1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:570 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:548 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:525 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2304 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:667 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:258 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:12 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 227#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s diena" 232msgstr[1] "%s dienos" 233msgstr[2] "%s dienų" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 241msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 242msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s anūkas" 250msgstr[1] "%s anūkai" 251msgstr[2] "%s anūkų" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s asmuo" 259msgstr[1] "%s asmuo" 260msgstr[2] "%s asmenų" 261 262#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 265#, php-format 266msgid "%s individual has been updated." 267msgid_plural "%s individuals have been updated." 268msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 269msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 270msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 273#, php-format 274msgid "%s individual with events between %s and %s" 275msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 276msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 277msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 278msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 281#, php-format 282msgid "%s individual with events in %s" 283msgid_plural "%s individuals with events in %s" 284msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 285msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 286msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 287 288#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 293msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 294msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 295 296#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 297#, php-format 298msgid "%s location has been imported." 299msgid_plural "%s locations have been imported." 300msgstr[0] "" 301msgstr[1] "" 302msgstr[2] "" 303 304#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 305#, php-format 306msgid "%s message" 307msgid_plural "%s messages" 308msgstr[0] "%s žinutė" 309msgstr[1] "%s žinutės" 310msgstr[2] "%s žinučių" 311 312#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 313#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s mėnuo" 319msgstr[1] "%s mėnesiai" 320msgstr[2] "%s mėnesių" 321 322#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 327msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 328msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 331#: app/Functions/Functions.php:2257 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 337#: app/Functions/Functions.php:2261 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 341 342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "" 347msgstr[1] "" 348msgstr[2] "" 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 362msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 363msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 364 365#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 370msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 371msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Functions/Functions.php:2273 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Functions/Functions.php:2277 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Functions/Functions.php:2265 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Functions/Functions.php:2269 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 396 397#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 398#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s savaitė" 403msgstr[1] "%s savaičių" 404msgstr[2] "%s savaitės" 405 406#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 407#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s metai" 415msgstr[1] "%s metų" 416msgstr[2] "%s metų" 417 418#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s metų sukaktis" 423 424#: app/Functions/Functions.php:490 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 428 429#: app/Functions/Functions.php:454 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × pusseserė" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Functions/Functions.php:417 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × pusbrolis" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:96 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s BCE" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s CE" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 499 500#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 502msgid "<select>" 503msgstr "<pasirinkti>" 504 505#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 506#: app/Age.php:170 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(amžius %s)" 510 511#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 512#: app/Age.php:161 513#, php-format 514msgid "(aged less than %s)" 515msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 516 517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 518#: app/Age.php:166 519#, php-format 520msgid "(aged more than %s)" 521msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 528 529#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 530#: app/Age.php:126 531msgid "(in childhood)" 532msgstr "(vaikystėje)" 533 534#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 535#: app/Age.php:121 536msgid "(in infancy)" 537msgstr "(kūdikystėje)" 538 539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 540#: app/Age.php:116 541msgid "(stillborn)" 542msgstr "(gimė negyvas)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:383 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10-tą" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11-tą" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12-tą" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13-tą" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14-tą" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15-tą" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16-tą" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17-tą" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18-tą" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19-tą" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1-mą" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20-tą" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21-mą" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2-ą" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3-čią" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4-tą" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5-tą" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6-tą" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7-tą" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8-tą" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9-tą" 653 654#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<numatyta tema>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:10 661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 663 664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 665#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 666#: app/GedcomTag.php:2130 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673msgid "A URL" 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "" 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "" 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 714 715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:73 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Byla serveryje" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 749 750#. I18N: Description of the “Hit counters” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:55 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 769 770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:56 772msgid "A list of families." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 779 780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:56 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:57 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 794 795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:56 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:56 807msgid "A list of sources." 808msgstr "" 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Šios dienos sukaktys." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:4 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 853 854#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 855#, php-format 856msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 857msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 858 859#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 860#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 861msgid "A new password has been requested for your username." 862msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 870 871#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 874msgid "A new version of webtrees is available." 875msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:46 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "" 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#. I18N: Location of an LDS church temple 1080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1081msgid "Aba, Nigeria" 1082msgstr "Aba, Nigerija" 1083 1084#: app/Date/JalaliDate.php:264 1085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:137 1091msgctxt "GENITIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:227 1097msgctxt "INSTRUMENTAL" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:182 1103msgctxt "LOCATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:92 1109msgctxt "NOMINATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: A configuration setting 1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1117msgid "Abbreviate place names" 1118msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1119 1120#. I18N: gedcom tag ABBR 1121#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1122msgid "Abbreviation" 1123msgstr "Santrumpa" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1127msgid "Accept" 1128msgstr "Priimti" 1129 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1131msgid "Accept all changes" 1132msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1133 1134#: resources/views/admin/components.phtml:26 1135#: resources/views/admin/components.phtml:75 1136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1137msgid "Access level" 1138msgstr "Prieigos lygis" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1141msgid "Access to family trees" 1142msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1145msgid "Account approval and email verification" 1146msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1147 1148#. I18N: Location of an LDS church temple 1149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1150msgid "Accra, Ghana" 1151msgstr "Akra, Gana" 1152 1153#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1154msgid "Action" 1155msgstr "Veiksmas" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:196 1159msgctxt "GENITIVE" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:302 1165msgctxt "INSTRUMENTAL" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:249 1171msgctxt "LOCATIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "Adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:143 1177msgctxt "NOMINATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:194 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:300 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:247 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "Adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:141 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:198 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:304 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:251 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "Adar II" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:145 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1232msgid "Add" 1233msgstr "Pridėti" 1234 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1246msgid "Add a brother or sister" 1247msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1250#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Pridėti naują vaiką" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Pridėti faktą" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Pridėti naują tėvą" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Pridėti naują vyrą" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1295#: resources/views/media-page.phtml:166 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1301#: resources/views/family-page.phtml:95 1302#: resources/views/individual-page.phtml:78 1303#: resources/views/source-page.phtml:81 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Pridėti naują motiną" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Įtraukti naują vardą" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Pridėti naujieną" 1322 1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Pridėti naują pastabą" 1327 1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1329#: resources/views/media-page.phtml:156 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1332 1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1334#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1340msgid "Add a son or daughter" 1341msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1342 1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1344#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1348 1349#: app/Module/StoriesModule.php:211 1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1352msgid "Add a story" 1353msgstr "Įtraukti istoriją" 1354 1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1357msgid "Add a user" 1358msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1366msgid "Add a wife" 1367msgstr "Pridėti naują žmoną" 1368 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1371msgid "Add a wife using an existing individual" 1372msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1373 1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1377msgid "Add an FAQ" 1378msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1379 1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1381msgid "Add an associate" 1382msgstr "Sukurti naują sąsają" 1383 1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1385msgid "Add an event" 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1401msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Pridėti asmenis" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1411 1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1415 1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1417msgid "Add missing married names" 1418msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1419 1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1421msgid "Add more fields" 1422msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1423 1424#. I18N: Description of the “Stories” module 1425#: app/Module/StoriesModule.php:50 1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1427msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1428 1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1430msgid "Add new, and update existing records" 1431msgstr "" 1432 1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1435msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1436 1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1439msgid "Add styling and scripts to every page." 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1445msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1449msgid "Add to TITLE header tag" 1450msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1451 1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1454msgid "Add to the clippings cart" 1455msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1459msgid "Add unique identifiers" 1460msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1461 1462#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1463msgid "Add unlinked records" 1464msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1465 1466#. I18N: Description of the “HTML” module 1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1468msgid "Add your own text and graphics." 1469msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1470 1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1472msgid "Add/edit a journal/news entry" 1473msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADDR 1476#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1477msgid "Address" 1478msgstr "Adresas" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD1 1481#: app/GedcomTag.php:459 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "Pirma adreso eilutė" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADD2 1486#: app/GedcomTag.php:462 1487msgid "Address line 2" 1488msgstr "Antra adreso eilutė" 1489 1490#. I18N: Location of an LDS church temple 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1492msgid "Adelaide, Australia" 1493msgstr "Adelaidė, Australija" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1497msgid "Administrator" 1498msgstr "Administratorius" 1499 1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1501msgid "Administrator account" 1502msgstr "Administratoriaus paskyra" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1505msgid "Administrator comments on user" 1506msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1507 1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1509msgid "Administrators" 1510msgstr "Administratoriai" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1513msgctxt "Female pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Įvaikinta" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1518msgctxt "Male pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Įvaikintas" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1523msgctxt "Pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "Įvaikintas" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1535 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by both parents" 1539msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1543msgid "Adopted by father" 1544msgstr "Įvaikintas tėvo" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPF 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1548msgctxt "FEMALE" 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Įvaikinta tėvo" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Įvaikintas tėvo" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Įvaikintas motinos" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1565msgctxt "FEMALE" 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Įvaikinta motinos" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPM 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1571msgctxt "MALE" 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Įvaikintas motinos" 1574 1575#. I18N: gedcom tag ADOP 1576#: app/GedcomTag.php:465 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Įvaikinimas" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1138 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Brolio įvaikinimas" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1090 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Įvaikinimas" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1087 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Anūko įvaikinimas" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1098 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1109 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1120 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1094 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Anūko