "Shawwal"
12954
12955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:142
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Sha’aban"
12960
12961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:232
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "Sha’aban"
12966
12967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:187
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr "Sha’aban"
12972
12973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12974#: app/Date/HijriDate.php:97
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Sha’aban"
12977msgstr "Sha’aban"
12978
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12980msgid "She "
12981msgstr "Ji "
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12984msgid "She died"
12985msgstr "Ji mirė"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12989msgid "She married"
12990msgstr "Ji ištekėjo"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12993msgid "She resided at"
12994msgstr "Ji gyveno"
12995
12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12997msgid "She was born"
12998msgstr "Ji gimė"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13001msgid "She was buried"
13002msgstr "Ji buvo palaidota"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13005msgid "She was christened"
13006msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13009msgid "She was cremated"
13010msgstr "Ji buvo kremuota"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:186
13014msgctxt "GENITIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Shevat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:290
13020msgctxt "INSTRUMENTAL"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "Shevat"
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:238
13026msgctxt "LOCATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr "Shevat"
13029
13030#. I18N: a month in the Jewish calendar
13031#: app/Date/JewishDate.php:134
13032msgctxt "NOMINATIVE"
13033msgid "Shevat"
13034msgstr "Shevat"
13035
13036#. I18N: The name of a colour-scheme
13037#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13038msgid "Shiny Tomato"
13039msgstr "Blizgus pomidoras"
13040
13041#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13042#: app/GedcomTag.php:1223
13043msgid "Short version"
13044msgstr "Trumpa versija"
13045
13046#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13047#: resources/views/help/date.phtml:110
13048msgid "Shortcut"
13049msgstr "Spartusis klavišas"
13050
13051#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13052msgid "Shortest marriage"
13053msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
13054
13055#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13056msgid "Show"
13057msgstr "Rodyti"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13061msgid "Show a download link in the media viewer"
13062msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
13063
13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13066msgid "Show a privacy policy."
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13072msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
13073
13074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13075msgid "Show all notes"
13076msgstr "Rodyti visas pastabas"
13077
13078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13079msgid "Show all places in a list"
13080msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
13081
13082#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13083msgid "Show all sources"
13084msgstr "Rodyti visus šaltinius"
13085
13086#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13088msgid "Show an age cursor"
13089msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13092msgid "Show children of ancestors"
13093msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13096msgid "Show couples where either partner married more than once."
13097msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13100msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13101msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13104msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13105msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13108msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13109msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13112msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13113msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13116msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13117msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
13118
13119#. I18N: label for yes/no option
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13121msgid "Show date of last update"
13122msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13126msgid "Show dead individuals"
13127msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13130msgid "Show divorced couples."
13131msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13134msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13135msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13138msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13139msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13142msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13143msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13147msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13148msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13151msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13152msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13155msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13156msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13160msgid "Show list of family trees"
13161msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13165msgid "Show living individuals"
13166msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13170msgid "Show names of private individuals"
13171msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13177msgid "Show notes"
13178msgstr "Ar rodyti pastabas"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13181msgid "Show occupations"
13182msgstr "Ar rodyti profesijas"
13183
13184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13186msgid "Show only events of living individuals"
13187msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13190msgid "Show only females."
13191msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13194msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13195msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
13196
13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13198msgid "Show only individuals, events, or all"
13199msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
13200
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13202msgid "Show only males."
13203msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
13204
13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13207msgid "Show parents"
13208msgstr "Rodyti tėvus"
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Ar rodyti šaltinius"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Parodyti sutuoktinius"
13262
13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13265msgid "Show statistics charts"
13266msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr ""
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr ""
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Rodyti šeimos medį"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:78
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
13325
13326#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13334msgid "Show to managers"
13335msgstr "Rodyti tvarkytojui"
13336
13337#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13347msgid "Show to members"
13348msgstr "Rodyti nariams"
13349
13350#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13360msgid "Show to visitors"
13361msgstr "Rodyti lankytojams"
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13365msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13366msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
13367
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13370msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13371msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
13372
13373#. I18N: %s are placeholders for numbers
13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13377#, php-format
13378msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13379msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
13380
13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13382msgid "Sibling"
13383msgstr "Brolis ar sesuo"
13384
13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13386msgid "Siblings"
13387msgstr "Broliai ar seserys"
13388
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13391msgid "Sidebar"
13392msgstr "Šoninė juosta"
13393
13394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13398msgid "Sidebars"
13399msgstr "Šoninės juostos"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13403msgid "Sierra Leone"
13404msgstr "Siera Leonė"
13405
13406#. I18N: Name of a module
13407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13409msgid "Sign in"
13410msgstr "Prisijungti"
13411
13412#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13414msgid "Sign out"
13415msgstr "Atsijungti"
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13419msgid "Sign-in and registration"
13420msgstr "Prisijungimas ir registracija"
13421
13422#: resources/views/help/date.phtml:135
13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13424msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13428msgid "Singapore"
13429msgstr "Singapūras"
13430
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13433msgid "Sister"
13434msgstr "Sesuo"
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
13459
13460#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:196
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "Sivan"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:300
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:248
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "Sivan"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:144
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "Sivan"
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr "Pereiti prie turinio"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Vergas"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Vergė"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13513msgctxt "MALE"
13514msgid "Slave"
13515msgstr "Vergas"
13516
13517#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13518#. I18N: Name of a module
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13520#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13521msgid "Slide show"
13522msgstr "Nuotraukų rodymas"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13526msgid "Slovakia"
13527msgstr "Slovakija"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13531msgid "Slovenia"
13532msgstr "Slovėnija"
13533
13534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13535msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13536msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13540msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13541msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13542
13543#. I18N: gedcom tag SSN
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13545msgid "Social security number"
13546msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13550msgid "Solomon Islands"
13551msgstr "Saliamono salos"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13555msgid "Somalia"
13556msgstr "Somalis"
13557
13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: Description of a “Data fix” module
13564#: app/Module/FixNameTags.php:95
13565msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13576msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13577
13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13582msgid "Son"
13583msgstr "Sūnus"
13584
13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13587#, php-format
13588msgid "Son of %s"
13589msgstr "Sūnus %s"
13590
13591#. I18N: Label for a configuration option
13592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13607msgid "Sort order"
13608msgstr "Rikiavimo tvarka"
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13612msgid "Sosa"
13613msgstr "Sosa"
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Skamba kaip"
13622
13623#. I18N: gedcom tag SOUR
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13626#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13627#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13628#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13631#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13632#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13637#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13638#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13648#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13664msgid "Source"
13665msgstr "Šaltinis"
13666
13667#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13668#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13669msgid "Source citation"
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13674msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: A configuration setting
13678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13680msgid "Source type"
13681msgstr "Šaltinio tipas"
13682
13683#. I18N: Name of a module/list
13684#. I18N: Name of a module
13685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13686#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13687#: app/Services/AdminService.php:180
13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13691#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13696#: resources/views/media-page.phtml:84
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13700#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13701#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13702#: resources/views/search-results.phtml:56
13703#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13704#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Šaltiniai"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Pietų Afrika"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13723msgid "South America"
13724msgstr "Pietų Amerika"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr "Pietų Sudanas"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Ispanija"
13740
13741#: app/SurnameTradition.php:91
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Ispanų"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Sutuoktinis"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13762msgid "Spouse note"
13763msgstr "Santuokos įrašas"
13764
13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13769msgid "Spouses"
13770msgstr "Sutuoktiniai"
13771
13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13777msgid "Spouses and children"
13778msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13782msgid "Sri Lanka"
13783msgstr "Šri Lanka"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13787msgid "St. George, Utah, United States"
13788msgstr "St. George, Juta"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13792msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13793msgstr "St. Louis, Misuris"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13798msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Pradžios metai"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: gedcom tag STAE
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13820msgid "State"
13821msgstr "Valstija"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#. I18N: Name of a module/chart
13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13830msgid "Statistics"
13831msgstr "Statistika"
13832
13833#. I18N: gedcom tag STAT
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13838#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13840msgid "Status"
13841msgstr "Padėtis"
13842
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13846msgid "Status change date"
13847msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13848
13849#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13850msgid "Stillborn"
13851msgstr "Gimė negyvas"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13859msgid "Stillborn: exempt"
13860msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13861
13862#. I18N: Location of an LDS church temple
13863#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13864msgid "Stockholm, Sweden"
13865msgstr "Stockholm, Švedija"
13866
13867#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13870msgid "Stop"
13871msgstr "Stabdyti"
13872
13873#. I18N: Name of a module
13874#: app/Module/StoriesModule.php:208
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13876msgid "Stories"
13877msgstr "Istorijos"
13878
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13880msgid "Story"
13881msgstr "Istorija"
13882
13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13886msgid "Story title"
13887msgstr "Istorijos pavadinimas"
13888
13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13891#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13893msgid "Subject"
13894msgstr "Tema"
13895
13896#. I18N: gedcom tag SUBN
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13898#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13899#: app/Submission.php:97
13900msgid "Submission"
13901msgstr "Pateikimas"
13902
13903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13910msgid "Submitted but not yet cleared"
13911msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13912
13913#. I18N: gedcom tag SUBM
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13915#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13916#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13917#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13920msgid "Submitter"
13921msgstr "Pateikėjas"
13922
13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13924msgid "Submitter name"
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Name of a module/list
13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13933msgid "Submitters"
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13938msgid "Sudan"
13939msgstr "Sudanas"
13940
13941#. I18N: abbreviation for Sunday
13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13944msgid "Sun"
13945msgstr "Sek."
13946
13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13948msgid "Sunday"
13949msgstr "Sekmadienis"
13950
13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13953#, php-format
13954msgid "Support and documentation can be found at %s."
13955msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13962msgid "Support for SQL Server is experimental."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13967msgid "Suriname"
13968msgstr "Surinamas"
13969
13970#. I18N: gedcom tag SURN
13971#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13972#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13976#: resources/views/branches-page.phtml:27
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13983msgid "Surname"
13984msgstr "Pavardė"
13985
13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13987msgid "Surname distribution chart"
13988msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13989
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13991msgid "Surname list style"
13992msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13993
13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13995msgid "Surname option"
13996msgstr "Nustatymai pavardėms"
13997
13998#. I18N: gedcom tag SPFX
13999#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
14000#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
14001msgid "Surname prefix"
14002msgstr "Pavardės priešdėlis"
14003
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
14005msgid "Surname tradition"
14006msgstr "Pavardžių tradicija"
14007
14008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14012msgid "Surnames"
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14016#: app/SurnameTradition.php:113
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14018msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
14019
14020#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14021#: app/SurnameTradition.php:106
14022msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14023msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14027msgid "Suva, Fiji"
14028msgstr "Suva, Fidžis"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14032msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14033msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
14034
14035#. I18N: Reverse the order of two individuals
14036#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14037msgid "Swap individuals"
14038msgstr "Sukeisti asmenis"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14042msgid "Swaziland"
14043msgstr "Svazilandas"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14047msgid "Sweden"
14048msgstr "Švedija"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14052msgid "Switzerland"
14053msgstr "Šveicarija"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14057msgid "Sydney, Australia"
14058msgstr "Sydney, Australija"
14059
14060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14061msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14062msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14066msgid "Syria"
14067msgstr "Sirija"
14068
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14071msgid "Tab"
14072msgstr "Skirtukas"
14073
14074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14078msgid "Table prefix"
14079msgstr "Lentelės priešdėlis"
14080
14081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14096msgctxt "paper size"
14097msgid "Tabloid"
14098msgstr ""
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14103#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14104msgid "Tabs"
14105msgstr "Kortelės"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14109msgid "Taipei, Taiwan"
14110msgstr "Taipei, Taivanas"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14114msgid "Taiwan"
14115msgstr "Taivanas"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14119msgid "Tajikistan"
14120msgstr "Tadžikistanas"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14124msgid "Tampico, Mexico"
14125msgstr "Tampico, Meksika"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:198
14129msgctxt "GENITIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "Tamuz"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:302
14135msgctxt "INSTRUMENTAL"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr "Tamuz"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:250
14141msgctxt "LOCATIVE"
14142msgid "Tamuz"
14143msgstr "Tamuz"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:146
14147msgctxt "NOMINATIVE"
14148msgid "Tamuz"
14149msgstr "Tamuz"
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14153msgid "Tanzania"
14154msgstr "Tanzanija"
14155
14156#. I18N: The name of a colour-scheme
14157#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14158msgid "Teal Top"
14159msgstr "Smaragdinė viršūnė"
14160
14161#. I18N: A configuration setting
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14163msgid "Technical help contact"
14164msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14168msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14172msgid "Templates"
14173msgstr "Šablonai"
14174
14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14176#. I18N: gedcom tag TEMP
14177#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14178#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14179#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14180#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14181msgid "Temple"
14182msgstr "Šventykla"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:184
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr "Tevet"
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:288
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr "Tevet"
14195
14196#. I18N: a month in the Jewish calendar
14197#: app/Date/JewishDate.php:236
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Tevet"
14200msgstr "Tevet"
14201
14202#. I18N: a month in the Jewish calendar
14203#: app/Date/JewishDate.php:132
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Tevet"
14206msgstr "Tevet"
14207
14208#. I18N: gedcom tag TEXT
14209#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14210#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14211#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14212#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14213#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14214#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14216msgid "Text"
14217msgstr "Tekstas"
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14221msgid "Thailand"
14222msgstr "Tailandas"
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:8
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:8
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
14236
14237#. I18N: Location of an LDS church temple
14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14239msgid "The Hague, Netherlands"
14240msgstr "The Hague, Olandija"
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14243#, php-format
14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14245msgstr ""
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14248#, php-format
14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14253#: app/Functions/Functions.php:58
14254msgid "The PHP temporary folder is missing."
14255msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14263#, php-format
14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14269#, php-format
14270msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14271msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
14272
14273#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14274msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14275msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
14276
14277#. I18N: Description of the “Calendar” module
14278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14279msgid "The calendar menu."
14280msgstr ""
14281
14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14285#, php-format
14286msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14287msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14292#, php-format
14293msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14294msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
14295
14296#. I18N: Description of the “Charts” module
14297#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14298msgid "The charts menu."
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14302msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14303msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
14304
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14306msgid "The date and time of the last update"
14307msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14311#, php-format
14312msgid "The details for “%s” have been updated."
14313msgstr ""
14314
14315#. I18N: %s is a filename
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14318#, php-format
14319msgid "The family tree has been exported to %s."
14320msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” already exists."
14325msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been created."
14330msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14337msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family tree
14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14341#, php-format
14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14343msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14346msgid "The family trees have been merged successfully."
14347msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
14348
14349#. I18N: Description of the “Family trees” module
14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14351msgid "The family trees menu."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14356#, php-format
14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14358msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14361#, php-format
14362msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14363msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14366#, php-format
14367msgid "The file %s could not be created."
14368msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14372#, php-format
14373msgid "The file %s could not be deleted."
14374msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been deleted."
14379msgstr "Byla %s ištrinta."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14382#, php-format
14383msgid "The file %s has been uploaded."
14384msgstr "Byla %s įkelta."
14385
14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14387#: app/Functions/Functions.php:52
14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14389msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
14390
14391#. I18N: %s is a filename
14392#: resources/views/media-page.phtml:132
14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14394#, php-format
14395msgid "The file “%s” does not exist."
14396msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
14397
14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s could not be deleted."
14405msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been created."
14410msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s has been deleted."
14415msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
14416
14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14419msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14422#, php-format
14423msgid "The folder “%s” does not exist."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14427msgid "The following facts and events were found in both records."
14428msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
14429
14430#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14433#, php-format
14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14435msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14438msgid "The following list shows typical requirements."
14439msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr ""
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14502msgid "The message was not sent."
14503msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14508#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14509#, php-format
14510msgid "The message was successfully sent to %s."
14511msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14517#, php-format
14518msgid "The module “%s” has been disabled."
14519msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been enabled."
14525msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14529msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14530msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14539msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14544msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr ""
14554
14555#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
14599
14600#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14602#, php-format
14603msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14604msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
14605
14606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14610msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14614msgid "The problem"
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14618msgid "The record has been copied to the clipboard."
14619msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14622#, php-format
14623msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14624msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14625
14626#. I18N: Description of the “Reports” module
14627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14628msgid "The reports menu."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14632msgid "The repository has been created"
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: Description of the “Search” module
14636#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14637msgid "The search menu."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Services/SearchService.php:1171
14641msgid "The search returned too many results."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14645msgid "The server configuration is OK."
14646msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14647
14648#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14649msgid "The server could not understand this request."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14653msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14657#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14665
14666#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14667msgid "The solution"
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:13
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14699msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14700msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Functions/Functions.php:49
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14747msgid "The website preferences have been updated."
14748msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14749
14750#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14751#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14752msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14756#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14757msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14758msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14759
14760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14764msgid "Theme"
14765msgstr "Tema"
14766
14767#. I18N: Name of a module
14768#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14769msgid "Theme change"
14770msgstr "Temos keitimas"
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14776msgid "Themes"
14777msgstr "Temos"
14778
14779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14780msgid "There are no facts for this individual."
14781msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14784msgid "There are no links to this media object."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14788msgid "There are no media objects for this individual."
14789msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14790
14791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14792msgid "There are no notes for this individual."
14793msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14797msgid "There are no pending changes."
14798msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14799
14800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14801msgid "There are no research tasks in this family tree."
14802msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14803
14804#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14805msgid "There are no source citations for this individual."
14806msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14807
14808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14809#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14810#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14811msgid "There are pending changes for you to moderate."
14812msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14813
14814#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14815#, php-format
14816msgid "There have been no changes within the last %s day."
14817msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14818msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14819msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14820msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14823#, php-format
14824msgid "There is no user account with the email “%s”."
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14829#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14830#: app/Services/MediaFileService.php:246
14831msgid "There was an error uploading your file."
14832msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14833
14834#. I18N: a month in the French republican calendar
14835#: app/Date/FrenchDate.php:155
14836msgctxt "GENITIVE"
14837msgid "Thermidor"
14838msgstr "Thermidor"
14839
14840#. I18N: a month in the French republican calendar
14841#: app/Date/FrenchDate.php:249
14842msgctxt "INSTRUMENTAL"
14843msgid "Thermidor"
14844msgstr "Thermidor"
14845
14846#. I18N: a month in the French republican calendar
14847#: app/Date/FrenchDate.php:202
14848msgctxt "LOCATIVE"
14849msgid "Thermidor"
14850msgstr "Thermidor"
14851
14852#. I18N: a month in the French republican calendar
14853#: app/Date/FrenchDate.php:108
14854msgctxt "NOMINATIVE"
14855msgid "Thermidor"
14856msgstr "Thermidor"
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14859msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14863#, php-format
14864msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14868msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14869msgstr ""
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14872msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14873msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14876msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14877msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14878
14879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14880msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14881msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14882
14883#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14884#, php-format
14885msgid "This could be caused by an error at %s"
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14891#: resources/views/register-page.phtml:53
14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14894msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14895
14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14897msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14901#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14902msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14904
14905#: resources/views/family-page.phtml:26
14906msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/family-page.phtml:24
14911#, php-format
14912msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14914
14915#: resources/views/family-page.phtml:32
14916msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/family-page.phtml:30
14921#, php-format
14922msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14924
14925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14926#, php-format
14927msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14928msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14929msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14930msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14931msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14932
14933#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14934msgid "This family tree has no images to display."
14935msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14936
14937#. I18N: do not translate the #keywords#
14938#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14939msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14940msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14941
14942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14944#, php-format
14945msgid "This family tree was last updated on %s."
14946msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14947
14948#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14950msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14951msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14955msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14956msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14957
14958#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14959msgid "This form has expired. Try again."
14960msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14961
14962#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14963#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14964msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14966
14967#: resources/views/individual-page.phtml:37
14968msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/individual-page.phtml:34
14973#, php-format
14974msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14976
14977#: resources/views/individual-page.phtml:46
14978msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page.phtml:43
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14990msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14991msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14992
14993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14999#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
15003#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15007#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15019#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr ""
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15043msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15048msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15049msgstr ""
15050
15051#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15053msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15054msgstr ""
15055
15056#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15058msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15059msgstr ""
15060
15061#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15062msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15063msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
15064
15065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15071msgid "This is case sensitive."