įvaikinimas" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1105 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Anūko įvaikinimas" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1116 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Anūko įvaikinimas" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1127 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1134 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1131 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1145 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1142 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1083 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1647 1648#. I18N: gedcom tag CHRA 1649#: app/GedcomTag.php:597 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Suaugusio krikštas" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1654msgid "Advanced fact preferences" 1655msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1658msgid "Advanced name facts" 1659msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1662msgid "Advanced place name facts" 1663msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1664 1665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1667msgid "Advanced search" 1668msgstr "Išplėstinė paieška" 1669 1670#. I18N: Name of a country or state 1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1672msgid "Afghanistan" 1673msgstr "Afganistanas" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1676msgid "Africa" 1677msgstr "Afrika" 1678 1679#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1681msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1682 1683#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1684#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1685msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1686msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 1687 1688#. I18N: gedcom tag AGE 1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1690#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1701msgid "Age" 1702msgstr "Amžius" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Amžių skirtumas" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Amžius vedybų metu" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1756 1757#. I18N: gedcom tag AGNC 1758#: app/GedcomTag.php:478 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Agentūra" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Aland salos" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Albania" 1770msgstr "Albanija" 1771 1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1775msgid "Album" 1776msgstr "Albumas" 1777 1778#. I18N: Location of an LDS church temple 1779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1781msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1785msgid "Algeria" 1786msgstr "Alžyras" 1787 1788#. I18N: gedcom tag ALIA 1789#: app/GedcomTag.php:481 1790msgid "Alias" 1791msgstr "Alternatyvusis vardas" 1792 1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1794msgid "Alive" 1795msgstr "Gyvi" 1796 1797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1819msgid "All" 1820msgstr "Visi" 1821 1822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1824msgid "All facts and events" 1825msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1828msgid "All family facts" 1829msgstr "Visi šeimos faktai" 1830 1831#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1836msgid "All individual facts" 1837msgstr "Visi asmens faktai" 1838 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1841msgid "All individuals" 1842msgstr "Visi asmenys" 1843 1844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1845#: resources/views/admin/components.phtml:12 1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1847msgid "All modules" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1851msgid "All records" 1852msgstr "Visi įrašai" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1855msgid "All repository facts" 1856msgstr "Visi saugyklos faktai" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1859msgid "All source facts" 1860msgstr "Visi šaltinio faktai" 1861 1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1863#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1865msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1870msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1874msgid "Allow visitors to request a new user account" 1875msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/GedcomTag.php:1188 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Dar žinomas kaip" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1184 1884msgctxt "FEMALE" 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Dar žinoma kaip" 1887 1888#. I18N: gedcom tag _AKA 1889#: app/GedcomTag.php:1179 1890msgctxt "MALE" 1891msgid "Also known as" 1892msgstr "Dar žinomas kaip" 1893 1894#. I18N: Name of a country or state 1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1896msgid "American Samoa" 1897msgstr "Amerikos Samoa" 1898 1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1902msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1903 1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1906msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1907 1908#. I18N: Description of the “Album” module 1909#: app/Module/AlbumModule.php:54 1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1911msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1912 1913#. I18N: Description of the “Charts” module 1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1915msgid "An alternative way to display charts." 1916msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1917 1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1921msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1922 1923#. I18N: Description of the “Theme change” module 1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1925msgid "An alternative way to select a new theme." 1926msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1927 1928#. I18N: Description of the “Sign in” module 1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1930msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1931msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1935msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1936 1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1938msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1939msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1940 1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1955 1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1958#: resources/views/place-map.phtml:60 1959msgid "An unknown error occurred" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a module/report 1963#. I18N: Name of a module/chart 1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1967msgid "Ancestors" 1968msgstr "Protėviai" 1969 1970#. I18N: gedcom tag ANCI 1971#: app/GedcomTag.php:487 1972msgid "Ancestors interest" 1973msgstr "Protėvių interesai" 1974 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1976msgid "Ancestors of " 1977msgstr "Protėviai " 1978 1979#. I18N: %s is an individual’s name 1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1981#, php-format 1982msgid "Ancestors of %s" 1983msgstr "%s protėviai" 1984 1985#. I18N: gedcom tag AFN 1986#: app/GedcomTag.php:472 1987msgid "Ancestral file number" 1988msgstr "Protėvių failo numeris" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1992msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1993msgstr "Anchorage, Aliaska" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1997msgid "Andorra" 1998msgstr "Andora" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2002msgid "Angola" 2003msgstr "Angola" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2007msgid "Anguilla" 2008msgstr "Angilija" 2009 2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "Sukaktis" 2017 2018#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "Sukakčių kalendorius" 2021 2022#. I18N: gedcom tag ANUL 2023#: app/GedcomTag.php:490 2024msgid "Annulment" 2025msgstr "Nutraukimas" 2026 2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2028msgid "Answer" 2029msgstr "Atsakymas" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2033msgid "Antarctica" 2034msgstr "Antartida" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2038msgid "Antigua and Barbuda" 2039msgstr "Antigva ir Barbuda" 2040 2041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2042msgid "Anyone with a user account can access this website." 2043msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2044 2045#. I18N: Location of an LDS church temple 2046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2047msgid "Apia, Samoa" 2048msgstr "Apia, Samoa" 2049 2050#. I18N: Description of the “Batch update” module 2051#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2052msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2053msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2054 2055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2058msgid "Apply privacy settings" 2059msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2064msgid "Apply these preferences to all family trees" 2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2070msgid "Apply these preferences to new family trees" 2071msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2072 2073#: resources/views/admin/users.phtml:24 2074msgid "Approved" 2075msgstr "Patvirtintas" 2076 2077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2078msgid "Approved by administrator" 2079msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2082msgctxt "Abbreviation for April" 2083msgid "Apr" 2084msgstr "Bal" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2087msgctxt "GENITIVE" 2088msgid "April" 2089msgstr "Balandžio" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2092msgctxt "INSTRUMENTAL" 2093msgid "April" 2094msgstr "Balandžio" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2097msgctxt "LOCATIVE" 2098msgid "April" 2099msgstr "Balandžio" 2100 2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2104msgctxt "NOMINATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "Balandžio" 2107 2108#. I18N: The name of a colour-scheme 2109#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2110msgid "Aqua Marine" 2111msgstr "Žydra" 2112 2113#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2115#: resources/views/media-page.phtml:80 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2118 2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2121msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2122 2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2125#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentina" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Armėnija" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "" 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Pelenų" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Azija" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2200msgid "Associate" 2201msgstr "Kompanionas" 2202 2203#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2209msgid "Asuncion, Paraguay" 2210msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2211 2212#. I18N: Name of a country or state 2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2214msgid "At sea" 2215msgstr "Jūroje" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2219msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2220msgstr "Atlanta, Džordžija" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Palydovas(ė)" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Palydovė" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Palydovas" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2241msgctxt "FEMALE" 2242msgid "Attending" 2243msgstr "Dalyvaujanti" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2246msgctxt "MALE" 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Dalyvaujantis" 2249 2250#. I18N: Type of media object 2251#: app/GedcomTag.php:2352 2252msgid "Audio" 2253msgstr "Garsas" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2256msgctxt "Abbreviation for August" 2257msgid "Aug" 2258msgstr "Rgp" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2261msgctxt "GENITIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "Rugpjūčio" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2266msgctxt "INSTRUMENTAL" 2267msgid "August" 2268msgstr "Rugpjūčio" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Rugpjūčio" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2278msgctxt "NOMINATIVE" 2279msgid "August" 2280msgstr "Rugpjūčio" 2281 2282#. I18N: Name of a country or state 2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2284msgid "Australia" 2285msgstr "Australija" 2286 2287#. I18N: Name of a country or state 2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2289msgid "Austria" 2290msgstr "Austrija" 2291 2292#. I18N: gedcom tag AUTH 2293#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2295msgid "Author" 2296msgstr "Autorius" 2297 2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2299#: app/GedcomTag.php:581 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2302 2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2304msgid "Automatically accept changes made by this user" 2305msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2309msgid "Automatically expand notes" 2310msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2314msgid "Automatically expand sources" 2315msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:208 2319msgctxt "GENITIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:314 2325msgctxt "INSTRUMENTAL" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:261 2331msgctxt "LOCATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:155 2337msgctxt "NOMINATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2342msgid "Available blocks" 2343msgstr "Galimi blokai" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2349msgid "Average age" 2350msgstr "Vidutinis amžius" 2351 2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2359msgid "Average age at death" 2360msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2363msgid "Average age at marriage" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2375msgid "Average number" 2376msgstr "" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2383msgid "Average number of children per family" 2384msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2385 2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2388#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2390msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:265 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:139 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:229 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:184 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:94 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2423msgid "Azerbaijan" 2424msgstr "Azerbaidžanas" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2428msgid "Azores" 2429msgstr "Azorai" 2430 2431#: app/Date/JalaliDate.php:267 2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2433msgid "Bah" 2434msgstr "Bah" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahamas" 2439msgstr "Bahamos" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:143 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:233 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:188 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:98 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "Bahreinas" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "Bangladešas" 2474 2475#. I18N: gedcom tag BAPM 2476#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2478msgid "Baptism" 2479msgstr "Krikštas" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1254 2482msgid "Baptism of a brother" 2483msgstr "Brolio krikštas" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1206 2486msgid "Baptism of a child" 2487msgstr "Vaiko krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1203 2490msgid "Baptism of a daughter" 2491msgstr "Dukters krikštas" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Anūko krikštas" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1214 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Anūkės krikštas" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1225 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Anūkės krikštas" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1236 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Anūkės krikštas" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1210 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Anūko krikštas" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1221 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Anūko krikštas" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1232 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Anūko krikštas" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1243 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Įbrolio krikštas" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1250 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1247 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Įseserės krikštas" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1261 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1258 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Sesers krikštas" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1199 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Sūnaus krikštas" 2548 2549#. I18N: gedcom tag BARM 2550#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "Bar mitzvah" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "Barbadosas" 2558 2559#. I18N: gedcom tag BASM 2560#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "Bat mitzvah" 2563 2564#. I18N: Name of a module 2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2567msgid "Batch update" 2568msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2573msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2574 2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2576msgid "Begins with" 2577msgstr "Prasideda su" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2581msgid "Belarus" 2582msgstr "Baltarusija" 2583 2584#. I18N: The name of a colour-scheme 2585#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2586msgid "Belgian Chocolate" 2587msgstr "Ruda" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2591msgid "Belgium" 2592msgstr "Belgija" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2596msgid "Belize" 2597msgstr "Belizas" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2601msgid "Benin" 2602msgstr "Beninas" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2606msgid "Bermuda" 2607msgstr "Bermudai" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2611msgid "Bern, Switzerland" 2612msgstr "Bern, Šveicarija" 2613 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2615msgid "Best man" 2616msgstr "Pabrolys" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2620msgid "Bhutan" 2621msgstr "Butanas" 2622 2623#. I18N: gedcom tag _BIBL 2624#: app/GedcomTag.php:1265 2625msgid "Bibliography" 2626msgstr "Bibliografija" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2630msgid "Billings, Montana, United States" 2631msgstr "Billings, Montana, United States" 2632 2633#. I18N: gedcom tag BLOB 2634#: app/GedcomTag.php:543 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2637 2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2639msgid "Bing Maps™" 2640msgstr "Bing Maps™" 2641 2642#. I18N: Location of an LDS church temple 2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2644msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2645msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2646 2647#. I18N: gedcom tag BIRT 2648#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Gimė" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2776msgctxt "Female pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Gimė" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2781msgctxt "Male pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Gimė" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2786msgctxt "Pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Gimė" 2789 2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2791msgid "Birth by country" 2792msgstr "Gimimai pagal šalis" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2796msgid "Birth date range end" 2797msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1324 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Brolio gimimas" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Vaiko gimimas" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1273 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Dukters gimimas" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Anūko gimimas" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1284 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Anūkės gimimas" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1295 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Anūkės gimimas" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1306 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Anūkės gimimas" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1280 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Anūko gimimas" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1291 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Anūko gimimas" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1302 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Anūko gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1313 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "Įbrolio gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1320 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1317 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Įseserės gimimas" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1328 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Sesers gimimas" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1269 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Sūnaus gimimas" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Gimimų vietovės" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Gimimo vieta turi" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Gimimai" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2898 2899#. I18N: gedcom tag BLES 2900#: app/GedcomTag.php:536 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Palaiminimas" 2903 2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Blokai" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbija" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolivija" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/GedcomTag.php:2355 2938msgid "Book" 2939msgstr "Knyga" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Gimė sandoroje" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Masačiusetas" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Abu gyvi" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Abu mirę" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botsvana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Juta" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvet sala" 2978 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Atšakos" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "%s šeimos atšakos" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazilija" 2996 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Pamergė" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbenas, Australija" 3010 3011#. I18N: gedcom tag _BRTM 3012#: app/GedcomTag.php:1335 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Apipjaustymas" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2092 3017msgid "Brit milah of a brother" 3018msgstr "Brolio apipjaustymas" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2084 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Anūko apipjaustymas" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2086 3025msgctxt "daughter’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Anūko apipjaustymas" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2088 3030msgctxt "son’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Anūko apipjaustymas" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2090 3035msgid "Brit milah of a half-brother" 3036msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2081 3039msgid "Brit milah of a son" 3040msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brolis" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:135 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:229 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:182 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:87 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bulgarija" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1441 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Brolio laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1349 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Vaiko laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1346 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Dukters laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1430 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Tėvo laidotuvės" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Anūko laidotuvės" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1357 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Anūkės laidotuvės" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1368 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Anūkės laidotuvės" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1379 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Anūkės laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1386 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Senelio laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1390 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Senelės laidotuvės" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1393 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1353 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Anūko laidotuvės" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1364 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Anūko laidotuvės" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1375 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Anūko laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1419 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1426 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1423 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Įseserės laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1452 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Vyro laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1408 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1412 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1415 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1434 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Motinos laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1437 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1397 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1401 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1404 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1448 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1445 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "Sesers laidotuvės" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1342 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1459 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1456 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "Žmonos laidotuvės" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Laidojimo vieta turi" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "Laidojimai" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "Burkina Faso" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "Burundis" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Pirkėjas" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Pirkėja" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Pirkėjas" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3275msgid "CKEditor™" 3276msgstr "CKEditor™" 3277 3278#. I18N: Name of a module. 3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3280msgid "CSS and JS" 3281msgstr "" 3282 3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3285msgid "Calculating…" 3286msgstr "Apskaičiuojama…" 3287 3288#. I18N: Name of a module 3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3291msgid "Calendar" 3292msgstr "Kalendorius" 3293 3294#. I18N: A configuration setting 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3298msgid "Calendar conversion" 3299msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3303msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3304msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CALN 3307#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3308msgid "Call number" 3309msgstr "Telefono numeris" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3313msgid "Cambodia" 3314msgstr "Kambodža" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3318msgid "Cameroon" 3319msgstr "Kamerūnas" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3323msgid "Campinas, Brazil" 3324msgstr "Campinas, Brazilija" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3328msgid "Canada" 3329msgstr "Kanada" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3333msgid "Cape Verde" 3334msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3338msgid "Caracas, Venezuela" 3339msgstr "Karakasas, Venesuela" 3340 3341#. I18N: Type of media object 3342#: app/GedcomTag.php:2358 3343msgid "Card" 3344msgstr "Korta" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3348msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3350 3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3352msgid "Case insensitive" 3353msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CAST 3356#: app/GedcomTag.php:556 3357msgid "Caste" 3358msgstr "Kasta" 3359 3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3361msgid "Categories" 3362msgstr "Kategorijos" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAUS 3365#: app/GedcomTag.php:559 3366msgid "Cause" 3367msgstr "Priežastis" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:654 3370msgid "Cause of death" 3371msgstr "Mirties priežastis" 3372 3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3374msgid "Caution!" 3375msgstr "Atsargiai!" 3376 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3378#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kaimanų salos" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CEME 3393#: app/GedcomTag.php:562 3394msgid "Cemetery" 3395msgstr "Kapinės" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CENS 3398#: app/GedcomTag.php:565 3399msgid "Census" 3400msgstr "Surašymas" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Surašymo asistentas" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:567 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Surašymo data" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:569 3413msgid "Census place" 3414msgstr "Surašymo vieta" 3415 3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3417msgid "Census transcript" 3418msgstr "Surašymo nuorašas" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3422msgid "Central African Republic" 3423msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3424 3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3444msgid "Century" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/GedcomTag.php:2361 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "Sertifikatas" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Čadas" 3456 3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Keisti šeimos narius" 3461 3462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3464msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3465msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 3466 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3469msgid "Change the “Home page” blocks" 3470msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3471 3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3473msgid "Change the “My page” blocks" 3474msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "Pakeistas %1$s" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Pakeitimai" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3502msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3503msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3504 3505#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHAR 3511#: app/GedcomTag.php:584 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Kodų lentelė" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Diagrama" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "Diagramos parinktys" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Diagramos tipas" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Diagramos" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "Klaidų tikrinimas" 3547 3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Vaikas" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "vaikas " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "%s vaikas" 3583 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3591msgid "Children" 3592msgstr "Vaikai" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Vaikų šeimoje" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Vaikai " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:97 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:91 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:94 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3623#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:88 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Čilė" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3639msgid "China" 3640msgstr "Kinija" 3641 3642#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3651 3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3655 3656#. I18N: gedcom tag CHR 3657#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Krikštas" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1518 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Brolio krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1470 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Vaiko krikštynos" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1467 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Dukters krikštynos" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "Anūko krikštynos" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1478 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Anūkės krikštynos" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1489 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Anūkės krikštynos" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1500 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Anūkės krikštynos" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1474 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Anūko krikštynos" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1485 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Anūko krikštynos" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1496 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Anūko krikštynos" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1507 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Įbrolio krikštynos" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1514 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1511 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Įsesers krikštynos" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1525 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1522 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "Sesers krikštynos" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1463 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "Sūnaus krikštynos" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "Kalėdų sala" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "Apipjaustytojas" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3742msgid "Citation" 3743msgstr "Citata" 3744 3745#. I18N: gedcom tag PAGE 3746#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "Žymės informacija" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITN 3754#: app/GedcomTag.php:600 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "Pilietybė" 3757 3758#. I18N: gedcom tag CITY 3759#: app/GedcomTag.php:603 3760msgid "City" 3761msgstr "Miestas" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3766msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3767 3768#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Civilinė santuoka" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3785 3786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3790 3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3793msgid "Cleared but not yet completed" 3794msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Iškarpų krepšelis" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/GedcomTag.php:2364 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Herbas" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "Kava ir grietinėlė" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3823msgid "Cold Day" 3824msgstr "Šalta diena" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3828msgid "Colombia" 3829msgstr "Kolumbija" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3833msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3834msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3838msgid "Columbia River, Washington, United States" 3839msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3843msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3844msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3848msgid "Columbus, Ohio, United States" 3849msgstr "Columbus, Ohajo" 3850 3851#. I18N: gedcom tag COMM 3852#: app/GedcomTag.php:606 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komenatas" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3858#: resources/views/register-page.phtml:68 3859msgid "Comments" 3860msgstr "Komentarai" 3861 3862#. I18N: gedcom tag _COML 3863#: app/GedcomTag.php:1529 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komorai" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Glaustas medis" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Glaustas medis %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "Palyginimas" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Baigta; data nežinoma" 3901 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3903msgid "Compress the GEDCOM file" 3904msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONC 3907#: app/GedcomTag.php:609 3908msgid "Concatenation" 3909msgstr "Sąryšis" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONF 3912#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Patvirtinimas" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Kontaktinė informacija" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Susisiekimo būdas" 3929 3930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Sudėtyje" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3937msgid "Content" 3938msgstr "Turinys" 3939 3940#. I18N: gedcom tag CONT 3941#: app/GedcomTag.php:612 3942msgid "Continued" 3943msgstr "Pratęsta" 3944 3945#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3954#: resources/views/admin/components.phtml:12 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3959#: resources/views/admin/media.phtml:4 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3962#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3984#: resources/views/admin/users.phtml:4 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Valdymo skydas" 3996 