15072msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
15073
15074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15077msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15078msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
15079
15080#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15082msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15083msgstr ""
15084
15085#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15087msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15092msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15097msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15102msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15107msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15112msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15117msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15122msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15123msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
15124
15125#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15127#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15128#: resources/views/register-page.phtml:41
15129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15130msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15131msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
15132
15133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15134msgid "This link is valid for one hour."
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15138msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15139msgstr ""
15140
15141#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15142#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15143msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15144msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
15145
15146#: resources/views/media-page.phtml:41
15147msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15148msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
15149
15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15151#: resources/views/media-page.phtml:39
15152#, php-format
15153msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15154msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
15155
15156#: resources/views/media-page.phtml:47
15157msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/media-page.phtml:45
15162#, php-format
15163msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15164msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
15165
15166#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15167#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15168#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15169#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15170msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15171msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
15172
15173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15174msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15175msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15179msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15180msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
15181
15182#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15183#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15184msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15185msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
15186
15187#: resources/views/note-page.phtml:37
15188msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15189msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
15190
15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15192#: resources/views/note-page.phtml:35
15193#, php-format
15194msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15195msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
15196
15197#: resources/views/note-page.phtml:43
15198msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15199msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
15200
15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15202#: resources/views/note-page.phtml:41
15203#, php-format
15204msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15205msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15209msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15214msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15219msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15220msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
15221
15222#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15224msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15229msgid "This option will make it easier for users to download images."
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15234msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15235msgstr ""
15236
15237#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15239msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15244msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15248#, php-format
15249msgid "This page has been viewed %s time."
15250msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15251msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
15252msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
15253msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
15254
15255#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15256msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15257msgstr ""
15258
15259#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15260#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15261msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15262msgstr ""
15263
15264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15265msgid "This record does not exist."
15266msgstr ""
15267
15268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15269#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15270msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15275#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15276#, php-format
15277msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15281#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15282msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15287#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15288#, php-format
15289msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15290msgstr ""
15291
15292#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15293#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15294msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15295msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
15296
15297#: resources/views/repository-page.phtml:29
15298msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15299msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
15300
15301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15302#: resources/views/repository-page.phtml:27
15303#, php-format
15304msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15305msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
15306
15307#: resources/views/repository-page.phtml:35
15308msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15309msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
15310
15311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15312#: resources/views/repository-page.phtml:33
15313#, php-format
15314msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15315msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
15316
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15318msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15322msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15323msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
15324
15325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15326msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15327msgstr ""
15328
15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15330msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15331msgstr ""
15332
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15334msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15335msgstr ""
15336
15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15338msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15339msgstr ""
15340
15341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15342#, php-format
15343msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15344msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
15345
15346#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15348msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15349msgstr ""
15350
15351#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15352#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15353msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15354msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
15355
15356#: resources/views/source-page.phtml:36
15357msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15358msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
15359
15360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15361#: resources/views/source-page.phtml:34
15362#, php-format
15363msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15364msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
15365
15366#: resources/views/source-page.phtml:42
15367msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15368msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
15369
15370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15371#: resources/views/source-page.phtml:40
15372#, php-format
15373msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15374msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
15375
15376#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15378msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15379msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
15380
15381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15383msgid "This type of link is not allowed here."
15384msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
15385
15386#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15387msgid "This user account does not have access to any tree."
15388msgstr ""
15389
15390#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15391msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15392msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
15393
15394#: app/Services/UpgradeService.php:254
15395msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15396msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
15397
15398#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15399msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15400msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
15401
15402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15403msgid "This website is operated by the following individuals."
15404msgstr ""
15405
15406#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15407#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15408#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15409msgid "This website is temporarily unavailable"
15410msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
15411
15412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15413msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15417msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15418msgstr ""
15419
15420#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15421msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15425msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: %s is the name of a family tree
15429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15430#, php-format
15431msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15432msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
15433
15434#. I18N: abbreviation for Thursday
15435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15437msgid "Thu"
15438msgstr "Ket."
15439
15440#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15442msgid "Thumbnail image"
15443msgstr ""
15444
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15447msgid "Thumbnail images"
15448msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
15449
15450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15451msgid "Thursday"
15452msgstr "Ketvirtadienis"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15456msgid "Tijuana, Mexico"
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: gedcom tag TIME
15460#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15461#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15462#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15463#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15464#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15465#: app/GedcomTag.php:993
15466msgid "Time"
15467msgstr "Laikas"
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15472#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15473msgid "Time zone"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: Name of a module/chart
15477#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15478msgid "Timeline"
15479msgstr "Laiko juosta"
15480
15481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15484#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15485msgid "Timestamp"
15486msgstr "Laiko žymė"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15490msgid "Timor-Leste"
15491msgstr "Rytų Timoras"
15492
15493#: app/Date/JalaliDate.php:262
15494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15495msgid "Tir"
15496msgstr "Tir"
15497
15498#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15499#: app/Date/JalaliDate.php:131
15500msgctxt "GENITIVE"
15501msgid "Tir"
15502msgstr "Tir"
15503
15504#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15505#: app/Date/JalaliDate.php:221
15506msgctxt "INSTRUMENTAL"
15507msgid "Tir"
15508msgstr "Tir"
15509
15510#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15511#: app/Date/JalaliDate.php:176
15512msgctxt "LOCATIVE"
15513msgid "Tir"
15514msgstr "Tir"
15515
15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15517#: app/Date/JalaliDate.php:86
15518msgctxt "NOMINATIVE"
15519msgid "Tir"
15520msgstr "Tir"
15521
15522#. I18N: a month in the Jewish calendar
15523#: app/Date/JewishDate.php:178
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Tishrei"
15526msgstr "Tishrei"
15527
15528#. I18N: a month in the Jewish calendar
15529#: app/Date/JewishDate.php:282
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Tishrei"
15532msgstr "Tishrei"
15533
15534#. I18N: a month in the Jewish calendar
15535#: app/Date/JewishDate.php:230
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Tishrei"
15538msgstr "Tishrei"
15539
15540#. I18N: a month in the Jewish calendar
15541#: app/Date/JewishDate.php:126
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Tishrei"
15544msgstr "Tishrei"
15545
15546#. I18N: gedcom tag TITL
15547#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15548#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15550#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15551#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15552#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15560#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15562msgid "Title"
15563msgstr "Titulas"
15564
15565#: app/GedcomTag.php:1002
15566msgid "Title in Hebrew"
15567msgstr "Titulas hebrajų kalba"
15568
15569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15570#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15571#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15572msgctxt "Email recipient"
15573msgid "To"
15574msgstr ""
15575
15576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15578msgctxt "End of date range"
15579msgid "To"
15580msgstr ""
15581
15582#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15583msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15584msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
15585
15586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15587msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15588msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
15589
15590#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15592msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15593msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
15594
15595#. I18N: “Apache” is a software program.
15596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15597msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15598msgstr ""
15599
15600#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15601msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15602msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
15603
15604#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15605#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15606msgid "To set a new password, follow this link."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15611msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15612msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
15613
15614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15615msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15616msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15620msgid "Togo"
15621msgstr "Togas"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15625msgid "Tokelau"
15626msgstr "Tokelau"
15627
15628#. I18N: Location of an LDS church temple
15629#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15630msgid "Tokyo, Japan"
15631msgstr "Tokyo, Japonija"
15632
15633#. I18N: Type of media object
15634#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15635msgid "Tombstone"
15636msgstr "Paminklas"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15640msgid "Tonga"
15641msgstr "Tonga"
15642
15643#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15644#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15645#, php-format
15646msgid "Top %s given name"
15647msgid_plural "Top %s given names"
15648msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15649msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15650msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15651
15652#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15653#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15654#, php-format
15655msgid "Top %s surname"
15656msgid_plural "Top %s surnames"
15657msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15658msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15659msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15660
15661#. I18N: i.e. most popular given name.
15662#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15663msgid "Top given name"
15664msgstr "Dažniausias vardas"
15665
15666#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15667#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15669msgid "Top given names"
15670msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15671
15672#. I18N: i.e. most popular surname.
15673#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15674msgid "Top surname"
15675msgstr "Dažniausia pavardė"
15676
15677#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15679#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15680msgid "Top surnames"
15681msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15685msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15686msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15687
15688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15689#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15690#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15691#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15692#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15693#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15694#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15697#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15698#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15701#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15705#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15706msgid "Total"
15707msgstr "Iš viso"
15708
15709#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15710msgid "Total accepted changes: "
15711msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15712
15713#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15714msgid "Total births"
15715msgstr "Iš viso gimusių"
15716
15717#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15718msgid "Total dead"
15719msgstr "Iš viso mirusių"
15720
15721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15722msgid "Total deaths"
15723msgstr "Iš viso mirusių"
15724
15725#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15726msgid "Total divorces"
15727msgstr "Iš viso skyrybų"
15728
15729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15730#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15732msgid "Total events"
15733msgstr "Iš viso įvykių"
15734
15735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15736#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15742msgid "Total families"
15743msgstr "Iš viso šeimų"
15744
15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15746msgid "Total females"
15747msgstr "Iš viso moterų"
15748
15749#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15750msgid "Total given names"
15751msgstr "Iš viso vardų"
15752
15753#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15757#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15765msgid "Total individuals"
15766msgstr "Iš viso vardų"
15767
15768#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15769msgid "Total living"
15770msgstr "Iš viso gyvenačių"
15771
15772#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15773msgid "Total males"
15774msgstr "Iš viso vyrų"
15775
15776#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15777msgid "Total marriages"
15778msgstr "Iš viso vedybų"
15779
15780#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15781msgid "Total pending changes: "
15782msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15783
15784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15786#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15787msgid "Total surnames"
15788msgstr "Iš viso pavardžių"
15789
15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15791msgid "Total users"
15792msgstr "Iš viso narių"
15793
15794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15795#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15798#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15799#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15800#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15801#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15803msgid "Tracking and analytics"
15804msgstr "Sėkimai ir analizės"
15805
15806#. I18N: gedcom tag TRLR
15807#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15808msgid "Trailer"
15809msgstr "Priekaba"
15810
15811#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15812#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15815msgid "Tree"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: The third day in the French republican calendar
15819#: app/Date/FrenchDate.php:291
15820msgid "Tridi"
15821msgstr "Tridi"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15825msgid "Trinidad and Tobago"
15826msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15827
15828#. I18N: Location of an LDS church temple
15829#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15830msgid "Trujillo, Peru"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: abbreviation for Tuesday
15834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15836msgid "Tue"
15837msgstr "Antr."
15838
15839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15840msgid "Tuesday"
15841msgstr "Antradienis"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15845msgid "Tunisia"
15846msgstr "Tunisas"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15850msgid "Turkey"
15851msgstr "Turkija"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15855msgid "Turkmenistan"
15856msgstr "Turkmėnija"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15860msgid "Turks and Caicos Islands"
15861msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15865msgid "Tuvalu"
15866msgstr "Tuvalu"
15867
15868#. I18N: Location of an LDS church temple
15869#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15870msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15871msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15872
15873#. I18N: Location of an LDS church temple
15874#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15875msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: gedcom tag TYPE
15879#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15883#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15889#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15896msgid "Type"
15897msgstr "Tipas"
15898
15899#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15900msgid "Type of abbreviation"
15901msgstr ""
15902
15903#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15904msgid "Type of administrative ID"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15908msgid "Type of demographic data"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15913msgid "Type of event"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15917msgid "Type of fact"
15918msgstr ""
15919
15920#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15921msgid "Type of location"
15922msgstr ""
15923
15924#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15925msgid "Type of marriage"
15926msgstr ""
15927
15928#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15929msgid "Type of name"
15930msgstr ""
15931
15932#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15933msgid "Type of research task"
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15937#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15938#. I18N: gedcom tag _URL
15939#. I18N: A configuration setting
15940#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15941#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15943#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15944#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15951#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15953msgid "URL"
15954msgstr "URL"
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15958msgid "US Minor Outlying Islands"
15959msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15963msgid "US Virgin Islands"
15964msgstr "JAV Mergelių salos"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15968msgid "Uganda"
15969msgstr "Uganda"
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15973msgid "Ukraine"
15974msgstr "Ukraina"
15975
15976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15978#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15979#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15980#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15981#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15983msgid "Uncleared: insufficient data"
15984msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15985
15986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15987msgid "Unique family facts"
15988msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15989
15990#. I18N: gedcom tag _UID
15991#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
16000msgid "Unique identifier"
16001msgstr "Unikalus indentifikatorius"
16002
16003#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
16005msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16009msgid "Unique individual facts"
16010msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
16011
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16013msgid "Unique repository facts"
16014msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
16015
16016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16017msgid "Unique source facts"
16018msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16022msgid "United Arab Emirates"
16023msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
16024
16025#. I18N: Name of a country or state
16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16027msgid "United Kingdom"
16028msgstr "Jungtinė Karalystė"
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16032msgid "United States"
16033msgstr ""
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16037#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16038#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16040msgid "Unknown"
16041msgstr "Nežinomas"
16042
16043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16044msgctxt "unknown century"
16045msgid "Unknown"
16046msgstr "Nežinomas"
16047
16048#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16049#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16055msgctxt "unknown gender"
16056msgid "Unknown"
16057msgstr "Nežinomas"
16058
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16060msgctxt "unknown people"
16061msgid "Unknown"
16062msgstr "Nežinomas"
16063
16064#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16065msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16066msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
16067
16068#: resources/views/admin/media.phtml:50
16069msgid "Unused files"
16070msgstr "Nenaudojamos bylos"
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16073#, php-format
16074msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16075msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
16076
16077#. I18N: Name of a module
16078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16079msgid "Upcoming events"
16080msgstr "Būsimi įvykiai"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16083msgid "Update"
16084msgstr "Atnaujinti"
16085
16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16087msgid "Update all"
16088msgstr "Atnaujinti viską"
16089
16090#. I18N: Name of a module
16091#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16092msgid "Update place names"
16093msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
16094
16095#. I18N: Description of a “Data fix” module
16096#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16097msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16101#. I18N: %s is a version number
16102#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16105#, php-format
16106msgid "Upgrade to webtrees %s."
16107msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16111msgid "Upgrade wizard"
16112msgstr "Atnaujinimo vedlys"
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16116msgid "Upload media files"
16117msgstr "Įkelti medijos failus"
16118
16119#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16120msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16121msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16125msgid "Uruguay"
16126msgstr "Urugvajus"
16127
16128#: app/Services/EmailService.php:252
16129msgid "Use SMTP to send messages"
16130msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
16131
16132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16133msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16134msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
16135
16136#. I18N: placeholder text for new-password field
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16139#: resources/views/register-page.phtml:76
16140#, php-format
16141msgid "Use at least %s character."
16142msgid_plural "Use at least %s characters."
16143msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
16144msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
16145msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
16146
16147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16150msgid "Use colors"
16151msgstr "Naudoti spalvas"
16152
16153#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16154msgid "Use compact layout"
16155msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16159msgid "Use full source citations"
16160msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
16161
16162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16167msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: A configuration setting
16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16172msgid "Use password"
16173msgstr "Naudoti slaptažodį"
16174
16175#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16176#: app/Services/EmailService.php:251
16177msgid "Use sendmail to send messages"
16178msgstr ""
16179
16180#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16182msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16183msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16187msgid "Use silhouettes"
16188msgstr "Naudokite siluetus"
16189
16190#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16191msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16192msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
16193
16194#: resources/views/register-page.phtml:91
16195msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16196msgstr ""
16197
16198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16199msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16200msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
16201
16202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16207msgid "User"
16208msgstr "Narys"
16209
16210#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16212#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16214#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16216msgid "User administration"
16217msgstr "Vartotojų administravimas"
16218
16219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16220msgid "User didn’t verify within 7 days."
16221msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
16222
16223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16224msgid "User not verified by administrator."
16225msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
16226
16227#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16228msgid "User verification"
16229msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16233#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16235#: resources/views/admin/users.phtml:26
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16239#: resources/views/login-page.phtml:35
16240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16241#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16242#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16243#: resources/views/register-page.phtml:60
16244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16245msgid "Username"
16246msgstr "Nario vardas"
16247
16248#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16250msgid "Username or email address"
16251msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
16252
16253#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16256#: resources/views/register-page.phtml:65
16257msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16258msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
16259
16260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16263msgid "Users"
16264msgstr "Naudotojai"
16265
16266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16267msgid "User’s account has been inactive too long: "
16268msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16272msgid "Uzbekistan"
16273msgstr "Uzbekistanas"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16277msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16282msgid "Vanuatu"
16283msgstr "Vanuatu"
16284
16285#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16287msgid "Various statistics charts."
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16292msgid "Vatican City"
16293msgstr "Vatikanas"
16294
16295#. I18N: a month in the French republican calendar
16296#: app/Date/FrenchDate.php:135
16297msgctxt "GENITIVE"
16298msgid "Vendemiaire"
16299msgstr "Vendémiaire"
16300
16301#. I18N: a month in the French republican calendar
16302#: app/Date/FrenchDate.php:229
16303msgctxt "INSTRUMENTAL"
16304msgid "Vendemiaire"
16305msgstr "Vendémiaire"
16306
16307#. I18N: a month in the French republican calendar
16308#: app/Date/FrenchDate.php:182
16309msgctxt "LOCATIVE"
16310msgid "Vendemiaire"
16311msgstr "Vendémiaire"
16312
16313#. I18N: a month in the French republican calendar
16314#: app/Date/FrenchDate.php:87
16315msgctxt "NOMINATIVE"
16316msgid "Vendemiaire"
16317msgstr "Vendémiaire"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16321msgid "Venezuela"
16322msgstr "Venesuela"
16323
16324#. I18N: a month in the French republican calendar
16325#: app/Date/FrenchDate.php:145
16326msgctxt "GENITIVE"
16327msgid "Ventose"
16328msgstr "Ventôse"
16329
16330#. I18N: a month in the French republican calendar
16331#: app/Date/FrenchDate.php:239
16332msgctxt "INSTRUMENTAL"
16333msgid "Ventose"
16334msgstr "Ventôse"
16335
16336#. I18N: a month in the French republican calendar
16337#: app/Date/FrenchDate.php:192
16338msgctxt "LOCATIVE"
16339msgid "Ventose"
16340msgstr "Ventôse"
16341
16342#. I18N: a month in the French republican calendar
16343#: app/Date/FrenchDate.php:97
16344msgctxt "NOMINATIVE"
16345msgid "Ventose"
16346msgstr "Ventôse"
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16350msgid "Veracruz, Mexico"
16351msgstr "Veracruz, Meksika"
16352
16353#: resources/views/admin/users.phtml:34
16354msgid "Verified"
16355msgstr "Patikrintas"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16359msgid "Vernal, Utah, United States"
16360msgstr "Vernal, Juta"
16361
16362#. I18N: gedcom tag VERS
16363#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16364#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16365msgid "Version"
16366msgstr "Versija"
16367
16368#. I18N: Type of media object
16369#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16370#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16371#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16372msgid "Video"
16373msgstr "Vaizdas"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16377msgid "Vietnam"
16378msgstr "Vietnamas"
16379
16380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16381msgid "View"
16382msgstr "Rodyti"
16383
16384#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16385#, php-format
16386msgid "View table of events occurring in %s"
16387msgstr ""
16388
16389#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16390msgid "View this day"
16391msgstr "Rodyti šią dieną"
16392
16393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16395#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16396#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16397msgid "View this family"
16398msgstr "Rodyti šią šeimą"
16399
16400#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16401msgid "View this month"
16402msgstr "Rodyti šį mėnesį"
16403
16404#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16405msgid "View this year"
16406msgstr "Rodyti šiuos metus"
16407
16408#. I18N: Location of an LDS church temple
16409#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16410msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16411msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16415#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16416msgid "Visible online"
16417msgstr "Matomi tinklapyje"
16418
16419#. I18N: A configuration setting
16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16422msgid "Visible to other users when online"
16423msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
16424
16425#. I18N: Listbox entry; name of a role
16426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16429#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16430#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16431msgid "Visitor"
16432msgstr "Lankytojas"
16433
16434#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16435#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16436#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16439msgid "Vital records"
16440msgstr "Esminiai įrašai"
16441
16442#. I18N: Name of a country or state
16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16444msgid "Wales"
16445msgstr "Velsas"
16446
16447#. I18N: Name of a country or state
16448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16449msgid "Wallis and Futuna"
16450msgstr "Volis ir Futūna"
16451
16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16454msgid "Ward"
16455msgstr "Globotinis"
16456
16457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16459msgctxt "FEMALE"
16460msgid "Ward"
16461msgstr "Globotinė"
16462
16463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16465msgctxt "MALE"
16466msgid "Ward"
16467msgstr "Globotinis"
16468
16469#. I18N: Location of an LDS church temple
16470#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16471msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16472msgstr "Vašingtono apygarda"
16473
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16475msgid "Watermarks"
16476msgstr "Vandensženklai"
16477
16478#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16480msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16481msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
16482
16483#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16484#, php-format
16485msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16486msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
16487
16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16491msgid "Website"
16492msgstr "Svetainė"
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16496msgid "Website logs"
16497msgstr "Svetainės žurnalas"
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16501msgid "Website preferences"
16502msgstr "Svetainės nuostatos"
16503
16504#. I18N: abbreviation for Wednesday
16505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16507msgid "Wed"
16508msgstr "Tre."