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4000msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4004msgid "Cook Islands" 4005msgstr "Kuko salos" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4009msgid "Cookie warning" 4010msgstr "" 4011 4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "Slaptukai" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "Kopenhaga, Danija" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Kopijuoti" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "Kopijuoti bylas…" 4036 4037#. I18N: gedcom tag COPR 4038#: app/GedcomTag.php:625 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "Autorinės teisės" 4041 4042#. I18N: Location of an LDS church temple 4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4044msgid "Cordoba, Argentina" 4045msgstr "Kordoba, Argentina" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CORP 4048#: app/GedcomTag.php:628 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "Korporacija" 4051 4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4054msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Kosta Rika" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: gedcom tag CTRY 4076#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4077msgid "Country" 4078msgstr "Šalis" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4081msgid "Create" 4082msgstr "Sukurti" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4085msgid "Create a family" 4086msgstr "Sukurti naują šeimą" 4087 4088#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4089msgid "Create a family from existing individuals" 4090msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 4091 4092#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4125 4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4133 4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Sukurti naują asmenį" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Sukurk savo diagramą" 4141 4142#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4145 4146#. I18N: gedcom tag CREM 4147#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1632 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Brolio kremacija" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1540 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Vaiko kremacija" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1537 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Dukters kremacija" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1621 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Tėvo kremacija" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4173msgid "Cremation of a grand-parent" 4174msgstr "Senelių kremacija" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Anūko kremacija" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1548 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Anūkės kremacija" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1559 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Anūkės kremacija" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1570 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Anūkės kremacija" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1577 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Senelio kremacija" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1581 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Senelės kremacija" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1544 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Anūko kremacija" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1555 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Anūko kremacija" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1566 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Anūko kremacija" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1610 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Įbrolio kremacija" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1617 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1614 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Įsesers kremacija" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1643 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Vyro kremacija" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1599 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1603 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1625 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "motinos kremacija" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1628 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1588 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1592 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1639 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1636 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Sesers kremacija" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1533 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Sūnaus kremacija" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1650 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1647 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Žmonos kremacija" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Kroatija" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Pasirinktinis" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4297msgid "Custom event" 4298msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4299 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4301msgid "Custom fact" 4302msgstr "Pasirinktinis faktas" 4303 4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4305msgid "Custom module" 4306msgstr "Pasirinktinis modulis" 4307 4308#. I18N: A configuration setting 4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4310msgid "Custom welcome text" 4311msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4312 4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4314msgid "Customize this page" 4315msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4319msgid "Cyprus" 4320msgstr "Kipras" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Czech Republic" 4325msgstr "Čekija" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1785 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNR žymekliai" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "Dallas, Texas, United States" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4345msgid "Data" 4346msgstr "Duomenys" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4350msgid "Data folder" 4351msgstr "Duomenų aplankas" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4357msgid "Database connection" 4358msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4364msgid "Database name" 4365msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4370msgid "Database password" 4371msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4372 4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4374msgid "Database type" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4380msgid "Database user account" 4381msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4382 4383#. I18N: gedcom tag DATE 4384#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4385#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4398msgid "Date" 4399msgstr "Data" 4400 4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4402msgid "Date differences" 4403msgstr "Datų skirtumai" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:502 4407msgid "Date of LDS baptism" 4408msgstr "Mormonų krikšto data" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:1009 4412msgid "Date of LDS child sealing" 4413msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:701 4417msgid "Date of LDS endowment" 4418msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:752 4422msgid "Date of LDS spouse sealing" 4423msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:467 4426msgid "Date of adoption" 4427msgstr "Įvaikinimo data" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4430msgid "Date of baptism" 4431msgstr "Krikšto data" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4434msgid "Date of bar mitzvah" 4435msgstr "Bar mitzvah data" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4438msgid "Date of bat mitzvah" 4439msgstr "Bat mitzvah data" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4445msgid "Date of birth" 4446msgstr "Gimimo data" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:538 4449msgid "Date of blessing" 4450msgstr "Palaiminimo data" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:1337 4453msgid "Date of brit milah" 4454msgstr "Apipjaustymo data" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4457msgid "Date of burial" 4458msgstr "Laidojimo data" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4461msgid "Date of christening" 4462msgstr "Krikšto data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4465msgid "Date of confirmation" 4466msgstr "Patvirtinimo data" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:633 4469msgid "Date of cremation" 4470msgstr "Kremacijos data" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4475msgid "Date of death" 4476msgstr "Mirties data" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:743 4479msgid "Date of divorce" 4480msgstr "Skyrybų data" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:693 4483msgid "Date of emigration" 4484msgstr "Emigracijos data" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4487msgid "Date of engagement" 4488msgstr "Sužadėtuvių data" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4491msgid "Date of entry in original source" 4492msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:716 4495msgid "Date of event" 4496msgstr "Įvykio data" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4499msgid "Date of first communion" 4500msgstr "Pirmos komunijos data" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:797 4503msgid "Date of immigration" 4504msgstr "Imigracijos data" 4505 4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4507#: app/GedcomTag.php:578 4508msgid "Date of last change" 4509msgstr "Paskutinio keitimo data" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4514msgid "Date of marriage" 4515msgstr "Vestuvių data" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4518msgid "Date of marriage banns" 4519msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:874 4522msgid "Date of naturalization" 4523msgstr "Natūralizacijos data" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:912 4526msgid "Date of ordination" 4527msgstr "Įšventinimo data" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:967 4530msgid "Date of residence" 4531msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:87 4534msgid "Date period" 4535msgstr "Laikotarpis" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:80 4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4539msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:49 4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4543msgid "Date range" 4544msgstr "Laiko diapazonas" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:42 4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4548msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4549 4550#: resources/views/admin/users.phtml:20 4551msgid "Date registered" 4552msgstr "Registracijos data" 4553 4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4555msgid "Date sent" 4556msgstr "Išsiuntimo data" 4557 4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4560#, php-format 4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4562msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:4 4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4566msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4567 4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4572msgid "Daughter" 4573msgstr "Dukra" 4574 4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4577#, php-format 4578msgid "Daughter of %s" 4579msgstr "Duktė %s" 4580 4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4582msgid "Day" 4583msgstr "Diena" 4584 4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4586msgid "Day not set" 4587msgstr "Nenustatyta diena" 4588 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4592msgid "Day:" 4593msgstr "Diena:" 4594 4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4597msgid "Dead" 4598msgstr "Iš viso mirusių" 4599 4600#. I18N: gedcom tag DEAT 4601#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4726msgid "Death" 4727msgstr "Mirė" 4728 4729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4730msgid "Death by country" 4731msgstr "Mirtys pagal šalis" 4732 4733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4734#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4735msgid "Death date range end" 4736msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4740msgid "Death date range start" 4741msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1757 4744msgid "Death of a brother" 4745msgstr "Brolio mirtis" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4748msgid "Death of a child" 4749msgstr "Vaiko mirtis" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1662 4752msgid "Death of a daughter" 4753msgstr "Dukters kremacija" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1746 4756msgid "Death of a father" 4757msgstr "Tėvo mirtis" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4761msgid "Death of a grand-parent" 4762msgstr "Senelio mirtis" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4766msgid "Death of a grandchild" 4767msgstr "Anūko mirtis" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1673 4770msgid "Death of a granddaughter" 4771msgstr "Anūkės mirtis" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1684 4774msgctxt "daughter’s daughter" 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Anūkės mirtis" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1695 4779msgctxt "son’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Anūkės mirtis" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1702 4784msgid "Death of a grandfather" 4785msgstr "Senelio mirtis" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1706 4788msgid "Death of a grandmother" 4789msgstr "Senelės mirtis" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1669 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "Anūko mirtis" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1680 4796msgctxt "daughter’s son" 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Anūko mirtis" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1691 4801msgctxt "son’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Anūko mirtis" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1735 4806msgid "Death of a half-brother" 4807msgstr "Įbrolio mirtis" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1742 4810msgid "Death of a half-sibling" 4811msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1739 4814msgid "Death of a half-sister" 4815msgstr "Įsesers mirtis" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1768 4818msgid "Death of a husband" 4819msgstr "Vyro mirtis" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1724 4822msgid "Death of a maternal grandfather" 4823msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1728 4826msgid "Death of a maternal grandmother" 4827msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1750 4830msgid "Death of a mother" 4831msgstr "Motinos mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4834msgid "Death of a parent" 4835msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1713 4838msgid "Death of a paternal grandfather" 4839msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1717 4842msgid "Death of a paternal grandmother" 4843msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4846msgid "Death of a sibling" 4847msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1761 4850msgid "Death of a sister" 4851msgstr "Sesers mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1658 4854msgid "Death of a son" 4855msgstr "Sūnaus mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4858msgid "Death of a spouse" 4859msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1772 4862msgid "Death of a wife" 4863msgstr "Žmonos mirtis" 4864 4865#. I18N: gedcom tag _DETS 4866#: app/GedcomTag.php:1782 4867msgid "Death of one spouse" 4868msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4869 4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4871msgid "Death place contains" 4872msgstr "Mirties vieta turi" 4873 4874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4875msgid "Death places" 4876msgstr "Mirčių vietovės" 4877 4878#. I18N: Name of a module/report 4879#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4883msgid "Deaths" 4884msgstr "Mirtys" 4885 4886#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4888msgid "Deaths by century" 4889msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4892msgctxt "Abbreviation for December" 4893msgid "Dec" 4894msgstr "Grd" 4895 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4900msgid "Decade of birth" 4901msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4902 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4905msgid "Decade of death" 4906msgstr "Mirties dešimtmetis" 4907 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4910msgid "Decade of marriage" 4911msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4914msgctxt "GENITIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "Gruodžio" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4919msgctxt "INSTRUMENTAL" 4920msgid "December" 4921msgstr "Gruodžio" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4924msgctxt "LOCATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "Gruodžio" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4931msgctxt "NOMINATIVE" 4932msgid "December" 4933msgstr "Gruodžio" 4934 4935#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4936#: app/Date/FrenchDate.php:303 4937msgid "Decidi" 4938msgstr "Decidi" 4939 4940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4941msgid "Default chart" 4942msgstr "Įprasta diagrama" 4943 4944#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4945msgid "Default family tree" 4946msgstr "Įprastas šeimos medis" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4951#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4952msgid "Default individual" 4953msgstr "Įprastas asmuo" 4954 4955#. I18N: A configuration setting 4956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4958msgid "Default theme" 4959msgstr "Numatyta tema" 4960 4961#. I18N: gedcom tag _DEG 4962#: app/GedcomTag.php:1779 4963msgid "Degree" 4964msgstr "Mokslinis laipsnis" 4965 4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4982msgctxt "font name" 4983msgid "DejaVu" 4984msgstr "DejaVu" 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4989#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4994#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4995#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4996#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4997#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4998#: resources/views/media-page.phtml:83 4999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5000#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5004#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5005#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5006#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5007msgid "Delete" 5008msgstr "Ištrinti" 5009 5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5012msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5013 5014#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5016msgid "Delete inactive users" 5017msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5018 5019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5020msgid "Delete old files…" 5021msgstr "" 5022 5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5024msgid "Delete selected messages" 5025msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5026 5027#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5028msgid "Delete the preferences for this module." 