16509
16510#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16511msgid "Wednesday"
16512msgstr "Trečiadienis"
16513
16514#. I18N: gedcom tag _WEIG
16515#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16516msgid "Weight"
16517msgstr "Svoris"
16518
16519#. I18N: A %s is the user’s name
16520#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16521#, php-format
16522msgid "Welcome %s"
16523msgstr "Sveiki %s"
16524
16525#. I18N: A configuration setting
16526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16527msgid "Welcome text on sign-in page"
16528msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
16529
16530#: resources/views/login-page.phtml:22
16531msgid "Welcome to this genealogy website"
16532msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
16533
16534#. I18N: Name of a country or state
16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16536msgid "Western Sahara"
16537msgstr "Vakarų Sachara"
16538
16539#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16541msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16542msgstr ""
16543
16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16545msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16550msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16551msgstr ""
16552
16553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16554msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16555msgstr ""
16556
16557#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16559msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16560msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
16561
16562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16563msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16564msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
16565
16566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16567msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16568msgstr ""
16569
16570#. I18N: Label for a configuration option
16571#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16572msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16573msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
16574
16575#. I18N: A configuration setting
16576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16577msgid "Who can upload new media files"
16578msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
16579
16580#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16581#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16582msgid "Who is online"
16583msgstr "Kas tinklapyje"
16584
16585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16586msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16587msgstr ""
16588
16589#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16590msgid "Widow"
16591msgstr "Našlė"
16592
16593#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16594msgid "Widower"
16595msgstr "Našlys"
16596
16597#. I18N: gedcom tag WIFE
16598#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16612msgid "Wife"
16613msgstr "Žmona"
16614
16615#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16617msgid "Wife’s age"
16618msgstr "Žmonos amžius"
16619
16620#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16621msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16622msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
16623
16624#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16625msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16626msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
16627
16628#. I18N: gedcom tag WILL
16629#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16630msgid "Will"
16631msgstr "Testamentas"
16632
16633#. I18N: Location of an LDS church temple
16634#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16635msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16636msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16637
16638#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16640msgid "With sources"
16641msgstr "Su šaltiniais"
16642
16643#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16645msgid "Without sources"
16646msgstr "Be šaltinių"
16647
16648#. I18N: gedcom tag _WITN
16649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16653msgid "Witness"
16654msgstr "Liudininkas"
16655
16656#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16657#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16658#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16659#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16660#: app/SurnameTradition.php:111
16661msgid "Wives take their husband’s surname."
16662msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16665#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16666#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16668msgid "World"
16669msgstr "Pasaulis"
16670
16671#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16672#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16674msgid "Yahrzeit"
16675msgstr "Metų laikas"
16676
16677#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16678#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16679msgid "Yahrzeiten"
16680msgstr "Metų laikai"
16681
16682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16683msgid "Year"
16684msgstr "Metai"
16685
16686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16688msgid "Year:"
16689msgstr "Metai:"
16690
16691#. I18N: Name of a country or state
16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16693msgid "Yemen"
16694msgstr "Jemenas"
16695
16696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16697msgid "Yes"
16698msgstr "Taip"
16699
16700#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16703#, php-format
16704msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16705msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16709msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16710msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16711
16712#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16713#, php-format
16714msgid "You are signed in as %s."
16715msgstr ""
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16718msgid "You can apply for an account using the link below."
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16723msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16724msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16725
16726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16727#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16728msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16729msgstr ""
16730
16731#. I18N: %s is a URL
16732#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16733#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16734#, php-format
16735msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16736msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16737
16738#. I18N: Description of a “Data fix” module
16739#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16740msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16741msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16742
16743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16744msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16748msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16749msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16750
16751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16752msgid "You can renumber this family tree."
16753msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16754
16755#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16757msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Description of a “Data fix” module
16761#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16762msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16763msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16766msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16767msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16768
16769#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16770#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16771msgid "You do not have permission to view this page."
16772msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16773
16774#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16775msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16776msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16777
16778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16779msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16780msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16783msgid "You have signed out."
16784msgstr "Jūs atsijungėte."
16785
16786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16787msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16788msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16791msgid "You must enter all the administrator account fields."
16792msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16793
16794#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16795msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16796msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16797
16798#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16799msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16800msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16801
16802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16803msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16804msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16805
16806#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16807msgid "You need to be a family member to access this website."
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16811msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16812msgstr ""
16813
16814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16815#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16816msgid "You need to create a family tree."
16817msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16818
16819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16821msgid "You need to review the account details."
16822msgstr ""
16823
16824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16825msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16826msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16827
16828#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16829#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16830msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16831msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16832
16833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16834msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16835msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16836
16837#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16838#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16840#, php-format
16841msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16842msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16843
16844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16845msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16846msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16847
16848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16850msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16851msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16852
16853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16854msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16855msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16856
16857#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16858msgid "Youngest father"
16859msgstr "Jauniausias tėvas"
16860
16861#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16862msgid "Youngest female"
16863msgstr "Jauniausia"
16864
16865#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16866msgid "Youngest male"
16867msgstr "Jauniausias"
16868
16869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16870msgid "Youngest mother"
16871msgstr "Jauniausia motina"
16872
16873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16874msgid "Your clippings cart is empty."
16875msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16876
16877#: resources/views/contact-page.phtml:42
16878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16879msgid "Your name"
16880msgstr "Jūsų vardas"
16881
16882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16883msgid "Your password has been updated."
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16887#, php-format
16888msgid "Your registration at %s"
16889msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16890
16891#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16892#, php-format
16893msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16894msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16895
16896#. I18N: Name of a country or state
16897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16898msgid "Zambia"
16899msgstr "Zambija"
16900
16901#. I18N: Name of a country or state
16902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16903msgid "Zimbabwe"
16904msgstr "Zimbabvė"
16905
16906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16907msgid "Zoom"
16908msgstr "Mastelis"
16909
16910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16911#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16912#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16913#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16915msgid "Zoom in"
16916msgstr "Padidinti"
16917
16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16920#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16921#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16923msgid "Zoom out"
16924msgstr "Sumažinti"
16925
16926#. I18N: Gedcom ABT dates
16927#: app/Date.php:342
16928#, php-format
16929msgid "about %s"
16930msgstr "apie %s"
16931
16932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16933#: resources/views/family-page.phtml:30
16934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16935#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16936#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16937#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16938msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16939msgid "accept"
16940msgstr "patvirtinti"
16941
16942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16943#: resources/views/family-page.phtml:24
16944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16945#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16946#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16947#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16949msgid "accept"
16950msgstr "patvirtinti"
16951
16952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16954msgid "accepted"
16955msgstr "priimptas"
16956
16957#. I18N: A button label.
16958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16960#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16961#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16962#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16965msgid "add"
16966msgstr "pridėti"
16967
16968#. I18N: A button label.
16969#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16970msgid "add place"
16971msgstr ""
16972
16973#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16974#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16975msgid "adopted name"
16976msgstr "vardas po įvaikinimo"
16977
16978#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16980msgctxt "FEMALE"
16981msgid "adopted name"
16982msgstr "vardas po įvaikinimo"
16983
16984#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16986msgctxt "MALE"
16987msgid "adopted name"
16988msgstr "vardas po įvaikinimo"
16989
16990#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16991msgid "adoption"
16992msgstr "įvaikinimas"
16993
16994#. I18N: Gedcom AFT dates
16995#: app/Date.php:362
16996#, php-format
16997msgid "after %s"
16998msgstr "po %s"
16999
17000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
17001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
17002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
17003msgid "age"
17004msgstr "amžius"
17005
17006#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17007#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17008msgid "also known as"
17009msgstr "dar žinomas kaip"
17010
17011#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17013msgctxt "FEMALE"
17014msgid "also known as"
17015msgstr "dar žinoma kaip"
17016
17017#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17019msgctxt "MALE"
17020msgid "also known as"
17021msgstr "dar žinomas kaip"
17022
17023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17024msgid "always"
17025msgstr "visada"
17026
17027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17029#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17030#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17038msgid "and"
17039msgstr "ir"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1052
17042msgctxt "father’s brother’s wife"
17043msgid "aunt"
17044msgstr "teta"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:810
17047msgctxt "father’s sister"
17048msgid "aunt"
17049msgstr "teta"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1132
17052msgctxt "mother’s brother’s wife"
17053msgid "aunt"
17054msgstr "teta"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:848
17057msgctxt "mother’s sister"
17058msgid "aunt"
17059msgstr "teta"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1184
17062msgctxt "parent’s brother’s wife"
17063msgid "aunt"
17064msgstr "teta"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:866
17067msgctxt "parent’s sister"
17068msgid "aunt"
17069msgstr "teta"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:808
17072msgctxt "father’s sibling"
17073msgid "aunt/uncle"
17074msgstr "dėdė/teta"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:846
17077msgctxt "mother’s sibling"
17078msgid "aunt/uncle"
17079msgstr "dėdė/teta"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:864
17082msgctxt "parent’s sibling"
17083msgid "aunt/uncle"
17084msgstr "dėdė/teta"
17085
17086#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17087msgid "back to top"
17088msgstr "grįžti į viršų"
17089
17090#. I18N: Gedcom BEF dates
17091#: app/Date.php:358
17092#, php-format
17093msgid "before %s"
17094msgstr "prieš %s"
17095
17096#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17097#: app/Date.php:374
17098#, php-format
17099msgid "between %s and %s"
17100msgstr "tarp %s ir %s"
17101
17102#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17103msgid "birth"
17104msgstr "gimimas"
17105
17106#. I18N: The name given to an individual at their birth
17107#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17108msgid "birth name"
17109msgstr "gimimo vardas"
17110
17111#. I18N: The name given to an individual at their birth
17112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "birth name"
17115msgstr "gimimo vardas"
17116
17117#. I18N: The name given to an individual at their birth
17118#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "birth name"
17121msgstr "gimimo vardas"
17122
17123#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17125#, php-format
17126msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17127msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:722
17130msgid "brother"
17131msgstr "brolis"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:990
17134msgctxt "brother’s wife’s brother"
17135msgid "brother-in-law"
17136msgstr "svainis"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:816
17139msgctxt "husband’s brother"
17140msgid "brother-in-law"
17141msgstr "svainis"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1106
17144msgctxt "husband’s sister’s husband"
17145msgid "brother-in-law"
17146msgstr "svainis"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:884
17149msgctxt "sister’s husband"
17150msgid "brother-in-law"
17151msgstr "svainis"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1290
17154msgctxt "sister’s husband’s brother"
17155msgid "brother-in-law"
17156msgstr "svainis"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:896
17159msgctxt "spouse’s brother"
17160msgid "brother-in-law"
17161msgstr "svainis"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:914
17164msgctxt "wife’s brother"
17165msgid "brother-in-law"
17166msgstr "svainis"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1346
17169msgctxt "wife’s sister’s husband"
17170msgid "brother-in-law"
17171msgstr "svainis"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:992
17174msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17175msgid "brother/sister-in-law"
17176msgstr "svainis/svainė"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:826
17179msgctxt "husband’s sibling"
17180msgid "brother/sister-in-law"
17181msgstr "svainis/svainė"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:878
17184msgctxt "sibling’s spouse"
17185msgid "brother/sister-in-law"
17186msgstr "svainis/svainė"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1292
17189msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17190msgid "brother/sister-in-law"
17191msgstr "svainis/svainė"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:912
17194msgctxt "spouse’s sibling"
17195msgid "brother/sister-in-law"
17196msgstr "svainis/svainė"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:924
17199msgctxt "wife’s sibling"
17200msgid "brother/sister-in-law"
17201msgstr "svainis/svainė"
17202
17203#. I18N: An option in a list-box
17204#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17205msgid "bullet list"
17206msgstr "ženklinimo sąrašas"
17207
17208#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17209msgid "burial"
17210msgstr "laidojimas"
17211
17212#: app/GedcomTag.php:1202
17213msgid "by"
17214msgstr "pakeitė"
17215
17216#. I18N: Gedcom CAL dates
17217#: app/Date.php:346
17218#, php-format
17219msgid "calculated %s"
17220msgstr "apskaičiuota %s"
17221
17222#. I18N: A button label.
17223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17225#: resources/views/admin/components.phtml:163
17226#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17228#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17234#: resources/views/contact-page.phtml:82
17235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17236#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17238#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17239#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17240#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17241#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17242#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17247#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17248#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17250#: resources/views/message-page.phtml:71
17251#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17252#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17253#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17255#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17256#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17258#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17260#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17261msgid "cancel"
17262msgstr "atšaukti"
17263
17264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17265msgid "census added"
17266msgstr "cenzas įvestas"
17267
17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17269msgid "challenged"
17270msgstr ""
17271
17272#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17273#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17274msgid "change of name"
17275msgstr "pasikeistas vardas"
17276
17277#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "change of name"
17281msgstr "pasikeistas vardas"
17282
17283#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "change of name"
17287msgstr "pasikeistas vardas"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:701
17290msgid "child"
17291msgstr "vaikas"
17292
17293#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17294msgid "citizen"
17295msgstr ""
17296
17297#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17298#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17299#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17300#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17301#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17302#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17303#: resources/views/modals/header.phtml:15
17304#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17305msgid "close"
17306msgstr "uždaryti"
17307
17308#. I18N: Name of a theme.
17309#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17310msgid "clouds"
17311msgstr "debesys"
17312
17313#. I18N: Name of a theme.
17314#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17315msgid "colors"
17316msgstr "spalvos"
17317
17318#. I18N: An option in a list-box
17319#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17320msgid "compact list"
17321msgstr "glaustas sąrašas"
17322
17323#. I18N: A button label.
17324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17325#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17328#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17334#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17335#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17336#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17337#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17338#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17339#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17341#: resources/views/register-page.phtml:101
17342#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17343msgid "continue"
17344msgstr "tęsti"
17345
17346#. I18N: A button label.
17347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17348msgid "create"
17349msgstr "sukurti"
17350
17351#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17352msgid "cultural"
17353msgstr ""
17354
17355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17356msgid "date periods"
17357msgstr "laiko periodai"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:699
17360msgid "daughter"
17361msgstr "duktė"
17362
17363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17364msgid "daughter of"
17365msgstr "duktė"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:786
17368msgctxt "child’s wife"
17369msgid "daughter-in-law"
17370msgstr "marti"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:894
17373msgctxt "son’s wife"
17374msgid "daughter-in-law"
17375msgstr "marti"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1338
17378msgctxt "son’s wife’s father"
17379msgid "daughter-in-law’s father"
17380msgstr "svotas - marčios tėvas"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1340
17383msgctxt "son’s wife’s mother"
17384msgid "daughter-in-law’s mother"
17385msgstr "svočia - marčios motina"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1342
17388msgctxt "son’s wife’s parent"
17389msgid "daughter-in-law’s parent"
17390msgstr "svotai - marčios tėvai"
17391
17392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17393msgid "death"
17394msgstr "mirtis"
17395
17396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17398msgid "degrees"
17399msgstr "laipsniai"
17400
17401#. I18N: A button label.
17402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17403#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17405#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17407msgid "delete"
17408msgstr "ištrinti"
17409
17410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17412msgctxt "FEMALE"
17413msgid "died"
17414msgstr "mirė"
17415
17416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17418msgctxt "MALE"
17419msgid "died"
17420msgstr "mirė"
17421
17422#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17423msgid "disproven"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17427#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17429msgid "down"
17430msgstr ""
17431
17432#. I18N: A button label.
17433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17435#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17436#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17437#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17438msgid "download"
17439msgstr "parsisiųsti"
17440
17441#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17442msgid "d’Aboville number"
17443msgstr ""
17444
17445#: resources/views/admin/components.phtml:133
17446#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17449#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17450#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17452#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17453#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17454msgid "edit"
17455msgstr "redeguoti"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:481
17458msgid "eighth cousin"
17459msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:445
17462msgctxt "FEMALE"
17463msgid "eighth cousin"
17464msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
17465
17466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17467#: app/Functions/Functions.php:400
17468msgctxt "MALE"
17469msgid "eighth cousin"
17470msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:717
17473msgid "elder brother"
17474msgstr "vyresnis brolis"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:759
17477msgid "elder sibling"
17478msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:738
17481msgid "elder sister"
17482msgstr "vyresnė sesuo"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:487
17485msgid "eleventh cousin"
17486msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:451
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "eleventh cousin"
17491msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
17492
17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17494#: app/Functions/Functions.php:409
17495msgctxt "MALE"
17496msgid "eleventh cousin"
17497msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
17498
17499#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17500#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17501msgid "estate name"
17502msgstr "dvarininko vardas"
17503
17504#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17506msgctxt "FEMALE"
17507msgid "estate name"
17508msgstr "dvarininkės vardas"
17509
17510#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17512msgctxt "MALE"
17513msgid "estate name"
17514msgstr "dvarininko vardas"
17515
17516#. I18N: Gedcom EST dates
17517#: app/Date.php:350
17518#, php-format
17519msgid "estimated %s"
17520msgstr "liko %s"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:636
17523msgid "ex-husband"
17524msgstr "buves vyras"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:683
17527msgid "ex-spouse"
17528msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:660
17531msgid "ex-wife"
17532msgstr "buvusi žmona"
17533
17534#. I18N: A button label.