5029msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5030 5031#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5032msgid "Delete this name" 5033msgstr "Ištrinti šį vardą" 5034 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5036msgid "Delete your account" 5037msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5038 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5041msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5045msgid "Democratic Republic of the Congo" 5046msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5050msgid "Denmark" 5051msgstr "Danija" 5052 5053#. I18N: Location of an LDS church temple 5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5055msgid "Denver, Colorado, United States" 5056msgstr "Denver, Kolorado" 5057 5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5060msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5061 5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5063msgid "Descendant generations" 5064msgstr "Palikuonio kartos" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DESC 5067#. I18N: Name of a module/chart 5068#. I18N: Name of a module/sidebar 5069#. I18N: Name of a module/report 5070#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5077msgid "Descendants" 5078msgstr "Palikuonys" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESI 5081#: app/GedcomTag.php:664 5082msgid "Descendants interest" 5083msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5084 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5086msgid "Descendants of " 5087msgstr "Palikuonys " 5088 5089#. I18N: %s is an individual’s name 5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5091#, php-format 5092msgid "Descendants of %s" 5093msgstr "%s palikuonys" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DSCR 5096#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5098msgid "Description" 5099msgstr "Aprašymas" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5103msgid "Description META tag" 5104msgstr "Aprašymo META žymė" 5105 5106#. I18N: gedcom tag DEST 5107#: app/GedcomTag.php:667 5108msgid "Destination" 5109msgstr "Paskirties vieta" 5110 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5115#: resources/views/media-page.phtml:34 5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5117#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5118#: resources/views/source-page.phtml:33 5119msgid "Details" 5120msgstr "Išsamiau" 5121 5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5124msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5128msgid "Detroit, Michigan, United States" 5129msgstr "Detroit, Mičiganas" 5130 5131#: app/Date/JalaliDate.php:266 5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Dey" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:141 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Dey" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:231 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Dey" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:186 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:96 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:148 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "Dhu al-Hijjah" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:238 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "Dhu al-Hijjah" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:193 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Dhu al-Hijjah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:103 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:146 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:236 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:191 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:101 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5210msgid "Died as a child: exempt" 5211msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5212 5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5215msgid "Died as an infant: exempt" 5216msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5217 5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5219msgid "Differences" 5220msgstr "Skirtumai" 5221 5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5225msgstr "" 5226 5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5230msgid "Direct line ancestors" 5231msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5232 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236msgid "Direct line ancestors and their families" 5237msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5238 5239#. I18N: %s is a number of records per page 5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5241#, php-format 5242msgid "Display %s" 5243msgstr "Rodyti %s" 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5248msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5249 5250#. I18N: Description of the “Favorites” module 5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5253msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5254 5255#. I18N: gedcom tag DIV 5256#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5258msgid "Divorce" 5259msgstr "Skyrybos" 5260 5261#. I18N: gedcom tag DIVF 5262#: app/GedcomTag.php:673 5263msgid "Divorce filed" 5264msgstr "Skyrybų įforminimas" 5265 5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5268msgid "Divorces by century" 5269msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5270 5271#. I18N: Name of a country or state 5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5273msgid "Djibouti" 5274msgstr "Džibutis" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5279msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5283msgid "Do not seal: unauthorized" 5284msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5285 5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5287msgid "Do not use maps" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Type of media object 5291#: app/GedcomTag.php:2367 5292msgid "Document" 5293msgstr "Dokumentas" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5297msgid "Dominica" 5298msgstr "Dominika" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5302msgid "Dominican Republic" 5303msgstr "Dominikos Respublika" 5304 5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5306msgid "Down" 5307msgstr "" 5308 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5311msgid "Download" 5312msgstr "Parsisiųsti" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5315#, php-format 5316msgid "Download %s…" 5317msgstr "Parsisiųsti %s…" 5318 5319#: resources/views/media-page.phtml:100 5320msgid "Download file" 5321msgstr "Parsisiųsti bylą" 5322 5323#. I18N: Location of an LDS church temple 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:287 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Duodi" 5332 5333#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5336#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5339 5340#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5343#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "" 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "Anksčiausias gimimas" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "Anksčiausia mirtis" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "Ankščiausios vedybos" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Ekvadoras" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5389#: resources/views/admin/users.phtml:13 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5392#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5395#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5398#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5399#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5400msgid "Edit" 5401msgstr "Redaguoti" 5402 5403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5404#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5405msgid "Edit a media file" 5406msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5407 5408#. I18N: Options for editing 5409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5410msgid "Edit preferences" 5411msgstr "Redaguoti nustatymus" 5412 5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5414msgid "Edit the FAQ" 5415msgstr "Redaguoti DUK" 5416 5417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5420msgid "Edit the gender" 5421msgstr "Redaguoti lytį" 5422 5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5424#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5425#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5426msgid "Edit the name" 5427msgstr "Redaguoti vardą" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5430#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5440msgid "Edit the raw GEDCOM" 5441msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5444msgid "Edit the shared note" 5445msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5446 5447#: app/Module/StoriesModule.php:223 5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5449msgid "Edit the story" 5450msgstr "Redaguoti istoriją" 5451 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5453msgid "Edit the user" 5454msgstr "Redaguoti vartotoją" 5455 5456#: app/Tree.php:306 5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5458msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5459 5460#. I18N: A restriction on editing data 5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5462msgid "Editing restriction" 5463msgstr "Redagavimo apribojimas" 5464 5465#. I18N: Listbox entry; name of a role 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5468msgid "Editor" 5469msgstr "Redaktorius" 5470 5471#. I18N: Location of an LDS church temple 5472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5473msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5474msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5475 5476#. I18N: gedcom tag EDUC 5477#: app/GedcomTag.php:679 5478msgid "Education" 5479msgstr "Išsimokslinimas" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5483msgid "Egypt" 5484msgstr "Egiptas" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5488msgid "El Salvador" 5489msgstr "Salvadoras" 5490 5491#. I18N: Type of media object 5492#: app/GedcomTag.php:2370 5493msgid "Electronic" 5494msgstr "Elektroninis formatas" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:210 5498msgctxt "GENITIVE" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "Elul" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:316 5504msgctxt "INSTRUMENTAL" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:263 5510msgctxt "LOCATIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:157 5516msgctxt "NOMINATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: gedcom tag EMAIL 5521#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5522#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5523#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5524#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5526#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5527#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5530#: resources/views/register-page.phtml:32 5531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5532msgid "Email address" 5533msgstr "Elektroninis adresas" 5534 5535#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5537msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5538msgstr "" 5539 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5541msgid "Email verified" 5542msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5543 5544#. I18N: gedcom tag EMIG 5545#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5546msgid "Emigration" 5547msgstr "Emigravimas" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5550msgid "Employee" 5551msgstr "Darbuotojas" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5554msgctxt "FEMALE" 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Darbuotoja" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5559msgctxt "MALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Darbuotojas" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5564#: app/GedcomTag.php:977 5565msgid "Employer" 5566msgstr "Darbdavys" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5569msgctxt "FEMALE" 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Darbdavė" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5574msgctxt "MALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Darbdavys" 5577 5578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5579msgid "Empty the clippings cart" 5580msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5581 5582#: resources/views/admin/components.phtml:24 5583#: resources/views/admin/components.phtml:63 5584#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5585msgid "Enabled" 5586msgstr "Įjungtas" 5587 5588#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5590msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5591msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5592 5593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5594msgid "End year" 5595msgstr "Pabaigos metai" 5596 5597#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5598msgid "Ending range of change dates" 5599msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5600 5601#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5603msgid "Endowment House" 5604msgstr "Endowment House" 5605 5606#. I18N: gedcom tag ENGA 5607#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5608msgid "Engagement" 5609msgstr "Sužadėtuvės" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5613msgid "England" 5614msgstr "Anglija" 5615 5616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5617msgid "Enter an optional note about this favorite" 5618msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5619 5620#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5621msgid "Entire record" 5622msgstr "Visą įrašą" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5626msgid "Equatorial Guinea" 5627msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5631msgid "Eritrea" 5632msgstr "Eritrėja" 5633 5634#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5635#, php-format 5636msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5637msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5638 5639#: app/Date/JalaliDate.php:268 5640msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5641msgid "Esf" 5642msgstr "Esf" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:145 5646msgctxt "GENITIVE" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "Esfand" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:235 5652msgctxt "INSTRUMENTAL" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Esfand" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:190 5658msgctxt "LOCATIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:100 5664msgctxt "NOMINATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: A configuration setting 5669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5670msgid "Estimated dates for birth and death" 5671msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5675msgid "Estonia" 5676msgstr "Estija" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5680msgid "Ethiopia" 5681msgstr "Etiopija" 5682 5683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5684msgid "Europe" 5685msgstr "Europa" 5686 5687#. I18N: gedcom tag EVEN 5688#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5692msgid "Event" 5693msgstr "Įvykis" 5694 5695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5697#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5699#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5700msgid "Events" 5701msgstr "Įvykiai" 5702 5703#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5704msgid "Events in countries" 5705msgstr "Įvykiai šalyse" 5706 5707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5708msgid "Events of close relatives" 5709msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5710 5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5712msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5713msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5714 5715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5716msgid "Exact" 5717msgstr "Tiksliai" 5718 5719#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5720msgid "Exact date" 5721msgstr "Tiksli data" 5722 5723#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5724msgid "Exact text" 5725msgstr "Tikslus tekstas" 5726 5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5728#, php-format 5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5730msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5731 5732#: resources/views/admin/media.phtml:58 5733msgid "Exclude subfolders" 5734msgstr "Išskirti poaplankius" 5735 5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5738msgid "Excluded from this submission" 5739msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5740 5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5742#: resources/views/register-page.phtml:71 5743msgid "Explain why you are requesting an account." 5744msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5745 5746#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5747msgid "Export" 5748msgstr "Eksportuoti" 5749 5750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5751msgid "Export a GEDCOM file" 5752msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5753 5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5756msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5757 5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5759msgid "Export preferences" 5760msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5761 5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5764msgid "Extend privacy to dead individuals" 5765msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5766 5767#. I18N: “External files” are stored on other computers 5768#: resources/views/admin/media.phtml:27 5769msgid "External files" 5770msgstr "Išorinės bylos" 5771 5772#: resources/views/admin/media.phtml:62 5773msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5774msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5775 5776#. I18N: Name of a module/sidebar 5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5778msgid "Extra information" 5779msgstr "Papildoma informacija" 5780 5781#. I18N: gedcom tag _EYEC 5782#: app/GedcomTag.php:1791 5783msgid "Eye color" 5784msgstr "Akių spalva" 5785 5786#. I18N: Name of a theme. 