17535#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17536msgid "export file"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17541msgid "facts"
17542msgstr "faktai"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:622
17545msgid "father"
17546msgstr "tėvas"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:822
17549msgctxt "husband’s father"
17550msgid "father-in-law"
17551msgstr "uošvis"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:902
17554msgctxt "spouse’s father"
17555msgid "father-in-law"
17556msgstr "uošvis"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:920
17559msgctxt "wife’s father"
17560msgid "father-in-law"
17561msgstr "uošvis"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:640
17564msgid "fiancé"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:687
17568msgid "fiancé(e)"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:664
17572msgid "fiancée"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:495
17576msgid "fifteenth cousin"
17577msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:459
17580msgctxt "FEMALE"
17581msgid "fifteenth cousin"
17582msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
17583
17584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17585#: app/Functions/Functions.php:421
17586msgctxt "MALE"
17587msgid "fifteenth cousin"
17588msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
17589
17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17591#: app/Functions/Functions.php:574
17592#, php-format
17593msgid "fifth %s"
17594msgstr "penktas/penkta %s"
17595
17596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17597#: app/Functions/Functions.php:552
17598#, php-format
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fifth %s"
17601msgstr "penkta %s"
17602
17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17604#: app/Functions/Functions.php:529
17605#, php-format
17606msgctxt "MALE"
17607msgid "fifth %s"
17608msgstr "penktas %s"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:475
17611msgid "fifth cousin"
17612msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:439
17615msgctxt "FEMALE"
17616msgid "fifth cousin"
17617msgstr "penktos eilės pusseserė"
17618
17619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17620#: app/Functions/Functions.php:391
17621msgctxt "MALE"
17622msgid "fifth cousin"
17623msgstr "penktos eilės pusbrolis"
17624
17625#. I18N: A button label, first page
17626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17627#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17630msgid "first"
17631msgstr "pirmas"
17632
17633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17634msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17635msgid "first"
17636msgstr "pirmiausiai"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Functions/Functions.php:562
17640#, php-format
17641msgid "first %s"
17642msgstr "pirmas/pirma %s"
17643
17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17645#: app/Functions/Functions.php:540
17646#, php-format
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "first %s"
17649msgstr "pirma %s"
17650
17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17652#: app/Functions/Functions.php:517
17653#, php-format
17654msgctxt "MALE"
17655msgid "first %s"
17656msgstr "pirmas %s"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:467
17659msgid "first cousin"
17660msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:431
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "first cousin"
17665msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17666
17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17668#: app/Functions/Functions.php:379
17669msgctxt "MALE"
17670msgid "first cousin"
17671msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1046
17674msgctxt "father’s brother’s child"
17675msgid "first cousin"
17676msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1048
17679msgctxt "father’s brother’s daughter"
17680msgid "first cousin"
17681msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1050
17684msgctxt "father’s brother’s son"
17685msgid "first cousin"
17686msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1090
17689msgctxt "father’s sister’s child"
17690msgid "first cousin"
17691msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1092
17694msgctxt "father’s sister’s daughter"
17695msgid "first cousin"
17696msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1096
17699msgctxt "father’s sister’s son"
17700msgid "first cousin"
17701msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1126
17704msgctxt "mother’s brother’s child"
17705msgid "first cousin"
17706msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1128
17709msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17710msgid "first cousin"
17711msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1130
17714msgctxt "mother’s brother’s son"
17715msgid "first cousin"
17716msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1176
17719msgctxt "mother’s sister’s child"
17720msgid "first cousin"
17721msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1178
17724msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17725msgid "first cousin"
17726msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1182
17729msgctxt "mother’s sister’s son"
17730msgid "first cousin"
17731msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1426
17734msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17735msgid "first cousin once removed ascending"
17736msgstr "prodėdžio vaikas"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1422
17739msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17740msgid "first cousin once removed ascending"
17741msgstr "prodėdžio dukra"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1424
17744msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17745msgid "first cousin once removed ascending"
17746msgstr "prodėdžio sūnus"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1432
17749msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17750msgid "first cousin once removed ascending"
17751msgstr "protetos vaikas"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1428
17754msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17755msgid "first cousin once removed ascending"
17756msgstr "protetos duktė"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1430
17759msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17760msgid "first cousin once removed ascending"
17761msgstr "protetos sūnus"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1438
17764msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17765msgid "first cousin once removed ascending"
17766msgstr "prodėdžio vaikas"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1434
17769msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17770msgid "first cousin once removed ascending"
17771msgstr "prodėdžio dukra"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1436
17774msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17775msgid "first cousin once removed ascending"
17776msgstr "prodėdžio sūnus"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1444
17779msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17780msgid "first cousin once removed ascending"
17781msgstr "protetos vaikas"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1440
17784msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17785msgid "first cousin once removed ascending"
17786msgstr "protetos duktė"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1442
17789msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17790msgid "first cousin once removed ascending"
17791msgstr "protetos sūnus"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1450
17794msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17795msgid "first cousin once removed ascending"
17796msgstr "prodėdžio vaikas"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1446
17799msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17800msgid "first cousin once removed ascending"
17801msgstr "prodėdžio dukra"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1448
17804msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17805msgid "first cousin once removed ascending"
17806msgstr "prodėdžio sūnus"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1456
17809msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17810msgid "first cousin once removed ascending"
17811msgstr "protetos vaikas"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1452
17814msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17815msgid "first cousin once removed ascending"
17816msgstr "protetos duktė"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1454
17819msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17820msgid "first cousin once removed ascending"
17821msgstr "protetos sūnus"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1462
17824msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17825msgid "first cousin once removed ascending"
17826msgstr "prodėdžio vaikas"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1458
17829msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17830msgid "first cousin once removed ascending"
17831msgstr "prodėdžio dukra"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1460
17834msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17835msgid "first cousin once removed ascending"
17836msgstr "prodėdžio sūnus"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1468
17839msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17840msgid "first cousin once removed ascending"
17841msgstr "protetos vaikas"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1464
17844msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17845msgid "first cousin once removed ascending"
17846msgstr "protetos duktė"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1466
17849msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17850msgid "first cousin once removed ascending"
17851msgstr "protetos sūnus"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:493
17854msgid "fourteenth cousin"
17855msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:457
17858msgctxt "FEMALE"
17859msgid "fourteenth cousin"
17860msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17861
17862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17863#: app/Functions/Functions.php:418
17864msgctxt "MALE"
17865msgid "fourteenth cousin"
17866msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17867
17868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17869#: app/Functions/Functions.php:571
17870#, php-format
17871msgid "fourth %s"
17872msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17873
17874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17875#: app/Functions/Functions.php:549
17876#, php-format
17877msgctxt "FEMALE"
17878msgid "fourth %s"
17879msgstr "ketvirta %s"
17880
17881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17882#: app/Functions/Functions.php:526
17883#, php-format
17884msgctxt "MALE"
17885msgid "fourth %s"
17886msgstr "ketvirtas %s"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:473
17889msgid "fourth cousin"
17890msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:437
17893msgctxt "FEMALE"
17894msgid "fourth cousin"
17895msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17896
17897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17898#: app/Functions/Functions.php:388
17899msgctxt "MALE"
17900msgid "fourth cousin"
17901msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17902
17903#. I18N: from 1700 interval 50 years
17904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17910#, php-format
17911msgid "from %1$s interval %2$s year"
17912msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17913msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17914msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17915msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17916
17917#. I18N: Gedcom FROM dates
17918#: app/Date.php:366
17919#, php-format
17920msgid "from %s"
17921msgstr "iš %s"
17922
17923#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17924#: app/Date.php:378
17925#, php-format
17926msgid "from %s to %s"
17927msgstr "nuo %s iki %s"
17928
17929#. I18N: layout option for the fan chart
17930#: app/Module/FanChartModule.php:587
17931msgid "full circle"
17932msgstr "pilnas apskritimas"
17933
17934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17935msgid "gender"
17936msgstr "lytis"
17937
17938#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17939msgid "geographic"
17940msgstr ""
17941
17942#. I18N: A button label.
17943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17944msgid "go to new individual"
17945msgstr "rodyk naują asmenį"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:776
17948msgctxt "child’s child"
17949msgid "grandchild"
17950msgstr "anūkas"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:788
17953msgctxt "daughter’s child"
17954msgid "grandchild"
17955msgstr "anūkė"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:888
17958msgctxt "son’s child"
17959msgid "grandchild"
17960msgstr "anūkas"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:778
17963msgctxt "child’s daughter"
17964msgid "granddaughter"
17965msgstr "anūkė"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:790
17968msgctxt "daughter’s daughter"
17969msgid "granddaughter"
17970msgstr "anūkė"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:890
17973msgctxt "son’s daughter"
17974msgid "granddaughter"
17975msgstr "anūkė"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1006
17978msgctxt "child’s daughter’s husband"
17979msgid "granddaughter’s husband"
17980msgstr "anūkės vyras"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1028
17983msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17984msgid "granddaughter’s husband"
17985msgstr "anūkės vyras"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1326
17988msgctxt "son’s daughter’s husband"
17989msgid "granddaughter’s husband"
17990msgstr "anūkės vyras"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:858
17993msgctxt "parent’s father"
17994msgid "grandfather"
17995msgstr "senelis"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:860
17998msgctxt "parent’s mother"
17999msgid "grandmother"
18000msgstr "senelė"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:862
18003msgctxt "parent’s parent"
18004msgid "grandparent"
18005msgstr "seneliai"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:782
18008msgctxt "child’s son"
18009msgid "grandson"
18010msgstr "anūkas"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:794
18013msgctxt "daughter’s son"
18014msgid "grandson"
18015msgstr "anūkas"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:892
18018msgctxt "son’s son"
18019msgid "grandson"
18020msgstr "anūkas"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1016
18023msgctxt "child’s son’s wife"
18024msgid "grandson’s wife"
18025msgstr "anūko žmona"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1044
18028msgctxt "daughter’s son’s wife"
18029msgid "grandson’s wife"
18030msgstr "anūko žmona"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1336
18033msgctxt "son’s son’s wife"
18034msgid "grandson’s wife"
18035msgstr "anūko žmona"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18038#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18039#: app/Functions/Functions.php:1770
18040#, php-format
18041msgid "great ×%s aunt"
18042msgstr "pro ×%s teta"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18045#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18046#: app/Functions/Functions.php:1773
18047#, php-format
18048msgid "great ×%s aunt/uncle"
18049msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
18050
18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18052#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18053#: app/Functions/Functions.php:2296
18054#, php-format
18055msgid "great ×%s grandchild"
18056msgstr "pro ×%s anūkiai"
18057
18058#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18059#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18060#: app/Functions/Functions.php:2292
18061#, php-format
18062msgid "great ×%s granddaughter"
18063msgstr "pro ×%s anūkė"
18064
18065#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18066#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18067#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18068#: app/Functions/Functions.php:2165
18069#, php-format
18070msgid "great ×%s grandfather"
18071msgstr "pro ×%s senelis"
18072
18073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18074#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18075#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18076#: app/Functions/Functions.php:2170
18077#, php-format
18078msgid "great ×%s grandmother"
18079msgstr "pro ×%s senelė"
18080
18081#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18082#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18083#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18084#: app/Functions/Functions.php:2174
18085#, php-format
18086msgid "great ×%s grandparent"
18087msgstr "pro ×%s seneliai"
18088
18089#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18090#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18091#: app/Functions/Functions.php:2287
18092#, php-format
18093msgid "great ×%s grandson"
18094msgstr "pro ×%s anūkis"
18095
18096#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18097#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18098#: app/Functions/Functions.php:2021
18099#, php-format
18100msgid "great ×%s nephew"
18101msgstr "pro ×%s sūnėnas"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18104#, php-format
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18106msgid "great ×%s nephew"
18107msgstr "pro ×%s brolėnas"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18110#, php-format
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18112msgid "great ×%s nephew"
18113msgstr "pro ×%s seserėnas"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18116#, php-format
18117msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18118msgid "great ×%s nephew"
18119msgstr "pro ×%s sūnėnas"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18122#: app/Functions/Functions.php:2028
18123#, php-format
18124msgid "great ×%s nephew/niece"
18125msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18128#, php-format
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18130msgid "great ×%s nephew/niece"
18131msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18134#, php-format
18135msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18136msgid "great ×%s nephew/niece"
18137msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18140#, php-format
18141msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18142msgid "great ×%s nephew/niece"
18143msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18146#: app/Functions/Functions.php:2025
18147#, php-format
18148msgid "great ×%s niece"
18149msgstr "pro ×%s dukterėčia"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18152#, php-format
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18154msgid "great ×%s niece"
18155msgstr "pro ×%s dukterėčia"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18158#, php-format
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18160msgid "great ×%s niece"
18161msgstr "pro ×%s seserėčia"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18164#, php-format
18165msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18166msgid "great ×%s niece"
18167msgstr "pro ×%s dukterėčia"
18168
18169#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18170#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18171#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18172#, php-format
18173msgid "great ×%s uncle"
18174msgstr "pro ×%s dėdė"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1720
18177#, php-format
18178msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18179msgid "great ×%s uncle"
18180msgstr "pro ×%s dėdė"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1724
18183#, php-format
18184msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18185msgid "great ×%s uncle"
18186msgstr "pro ×%s dėdė"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1727
18189#, php-format
18190msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18191msgid "great ×%s uncle"
18192msgstr "pro ×%s dėdė"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1638
18195msgid "great ×4 aunt"
18196msgstr "pro ×4 teta"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1641
18199msgid "great ×4 aunt/uncle"
18200msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2213
18203msgid "great ×4 grandchild"
18204msgstr "pro ×4 anūkiai"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2210
18207msgid "great ×4 granddaughter"
18208msgstr "pro ×4 anūkė"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:2060
18211msgid "great ×4 grandfather"
18212msgstr "pro ×4 senelis"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2064
18215msgid "great ×4 grandmother"
18216msgstr "pro ×4 senelė"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2067
18219msgid "great ×4 grandparent"
18220msgstr "pro ×4 seneliai"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2206
18223msgid "great ×4 grandson"
18224msgstr "pro ×4 anūkis"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1855
18227msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18228msgid "great ×4 nephew"
18229msgstr "pro ×4 brolėnas"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1859
18232msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18233msgid "great ×4 nephew"
18234msgstr "pro ×4 seserėnas"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1862
18237msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18238msgid "great ×4 nephew"
18239msgstr "pro ×4 sūnėnas"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1878
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18243msgid "great ×4 nephew/niece"
18244msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1882
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18248msgid "great ×4 nephew/niece"
18249msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1885
18252msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18253msgid "great ×4 nephew/niece"
18254msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1867
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18258msgid "great ×4 niece"
18259msgstr "pro ×4 dukterėčia"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1871
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18263msgid "great ×4 niece"
18264msgstr "pro ×4 seserėčia"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1874
18267msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18268msgid "great ×4 niece"
18269msgstr "pro ×4 dukterėčia"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1627
18272msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18273msgid "great ×4 uncle"
18274msgstr "pro ×4 dėdė"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1631
18277msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18278msgid "great ×4 uncle"
18279msgstr "pro ×4 dėdė"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1634
18282msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18283msgid "great ×4 uncle"
18284msgstr "pro ×4 dėdė"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1657
18287msgid "great ×5 aunt"
18288msgstr "pro ×5 teta"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1660
18291msgid "great ×5 aunt/uncle"
18292msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:2224
18295msgid "great ×5 grandchild"
18296msgstr "pro ×5 anūkiai"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:2221
18299msgid "great ×5 granddaughter"
18300msgstr "pro ×5 anūkė"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:2071
18303msgid "great ×5 grandfather"
18304msgstr "pro ×5 senelis"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:2075
18307msgid "great ×5 grandmother"
18308msgstr "pro ×5 senelė"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:2078
18311msgid "great ×5 grandparent"
18312msgstr "pro ×5 seneliai"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:2217
18315msgid "great ×5 grandson"
18316msgstr "pro ×5 anūkis"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1890
18319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18320msgid "great ×5 nephew"
18321msgstr "pro ×5 brolėnas"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1894
18324msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18325msgid "great ×5 nephew"
18326msgstr "pro ×5 seserėnas"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1897
18329msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18330msgid "great ×5 nephew"
18331msgstr "pro ×5 sūnėnas"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1913
18334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18335msgid "great ×5 nephew/niece"
18336msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1917
18339msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18340msgid "great ×5 nephew/niece"
18341msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1920
18344msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18345msgid "great ×5 nephew/niece"
18346msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1902
18349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18350msgid "great ×5 niece"
18351msgstr "pro ×5 dukterėčia"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1906
18354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18355msgid "great ×5 niece"
18356msgstr "pro ×5 seserėčia"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1909
18359msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18360msgid "great ×5 niece"
18361msgstr "pro ×5 dukterėčia"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1646
18364msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18365msgid "great ×5 uncle"
18366msgstr "pro ×5 dėdė"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1650
18369msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18370msgid "great ×5 uncle"
18371msgstr "pro ×5 dėdė"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1653
18374msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18375msgid "great ×5 uncle"
18376msgstr "pro ×5 dėdė"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1676
18379msgid "great ×6 aunt"
18380msgstr "pro ×6 teta"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1679
18383msgid "great ×6 aunt/uncle"
18384msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:2235
18387msgid "great ×6 grandchild"
18388msgstr "pro ×6 anūkiai"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:2232
18391msgid "great ×6 granddaughter"
18392msgstr "pro ×6 proanūkė"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:2082
18395msgid "great ×6 grandfather"
18396msgstr "pro ×6 senelis"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:2086
18399msgid "great ×6 grandmother"
18400msgstr "pro ×6 senelė"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:2089
18403msgid "great ×6 grandparent"
18404msgstr "pro ×6 seneliai"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:2228
18407msgid "great ×6 grandson"
18408msgstr "pro ×6 anūkiai"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1665
18411msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18412msgid "great ×6 uncle"
18413msgstr "pro ×6 dėdė"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1669
18416msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18417msgid "great ×6 uncle"
18418msgstr "pro ×6 dėdė"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1672
18421msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18422msgid "great ×6 uncle"
18423msgstr "pro ×6 dėdė"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1695
18426msgid "great ×7 aunt"
18427msgstr "pro ×7 teta"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1698
18430msgid "great ×7 aunt/uncle"
18431msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:2246
18434msgid "great ×7 grandchild"
18435msgstr "pro ×7 anūkiai"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:2243
18438msgid "great ×7 granddaughter"
18439msgstr "pro ×7 anūkė"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:2093
18442msgid "great ×7 grandfather"
18443msgstr "pro ×7 senelis"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:2097
18446msgid "great ×7 grandmother"
18447msgstr "pro ×7 senelė"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:2100
18450msgid "great ×7 grandparent"
18451msgstr "pro ×7 seneliai"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:2239
18454msgid "great ×7 grandson"
18455msgstr "pro ×7 anūkis"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1684
18458msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18459msgid "great ×7 uncle"
18460msgstr "pro ×7 dėdė"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1688
18463msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18464msgid "great ×7 uncle"
18465msgstr "pro ×7 dėdė"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1691
18468msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18469msgid "great ×7 uncle"
18470msgstr "pro ×7 dėdė"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1368
18473msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18474msgid "great-aunt"
18475msgstr "prodėdienė"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1064
18478msgctxt "father’s father’s sister"
18479msgid "great-aunt"
18480msgstr "proteta"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1374
18483msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18484msgid "great-aunt"
18485msgstr "prodėdienė"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1076
18488msgctxt "father’s mother’s sister"
18489msgid "great-aunt"
18490msgstr "proteta"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1380
18493msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18494msgid "great-aunt"
18495msgstr "prodėdienė"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1088
18498msgctxt "father’s parent’s sister"
18499msgid "great-aunt"
18500msgstr "proteta"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1386
18503msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18504msgid "great-aunt"
18505msgstr "prodėdienė"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1144
18508msgctxt "mother’s father’s sister"
18509msgid "great-aunt"
18510msgstr "proteta"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1392
18513msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18514msgid "great-aunt"
18515msgstr "prodėdienė"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1162
18518msgctxt "mother’s mother’s sister"
18519msgid "great-aunt"
18520msgstr "proteta"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1398
18523msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18524msgid "great-aunt"
18525msgstr "prodėdienė"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1174
18528msgctxt "mother’s parent’s sister"
18529msgid "great-aunt"
18530msgstr "proteta"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1404
18533msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18534msgid "great-aunt"
18535msgstr "prodėdienė"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1196
18538msgctxt "parent’s father’s sister"
18539msgid "great-aunt"
18540msgstr "proteta"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1410
18543msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18544msgid "great-aunt"
18545msgstr "prodėdienė"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1208
18548msgctxt "parent’s mother’s sister"
18549msgid "great-aunt"
18550msgstr "proteta"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1416
18553msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18554msgid "great-aunt"
18555msgstr "prodėdienė"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1220
18558msgctxt "parent’s parent’s sister"
18559msgid "great-aunt"
18560msgstr "proteta"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1062
18563msgctxt "father’s father’s sibling"
18564msgid "great-aunt/uncle"
18565msgstr "prodėdis/proteta"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1370
18568msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18569msgid "great-aunt/uncle"
18570msgstr "prodėdis/proteta"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1074
18573msgctxt "father’s mother’s sibling"
18574msgid "great-aunt/uncle"
18575msgstr "prodėdis/proteta"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1376
18578msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18579msgid "great-aunt/uncle"
18580msgstr "prodėdis/proteta"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1086
18583msgctxt "father’s parent’s sibling"
18584msgid "great-aunt/uncle"
18585msgstr "prodėdis/proteta"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1382
18588msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18589msgid "great-aunt/uncle"
18590msgstr "prodėdis/proteta"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1142
18593msgctxt "mother’s father’s sibling"
18594msgid "great-aunt/uncle"
18595msgstr "prodėdis/proteta"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1388
18598msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18599msgid "great-aunt/uncle"
18600msgstr "prodėdis/proteta"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1160
18603msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18604msgid "great-aunt/uncle"
18605msgstr "prodėdis/proteta"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1394
18608msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18609msgid "great-aunt/uncle"
18610msgstr "protetėnas/prodėdienė"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1172
18613msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18614msgid "great-aunt/uncle"
18615msgstr "prodėdis/proteta"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1400
18618msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18619msgid "great-aunt/uncle"
18620msgstr "protetėnas/prodėdienė"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1194
18623msgctxt "parent’s father’s sibling"
18624msgid "great-aunt/uncle"
18625msgstr "prodėdis/proteta"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1406
18628msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18629msgid "great-aunt/uncle"
18630msgstr "protetėnas/prodėdienė"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1206
18633msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18634msgid "great-aunt/uncle"
18635msgstr "prodėdis/proteta"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1412
18638msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18639msgid "great-aunt/uncle"
18640msgstr "protetėnas/prodėdienė"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1218
18643msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18644msgid "great-aunt/uncle"
18645msgstr "prodėdis/proteta"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1418
18648msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18649msgid "great-aunt/uncle"
18650msgstr "protetėnas/prodėdienė"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:996
18653msgctxt "child’s child’s child"
18654msgid "great-grandchild"
18655msgstr "provaikaitis"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1002
18658msgctxt "child’s daughter’s child"
18659msgid "great-grandchild"
18660msgstr "provaikaitis"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1010
18663msgctxt "child’s son’s child"
18664msgid "great-grandchild"
18665msgstr "provaikaitis"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1018
18668msgctxt "daughter’s child’s child"
18669msgid "great-grandchild"
18670msgstr "provaikaitis"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1024
18673msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18674msgid "great-grandchild"
18675msgstr "provaikaitis"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1038
18678msgctxt "daughter’s son’s child"
18679msgid "great-grandchild"
18680msgstr "provaikaitis"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1316
18683msgctxt "son’s child’s child"
18684msgid "great-grandchild"
18685msgstr "provaikaitis"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1322
18688msgctxt "son’s daughter’s child"
18689msgid "great-grandchild"
18690msgstr "provaikaitis"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1330
18693msgctxt "son’s son’s child"
18694msgid "great-grandchild"
18695msgstr "provaikaitis"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:998
18698msgctxt "child’s child’s daughter"
18699msgid "great-granddaughter"
18700msgstr "proanūkė"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1004
18703msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18704msgid "great-granddaughter"
18705msgstr "proanūkė"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1012
18708msgctxt "child’s son’s daughter"
18709msgid "great-granddaughter"
18710msgstr "proanūkė"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1020
18713msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18714msgid "great-granddaughter"
18715msgstr "proanūkė"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1026
18718msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18719msgid "great-granddaughter"
18720msgstr "proanūkė"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1040
18723msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18724msgid "great-granddaughter"
18725msgstr "proanūkė"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1318
18728msgctxt "son’s child’s daughter"
18729msgid "great-granddaughter"
18730msgstr "proanūkė"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1324
18733msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18734msgid "great-granddaughter"
18735msgstr "proanūkė"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1332
18738msgctxt "son’s son’s daughter"
18739msgid "great-granddaughter"
18740msgstr "proanūkė"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1056
18743msgctxt "father’s father’s father"
18744msgid "great-grandfather"
18745msgstr "prosenelis"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1068
18748msgctxt "father’s mother’s father"
18749msgid "great-grandfather"
18750msgstr "prosenelis"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1080
18753msgctxt "father’s parent’s father"
18754msgid "great-grandfather"
18755msgstr "prosenelis"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1136
18758msgctxt "mother’s father’s father"
18759msgid "great-grandfather"
18760msgstr "prosenelis"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1154
18763msgctxt "mother’s mother’s father"
18764msgid "great-grandfather"
18765msgstr "prosenelis"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1166
18768msgctxt "mother’s parent’s father"
18769msgid "great-grandfather"
18770msgstr "prosenelis"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:1188
18773msgctxt "parent’s father’s father"
18774msgid "great-grandfather"
18775msgstr "prosenelis"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1200
18778msgctxt "parent’s mother’s father"
18779msgid "great-grandfather"
18780msgstr "prosenelis"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1212
18783msgctxt "parent’s parent’s father"
18784msgid "great-grandfather"
18785msgstr "prosenelis"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:1058
18788msgctxt "father’s father’s mother"
18789msgid "great-grandmother"
18790msgstr "prosenelė"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:1070
18793msgctxt "father’s mother’s mother"
18794msgid "great-grandmother"
18795msgstr "prosenelė"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:1082
18798msgctxt "father’s parent’s mother"
18799msgid "great-grandmother"
18800msgstr "prosenelė"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:1138
18803msgctxt "mother’s father’s mother"
18804msgid "great-grandmother"
18805msgstr "prosenelė"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:1156
18808msgctxt "mother’s mother’s mother"
18809msgid "great-grandmother"
18810msgstr "prosenelė"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:1168
18813msgctxt "mother’s parent’s mother"
18814msgid "great-grandmother"
18815msgstr "prosenelė"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:1190
18818msgctxt "parent’s father’s mother"
18819msgid "great-grandmother"
18820msgstr "prosenelė"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:1202
18823msgctxt "parent’s mother’s mother"
18824msgid "great-grandmother"
18825msgstr "prosenelė"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:1214
18828msgctxt "parent’s parent’s mother"
18829msgid "great-grandmother"
18830msgstr "prosenelė"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:1060
18833msgctxt "father’s father’s parent"
18834msgid "great-grandparent"
18835msgstr "proseneliai"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:1072
18838msgctxt "father’s mother’s parent"
18839msgid "great-grandparent"
18840msgstr "proseneliai"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:1084
18843msgctxt "father’s parent’s parent"
18844msgid "great-grandparent"
18845msgstr "proseneliai"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:1140
18848msgctxt "mother’s father’s parent"
18849msgid "great-grandparent"
18850msgstr "proseneliai"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:1158
18853msgctxt "mother’s mother’s parent"
18854msgid "great-grandparent"
18855msgstr "proseneliai"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1170
18858msgctxt "mother’s parent’s parent"
18859msgid "great-grandparent"
18860msgstr "proseneliai"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1192
18863msgctxt "parent’s father’s parent"
18864msgid "great-grandparent"
18865msgstr "proseneliai"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1204
18868msgctxt "parent’s mother’s parent"
18869msgid "great-grandparent"
18870msgstr "proseneliai"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:1216
18873msgctxt "parent’s parent’s parent"
18874msgid "great-grandparent"
18875msgstr "proseneliai"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:1000
18878msgctxt "child’s child’s son"
18879msgid "great-grandson"
18880msgstr "proanūkis"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1008
18883msgctxt "child’s daughter’s son"
18884msgid "great-grandson"
18885msgstr "proanūkis"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1014
18888msgctxt "child’s son’s son"
18889msgid "great-grandson"
18890msgstr "proanūkis"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1022
18893msgctxt "daughter’s child’s son"
18894msgid "great-grandson"
18895msgstr "proanūkis"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1030
18898msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18899msgid "great-grandson"
18900msgstr "proanūkis"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1042
18903msgctxt "daughter’s son’s son"
18904msgid "great-grandson"
18905msgstr "proanūkis"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1320
18908msgctxt "son’s child’s son"
18909msgid "great-grandson"
18910msgstr "proanūkis"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1328
18913msgctxt "son’s daughter’s son"
18914msgid "great-grandson"
18915msgstr "proanūkis"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1334
18918msgctxt "son’s son’s son"
18919msgid "great-grandson"
18920msgstr "proanūkis"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1600
18923msgid "great-great-aunt"
18924msgstr "pro-proteta"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1603
18927msgid "great-great-aunt/uncle"
18928msgstr "pro-prodėdis/teta"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:2191
18931msgid "great-great-grandchild"
18932msgstr "pro-proanūkiai"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:2188
18935msgid "great-great-granddaughter"
18936msgstr "pro-proanūkė"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:2038
18939msgid "great-great-grandfather"
18940msgstr "pro-pro-prosenelis"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:2042
18943msgid "great-great-grandmother"
18944msgstr "pro-pro-prosenelė"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:2045
18947msgid "great-great-grandparent"
18948msgstr "pro-pro-proseneliai"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:2184
18951msgid "great-great-grandson"
18952msgstr "pro-proanūkis"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1619
18955msgid "great-great-great-aunt"
18956msgstr "pro-pro-proteta"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1622
18959msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18960msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:2202
18963msgid "great-great-great-grandchild"
18964msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:2199
18967msgid "great-great-great-granddaughter"
18968msgstr "pro-pro-proanūkė"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:2049
18971msgid "great-great-great-grandfather"
18972msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:2053
18975msgid "great-great-great-grandmother"
18976msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:2056
18979msgid "great-great-great-grandparent"
18980msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:2195
18983msgid "great-great-great-grandson"
18984msgstr "pro-pro-proanūkis"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1820
18987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18988msgid "great-great-great-nephew"
18989msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1824
18992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18993msgid "great-great-great-nephew"
18994msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1827
18997msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18998msgid "great-great-great-nephew"
18999msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1843
19002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19003msgid "great-great-great-nephew/niece"
19004msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1847
19007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19008msgid "great-great-great-nephew/niece"
19009msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1850
19012msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19013msgid "great-great-great-nephew/niece"
19014msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1832
19017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19018msgid "great-great-great-niece"
19019msgstr "pro-pro-produkterėčia"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1836
19022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19023msgid "great-great-great-niece"
19024msgstr "pro-pro-proseserėčia"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1839
19027msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19028msgid "great-great-great-niece"
19029msgstr "pro-pro-produkterėčia"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1608
19032msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19033msgid "great-great-great-uncle"
19034msgstr "pro-pro-prodėdis"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1612
19037msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19038msgid "great-great-great-uncle"
19039msgstr "pro-pro-prodėdis"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1615
19042msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19043msgid "great-great-great-uncle"
19044msgstr "pro-pro-prodėdis"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1785
19047msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19048msgid "great-great-nephew"
19049msgstr "pro-probrolėnas"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1789
19052msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19053msgid "great-great-nephew"
19054msgstr "pro-proseserėnas"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1792
19057msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19058msgid "great-great-nephew"
19059msgstr "pro-prosūnėnas"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1808
19062msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19063msgid "great-great-nephew/niece"
19064msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1812
19067msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19068msgid "great-great-nephew/niece"
19069msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1815
19072msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19073msgid "great-great-nephew/niece"
19074msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1797
19077msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19078msgid "great-great-niece"
19079msgstr "pro-produkterėčia"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1801
19082msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19083msgid "great-great-niece"
19084msgstr "pro-proseserėčia"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1804
19087msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19088msgid "great-great-niece"
19089msgstr "pro-produkterėčia"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1589
19092msgctxt "great-grandfather’s brother"
19093msgid "great-great-uncle"
19094msgstr "pro-prodėdis"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1593
19097msgctxt "great-grandmother’s brother"
19098msgid "great-great-uncle"
19099msgstr "pro-prodėdis"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1596
19102msgctxt "great-grandparent’s brother"
19103msgid "great-great-uncle"
19104msgstr "pro-prodėdis"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:945
19107msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19108msgid "great-nephew"
19109msgstr "prosūnėnas"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:965
19112msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19113msgid "great-nephew"
19114msgstr "prosūnėnas"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:983
19117msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19118msgid "great-nephew"
19119msgstr "prosūnėnas"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1265
19122msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19123msgid "great-nephew"
19124msgstr "prosūnėnas"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1285
19127msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19128msgid "great-nephew"
19129msgstr "prosūnėnas"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1309
19132msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19133msgid "great-nephew"
19134msgstr "prosūnėnas"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:948
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19138msgid "great-nephew"
19139msgstr "prosūnėnas"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:968
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19143msgid "great-nephew"
19144msgstr "prosūnėnas"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:986
19147msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19148msgid "great-nephew"
19149msgstr "prosūnėnas"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1268
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19153msgid "great-nephew"
19154msgstr "prosūnėnas"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1288
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19158msgid "great-nephew"
19159msgstr "prosūnėnas"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1312
19162msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19163msgid "great-nephew"
19164msgstr "prosūnėnas"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1234
19167msgctxt "sibling’s child’s son"
19168msgid "great-nephew"
19169msgstr "prosūnėnas"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1242
19172msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19173msgid "great-nephew"
19174msgstr "prosūnėnas"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:1248
19177msgctxt "sibling’s son’s son"
19178msgid "great-nephew"
19179msgstr "prosūnėnas"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:933
19182msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19183msgid "great-nephew/niece"
19184msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:951
19187msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19188msgid "great-nephew/niece"
19189msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:971
19192msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19193msgid "great-nephew/niece"
19194msgstr "sūnėno vaikas"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:1253
19197msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19198msgid "great-nephew/niece"
19199msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:1271
19202msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19203msgid "great-nephew/niece"
19204msgstr "dukterėčios vaikas"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:1297
19207msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19208msgid "great-nephew/niece"
19209msgstr "sūnėno vaikas"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:936
19212msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19213msgid "great-nephew/niece"
19214msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:954
19217msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19218msgid "great-nephew/niece"
19219msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:974
19222msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19223msgid "great-nephew/niece"
19224msgstr "sūnėno vaikas"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:1256
19227msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19228msgid "great-nephew/niece"
19229msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:1274
19232msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19233msgid "great-nephew/niece"
19234msgstr "dukterėčios vaikas"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:1300
19237msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19238msgid "great-nephew/niece"
19239msgstr "sūnėno vaikas"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:1230
19242msgctxt "sibling’s child’s child"
19243msgid "great-nephew/niece"
19244msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:1236
19247msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19248msgid "great-nephew/niece"
19249msgstr "dukterėčios vaikas"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:1244
19252msgctxt "sibling’s son’s child"
19253msgid "great-nephew/niece"
19254msgstr "sūnėno vaikas"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:939
19257msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19258msgid "great-niece"
19259msgstr "produkterėčia"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:957
19262msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19263msgid "great-niece"
19264msgstr "produkterėčia"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:977
19267msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19268msgid "great-niece"
19269msgstr "produkterėčia"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:1259
19272msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19273msgid "great-niece"
19274msgstr "produkterėčia"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:1277
19277msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19278msgid "great-niece"
19279msgstr "produkterėčia"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:1303
19282msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19283msgid "great-niece"
19284msgstr "produkterėčia"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:942
19287msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19288msgid "great-niece"
19289msgstr "produkterėčia"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:960
19292msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19293msgid "great-niece"
19294msgstr "produkterėčia"
19295
19296#: app/Functions/Functions.php:980
19297msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19298msgid "great-niece"
19299msgstr "produkterėčia"
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:1262
19302msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19303msgid "great-niece"
19304msgstr "produkterėčia"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:1280
19307msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19308msgid "great-niece"
19309msgstr "produkterėčia"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:1306
19312msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19313msgid "great-niece"
19314msgstr "produkterėčia"
19315
19316#: app/Functions/Functions.php:1232
19317msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19318msgid "great-niece"
19319msgstr "produkterėčia"
19320
19321#: app/Functions/Functions.php:1238
19322msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19323msgid "great-niece"
19324msgstr "produkterėčia"
19325
19326#: app/Functions/Functions.php:1246
19327msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19328msgid "great-niece"
19329msgstr "produkterėčia"
19330
19331#: app/Functions/Functions.php:1054
19332msgctxt "father’s father’s brother"
19333msgid "great-uncle"
19334msgstr "prodėdė"
19335
19336#: app/Functions/Functions.php:1372
19337msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19338msgid "great-uncle"
19339msgstr "protetėnas"
19340
19341#: app/Functions/Functions.php:1066
19342msgctxt "father’s mother’s brother"
19343msgid "great-uncle"
19344msgstr "prodėdė"
19345
19346#: app/Functions/Functions.php:1378
19347msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19348msgid "great-uncle"
19349msgstr "protetėnas"
19350
19351#: app/Functions/Functions.php:1078
19352msgctxt "father’s parent’s brother"
19353msgid "great-uncle"
19354msgstr "prodėdė"
19355
19356#: app/Functions/Functions.php:1384
19357msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19358msgid "great-uncle"
19359msgstr "protetėnas"
19360
19361#: app/Functions/Functions.php:1134
19362msgctxt "mother’s father’s brother"
19363msgid "great-uncle"
19364msgstr "prodėdė"
19365
19366#: app/Functions/Functions.php:1390
19367msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19368msgid "great-uncle"
19369msgstr "protetėnas"
19370
19371#: app/Functions/Functions.php:1152
19372msgctxt "mother’s mother’s brother"
19373msgid "great-uncle"
19374msgstr "prodėdė"
19375
19376#: app/Functions/Functions.php:1396
19377msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19378msgid "great-uncle"
19379msgstr "protetėnas"
19380
19381#: app/Functions/Functions.php:1164
19382msgctxt "mother’s parent’s brother"
19383msgid "great-uncle"
19384msgstr "prodėdė"
19385
19386#: app/Functions/Functions.php:1402
19387msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19388msgid "great-uncle"
19389msgstr "protetėnas"
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:1186
19392msgctxt "parent’s father’s brother"
19393msgid "great-uncle"
19394msgstr "prodėdė"
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:1408
19397msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19398msgid "great-uncle"
19399msgstr "protetėnas"
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1198
19402msgctxt "parent’s mother’s brother"
19403msgid "great-uncle"
19404msgstr "prodėdė"
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:1414
19407msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19408msgid "great-uncle"
19409msgstr "protetėnas"
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:1210
19412msgctxt "parent’s parent’s brother"
19413msgid "great-uncle"
19414msgstr "prodėdė"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:1420
19417msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19418msgid "great-uncle"
19419msgstr "protetėnas"
19420
19421#. I18N: layout option for the fan chart
19422#: app/Module/FanChartModule.php:583
19423msgid "half circle"
19424msgstr "pusė apskritimo"
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:812
19427msgctxt "father’s son"
19428msgid "half-brother"
19429msgstr "įbrolis"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:850
19432msgctxt "mother’s son"
19433msgid "half-brother"
19434msgstr "įbrolis"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:868
19437msgctxt "parent’s son"
19438msgid "half-brother"
19439msgstr "įbrolis"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:798
19442msgctxt "father’s child"
19443msgid "half-sibling"
19444msgstr "įbrolis/įseserė"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:834
19447msgctxt "mother’s child"
19448msgid "half-sibling"
19449msgstr "įbrolis/įseserė"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:854
19452msgctxt "parent’s child"
19453msgid "half-sibling"
19454msgstr "įbrolis/įseserė"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:800
19457msgctxt "father’s daughter"
19458msgid "half-sister"
19459msgstr "įseserė"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:836
19462msgctxt "mother’s daughter"
19463msgid "half-sister"
19464msgstr "įseserė"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:856
19467msgctxt "parent’s daughter"
19468msgid "half-sister"
19469msgstr "įseserė"
19470
19471#. I18N: reflexive pronoun
19472#: app/Functions/Functions.php:191
19473msgid "herself"
19474msgstr ""
19475
19476#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19478msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19479msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
19480
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19488msgid "hide"
19489msgstr "paslėpti"
19490
19491#. I18N: reflexive pronoun
19492#: app/Functions/Functions.php:188
19493msgid "himself"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19497msgid "household"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:638
19501msgid "husband"
19502msgstr "vyras"
19503
19504#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19505#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19506msgid "immigration name"
19507msgstr "vardas po imigracijos"
19508
19509#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "immigration name"
19513msgstr "vardas po imigracijos"
19514
19515#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19517msgctxt "MALE"
19518msgid "immigration name"
19519msgstr "vardas po imigracijos"
19520
19521#. I18N: A button label.
19522#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19523msgid "import file"
19524msgstr ""
19525
19526#. I18N: Gedcom INT dates
19527#: app/Date.php:354
19528#, php-format
19529msgid "interpreted %s (%s)"
19530msgstr "nutraukta %s (%s)"
19531
19532#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19533#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19534msgid "invert selection"
19535msgstr "invertuoti pasirinkimą"
19536
19537#. I18N: a month in the French republican calendar
19538#: app/Date/FrenchDate.php:159
19539msgctxt "GENITIVE"
19540msgid "jours complementaires"
19541msgstr "jours complémentaires"
19542
19543#. I18N: a month in the French republican calendar
19544#: app/Date/FrenchDate.php:253
19545msgctxt "INSTRUMENTAL"
19546msgid "jours complementaires"
19547msgstr "jours complémentaires"
19548
19549#. I18N: a month in the French republican calendar
19550#: app/Date/FrenchDate.php:206
19551msgctxt "LOCATIVE"
19552msgid "jours complementaires"
19553msgstr "jours complémentaires"
19554
19555#. I18N: a month in the French republican calendar
19556#: app/Date/FrenchDate.php:112
19557msgctxt "NOMINATIVE"
19558msgid "jours complementaires"
19559msgstr "jours complémentaires"
19560
19561#. I18N: A button label, last page
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19563#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19564#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19565#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19566msgid "last"
19567msgstr "paskutinis"
19568
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19570msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19571msgid "last"
19572msgstr "paskiausiai"
19573
19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19575#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19576msgid "left"
19577msgstr ""
19578
19579#. I18N: Layout option for lists of names
19580#. I18N: An option in a list-box
19581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19582#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19585#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19586msgid "list"
19587msgstr "sąrašas"
19588
19589#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19590#, php-format
19591msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19592msgstr ""
19593
19594#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19595#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19596msgid "maiden name"
19597msgstr "mergautinė pavardė"
19598
19599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19600msgid "managers"
19601msgstr "tvarkytojai"
19602
19603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19605msgid "markdown"
19606msgstr "markdown"
19607
19608#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19609msgid "marriage"
19610msgstr "vedybos"
19611
19612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19613msgctxt "FEMALE"
19614msgid "married"
19615msgstr "ištekėjusi"
19616
19617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19618msgctxt "MALE"
19619msgid "married"
19620msgstr "vedė"
19621
19622#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19623#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19624msgid "married name"
19625msgstr "pavardė po santuokos"
19626
19627#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "married name"
19631msgstr "pavardė po santuokos"
19632
19633#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "married name"
19637msgstr "pavardė po santuokos"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:838
19640msgctxt "mother’s father"
19641msgid "maternal grandfather"
19642msgstr "senelis iš motinos pusės"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:842
19645msgctxt "mother’s mother"
19646msgid "maternal grandmother"
19647msgstr "senelė iš motinos pusės"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:844
19650msgctxt "mother’s parent"
19651msgid "maternal grandparent"
19652msgstr "senelė"
19653
19654#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19655#: app/SurnameTradition.php:88
19656msgid "matrilineal"
19657msgstr "pagal moterišką liniją"
19658
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19660#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19661#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19662#, php-format
19663msgid "maximum %s day"
19664msgid_plural "maximum %s days"
19665msgstr[0] "maximum %s dieną"
19666msgstr[1] "maximum %s dienos"
19667msgstr[2] "maximum %s dienų"
19668
19669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19674msgid "members"
19675msgstr "nariai"
19676
19677#. I18N: Name of a theme.