5787#: app/Module/FabTheme.php:37 5788msgid "F.A.B." 5789msgstr "F.A.B." 5790 5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5793msgid "FAQ" 5794msgstr "DUK" 5795 5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5799msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5800 5801#. I18N: gedcom tag FACT 5802#: app/GedcomTag.php:723 5803msgid "Fact" 5804msgstr "Faktas" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1793 5807msgid "Fact 1" 5808msgstr "Faktas 1" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1811 5811msgid "Fact 10" 5812msgstr "Faktas 10" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1813 5815msgid "Fact 11" 5816msgstr "Faktas 11" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1815 5819msgid "Fact 12" 5820msgstr "Faktas 12" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1817 5823msgid "Fact 13" 5824msgstr "Faktas 13" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1795 5827msgid "Fact 2" 5828msgstr "Faktas 2" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1797 5831msgid "Fact 3" 5832msgstr "Faktas 3" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1799 5835msgid "Fact 4" 5836msgstr "Faktas 4" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1801 5839msgid "Fact 5" 5840msgstr "Faktas 5" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1803 5843msgid "Fact 6" 5844msgstr "Faktas 6" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1805 5847msgid "Fact 7" 5848msgstr "Faktas 7" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1807 5851msgid "Fact 8" 5852msgstr "Faktas 8" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1809 5855msgid "Fact 9" 5856msgstr "Faktas 9" 5857 5858#. I18N: A configuration setting 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5860msgid "Fact icons" 5861msgstr "Faktų piktogramos" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5865msgid "Fact or event" 5866msgstr "Faktas arba įvykis" 5867 5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5871#: resources/views/family-page.phtml:48 5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5875msgid "Facts and events" 5876msgstr "Faktai ir įvykiai" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5879msgid "Facts for family records" 5880msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5883msgid "Facts for individual records" 5884msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5887msgid "Facts for new families" 5888msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5891msgid "Facts for new individuals" 5892msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5895msgid "Facts for repository records" 5896msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5899msgid "Facts for source records" 5900msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5904msgid "Falkland Islands" 5905msgstr "Folklendo salos" 5906 5907#. I18N: Name of a module/list 5908#. I18N: Name of a module 5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5910#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5911#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5914#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5919#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5923#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5926#: resources/views/media-page.phtml:45 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5930#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5931#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5932#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5933#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Šeimos" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Šeimos su aprašymu" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Šeima" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:731 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Vaiko šeima" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:737 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "Sutuoktinių šeima" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Šeimos knyga" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "%s šeimos knyga" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:734 5986msgid "Family file" 5987msgstr "Šeimos failas" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Šeimos navigatorius" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "%s šeima" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6011#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6018msgid "Family tree" 6019msgstr "Šeimos medis" 6020 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6023msgid "Family tree clippings cart" 6024msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6027#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6028msgid "Family tree title" 6029msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6030 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6033#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6039msgid "Family trees" 6040msgstr "Šeimos medis" 6041 6042#. I18N: %s is the spouse name 6043#: app/Individual.php:1103 6044#, php-format 6045msgid "Family with %s" 6046msgstr "Šeima su %s" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6049msgid "Family with adoptive parents" 6050msgstr "Šeima su įtėviais" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6053msgid "Family with foster parents" 6054msgstr "Šeima su globėjais" 6055 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6058msgid "Family with husband" 6059msgstr "Šeima su vyru" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6062#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6064msgid "Family with parents" 6065msgstr "Šeima su tėvais" 6066 6067#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6069msgid "Family with rada parents" 6070msgstr "Šeima su rados tėvais" 6071 6072#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6074msgid "Family with sealing parents" 6075msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6076 6077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6078msgid "Family with spouse" 6079msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6080 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6084msgid "Family with the most children" 6085msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6086 6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6089msgid "Family with wife" 6090msgstr "Šeima su žmona" 6091 6092#. I18N: Name of a module/chart 6093#: app/Module/FanChartModule.php:62 6094msgid "Fan chart" 6095msgstr "Vėduoklės diagrama" 6096 6097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6098#: app/Module/FanChartModule.php:108 6099#, php-format 6100msgid "Fan chart of %s" 6101msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6102 6103#: app/Date/JalaliDate.php:257 6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6105msgid "Far" 6106msgstr "Far" 6107 6108#. I18N: Name of a country or state 6109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6110msgid "Faroe Islands" 6111msgstr "Farerų salos" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:123 6115msgctxt "GENITIVE" 6116msgid "Farvardin" 6117msgstr "Farvardin" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:213 6121msgctxt "INSTRUMENTAL" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "Farvardin" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:168 6127msgctxt "LOCATIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:78 6133msgctxt "NOMINATIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6144msgid "Father" 6145msgstr "Tėvas" 6146 6147#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6148#: app/Individual.php:1138 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Tėvas: %s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Tėvo amžius" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:1064 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Tėvo šeima su %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:1068 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Mėgstamiausi" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:758 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Faksas" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "Vas" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Vasario" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "Vasario" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "Vasario" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Vasario" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6209msgid "Female" 6210msgstr "Moteris" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6229msgid "Females" 6230msgstr "Moterys" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Fidžis" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6238msgid "File size" 6239msgstr "Bylos dydis" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:42 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Bylos pavadinimas" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Bylos vardas serveryje" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6273 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Filtruoti" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Rasti šaltinį" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Rasti specialų simbolį" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Rasti duplikatus" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6315 6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Suomija" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Pirma komunija" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6332msgid "First event" 6333msgstr "Pirmasis įvykis" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6336msgid "First record" 6337msgstr "Pirmas įrašas" 6338 6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6340msgid "Fix name slashes and spaces" 6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6342 6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6345msgid "Flag" 6346msgstr "Vėliava" 6347 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6349#, php-format 6350msgid "Flag of %s" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6355msgid "Flanders" 6356msgstr "Flandrija" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:147 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Floréal" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:241 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "Floréal" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:194 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:100 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6384msgid "Folder" 6385msgstr "Katalogas" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6388msgid "Folder name on server" 6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6390 6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6393msgid "Follow this link to verify your email address." 6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6395 6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6412msgid "Font" 6413msgstr "Šriftas" 6414 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6417msgid "Footer" 6418msgstr "" 6419 6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6424msgid "Footers" 6425msgstr "" 6426 6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6429#, php-format 6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6432 6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6438#, php-format 6439msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6443#, php-format 6444msgid "For technical support and information contact %s." 6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6448#, php-format 6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6451 6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6456 6457#: resources/views/login-page.phtml:53 6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6459msgid "Forgot password?" 6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FORM 6463#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6465#: resources/views/help/date.phtml:128 6466msgid "Format" 6467msgstr "Formatas" 6468 6469#. I18N: A configuration setting 6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6471msgid "Format text and notes" 6472msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6473 6474#. I18N: Location of an LDS church temple 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6477msgstr "" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6480msgctxt "Female pedigree" 6481msgid "Foster" 6482msgstr "Globotinė" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6485msgctxt "Male pedigree" 6486msgid "Foster" 6487msgstr "Globotinis" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6490msgctxt "Pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Globotinis" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6495msgid "Foster child" 6496msgstr "Įvaikis" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6499msgid "Foster father" 6500msgstr "Įtėvis" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6503msgid "Foster mother" 6504msgstr "Įmotė" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6508msgid "France" 6509msgstr "Prancūzija" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6513msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6514msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6518msgid "Freiburg, Germany" 6519msgstr "Freiburg, Vokietija" 6520 6521#. I18N: The French calendar 6522#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6523msgid "French" 6524msgstr "Prancūzų" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6528msgid "French Guiana" 6529msgstr "Prancūzijos Gviana" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6533msgid "French Polynesia" 6534msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6538msgid "French Southern Territories" 6539msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6540 6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6544msgid "Frequently asked questions" 6545msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6549msgid "Fresno, California, United States" 6550msgstr "Fresno, Kalifornija" 6551 6552#. I18N: abbreviation for Friday 6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6555msgid "Fri" 6556msgstr "Pen." 6557 6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6559msgid "Friday" 6560msgstr "Penktadienis" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6563msgid "Friend" 6564msgstr "Draugas" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6567msgctxt "FEMALE" 6568msgid "Friend" 6569msgstr "Draugė" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6572msgctxt "MALE" 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Draugas" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:137 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "Frimaire" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:231 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:184 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Frimaire" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:89 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: From date1 (To date2) 6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6605#: resources/views/message-page.phtml:12 6606msgid "From" 6607msgstr "Nuo" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:155 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:249 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:202 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:108 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6635msgid "Fukuoka, Japan" 6636msgstr "Fukuoka, Japonija" 6637 6638#. I18N: gedcom tag _FNRL 6639#: app/GedcomTag.php:1820 6640msgid "Funeral" 6641msgstr "Laiduotuvės" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6646msgid "GEDCOM errors" 6647msgstr "GEDCOM klaidos" 6648 6649#. I18N: gedcom tag GEDC 6650#. I18N: gedcom tag _GEDF 6651#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6653msgid "GEDCOM file" 6654msgstr "GEDCOM byla" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6658msgid "Gabon" 6659msgstr "Gabonas" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6663msgid "Gambia" 6664msgstr "Gambija" 6665 6666#. I18N: gedcom tag SEX 6667#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6673msgid "Gender" 6674msgstr "Lytis" 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6677msgid "Genealogy" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6682msgid "Genealogy contact" 6683msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6684 6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6687msgid "Genealogy data" 6688msgstr "Genealogijos duomenys" 6689 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6692msgid "General" 6693msgstr "Bendras" 6694 6695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6697msgid "General search" 6698msgstr "Bendra paieška" 6699 6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6701#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6702msgid "Generate sitemap files for search engines." 6703msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6704 6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6706#: app/Report/AbstractReport.php:284 6707#, php-format 6708msgid "Generated by %s" 6709msgstr "Sugeneruota %s" 6710 6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6712msgid "Generation" 6713msgstr "Karta" 6714 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6717msgid "Generation " 6718msgstr "Karta " 6719 6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6731msgid "Generations" 6732msgstr "Kartos" 6733 6734#. I18N: gedcom tag ANCE 6735#: app/GedcomTag.php:484 6736msgid "Generations of ancestors" 6737msgstr "Protėvių karta" 6738 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6741msgid "Geographic area" 6742msgstr "Geografinė vietovė" 6743 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6748msgid "Geographic data" 6749msgstr "Geografiniai duomenys" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6753msgid "Georgia" 6754msgstr "Gruzija" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6758msgid "Germany" 6759msgstr "Vokėtija" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:145 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Germinal" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:239 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:192 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:98 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6788msgid "Ghana" 6789msgstr "Gana" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6793msgid "Gibraltar" 6794msgstr "Gibraltaras" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6803msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6804msgstr "" 6805 6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6808msgid "Given name" 6809msgstr "Vardas" 6810 6811#. I18N: gedcom tag GIVN 6812#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6816msgid "Given names" 6817msgstr "Vardai" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6820msgid "Godchild" 6821msgstr "Krikštavaikis" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6824msgid "Goddaughter" 6825msgstr "Krikštaduktė" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6828msgid "Godfather" 6829msgstr "Krikštatėvis" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6832msgid "Godmother" 6833msgstr "Krikštamotė" 6834 6835#. I18N: gedcom tag _GODP 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6837msgid "Godparent" 6838msgstr "Krikštatėviai" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6841msgid "Godson" 6842msgstr "Krikštasūnis" 6843 6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6845msgid "Google Maps™" 6846msgstr "Google Maps™" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GRAD 6849#: app/GedcomTag.php:783 6850msgid "Graduation" 6851msgstr "Mokyklos baigimas" 6852 6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6854msgid "Greatest age at death" 6855msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6856 6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6858msgid "Greatest age between siblings" 6859msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6863msgid "Greece" 6864msgstr "Graikija" 6865 6866#. I18N: The name of a colour-scheme 6867#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6868msgid "Green Beam" 6869msgstr "Žalia" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6873msgid "Greenland" 6874msgstr "Grenlandija" 6875 6876#. I18N: The gregorian calendar 6877#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6878msgid "Gregorian" 6879msgstr "Grigaliaus" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Grenada" 6884msgstr "Grenada" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6888msgid "Guadalajara, Mexico" 6889msgstr "Guadalajara, Meksika" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6893msgid "Guadeloupe" 6894msgstr "Gvadelupa" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6898msgid "Guam" 6899msgstr "Guamas" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6902msgid "Guardian" 6903msgstr "Globėja(s)" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6906msgctxt "FEMALE" 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "Globėja" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6911msgctxt "MALE" 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "Globėjas" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6917msgid "Guatemala" 6918msgstr "Gvatemala" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6922msgid "Guatemala City, Guatemala" 6923msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6927msgid "Guayaquil, Ecuador" 