19678#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19679msgid "minimal"
19680msgstr "minimalus"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:620
19683msgid "mother"
19684msgstr "motina"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:824
19687msgctxt "husband’s mother"
19688msgid "mother-in-law"
19689msgstr "uošvienė"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:904
19692msgctxt "spouse’s mother"
19693msgid "mother-in-law"
19694msgstr "uošvienė"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:922
19697msgctxt "wife’s mother"
19698msgid "mother-in-law"
19699msgstr "uošvienė"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:910
19702msgctxt "spouse’s parent"
19703msgid "mother/father-in-law"
19704msgstr "uošviai"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:772
19707msgctxt "brother’s son"
19708msgid "nephew"
19709msgstr "sūnėnas"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1124
19712msgctxt "husband’s brother’s son"
19713msgid "nephew"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1120
19717msgctxt "husband’s sibling’s son"
19718msgid "nephew"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1122
19722msgctxt "husband’s sister’s son"
19723msgid "nephew"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:876
19727msgctxt "sibling’s son"
19728msgid "nephew"
19729msgstr "sūnėnas"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:886
19732msgctxt "sister’s son"
19733msgid "nephew"
19734msgstr "sūnėnas"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1364
19737msgctxt "wife’s brother’s son"
19738msgid "nephew"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1360
19742msgctxt "wife’s sibling’s son"
19743msgid "nephew"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1362
19747msgctxt "wife’s sister’s son"
19748msgid "nephew"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:962
19752msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19753msgid "nephew-in-law"
19754msgstr "dukterėčios vyras"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1240
19757msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19758msgid "nephew-in-law"
19759msgstr "dukterėčios vyras"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1282
19762msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19763msgid "nephew-in-law"
19764msgstr "dukterėčios vyras"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:768
19767msgctxt "brother’s child"
19768msgid "nephew/niece"
19769msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1112
19772msgctxt "husband’s brother’s child"
19773msgid "nephew/niece"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1108
19777msgctxt "husband’s sibling’s child"
19778msgid "nephew/niece"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1110
19782msgctxt "husband’s sister’s child"
19783msgid "nephew/niece"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:872
19787msgctxt "sibling’s child"
19788msgid "nephew/niece"
19789msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:880
19792msgctxt "sister’s child"
19793msgid "nephew/niece"
19794msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1352
19797msgctxt "wife’s brother’s child"
19798msgid "nephew/niece"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1348
19802msgctxt "wife’s sibling’s child"
19803msgid "nephew/niece"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1350
19807msgctxt "wife’s sister’s child"
19808msgid "nephew/niece"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19812msgid "never"
19813msgstr "niekada"
19814
19815#. I18N: A button label, next page
19816#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19817#: resources/views/individual-page.phtml:86
19818#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19821#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19829msgid "next"
19830msgstr "sekantis"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:770
19833msgctxt "brother’s daughter"
19834msgid "niece"
19835msgstr "dukterėčia"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1118
19838msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19839msgid "niece"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1114
19843msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19844msgid "niece"
19845msgstr ""
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1116
19848msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19849msgid "niece"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:874
19853msgctxt "sibling’s daughter"
19854msgid "niece"
19855msgstr "dukterėčia"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:882
19858msgctxt "sister’s daughter"
19859msgid "niece"
19860msgstr "dukterėčia"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1358
19863msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19864msgid "niece"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1354
19868msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19869msgid "niece"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1356
19873msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19874msgid "niece"
19875msgstr "dukterėčia"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:988
19878msgctxt "brother’s son’s wife"
19879msgid "niece-in-law"
19880msgstr "sūnėno žmona"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1250
19883msgctxt "sibling’s son’s wife"
19884msgid "niece-in-law"
19885msgstr "sūnėno žmona"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1314
19888msgctxt "sisters’s son’s wife"
19889msgid "niece-in-law"
19890msgstr "sūnėno žmona"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:483
19893msgid "ninth cousin"
19894msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:447
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "ninth cousin"
19899msgstr "devintos eilės pusseserė"
19900
19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19902#: app/Functions/Functions.php:403
19903msgctxt "MALE"
19904msgid "ninth cousin"
19905msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19906
19907#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19910#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19911#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19924#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19926#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19931#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19932#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19934#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19936#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19937#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19944msgid "no"
19945msgstr "ne"
19946
19947#. I18N: None of the other options
19948#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19951#: app/Services/EmailService.php:234
19952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19953msgid "none"
19954msgstr "nieko"
19955
19956#: app/SurnameTradition.php:114
19957msgctxt "Surname tradition"
19958msgid "none"
19959msgstr "nieko"
19960
19961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19962msgid "numbers"
19963msgstr "skaičiais"
19964
19965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19969#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19970#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19978msgid "of"
19979msgstr "iš"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:624
19982msgid "parent"
19983msgstr "tėvai"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:694
19986msgid "partner"
19987msgstr "sugyventiniai"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:671
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "partner"
19992msgstr "sugyventinė"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:647
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "partner"
19997msgstr "sugyventinis"
19998
19999#: app/SurnameTradition.php:77
20000msgctxt "Surname tradition"
20001msgid "paternal"
20002msgstr "tėvo pusės"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:802
20005msgctxt "father’s father"
20006msgid "paternal grandfather"
20007msgstr "senelis iš tėvo pusės"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:804
20010msgctxt "father’s mother"
20011msgid "paternal grandmother"
20012msgstr "senelė iš tėvo pusės"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:806
20015msgctxt "father’s parent"
20016msgid "paternal grandparent"
20017msgstr "senelis"
20018
20019#. I18N: A system where children take their father’s surname
20020#: app/SurnameTradition.php:84
20021msgid "patrilineal"
20022msgstr "pagal vyrišką liniją"
20023
20024#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20025#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20026msgid "pending"
20027msgstr "nepatikrintas"
20028
20029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20030msgid "percentage"
20031msgstr "procentais"
20032
20033#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20034msgid "political"
20035msgstr ""
20036
20037#. I18N: A button label, previous page
20038#: resources/views/individual-page.phtml:82
20039#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20040#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20041#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20043#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20049msgid "previous"
20050msgstr "ankstesnis"
20051
20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20054msgid "primary evidence"
20055msgstr "pagrindinis įrodymas"
20056
20057#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20058msgid "proven"
20059msgstr ""
20060
20061#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20062#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20063msgid "questionable evidence"
20064msgstr "abejotinas įrodymas"
20065
20066#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20068msgid "records"
20069msgstr "įrašai"
20070
20071#: resources/views/family-page.phtml:30
20072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20073#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20074#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20075#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20076msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20077msgid "reject"
20078msgstr "atšaukti"
20079
20080#: resources/views/family-page.phtml:24
20081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20082#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20083#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20084#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20085msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20086msgid "reject"
20087msgstr "atšaukti"
20088
20089#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20091msgid "rejected"
20092msgstr "atmestas"
20093
20094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20095msgid "religious"
20096msgstr ""
20097
20098#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20099#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20100msgid "religious name"
20101msgstr "religinis vardas"
20102
20103#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20104#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20105msgctxt "FEMALE"
20106msgid "religious name"
20107msgstr "religinis vardas"
20108
20109#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20110#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "religious name"
20113msgstr "religinis vardas"
20114
20115#. I18N: A button label.
20116#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20117msgid "replace"
20118msgstr "pakeisti"
20119
20120#. I18N: A button label.
20121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20126msgid "reset"
20127msgstr "iš naujo"
20128
20129#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20130#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20131msgid "right"
20132msgstr ""
20133
20134#. I18N: A button label.
20135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20136#: resources/views/admin/components.phtml:158
20137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20138#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20140#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20146#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20148#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20150#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20151#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20153#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20154#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20155#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20156#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20159#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20160#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20161#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20162#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20163#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20165#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20166#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20167#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20170#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20171#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20172#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20173#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20174#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20175msgid "save"
20176msgstr "išsaugoti"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20181#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20182#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20183#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20184#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20185msgid "search"
20186msgstr "ieškoti"
20187
20188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20189#: app/Functions/Functions.php:565
20190#, php-format
20191msgid "second %s"
20192msgstr "antras/antra %s"
20193
20194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20195#: app/Functions/Functions.php:543
20196#, php-format
20197msgctxt "FEMALE"
20198msgid "second %s"
20199msgstr "antra %s"
20200
20201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20202#: app/Functions/Functions.php:520
20203#, php-format
20204msgctxt "MALE"
20205msgid "second %s"
20206msgstr "antras %s"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:469
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
20211
20212#: app/Functions/Functions.php:433
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "antros eilės pusseserė"
20216
20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20218#: app/Functions/Functions.php:382
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "antros eilės pusbrolis"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1481
20224msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "prodėdės vaikaitis"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1473
20229msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "prodėdės anūkė"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1477
20234msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "prodėdės anūkas"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1505
20239msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1497
20244msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1501
20249msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1493
20254msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "protetos vaikaitis"
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1485
20259msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "protetos anūkė"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1489
20264msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "protetos anūkas"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1517
20269msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "prodėdės vaikaitis"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1509
20274msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "prodėdės anūkė"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1513
20279msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "prodėdės anūkas"
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1541
20284msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1533
20289msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1537
20294msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1529
20299msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "protetos vaikaitis"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1521
20304msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "protetos anūkė"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1525
20309msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "protetos anūkas"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1553
20314msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "prodėdės vaikaitis"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1545
20319msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "prodėdės anūkė"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1549
20324msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "prodėdės anūkas"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1577
20329msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
20332
20333#: app/Functions/Functions.php:1569
20334msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
20337
20338#: app/Functions/Functions.php:1573
20339msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20340msgid "second cousin"
20341msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
20342
20343#: app/Functions/Functions.php:1565
20344msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20345msgid "second cousin"
20346msgstr "protetos vaikaitis"
20347
20348#: app/Functions/Functions.php:1557
20349msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20350msgid "second cousin"
20351msgstr "protetos anūkė"
20352
20353#: app/Functions/Functions.php:1561
20354msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20355msgid "second cousin"
20356msgstr "protetos anūkas"
20357
20358#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20359#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20360msgid "secondary evidence"
20361msgstr "antrinis įrodymas"
20362
20363#. I18N: select all (of the family trees)
20364#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20366msgid "select all"
20367msgstr "pasirinkti viską"
20368
20369#. I18N: select none (of the family trees)
20370#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20372msgid "select none"
20373msgstr "nieko nepasirinkti"
20374
20375#: app/Functions/Functions.php:617
20376msgid "self"
20377msgstr "pats"
20378
20379#: app/Functions/Functions.php:479
20380msgid "seventh cousin"
20381msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
20382
20383#: app/Functions/Functions.php:443
20384msgctxt "FEMALE"
20385msgid "seventh cousin"
20386msgstr "septintos eilės pusseserė"
20387
20388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20389#: app/Functions/Functions.php:397
20390msgctxt "MALE"
20391msgid "seventh cousin"
20392msgstr "septintos eilės pusbrolis"
20393
20394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20403msgid "show"
20404msgstr "rodyti"
20405
20406#. I18N: An option in a list-box
20407#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20408msgid "show changes made in webtrees"
20409msgstr ""
20410
20411#. I18N: An option in a list-box
20412#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20413msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20414msgstr ""
20415
20416#. I18N: button label
20417#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20418#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20422msgid "show more"
20423msgstr ""
20424
20425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20426msgid "show the chart"
20427msgstr "parodyti brėžinį"
20428
20429#: app/Functions/Functions.php:764
20430msgid "sibling"
20431msgstr "brolis/sesuo"
20432
20433#. I18N: A button label.
20434#: resources/views/login-page.phtml:57
20435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20436msgid "sign in"
20437msgstr "prisijungti"
20438
20439#. I18N: A button label.
20440#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20441msgid "sign out"
20442msgstr "atsijungti"
20443
20444#: app/Functions/Functions.php:743
20445msgid "sister"
20446msgstr "sesuo"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:774
20449msgctxt "brother’s wife"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr "svainė"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:994
20454msgctxt "brother’s wife’s sister"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "svainė"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:1104
20459msgctxt "husband’s brother’s wife"
20460msgid "sister-in-law"
20461msgstr "svainė"
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:828
20464msgctxt "husband’s sister"
20465msgid "sister-in-law"
20466msgstr "svainė"
20467
20468#: app/Functions/Functions.php:1294
20469msgctxt "sister’s husband’s sister"
20470msgid "sister-in-law"
20471msgstr "svainė"
20472
20473#: app/Functions/Functions.php:906
20474msgctxt "spouse’s sister"
20475msgid "sister-in-law"
20476msgstr "svainė"
20477
20478#: app/Functions/Functions.php:1344
20479msgctxt "wife’s brother’s wife"
20480msgid "sister-in-law"
20481msgstr "svainė"
20482
20483#: app/Functions/Functions.php:926
20484msgctxt "wife’s sister"
20485msgid "sister-in-law"
20486msgstr "svainė"
20487
20488#: app/Functions/Functions.php:477
20489msgid "sixth cousin"
20490msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
20491
20492#: app/Functions/Functions.php:441
20493msgctxt "FEMALE"
20494msgid "sixth cousin"
20495msgstr "šeštos eilės pusseserė"
20496
20497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20498#: app/Functions/Functions.php:394
20499msgctxt "MALE"
20500msgid "sixth cousin"
20501msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
20502
20503#: app/Functions/Functions.php:697
20504msgid "son"
20505msgstr "sūnus"
20506
20507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20508msgid "son of"
20509msgstr "sūnus"
20510
20511#: app/Functions/Functions.php:780
20512msgctxt "child’s husband"
20513msgid "son-in-law"
20514msgstr "žentas"
20515
20516#: app/Functions/Functions.php:792
20517msgctxt "daughter’s husband"
20518msgid "son-in-law"
20519msgstr "žentas"
20520
20521#: app/Functions/Functions.php:1032
20522msgctxt "daughter’s husband’s father"
20523msgid "son-in-law’s father"
20524msgstr "svotas"
20525
20526#: app/Functions/Functions.php:1034
20527msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20528msgid "son-in-law’s mother"
20529msgstr "svočia"
20530
20531#: app/Functions/Functions.php:1036
20532msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20533msgid "son-in-law’s parent"
20534msgstr "svotai"
20535
20536#: app/Functions/Functions.php:784
20537msgctxt "child’s spouse"
20538msgid "son/daughter-in-law"
20539msgstr "žentas/marti"
20540
20541#. I18N: An option in a list-box
20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20544msgid "sort by date"
20545msgstr "rikiuoti pagal datą"
20546
20547#. I18N: A button label.
20548#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20551#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20556msgid "sort by date of birth"
20557msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
20558
20559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20561#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20563msgid "sort by date of death"
20564msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
20565
20566#. I18N: A button label.
20567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20569msgid "sort by date of marriage"
20570msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
20571
20572#. I18N: An option in a list-box
20573#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20574msgid "sort by date, newest first"
20575msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
20576
20577#. I18N: An option in a list-box
20578#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20579msgid "sort by date, oldest first"
20580msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
20581
20582#. I18N: An option in a list-box
20583#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20588#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20595msgid "sort by name"
20596msgstr "rikiuoti pagal vardą"
20597
20598#: app/Functions/Functions.php:685
20599msgid "spouse"
20600msgstr "sutuoktinis"
20601
20602#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20603#: app/Services/EmailService.php:236
20604msgid "ssl"
20605msgstr "ssl"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:1102
20608msgctxt "father’s wife’s son"
20609msgid "step-brother"
20610msgstr "įbrolis"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:1150
20613msgctxt "mother’s husband’s son"
20614msgid "step-brother"
20615msgstr "įbrolis"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:1228
20618msgctxt "parent’s spouse’s son"
20619msgid "step-brother"
20620msgstr "įbrolis"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:818
20623msgctxt "husband’s child"
20624msgid "step-child"
20625msgstr "posūnis"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:898
20628msgctxt "spouse’s child"
20629msgid "step-child"
20630msgstr "posūnis"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:916
20633msgctxt "wife’s child"
20634msgid "step-child"
20635msgstr "posūnis"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:820
20638msgctxt "husband’s daughter"
20639msgid "step-daughter"
20640msgstr "podukra"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:900
20643msgctxt "spouse’s daughter"
20644msgid "step-daughter"
20645msgstr "podukra"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:918
20648msgctxt "wife’s daughter"
20649msgid "step-daughter"
20650msgstr "podukra"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:840
20653msgctxt "mother’s husband"
20654msgid "step-father"
20655msgstr "patėvis"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:814
20658msgctxt "father’s wife"
20659msgid "step-mother"
20660msgstr "pamotė"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:870
20663msgctxt "parent’s spouse"
20664msgid "step-parent"
20665msgstr "patėvis/pamotė"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:1098
20668msgctxt "father’s wife’s child"
20669msgid "step-sibling"
20670msgstr "įbrolis/įseserė"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:1146
20673msgctxt "mother’s husband’s child"
20674msgid "step-sibling"
20675msgstr "įbrolis/įseserė"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:1224
20678msgctxt "parent’s spouse’s child"
20679msgid "step-sibling"
20680msgstr "įbrolis/įseserė"
20681
20682#: app/Functions/Functions.php:1100
20683msgctxt "father’s wife’s daughter"
20684msgid "step-sister"
20685msgstr "įseserė"
20686
20687#: app/Functions/Functions.php:1148
20688msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20689msgid "step-sister"
20690msgstr "įseserė"
20691
20692#: app/Functions/Functions.php:1226
20693msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20694msgid "step-sister"
20695msgstr "įseserė"
20696
20697#: app/Functions/Functions.php:830
20698msgctxt "husband’s son"
20699msgid "step-son"
20700msgstr "posūnis"
20701
20702#: app/Functions/Functions.php:908
20703msgctxt "spouse’s son"
20704msgid "step-son"
20705msgstr "posūnis"
20706
20707#: app/Functions/Functions.php:928
20708msgctxt "wife’s son"
20709msgid "step-son"
20710msgstr "posūnis"
20711
20712#. I18N: Layout option for lists of names
20713#. I18N: An option in a list-box
20714#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20715#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20716#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20718#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20719msgid "table"
20720msgstr "lentelė"
20721
20722#. I18N: Layout option for lists of names
20723#. I18N: An option in a list-box
20724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20725#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20726msgid "tag cloud"
20727msgstr "žymų sąrašas"
20728
20729#: app/Functions/Functions.php:485
20730msgid "tenth cousin"
20731msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
20732
20733#: app/Functions/Functions.php:449
20734msgctxt "FEMALE"
20735msgid "tenth cousin"
20736msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20737
20738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20739#: app/Functions/Functions.php:406
20740msgctxt "MALE"
20741msgid "tenth cousin"
20742msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20743
20744#. I18N: [you should check that:] ...
20745#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20746msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20747msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20748
20749#. I18N: [you should check that:] ...
20750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20751msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20752msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20753
20754#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20755#: app/Functions/Functions.php:194
20756msgid "themself"
20757msgstr ""
20758
20759#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20760#: app/Functions/Functions.php:568
20761#, php-format
20762msgid "third %s"
20763msgstr "trečias/trečia %s"
20764
20765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20766#: app/Functions/Functions.php:546
20767#, php-format
20768msgctxt "FEMALE"
20769msgid "third %s"
20770msgstr "trečia %s"
20771
20772#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20773#: app/Functions/Functions.php:523
20774#, php-format
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "third %s"
20777msgstr "trečias %s"
20778
20779#: app/Functions/Functions.php:471
20780msgid "third cousin"
20781msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20782
20783#: app/Functions/Functions.php:435
20784msgctxt "FEMALE"
20785msgid "third cousin"
20786msgstr "trečios eilės pusseserė"
20787
20788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20789#: app/Functions/Functions.php:385
20790msgctxt "MALE"
20791msgid "third cousin"
20792msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20793
20794#: app/Functions/Functions.php:491
20795msgid "thirteenth cousin"
20796msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20797
20798#: app/Functions/Functions.php:455
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "thirteenth cousin"
20801msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20802
20803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20804#: app/Functions/Functions.php:415
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "thirteenth cousin"
20807msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20808
20809#. I18N: layout option for the fan chart
20810#: app/Module/FanChartModule.php:585
20811msgid "three-quarter circle"
20812msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20813
20814#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20815#: app/Services/EmailService.php:238
20816msgid "tls"
20817msgstr "tls"
20818
20819#. I18N: Gedcom TO dates
20820#: app/Date.php:370
20821#, php-format
20822msgid "to %s"
20823msgstr "į %s"
20824
20825#: app/Functions/Functions.php:489
20826msgid "twelfth cousin"
20827msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20828
20829#: app/Functions/Functions.php:453
20830msgctxt "FEMALE"
20831msgid "twelfth cousin"
20832msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20833
20834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20835#: app/Functions/Functions.php:412
20836msgctxt "MALE"
20837msgid "twelfth cousin"
20838msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20839
20840#: app/Functions/Functions.php:709
20841msgid "twin brother"
20842msgstr "dvynys brolis"
20843
20844#: app/Functions/Functions.php:751
20845msgid "twin sibling"
20846msgstr "dvynys/dvynė"
20847
20848#: app/Functions/Functions.php:730
20849msgid "twin sister"
20850msgstr "dvynė sesuo"
20851
20852#: app/Functions/Functions.php:796
20853msgctxt "father’s brother"
20854msgid "uncle"
20855msgstr "dėdė"
20856
20857#: app/Functions/Functions.php:1094
20858msgctxt "father’s sister’s husband"
20859msgid "uncle"
20860msgstr "dėdė"
20861
20862#: app/Functions/Functions.php:832
20863msgctxt "mother’s brother"
20864msgid "uncle"
20865msgstr "dėdė"
20866
20867#: app/Functions/Functions.php:1180
20868msgctxt "mother’s sister’s husband"
20869msgid "uncle"
20870msgstr "dėdė"
20871
20872#: app/Functions/Functions.php:852
20873msgctxt "parent’s brother"
20874msgid "uncle"
20875msgstr "dėdė"
20876
20877#: app/Functions/Functions.php:1222
20878msgctxt "parent’s sister’s husband"
20879msgid "uncle"
20880msgstr "dėdė"
20881
20882#: app/Place.php:246
20883msgid "unknown"
20884msgstr "nežinoma"
20885
20886#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20887msgctxt "unknown family"
20888msgid "unknown"
20889msgstr "nežinoma"
20890
20891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20892msgid "unlimited"
20893msgstr "neribotas"
20894
20895#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20896#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20897msgid "unreliable evidence"
20898msgstr "nepatikimi įrodymai"
20899
20900#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20902#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20903msgid "up"
20904msgstr ""
20905
20906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20907msgid "update"
20908msgstr "atnaujinti"
20909
20910#. I18N: A button label.
20911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20912msgid "upload"
20913msgstr "įkelti"
20914
20915#. I18N: A button label.
20916#: resources/views/branches-page.phtml:53
20917#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20918#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20919#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20920#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20921#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20922#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20923#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20924#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20925#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20927#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20928#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20929msgid "view"
20930msgstr "rodyti"
20931
20932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20937msgid "visitors"
20938msgstr "lankytojai"
20939
20940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20942msgctxt "FEMALE"
20943msgid "was born"
20944msgstr "gimė"
20945
20946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20948msgctxt "MALE"
20949msgid "was born"
20950msgstr "gimė"
20951
20952#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20953msgid "webtrees"
20954msgstr "webtrees"
20955
20956#: app/Services/MessageService.php:127
20957msgid "webtrees message"
20958msgstr "webtrees žinutė"
20959
20960#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20961msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20962msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20963
20964#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20966msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20967msgstr ""
20968
20969#: app/Services/MessageService.php:228
20970msgid "webtrees sends emails with no storage"
20971msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20972
20973#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20974msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20975msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20976
20977#: app/Functions/Functions.php:662
20978msgid "wife"
20979msgstr "žmona"
20980
20981#. I18N: Name of a theme.
20982#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20983msgid "xenea"
20984msgstr "xenea"
20985
20986#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20987msgid "years"
20988msgstr "metai"
20989
20990#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20992#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20993#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20994#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21007#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21008#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21009#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21010#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21011#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21013#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21016#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21017#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21019#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21020#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21027msgid "yes"
21028msgstr "taip"
21029
21030#. I18N: [you should check that:] ...
21031#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21032msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21033msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
21034
21035#: app/Functions/Functions.php:713
21036msgid "younger brother"
21037msgstr "jaunesnis brolis"
21038
21039#: app/Functions/Functions.php:755
21040msgid "younger sibling"
21041msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
21042
21043#: app/Functions/Functions.php:734
21044msgid "younger sister"
21045msgstr "jaunesnė sesuo"
21046
21047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21048#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21051#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21052#, php-format
21053msgid "±%s year"
21054msgid_plural "±%s years"
21055msgstr[0] "±%s metai"
21056msgstr[1] "±%s metai"
21057msgstr[2] "±%s metų"
21058
21059#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21061#, php-format
21062msgid "“%s” has been deleted."
21063msgstr ""
21064
21065#. I18N: Description of a “Data fix” module
21066#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21067msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21068msgstr ""
21069
21070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21071#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21072#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21073msgid "…"
21074msgstr "…"
21075
21076#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21077#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21078#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21079#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21080msgctxt "Unknown given name"
21081msgid "…"
21082msgstr "…"
21083
21084#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21085#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21086#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21087#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21088#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21089msgctxt "Unknown surname"
21090msgid "…"
21091msgstr "…"
21092
21093#~ msgid " per gender"
21094#~ msgstr " /vyrai-moterys"
21095
21096#~ msgid " per time period"
21097#~ msgstr " per laiko tarpą"
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "#%s"
21101#~ msgstr "#%s"
21102
21103#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21104#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21105#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
21106#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
21107#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
21108
21109#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21110#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21111#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
21112#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
21113#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
21114
21115#~ msgid "%s day ago"
21116#~ msgid_plural "%s days ago"
21117#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
21118#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
21119#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
21120
21121#~ msgid "%s hour ago"
21122#~ msgid_plural "%s hours ago"
21123#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
21124#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
21125#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
21126
21127#~ msgid "%s individual is private."
21128#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21129#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
21130#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
21131#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21135#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21136#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
21137#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
21138#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
21139
21140#, php-format
21141#~ msgid "%s individual with events in %s"
21142#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21143#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
21144#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
21145#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21149#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21150#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
21151#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
21152#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
21153
21154#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21155#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
21156
21157#~ msgid "%s minute ago"
21158#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21159#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
21160#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
21161#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
21162
21163#~ msgid "%s month ago"
21164#~ msgid_plural "%s months ago"
21165#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
21166#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
21167#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
21168
21169#~ msgid "%s second ago"
21170#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21171#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
21172#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
21173#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
21174
21175#~ msgid "%s year ago"
21176#~ msgid_plural "%s years ago"
21177#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
21178#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
21179#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
21180
21181#, php-format
21182#~ msgid "(aged less than %s)"
21183#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
21184
21185#, php-format
21186#~ msgid "(aged more than %s)"
21187#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
21188
21189#~ msgid "(in childhood)"
21190#~ msgstr "(vaikystėje)"
21191
21192#~ msgid "(in infancy)"
21193#~ msgstr "(kūdikystėje)"
21194
21195#~ msgid "(stillborn)"
21196#~ msgstr "(gimė negyvas)"
21197
21198#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21199#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
21200
21201#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21202#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
21203
21204#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21205#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
21206
21207#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21208#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
21209
21210#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21211#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
21212
21213#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21214#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
21215
21216#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21217#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
21218
21219#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21220#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
21221
21222#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21223#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
21224
21225#~ msgid "A.M."
21226#~ msgstr "iki pietų"
21227
21228#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21229#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
21230
21231#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21232#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
21233
21234#~ msgid "API key"
21235#~ msgstr "API raktas"
21236
21237#~ msgid "Acadia"
21238#~ msgstr "Akadijos"
21239
21240#~ msgid "Add a blank row"
21241#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
21242
21243#~ msgid "Add a brother or sister"
21244#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
21245
21246#~ msgid "Add a child to this family"
21247#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
21248
21249#~ msgid "Add a geographic location"
21250#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
21251
21252#~ msgid "Add a husband to this family"
21253#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
21254
21255#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21256#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
21257
21258#~ msgid "Add a son or daughter"
21259#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
21260
21261#~ msgid "Add a spouse"
21262#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
21263
21264#~ msgid "Add a wife to this family"
21265#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
21266
21267#~ msgid "Add an associate"
21268#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
21269
21270#~ msgid "Add another individual to the chart"
21271#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
21272
21273#~ msgid "Add links"
21274#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
21275
21276#~ msgid "Add missing married names"
21277#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
21278
21279#~ msgid "Add to favorites"
21280#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
21281
21282#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21283#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
21284
21285#~ msgctxt "FEMALE"
21286#~ msgid "Adopted by both parents"
21287#~ msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
21288
21289#~ msgctxt "MALE"
21290#~ msgid "Adopted by both parents"
21291#~ msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "Adopted by father"
21295#~ msgstr "Įvaikinta tėvo"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "Adopted by father"
21299#~ msgstr "Įvaikintas tėvo"
21300
21301#~ msgctxt "FEMALE"
21302#~ msgid "Adopted by mother"
21303#~ msgstr "Įvaikinta motinos"
21304
21305#~ msgctxt "MALE"
21306#~ msgid "Adopted by mother"
21307#~ msgstr "Įvaikintas motinos"
21308
21309#~ msgid "Advanced"
21310#~ msgstr "Išsamiau"
21311
21312#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21313#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
21314
21315#~ msgid "Age of item"
21316#~ msgstr "Įrašo data"
21317
21318#~ msgid "Age related to birth year"
21319#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
21320
21321#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21322#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
21323
21324#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21325#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
21326
21327#~ msgid "All files have read and write permission."
21328#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
21329
21330#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21331#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
21332
21333#~ msgctxt "FEMALE"
21334#~ msgid "Also known as"
21335#~ msgstr "Dar žinoma kaip"
21336
21337#~ msgctxt "MALE"
21338#~ msgid "Also known as"
21339#~ msgstr "Dar žinomas kaip"
21340
21341#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21342#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
21343
21344#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21345#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
21346
21347#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21348#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
21349
21350#~ msgid "Approval of account at %s"
21351#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
21352
21353#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21354#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
21355
21356#~ msgid "Associates"
21357#~ msgstr "Kompanionai"
21358
21359#, fuzzy
21360#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21361#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
21362
21363#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21364#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
21365
21366#~ msgid "Available blocks"
21367#~ msgstr "Galimi blokai"
21368
21369#~ msgid "Basic"
21370#~ msgstr "Pagrindiniai"
21371
21372#~ msgid "Batch update"
21373#~ msgstr "Grupinis atnaujinimas"
21374
21375#~ msgid "Bearing"
21376#~ msgstr "Azimutas"
21377
21378#~ msgid "Body"
21379#~ msgstr "Tekstas"
21380
21381#~ msgid "Booklet"
21382#~ msgstr "Skrajutė"
21383
21384#~ msgid "Brit milah of a brother"
21385#~ msgstr "Brolio apipjaustymas"
21386
21387#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21388#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
21389
21390#~ msgctxt "daughter’s son"
21391#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21392#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
21393
21394#~ msgctxt "son’s son"
21395#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21396#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
21397
21398#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21399#~ msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
21400
21401#~ msgid "Brit milah of a son"
21402#~ msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
21403
21404#~ msgid "British West Indies"
21405#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
21406
21407#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21408#~ msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
21409
21410#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21411#~ msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
21412
21413#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21414#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
21415
21416#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21417#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21418#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
21419#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
21420#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
21421
21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21423#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
21424
21425#, fuzzy
21426#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21427#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
21428
21429#~ msgid "Cannot create"
21430#~ msgstr "Negalima sukurti"
21431
21432#~ msgid "Cape Colony"
21433#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
21434
21435#~ msgid "Catalonia"
21436#~ msgstr "Katalonija"
21437
21438#~ msgid "Caution!"
21439#~ msgstr "Atsargiai!"
21440
21441#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21442#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
21443
21444#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21445#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
21446
21447#~ msgid "Cemeteries"
21448#~ msgstr "Kapinės"
21449
21450#~ msgid "Center map here"
21451#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
21452
21453#~ msgid "Change"
21454#~ msgstr "Keisti"
21455
21456#~ msgid "Change flag"
21457#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
21458
21459#~ msgid "Change language"
21460#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
21461
21462#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21463#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
21464
21465#~ msgid "Channel Islands"
21466#~ msgstr "Normandijos salos"
21467
21468#~ msgid "Check file permissions…"
21469#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
21470
21471#~ msgid "Check for custom modules…"
21472#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
21473
21474#~ msgid "Check for custom themes…"
21475#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
21476
21477#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21478#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
21479
21480#~ msgid "Check the settings and try again."
21481#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
21482
21483#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21484#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
21485
21486#~ msgid "Choose: "
21487#~ msgstr "Pasirinkite: "
21488
21489#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21490#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
21491
21492#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21493#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
21494
21495#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21496#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
21497
21498#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21499#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
21500
21501#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21502#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
21503
21504#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21505#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21506
21507#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21508#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
21509
21510#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21511#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
21512
21513#~ msgid "Columns per page"
21514#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
21515
21516#~ msgid "Configure"
21517#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
21518
21519#~ msgid "Confirm password"
21520#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
21521
21522#~ msgid "Continue adding"
21523#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
21524
21525#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21526#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
21527
21528#~ msgid "Count"
21529#~ msgstr "Kiekis"
21530
21531#~ msgid "Countries"
21532#~ msgstr "Šalys"
21533
21534#~ msgid "Counts "
21535#~ msgstr "skaičiuoja "
21536
21537#~ msgid "County"
21538#~ msgstr "Apskritis"
21539
21540#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21541#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
21542
21543#~ msgid "Create a website access rule"
21544#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
21545
21546#~ msgid "Current"
21547#~ msgstr "Esamas"
21548
21549#~ msgid "Custom tags"
21550#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
21551
21552#~ msgid "Custom theme"
21553#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
21554
21555#~ msgid "Czechoslovakia"
21556#~ msgstr "Čekoslovakija"
21557
21558#~ msgid "Dashboard"
21559#~ msgstr "Prietaisų skydas"
21560
21561#~ msgid "Database and table names"
21562#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
21563
21564#~ msgid "Default"
21565#~ msgstr "Numatytas"
21566
21567#~ msgid "Default map type"
21568#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21571#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
21572
21573#~ msgid "Default pedigree generations"
21574#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
21575
21576#~ msgid "Delete temporary files…"
21577#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
21578
21579#~ msgid "Desired password"
21580#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
21581
21582#~ msgid "Desired username"
21583#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
21584
21585#~ msgid "Disable these modules"
21586#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
21587
21588#~ msgid "Disable these themes"
21589#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
21590
21591#~ msgid "Display all"
21592#~ msgstr "Rodyti viską"
21593
21594#~ msgid "Display map coordinates"
21595#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
21596
21597#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21598#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
21599
21600#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21601#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
21602
21603#~ msgid "Download geographic data"
21604#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
21605
21606#~ msgid "Earliest birth year"
21607#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
21608
21609#~ msgid "Earliest death year"
21610#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
21611
21612#~ msgid "Edit a website access rule"
21613#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
21614
21615#~ msgid "Edit media"
21616#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
21617
21618#~ msgid "Edit the details"
21619#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
21620
21621#~ msgid "Edit the media object"
21622#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
21623
21624#~ msgid "Edit the note"
21625#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
21626
21627#~ msgid "Edit the repository"
21628#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
21629
21630#~ msgid "Edit the source"
21631#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
21632
21633#~ msgid "Eire"
21634#~ msgstr "Airija"
21635
21636#~ msgid "Elevation"
21637#~ msgstr "Aukštis"
21638
21639#~ msgid "Embedded variable"
21640#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
21641
21642#~ msgid "End IP address"
21643#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
21644
21645#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21646#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
21647
21648#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21649#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
21650
21651#~ msgid "Enter report values"
21652#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
21653
21654#~ msgid "Exact text"
21655#~ msgstr "Tikslus tekstas"
21656
21657#~ msgid "FAQ position"
21658#~ msgstr "DUK pozicija"
21659
21660#~ msgid "FAQ visibility"
21661#~ msgstr "DUK matomumas"
21662
21663#~ msgid "Family ID prefix"
21664#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
21665
21666#~ msgid "Family group information"
21667#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
21668
21669#~ msgid "Family list"
21670#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
21671
21672#~ msgid "File containing places (CSV)"
21673#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21674
21675#~ msgid "Find a fact or event"
21676#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
21677
21678#~ msgid "Find a family"
21679#~ msgstr "Rasti šeimą"
21680
21681#~ msgid "Find a media object"
21682#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
21683
21684#~ msgid "Find a place"
21685#~ msgstr "Rasti vietovę"
21686
21687#~ msgid "Find a repository"
21688#~ msgstr "Rasti saugyklą"
21689
21690#~ msgid "Find a shared note"
21691#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
21692
21693#~ msgid "Find an individual"
21694#~ msgstr "Rasti asmenį"
21695
21696#~ msgid "From"
21697#~ msgstr "Nuo"
21698
21699#~ msgid "Gender icon on charts"
21700#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
21701
21702#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21703#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
21704
21705#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21706#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
21707
21708#~ msgid "Google Street View™"
21709#~ msgstr "Google Street View™"
21710
21711#~ msgid "Grandparents"
21712#~ msgstr "Seneliai"
21713
21714#~ msgid "Head of household"
21715#~ msgstr "Namų ūkio galva"
21716
21717#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21718#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
21719
21720#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21721#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
21722
21723#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21724#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
21725
21726#~ msgid "Highest population"
21727#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
21728
21729#~ msgid "Historical facts"
21730#~ msgstr "Istoriniai faktai"
21731
21732#~ msgid "House"
21733#~ msgstr "Namas"
21734
21735#~ msgid "Hybrid"
21736#~ msgstr "Mišrus"
21737
21738#~ msgid "Icon"
21739#~ msgstr "Piktograma"
21740
21741#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21742#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
21743
21744#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21745#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
21746
21747#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21748#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
21749
21750#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21751#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
21752
21753#~ msgid "Import all places from a family tree"
21754#~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
21755
21756#~ msgid "Include fully matched places"
21757#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
21758
21759#~ msgid "Individual ID prefix"
21760#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
21761
21762#~ msgid "Individual distribution"
21763#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
21764
21765#~ msgid "Individual list"
21766#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
21767
21768#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21769#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
21770
21771#~ msgid "Installation folder"
21772#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
21773
21774#~ msgid "Interred"
21775#~ msgstr "Palaidotas"
21776
21777#~ msgctxt "FEMALE"
21778#~ msgid "Interred"
21779#~ msgstr "Palaidota"
21780
21781#~ msgctxt "MALE"
21782#~ msgid "Interred"
21783#~ msgstr "Palaidotas"
21784
21785#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21786#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
21787
21788#~ msgid "Keep"
21789#~ msgstr "Palikti"
21790
21791#~ msgid "Keep link in list"
21792#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
21793
21794#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21795#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
21796
21797#~ msgid "LDS temple"
21798#~ msgstr "Mormonų šventykla"
21799
21800#~ msgid "Latest birth year"
21801#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
21802
21803#~ msgid "Latest death year"
21804#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
21805
21806#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21807#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
21808
21809#~ msgctxt "paper size"
21810#~ msgid "Legal"
21811#~ msgstr "Legal"
21812
21813#~ msgid "Level"
21814#~ msgstr "Lygis"
21815
21816#~ msgid "Limit"
21817#~ msgstr "Apribojimas"
21818
21819#~ msgid "Limit display by"
21820#~ msgstr "Apriboti"
21821
21822#~ msgid "Link to an existing media object"
21823#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21824
21825#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21826#~ msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
21827
21828#~ msgid "Login ID"
21829#~ msgstr "Nario ID"
21830
21831#~ msgid "Lost password request"
21832#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21833
21834#~ msgid "Lowest population"
21835#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21836
21837#~ msgid "Main section blocks"
21838#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21839
21840#~ msgid "Manage the links"
21841#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21842
21843#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21844#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21845
21846#~ msgid "Match calendar"
21847#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21848
21849#~ msgid "Max"
21850#~ msgstr "Max"
21851
21852#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21853#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21854
21855#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21856#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21857
21858#~ msgid "Media ID prefix"
21859#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21860
21861#~ msgid "Media contains"
21862#~ msgstr "Medija turi"
21863
21864#~ msgid "Memory limit"
21865#~ msgstr "Atminties limitas"
21866
21867#~ msgid "Midnight"
21868#~ msgstr "Vidurnaktis"
21869
21870#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21871#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21872
21873#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21874#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21875
21876#~ msgid "Moderate pending changes"
21877#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21878
21879#~ msgid "Move left"
21880#~ msgstr "Į kairę"
21881
21882#~ msgid "Move right"
21883#~ msgstr "Į dešinę"
21884
21885#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21886#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21887
21888#~ msgid "MySQL variables"
21889#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21890
21891#~ msgid "Name contains"
21892#~ msgstr "Varde yra"
21893
21894#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21895#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21896
21897#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21898#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21899
21900#~ msgid "Neighborhood"
21901#~ msgstr "Kaimynystė"
21902
21903#~ msgid "Netherlands Antilles"
21904#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21905
21906#~ msgid "Neutral Zone"
21907#~ msgstr "Neutrali Zona"
21908
21909#~ msgctxt "FEMALE"
21910#~ msgid "Never married"
21911#~ msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
21912
21913#~ msgctxt "MALE"
21914#~ msgid "Never married"
21915#~ msgstr "Niekada nebuvo vedes"
21916
21917#~ msgid "No ancestors in the database."
21918#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21919
21920#~ msgid "No custom modules are enabled."
21921#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21922
21923#~ msgid "No custom themes are enabled."
21924#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21925
21926#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21927#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21928
21929#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21930#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21931
21932#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21933#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21934#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21935#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21936#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21937
21938#~ msgid "No limit"
21939#~ msgstr "Neapriboti"
21940
21941#~ msgid "No map data exists for this individual"
21942#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21943
21944#~ msgid "No media file was provided."
21945#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21946
21947#~ msgid "No places found"
21948#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21949
21950#~ msgid "No places have been found."
21951#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21952
21953#~ msgid "Nobody at all"
21954#~ msgstr "Nieko nėrs"
21955
21956#~ msgid "Noon"
21957#~ msgstr "Vidurdienis"
21958
21959#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21960#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21961
21962#~ msgctxt "FEMALE"
21963#~ msgid "Not married"
21964#~ msgstr "Netekėjusi"
21965
21966#~ msgctxt "MALE"
21967#~ msgid "Not married"
21968#~ msgstr "Nevedęs"
21969
21970#~ msgid "Note ID prefix"
21971#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21972
21973#~ msgid "Number of generations"
21974#~ msgstr "Kartų skaičius"
21975
21976#~ msgid "Number of items"
21977#~ msgstr "Elementų skaičius"
21978
21979#~ msgid "Number of items to show"
21980#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21981
21982#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21983#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21984
21985#~ msgid "Oldest at bottom"
21986#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21987
21988#~ msgid "Oldest at top"
21989#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21990
21991#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21992#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21993
21994#~ msgid "Order"
21995#~ msgstr "Tvarka"
21996
21997#~ msgid "Other folder… please type in"
21998#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21999
22000#~ msgid "Others"
22001#~ msgstr "Kiti"
22002
22003#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22004#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
22005
22006#~ msgid "Own charts"
22007#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
22008
22009#~ msgid "P.M."
22010#~ msgstr "po pietų"
22011
22012#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22013#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
22014
22015#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22016#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
22017
22018#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22019#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
22020
22021#~ msgid "PHP time limit"
22022#~ msgstr "PHP laiko limitas"
22023
22024#~ msgid "Passwords do not match."
22025#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
22026
22027#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22028#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
22029
22030#~ msgid "Pedigree of %s"
22031#~ msgstr "%s kilmės medis"
22032
22033#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22034#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
22035
22036#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22037#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
22038
22039#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22040#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
22041
22042#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22043#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
22044
22045#~ msgid "Place check"
22046#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
22047
22048#~ msgid "Place contains"
22049#~ msgstr "Vietovėje yra"
22050
22051#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22052#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
22053
22054#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22055#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
22056
22057#~ msgid "Places found"
22058#~ msgstr "Rastos vietovės"
22059
22060#~ msgid "Places in %s"
22061#~ msgstr "Vietovės %s"
22062
22063#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22064#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
22065
22066#~ msgid "Please enter a message subject."
22067#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
22068
22069#~ msgid "Please enter more than one character."
22070#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
22071
22072#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22073#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
22074
22075#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22076#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
22077
22078#~ msgid "Precision"
22079#~ msgstr "Tikslumas"
22080
22081#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22082#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
22083
22084#~ msgid "Prefixes"
22085#~ msgstr "Priešdėliai"
22086
22087#~ msgid "README documentation"
22088#~ msgstr "README dokumentacija"
22089
22090#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22091#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
22092
22093#~ msgid "Redraw map"
22094#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
22095
22096#~ msgctxt "FEMALE"
22097#~ msgid "Religious name"
22098#~ msgstr "Religinis vardas"
22099
22100#~ msgctxt "MALE"
22101#~ msgid "Religious name"
22102#~ msgstr "Religinis vardas"
22103
22104#~ msgid "Remove flag"
22105#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
22106
22107#~ msgid "Remove link from list"
22108#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
22109
22110#~ msgid "Repositories found"
22111#~ msgstr "Rastos saugyklos"
22112
22113#~ msgid "Repository ID prefix"
22114#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
22115
22116#~ msgid "Repository contains"
22117#~ msgstr "Saugykloje yra"
22118
22119#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22120#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
22121
22122#~ msgid "Resulting value"
22123#~ msgstr "Kylančios vertės"
22124
22125#~ msgid "Right section blocks"
22126#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
22127
22128#~ msgid "Rule"
22129#~ msgstr "Taisyklė"
22130
22131#~ msgid "Satellite"
22132#~ msgstr "Palydovas"
22133
22134#~ msgid "Search engine"
22135#~ msgstr "Paieškos sistema"
22136
22137#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22138#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
22139
22140#~ msgid "Search globally"
22141#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
22142
22143#~ msgid "Search locally"
22144#~ msgstr "Paieška lokaliai"
22145
22146#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22147#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
22148
22149#~ msgid "Select chart type"
22150#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
22151
22152#~ msgid "Select events"
22153#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
22154
22155#~ msgid "Select flag"
22156#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
22157
22158#~ msgid "Select the desired count interval"
22159#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
22160
22161#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22162#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
22163
22164#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22165#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
22166
22167#~ msgid "Send broadcast messages"
22168#~ msgstr "Siųsti žinutes"
22169
22170#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22171#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
22172
22173#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22174#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
22175
22176#~ msgid "Session timeout"
22177#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
22178
22179#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22180#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
22181
22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22183#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
22184
22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22186#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
22187
22188#~ msgid "Shared note contains"
22189#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
22190
22191#~ msgid "Shared notes found"
22192#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
22193
22194#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22195#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
22196
22197#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22198#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
22199
22200#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22201#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
22202
22203#~ msgid "Show all tags"
22204#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
22205
22206#~ msgid "Show chart details by default"
22207#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
22208
22209#~ msgid "Show common surnames"
22210#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
22211
22212#~ msgid "Show counts before or after name"
22213#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
22214
22215#~ msgid "Show cousins"
22216#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
22217
22218#~ msgid "Show date differences"
22219#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
22220
22221#~ msgid "Show details"
22222#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
22223
22224#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22225#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
22226
22227#~ msgid "Show images"
22228#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
22229
22230#~ msgid "Show inactive places"
22231#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
22232
22233#~ msgid "Show lifespans"
22234#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
22235
22236#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22237#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
22238
22239#~ msgid "Show only the selected tags"
22240#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
22241
22242#~ msgid "Show places in hierarchy"
22243#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
22244
22245#~ msgid "Show related individuals/families"
22246#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
22247
22248#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22249#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
22250
22251#~ msgid "Sicily"
22252#~ msgstr "Sicilija"
22253
22254#~ msgid "Sign-in URL"
22255#~ msgstr "Prisijungimo URL"
22256
22257#~ msgid "Signed-in as "
22258#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
22259
22260#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22261#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
22262
22263#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22264#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
22265
22266#~ msgid "Source ID prefix"
22267#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
22268
22269#~ msgid "Source contains"
22270#~ msgstr "Šaltinyję yra"
22271
22272#~ msgid "Spouse census date"
22273#~ msgstr "Santuokos surašymo data"
22274
22275#~ msgid "Spouse census place"
22276#~ msgstr "Santuokos surašymo vieta"
22277
22278#~ msgid "Standard"
22279#~ msgstr "Standartinis"
22280
22281#~ msgid "Start IP address"
22282#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
22283
22284#~ msgid "Start at parents"
22285#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
22286
22287#~ msgid "Statistics chart"
22288#~ msgstr "Statistikos diagramos"
22289
22290#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22291#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
22292
22293#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22294#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
22295
22296#~ msgid "Subdivision"
22297#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
22298
22299#~ msgid "Suffixes"
22300#~ msgstr "Priesagos"
22301
22302#~ msgid "System settings"
22303#~ msgstr "Sistemos parametrai"
22304
22305#~ msgid "Tag"
22306#~ msgstr "Žyma"
22307
22308#~ msgid "Terrain"
22309#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
22310
22311#~ msgid "The FAQ list is empty."
22312#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
22313
22314#~ msgid "The database reported the following error message:"
22315#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
22316
22317#~ msgid "The details of this family are private."
22318#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
22319
22320#~ msgid "The details of this individual are private."
22321#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
22322
22323#~ msgid "The file %s could not be updated."
22324#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
22325
22326#~ msgid "The file %s has been created."
22327#~ msgstr "Byla %s sukurta."
22328
22329#, php-format
22330#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22331#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
22332
22333#~ msgid "The following places have been changed:"
22334#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
22335
22336#~ msgid "The following places would be changed:"
22337#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
22338
22339#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22340#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
22341
22342#~ msgid "The media file %s does not exist."
22343#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
22344
22345#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22346#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
22347
22348#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22349#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
22350
22351#~ msgid "The passwords do not match."
22352#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
22353
22354#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22355#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
22356
22357#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22358#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
22359
22360#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22361#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
22362
22363#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22364#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
22365
22366#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22367#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
22368
22369#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22370#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
22371
22372#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22373#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
22374
22375#~ msgid "The version of %s is too new."
22376#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
22377
22378#~ msgid "The version of %s is too old."
22379#~ msgstr "%s versija yra per sena."
22380
22381#~ msgid "The website access rule has been created."
22382#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
22383
22384#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22385#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
22386
22387#~ msgid "The website access rule has been updated."
22388#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
22389
22390#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22391#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
22392
22393#~ msgid "Theme menu"
22394#~ msgstr "Temų menu"
22395
22396#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22397#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
22398
22399#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22400#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
22401
22402#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22403#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
22404
22405#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22406#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
22407
22408#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22409#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
22410
22411#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22412#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
22413
22414#~ msgid "This family remained childless"
22415#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
22416
22417#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22418#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
22419
22420#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22421#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
22422
22423#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22424#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
22425
22426#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22427#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
22428
22429#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22430#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
22431
22432#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22433#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
22434
22435#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22436#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
22437
22438#~ msgid "This media file does not exist."
22439#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
22440
22441#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22442#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
22443
22444#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22445#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
22446
22447#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22448#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
22449
22450#~ msgid "This message will be sent to %s"
22451#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
22452
22453#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22454#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
22455
22456#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22457#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
22458
22459#~ msgid "This place has no coordinates"
22460#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
22461
22462#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22463#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
22464
22465#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22466#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
22467
22468#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22469#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
22470
22471#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22472#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
22473
22474#~ msgid "Thumbnail to upload"
22475#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
22476
22477#~ msgid "To"
22478#~ msgstr "iki"
22479
22480#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22481#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
22482
22483#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22484#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
22485
22486#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22487#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
22488
22489#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22490#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
22491
22492#~ msgid "Top level"
22493#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
22494
22495#, php-format
22496#~ msgid "Total families: %s"
22497#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
22498
22499#, php-format
22500#~ msgid "Total individuals: %s"
22501#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
22502
22503#~ msgid "Total number of users"
22504#~ msgstr "Visų narių skaičius"
22505
22506#~ msgid "Total places: %s"
22507#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
22508
22509#~ msgid "Total sources: %s"
22510#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
22511
22512#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22513#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
22514
22515#~ msgid "Transylvania"
22516#~ msgstr "Transilvanija"
22517
22518#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22519#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
22520
22521#~ msgid "Type the password again."
22522#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
22523
22524#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22525#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
22526
22527#~ msgid "Types of error"
22528#~ msgstr "Klaidos tipas"
22529
22530#~ msgid "USA"
22531#~ msgstr "JAV"
22532
22533#~ msgid "USSR"
22534#~ msgstr "TSSR"
22535
22536#~ msgid "UTC"
22537#~ msgstr "UTC"
22538
22539#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22540#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
22541
22542#~ msgid "Unable to find record with ID"
22543#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
22544
22545#~ msgid "Unlink the media object"
22546#~ msgstr "Atsieti mediją"
22547
22548#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22549#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
22550
22551#~ msgid "Upgrade anyway"
22552#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
22553
22554#~ msgid "Upload"
22555#~ msgstr "Įkelti"
22556
22557#~ msgid "Upload geographic data"
22558#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
22559
22560#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22561#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
22562
22563#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22564#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
22565
22566#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22567#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
22568
22569#~ msgid "Use this value"
22570#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
22571
22572#~ msgid "User preferences"
22573#~ msgstr "Nario nuostatos"
22574
22575#~ msgid "User-agent string"
22576#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
22577
22578#~ msgid "Users who are signed in"
22579#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
22580
22581#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22582#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
22583
22584#~ msgid "Verification code"
22585#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
22586
22587#~ msgid "View all records found in this place"
22588#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
22589
22590#~ msgid "View the archive"
22591#~ msgstr "Rodyti archyvą"
22592
22593#~ msgid "View the details"
22594#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
22595
22596#~ msgid "View the notes"
22597#~ msgstr "Rodyti pastabas"
22598
22599#~ msgid "View the statistics as graphs"
22600#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
22601
22602#~ msgid "View this individual"
22603#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
22604
22605#~ msgid "View this source"
22606#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
22607
22608#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22609#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
22610
22611#~ msgid "Website URL"
22612#~ msgstr "Svetainės URL"
22613
22614#~ msgid "Website access rules"
22615#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
22616
22617#~ msgid "Website and META tag settings"
22618#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
22619
22620#~ msgid "West Africa"
22621#~ msgstr "Vakarų Afrika"
22622
22623#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22624#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
22625
22626#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22627#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
22628
22629#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22630#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
22631
22632#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22633#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
22634
22635#~ msgid "Whole words only"
22636#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
22637
22638#~ msgid "Width"
22639#~ msgstr "Plotis"
22640
22641#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22642#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
22643
22644#~ msgid "Wildcards"
22645#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
22646
22647#~ msgid "XREF prefixes"
22648#~ msgstr "ID priešdėliai"
22649
22650#~ msgid "Year input box"
22651#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
22652
22653#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22654#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
22655
22656#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22657#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
22658
22659#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22660#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
22661
22662#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22663#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
22664
22665#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22666#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
22667
22668#~ msgid "You have not created any journal items."
22669#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
22670
22671#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22672#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
22673
22674#~ msgid "You must change this before you can continue."
22675#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
22676
22677#~ msgid "You must enter a name"
22678#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
22679
22680#~ msgid "You must enter a real name."
22681#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
22682
22683#~ msgid "You must enter a username."
22684#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
22685
22686#~ msgid "You must provide a repository name."
22687#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
22688
22689#~ msgid "You must provide a source title"
22690#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
22691
22692#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22693#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
22694
22695#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22696#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
22697
22698#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22699#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
22700
22701#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22702#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
22703
22704#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22705#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
22706
22707#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22708#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
22709
22710#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22711#~ msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
22712
22713#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22714#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
22715
22716#~ msgid "Yugoslavia"
22717#~ msgstr "Jugoslavija"
22718
22719#~ msgid "Zaire"
22720#~ msgstr "Zairas"
22721
22722#~ msgid "Zip file(s)"
22723#~ msgstr "ZIP bylos"
22724
22725#~ msgid "Zoom in here"
22726#~ msgstr "Priartinti čia"
22727
22728#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22729#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
22730
22731#~ msgid "Zoom level"
22732#~ msgstr "Priartinimo lygmuo"
22733
22734#~ msgid "Zoom level of map"
22735#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
22736
22737#~ msgid "Zoom out here"
22738#~ msgstr "Atitolinti čia"
22739
22740#~ msgid "Zoom="
22741#~ msgstr "Priartinimas="
22742
22743#~ msgid "a.m."
22744#~ msgstr "iki pietų"
22745
22746#~ msgid "after"
22747#~ msgstr "po"
22748
22749#~ msgid "allow"
22750#~ msgstr "leisti"
22751
22752#~ msgid "before"
22753#~ msgstr "prieš"
22754
22755#~ msgid "century"
22756#~ msgstr "amžius"
22757
22758#~ msgid "children"
22759#~ msgstr "vaikai"
22760
22761#~ msgid "creating thumbnails of images"
22762#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
22763
22764#~ msgid "deny"
22765#~ msgstr "drausti"
22766
22767#~ msgid "east"
22768#~ msgstr "rytai"
22769
22770#~ msgid "ex-partner"
22771#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
22772
22773#~ msgctxt "FEMALE"
22774#~ msgid "ex-partner"
22775#~ msgstr "buvusi sugyventinė"
22776
22777#~ msgctxt "MALE"
22778#~ msgid "ex-partner"
22779#~ msgstr "buves sugiventinis"
22780
22781#~ msgid "file upload capability"
22782#~ msgstr "failo siuntimo geba"
22783
22784#~ msgid "half-year after marriage"
22785#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
22786
22787#~ msgid "import"
22788#~ msgstr "importuoti"
22789
22790#~ msgid "interval %s year"
22791#~ msgid_plural "interval %s years"
22792#~ msgstr[0] "kas %s metas"
22793#~ msgstr[1] "kas %s metai"
22794#~ msgstr[2] "kas %s metų"
22795
22796#~ msgid "interval one child"
22797#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
22798
22799#~ msgid "interval two children"
22800#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
22801
22802#~ msgid "less than"
22803#~ msgstr "mažiau nei"
22804
22805#~ msgid "link"
22806#~ msgstr "sujungti"
22807
22808#~ msgid "maximum"
22809#~ msgstr "didžiausias"
22810
22811#~ msgid "midnight"
22812#~ msgstr "vidurnaktis"
22813
22814#~ msgid "minimum"
22815#~ msgstr "mažiausias"
22816
22817#~ msgid "month"
22818#~ msgstr "mėnesis"
22819
22820#~ msgid "months after marriage"
22821#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
22822
22823#~ msgid "months before and after marriage"
22824#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
22825
22826#~ msgid "noon"
22827#~ msgstr "vidurdienis"
22828
22829#~ msgid "north"
22830#~ msgstr "šiaurė"
22831
22832#~ msgid "over"
22833#~ msgstr "daugiau"
22834
22835#~ msgid "overall"
22836#~ msgstr "bendra"
22837
22838#~ msgid "p.m."
22839#~ msgstr "po pietų"
22840
22841#~ msgid "pixels"
22842#~ msgstr "taškai"
22843
22844#~ msgid "preview"
22845#~ msgstr "peržiūra"
22846
22847#~ msgid "quarters after marriage"
22848#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
22849
22850#~ msgid "reporting"
22851#~ msgstr "raportuoja"
22852
22853#~ msgid "robot"
22854#~ msgstr "robotas"
22855
22856#~ msgid "sort by filename"
22857#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
22858
22859#~ msgid "sort by title"
22860#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
22861
22862#~ msgid "south"
22863#~ msgstr "pietūs"
22864
22865#~ msgid "this record does not exist"
22866#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
22867
22868#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22869#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
22870
22871#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22872#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
22873
22874#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22875#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
22876
22877#~ msgid "webtrees reply address"
22878#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22879
22880#~ msgid "webtrees wiki"
22881#~ msgstr "webtrees vikis"
22882
22883#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22884#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22885
22886#~ msgid "west"
22887#~ msgstr "vakarai"
22888
22889#, php-format
22890#~ msgid "“%s”"
22891#~ msgstr "„%s“"
22892
22893#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22894#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22895