6928msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6932msgid "Guernsey" 6933msgstr "Gernsis" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6937msgid "Guinea" 6938msgstr "Gvinėja" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6942msgid "Guinea-Bissau" 6943msgstr "Bisau-Gvinėja" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6947msgid "Guyana" 6948msgstr "Gajana" 6949 6950#. I18N: Name of a module 6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6952msgid "HTML" 6953msgstr "HTML blokas" 6954 6955#. I18N: gedcom tag _HAIR 6956#: app/GedcomTag.php:1832 6957msgid "Hair color" 6958msgstr "Plaukų spalva" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6962msgid "Haiti" 6963msgstr "Haitis" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6968msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6972msgid "Hamilton, New Zealand" 6973msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6977msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6978msgstr "Hartford, Konektikutas" 6979 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6981msgid "He " 6982msgstr "Jis " 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6985msgid "He died" 6986msgstr "Jis mirė" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6990msgid "He married" 6991msgstr "Jis vedė" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6994msgid "He resided at" 6995msgstr "Jis gyveno" 6996 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6998msgid "He was born" 6999msgstr "Jis gimė" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7002msgid "He was buried" 7003msgstr "Jis buvo palaidotas" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7006msgid "He was christened" 7007msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7010msgid "He was cremated" 7011msgstr "Jis buvo kremuotas" 7012 7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7014msgid "Head of household" 7015msgstr "Namų ūkio galva" 7016 7017#. I18N: gedcom tag HEAD 7018#: app/GedcomTag.php:786 7019msgid "Header" 7020msgstr "Antraštė" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7024msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7025msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7026 7027#. I18N: gedcom tag _HEB 7028#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7029msgid "Hebrew" 7030msgstr "Hebrajų" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HNM 7033#: app/GedcomTag.php:1841 7034msgid "Hebrew name" 7035msgstr "Hebrajiškas vardas" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HEIG 7038#: app/GedcomTag.php:1838 7039msgid "Height" 7040msgstr "Ūgis" 7041 7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7047#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7048#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7053#, php-format 7054msgid "Hello %s…" 7055msgstr "Sveiki %s …" 7056 7057#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7060msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7061 7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7066msgid "Hello administrator…" 7067msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7068 7069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7070#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7071msgid "Help" 7072msgstr "Pagalba" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7076msgid "Helsinki, Finland" 7077msgstr "Helsinki, Suomija" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7095msgctxt "font name" 7096msgid "Helvetica" 7097msgstr "Helvetica" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7100msgid "Her occupation was" 7101msgstr "Jos darbas buvo" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7105msgid "Hermosillo, Mexico" 7106msgstr "Hermosillo, Meksika" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:186 7110msgctxt "GENITIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:292 7116msgctxt "INSTRUMENTAL" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:239 7122msgctxt "LOCATIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:133 7128msgctxt "NOMINATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7136msgid "Hide from everyone" 7137msgstr "Slėpti nuo visų" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _PRIM 7140#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7142msgid "Highlighted image" 7143msgstr "Paryškintas paveikslas" 7144 7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7146#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7147msgid "Hijri" 7148msgstr "Hijri" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7151msgid "His occupation was" 7152msgstr "Jo darbas buvo" 7153 7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7160msgid "Historic events" 7161msgstr "" 7162 7163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7164msgid "Historical facts" 7165msgstr "Istoriniai faktai" 7166 7167#. I18N: Name of a module 7168#. I18N: A configuration setting 7169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7171msgid "Hit counters" 7172msgstr "Paspaudimų skaičius" 7173 7174#. I18N: gedcom tag _HOL 7175#: app/GedcomTag.php:1844 7176msgid "Holocaust" 7177msgstr "Holokaustas" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7184msgid "Home page" 7185msgstr "Pirminis puslapis" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7189msgid "Honduras" 7190msgstr "Hondūras" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7196msgid "Hong Kong" 7197msgstr "Honkongas" 7198 7199#. I18N: Name of a module/chart 7200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7201msgid "Hourglass chart" 7202msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7203 7204#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7205msgid "Household" 7206msgstr "Namų ūkis" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7210msgid "Houston, Texas, United States" 7211msgstr "Houston, Texas, United States" 7212 7213#. I18N: Configuration option 7214#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7215msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7216msgstr "" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7220msgid "Hungary" 7221msgstr "Vengrija" 7222 7223#. I18N: gedcom tag HUSB 7224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7228#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7240msgid "Husband" 7241msgstr "Vyras" 7242 7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7244msgid "Husband’s age" 7245msgstr "Vyro amžius" 7246 7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7249msgid "IP address" 7250msgstr "IP adresas" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7254msgid "Iceland" 7255msgstr "Islandija" 7256 7257#: app/SurnameTradition.php:95 7258msgctxt "Surname tradition" 7259msgid "Icelandic" 7260msgstr "Islandų" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7265msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7266 7267#. I18N: gedcom tag IDNO 7268#: app/GedcomTag.php:792 7269msgid "Identification number" 7270msgstr "Identifikacijos numeris" 7271 7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7279msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7280 7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7283msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:18 7286#, php-format 7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7288msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:15 7291#, php-format 7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7293msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:24 7296#, php-format 7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7298msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:21 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7303msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:12 7306#, php-format 7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7308msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7309 7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7322msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7323 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7326msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7327 7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7331msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7332 7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7335msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7339msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7340 7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7352msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7353 7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7356msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7357 7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7360msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7361 7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7364msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7369msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7374msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7375 7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7378msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7382msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7383 7384#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7385msgid "Image dimensions" 7386msgstr "Paveikslo matmenys" 7387 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7389msgid "Images without watermarks" 7390msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7391 7392#. I18N: gedcom tag IMMI 7393#: app/GedcomTag.php:795 7394msgid "Immigration" 7395msgstr "Imigracija" 7396 7397#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7398msgid "Import" 7399msgstr "Importuoti" 7400 7401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7402msgid "Import Options." 7403msgstr "" 7404 7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7406msgid "Import a GEDCOM file" 7407msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7408 7409#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7410msgid "Import all places from a family tree" 7411msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7412 7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7416msgstr "" 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7419msgid "Import geographic data" 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7423msgid "Import preferences" 7424msgstr "Importavimo nustatymai" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7427#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7428msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7429msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7430 7431#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7432msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7441msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7446msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7450msgid "In this month…" 7451msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7454msgid "In this year…" 7455msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7456 7457#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7458#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7459msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7463msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7467msgid "Include associates" 7468msgstr "" 7469 7470#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7471#, php-format 7472msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7473msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7476msgid "Include media (automatically zips files)" 7477msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7478 7479#. I18N: Label for check-box 7480#: resources/views/admin/media.phtml:53 7481#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7482msgid "Include subfolders" 7483msgstr "Įtraukti poaplankius" 7484 7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7486msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7487msgstr "" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7490msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7491msgstr "" 7492 7493#. I18N: Label for a configuration option 7494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7495msgid "Include the individual’s immediate family" 7496msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7500msgid "India" 7501msgstr "Indija" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7505msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: gedcom tag INDI 7509#. I18N: Name of a module/report 7510#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7511#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7513#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7514#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7515#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7526#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7532#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7544msgid "Individual" 7545msgstr "Asmuo" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7548msgid "Individual 1" 7549msgstr "Asmuo 1" 7550 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7552msgid "Individual 2" 7553msgstr "Asmuo 2" 7554 7555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7556msgid "Individual distribution chart" 7557msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7558 7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7560msgid "Individual page" 7561msgstr "" 7562 7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7564msgid "Individual pages" 7565msgstr "Asmenų puslapiai" 7566 7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7568#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7569msgid "Individual record" 7570msgstr "Asmeninis įrašas" 7571 7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7575msgid "Individual who lived the longest" 7576msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7577 7578#. I18N: Name of a module/list 7579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7580#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7584#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7591#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7600#: resources/views/media-page.phtml:39 7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7608#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7609#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7610#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7611#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7614msgid "Individuals" 7615msgstr "Asmenys" 7616 7617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7619msgid "Individuals with sources" 7620msgstr "Asmenys su aprašymu" 7621 7622#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7623#, php-format 7624msgid "Individuals with surname %s" 7625msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7629msgid "Indonesia" 7630msgstr "Indonezija" 7631 7632#. I18N: gedcom tag INFL 7633#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7634msgid "Infant" 7635msgstr "Kūdikis" 7636 7637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7638msgid "Informant" 7639msgstr "Informatorius" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7642msgctxt "FEMALE" 7643msgid "Informant" 7644msgstr "Informatorė" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7647msgctxt "MALE" 7648msgid "Informant" 7649msgstr "Informatorius" 7650 7651#. I18N: Name of a module 7652#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7653msgid "Interactive tree" 7654msgstr "Interaktyvus medis" 7655 7656#. I18N: %s is an individual’s name 7657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7659#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7660#, php-format 7661msgid "Interactive tree of %s" 7662msgstr "%s interaktyvus medis" 7663 7664#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7665msgid "Internal messaging" 7666msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7667 7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7669msgid "Internal messaging with emails" 7670msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7671 7672#. I18N: gedcom tag _INTE 7673#: app/GedcomTag.php:1858 7674msgid "Interred" 7675msgstr "Palaidotas" 7676 7677#. I18N: gedcom tag _INTE 7678#: app/GedcomTag.php:1854 7679msgctxt "FEMALE" 7680msgid "Interred" 7681msgstr "Palaidota" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1849 7685msgctxt "MALE" 7686msgid "Interred" 7687msgstr "Palaidotas" 7688 7689#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7690msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7691msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7692 7693#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7694msgid "Invalid GEDCOM record" 7695msgstr "" 7696 7697#: app/Date.php:372 7698msgid "Invalid date" 7699msgstr "Neteisinga data" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7703msgid "Iran" 7704msgstr "Iranas" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7708msgid "Iraq" 7709msgstr "Irakas" 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7713msgid "Ireland" 7714msgstr "Airija" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7718msgid "Isle of Man" 7719msgstr "Meno sala" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7723msgid "Israel" 7724msgstr "Izraelis" 7725 7726#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7727msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7728msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7732msgid "Italy" 7733msgstr "Italija" 7734 7735#. I18N: a month in the Jewish calendar 7736#: app/Date/JewishDate.php:202 7737msgctxt "GENITIVE" 7738msgid "Iyar" 7739msgstr "Iyar" 7740 7741#. I18N: a month in the Jewish calendar 7742#: app/Date/JewishDate.php:308 7743msgctxt "INSTRUMENTAL" 7744msgid "Iyar" 7745msgstr "Iyar" 7746 7747#. I18N: a month in the Jewish calendar 7748#: app/Date/JewishDate.php:255 7749msgctxt "LOCATIVE" 7750msgid "Iyar" 7751msgstr "Iyar" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:149 7755msgctxt "NOMINATIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "Iyar" 7758 7759#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7760#: app/Date.php:235 7761msgid "Jalali" 7762msgstr "Jalali" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7766msgid "Jamaica" 7767msgstr "Jamaika" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7770msgctxt "Abbreviation for January" 7771msgid "Jan" 7772msgstr "Sau" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7775msgctxt "GENITIVE" 7776msgid "January" 7777msgstr "Sausio" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7780msgctxt "INSTRUMENTAL" 7781msgid "January" 7782msgstr "Sausio" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7785msgctxt "LOCATIVE" 7786msgid "January" 7787msgstr "Sausio" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7792msgctxt "NOMINATIVE" 7793msgid "January" 7794msgstr "Sausio" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7798msgid "Japan" 7799msgstr "Japonija" 7800 7801#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7802#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7803#: resources/views/help/date.phtml:151 7804msgid "Jewish" 7805msgstr "Žydiškas" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7809msgid "Johannesburg, South Africa" 7810msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7811 7812#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7813#: app/Tree.php:305 7814msgid "John /DOE/" 7815msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7819msgid "Jordan" 7820msgstr "Jordanija" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7824msgid "Jordan River, Utah, United States" 7825msgstr "Jordan River, Juta" 7826 7827#. I18N: Name of a module 7828#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7829msgid "Journal" 7830msgstr "Žurnalas" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7833msgctxt "Abbreviation for July" 7834msgid "Jul" 7835msgstr "Lie" 7836 7837#. I18N: The julian calendar 7838#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7839msgid "Julian" 7840msgstr "Julijaus" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7843msgctxt "GENITIVE" 7844msgid "July" 7845msgstr "Liepos" 7846 7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7848msgctxt "INSTRUMENTAL" 7849msgid "July" 7850msgstr "Liepos" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7853msgctxt "LOCATIVE" 7854msgid "July" 7855msgstr "Liepos" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7860msgctxt "NOMINATIVE" 7861msgid "July" 7862msgstr "Liepos" 7863 7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7865#: app/Date/HijriDate.php:134 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "Jumada al-awwal" 7868msgstr "Jumada al-awwal" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:224 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "Jumada al-awwal" 7874msgstr "Jumada al-awwal" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7877#: app/Date/HijriDate.php:179 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "Jumada al-awwal" 7880msgstr "Jumada al-awwal" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:89 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "Jumada al-awwal" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7889#: app/Date/HijriDate.php:136 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-thani" 7892msgstr "Jumada al-thani" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7895#: app/Date/HijriDate.php:226 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-thani" 7898msgstr "Jumada al-thani" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7901#: app/Date/HijriDate.php:181 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-thani" 7904msgstr "Jumada al-thani" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:91 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "Jumada al-thani" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7913msgctxt "Abbreviation for June" 7914msgid "Jun" 7915msgstr "Bir" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7918msgctxt "GENITIVE" 7919msgid "June" 7920msgstr "Birželio" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7923msgctxt "INSTRUMENTAL" 7924msgid "June" 7925msgstr "Birželio" 7926 7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7928msgctxt "LOCATIVE" 7929msgid "June" 7930msgstr "Birželio" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7935msgctxt "NOMINATIVE" 7936msgid "June" 7937msgstr "Birželio" 7938 7939#. I18N: Location of an LDS church temple 7940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7941msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7942msgstr "" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7946msgid "Kazakhstan" 7947msgstr "Kazachstanas" 7948 7949#. I18N: A configuration setting 7950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7951msgid "Keep media objects" 7952msgstr "Saugoti medijos objektus" 7953 7954#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7955msgid "Keep open" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7960#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7961#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7962msgid "Keep the existing “last change” information" 7963msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7967msgid "Kenya" 7968msgstr "Kenija" 7969 7970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7971msgid "Keyword examples" 7972msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 7973 7974#: app/Date/JalaliDate.php:259 7975msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7976msgid "Khor" 7977msgstr "Khor" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:127 7981msgctxt "GENITIVE" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "Khordad" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:217 7987msgctxt "INSTRUMENTAL" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Khordad" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:172 7993msgctxt "LOCATIVE" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "Khordad" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:82 7999msgctxt "NOMINATIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Khordad" 8002 8003#. I18N: Location of an LDS church temple 8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8005msgid "Kiev, Ukraine" 8006msgstr "Kijevas, Ukraina" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8010msgid "Kiribati" 8011msgstr "Kiribatis" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:188 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "Kislev" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:294 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislev" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:241 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Kislev" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:135 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Kislev" 8036 8037#. I18N: Location of an LDS church temple 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8039msgid "Kona, Hawaii, United States" 8040msgstr "Kona, Havajai" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8044msgid "Korea" 8045msgstr "Korėja" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8049msgid "Kuwait" 8050msgstr "Kuveitas" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8054msgid "Kyrgyzstan" 8055msgstr "Kirgizija" 8056 8057#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:499 8059msgid "LDS baptism" 8060msgstr "Mormonų krikštas" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1006 8064msgid "LDS child sealing" 8065msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8066 8067#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:622 8069msgid "LDS confirmation" 8070msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8071 8072#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8073#: app/GedcomTag.php:698 8074msgid "LDS endowment" 8075msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8076 8077#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:1015 8079msgid "LDS spouse sealing" 8080msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8081 8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8083msgid "LDS temple" 8084msgstr "Mormonų šventykla" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8088msgid "Laie, Hawaii, United States" 8089msgstr "Laie, Havajai" 8090 8091#. I18N: page orientation 8092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8095msgid "Landscape" 8096msgstr "Horizontaliai" 8097 8098#. I18N: gedcom tag LANG 8099#. I18N: A configuration setting 8100#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8102#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8105#: resources/views/admin/users.phtml:18 8106#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8107#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8108#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8109msgid "Language" 8110msgstr "Kalba" 8111 8112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8114#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8116msgid "Languages" 8117msgstr "Kalbos" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8121msgid "Laos" 8122msgstr "Laosas" 8123 8124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8125msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8126msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8127 8128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8129#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8130msgid "Largest families" 8131msgstr "Didžiausios šeimos" 8132 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8134msgid "Largest number of grandchildren" 8135msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8139msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8140msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8141 8142#. I18N: gedcom tag CHAN 8143#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8144#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8145#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8147#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8155msgid "Last change" 8156msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8157 8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8159msgid "Last email reminder was sent " 8160msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8161 8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8163msgid "Last event" 8164msgstr "Paskutinis įvykis" 8165 8166#: resources/views/admin/users.phtml:22 8167msgid "Last signed in" 8168msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8169 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8174msgid "Latest birth" 8175msgstr "Vėliausias gimimas" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8181msgid "Latest death" 8182msgstr "Vėliausia mirtis" 8183 8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8185msgid "Latest divorce" 8186msgstr "Vėliausios skyrybos" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8189msgid "Latest marriage" 8190msgstr "Vėliausios vedybos" 8191 8192#. I18N: gedcom tag LATI 8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8195#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8198msgid "Latitude" 8199msgstr "Platuma" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8203msgid "Latvia" 8204msgstr "Latvija" 8205 8206#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8207#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8210#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8211msgid "Layout" 8212msgstr "Išdėstymas" 8213 8214#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8215msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8216msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8217 8218#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8219msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8220msgstr "" 8221 8222#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8224msgid "Leaves" 8225msgstr "Lapai" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8229msgid "Lebanon" 8230msgstr "Libanas" 8231 8232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8233msgid "Left" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: gedcom tag LEGA 8237#: app/GedcomTag.php:814 8238msgid "Legatee" 8239msgstr "Įpėdinis" 8240 8241#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8242msgid "Length of marriage" 8243msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8247msgid "Lesotho" 8248msgstr "Lesotas" 8249 8250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8255#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8266msgctxt "paper size" 8267msgid "Letter" 8268msgstr "Letter" 8269 8270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8271msgid "Level" 8272msgstr "Lygis" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8276msgid "Liberia" 8277msgstr "Liberija" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8281msgid "Libya" 8282msgstr "Libia" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8286msgid "Liechtenstein" 8287msgstr "Lichtenšteinas" 8288 8289#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8290msgid "Lifespan" 8291msgstr "Gyvenimo trukmė" 8292 8293#. I18N: Name of a module/chart 8294#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8295msgid "Lifespans" 8296msgstr "Gyvenimo trukmės" 8297 8298#. I18N: Location of an LDS church temple 8299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8300msgid "Lima, Peru" 8301msgstr "Lima, Peru" 8302 8303#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8305msgid "Link media objects to facts and events" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: You need to: 8309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8311msgid "Link the user account to an individual." 8312msgstr "" 8313 8314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8316msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8317msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8318 8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8320#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8321msgid "Link this media object to a family" 8322msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8323 8324#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8325#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8326msgid "Link this media object to a source" 8327msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8328 8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8330#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8331msgid "Link this media object to an individual" 8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8333 8334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8335msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8336msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8337 8338#. I18N: gedcom tag _DBID 8339#: app/GedcomTag.php:1654 8340msgid "Linked database ID" 8341msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8342 8343#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8344#: resources/views/chart-box.phtml:123 8345msgid "Links" 8346msgstr "Nuorodos" 8347 8348#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8349#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8350msgid "List" 8351msgstr "Sąrašas" 8352 8353#. I18N: Name of a module 8354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8355#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8360msgid "Lists" 8361msgstr "Sąrašai" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8365msgid "Lithuania" 8366msgstr "Lietuva" 8367 8368#: app/SurnameTradition.php:105 8369msgctxt "Surname tradition" 8370msgid "Lithuanian" 8371msgstr "Lietuvių" 8372 8373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8374msgid "Living" 8375msgstr "Gyvi" 8376 8377#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8378msgid "Living individuals" 8379msgstr "Gyvi žmonės" 8380 8381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8382msgid "Loading…" 8383msgstr "Įkeliama…" 8384 8385#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8386#: resources/views/admin/media.phtml:22 8387msgid "Local files" 8388msgstr "Vietinės bylos" 8389 8390#. I18N: gedcom tag MAP 8391#. I18N: gedcom tag _LOC 8392#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8393msgid "Location" 8394msgstr "Vietovė" 8395 8396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8397msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8398msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8399 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8401msgid "Lodger" 8402msgstr "Įnamis" 8403 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8405msgctxt "FEMALE" 8406msgid "Lodger" 8407msgstr "Įnamė" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8410msgctxt "MALE" 8411msgid "Lodger" 8412msgstr "Įnamis" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8416msgid "Logan, Utah, United States" 8417msgstr "Logan, Juta" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8421msgid "London, England" 8422msgstr "Londonas, Anglija" 8423 8424#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8426msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8427msgstr "" 8428 8429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8430msgid "Longest marriage" 8431msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8432 8433#. I18N: gedcom tag LONG 8434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8436#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8439msgid "Longitude" 8440msgstr "Ilguma" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8444msgid "Los Angeles, California, United States" 8445msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8446 8447#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8448msgid "Lost password request" 8449msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8453msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8454msgstr "Louisville, Kentukis" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8458msgid "Lubbock, Texas, United States" 8459msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8463msgid "Luxembourg" 8464msgstr "Liuksemburgas" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8468msgid "Macau" 8469msgstr "Makao" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8473msgid "Macedonia" 8474msgstr "Makedonija" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8478msgid "Madagascar" 8479msgstr "Madagaskaras" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8483msgid "Madrid, Spain" 8484msgstr "Madridas, Ispanija" 8485 8486#. I18N: Type of media object 8487#: app/GedcomTag.php:2379 8488msgid "Magazine" 8489msgstr "Žurnalas" 8490 8491#. I18N: gedcom tag _NAME 8492#: app/GedcomTag.php:1985 8493msgid "Mailing name" 8494msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8497msgid "Mailto link" 8498msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8499 8500#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8501msgid "Main section blocks" 8502msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8506msgid "Malawi" 8507msgstr "Malavis" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8511msgid "Malaysia" 8512msgstr "Malaizija" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8516msgid "Maldives" 8517msgstr "Maldyvai" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8520#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8522msgid "Male" 8523msgstr "Vyras" 8524 8525#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8526#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8527#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8528#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8538#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8539#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8540#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8541#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8542msgid "Males" 8543msgstr "Vyrai" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8547msgid "Mali" 8548msgstr "Malis" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8552msgid "Malta" 8553msgstr "Malta" 8554 8555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8556#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8557#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8568msgid "Manage family trees" 8569msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8570 8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8575msgid "Manage family trees " 8576msgstr "" 8577 8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8581msgid "Manage media" 8582msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8583 8584#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8585msgid "Manage the links" 8586msgstr "Tvarkyti nuorodas" 8587 8588#. I18N: Listbox entry; name of a role 8589#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8593msgid "Manager" 8594msgstr "Tvarkytojas" 8595 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8597msgid "Managers" 8598msgstr "Tvarkytojai" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8602msgid "Manaus, Brazil" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8607msgid "Manhattan, New York, United States" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8612msgid "Manila, Philippines" 8613msgstr "Manila, Filipinai" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8617msgid "Manti, Utah, United States" 8618msgstr "Manti, Juta" 8619 8620#. I18N: Type of media object 8621#: app/GedcomTag.php:2382 8622msgid "Manuscript" 8623msgstr "Rankraštis" 8624 8625#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8627msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8632msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8633msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 8634 8635#. I18N: Type of media object 8636#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8638msgid "Map" 8639msgstr "Žemėlapis" 8640 8641#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8643#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8644msgid "Map provider" 8645msgstr "" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8648msgctxt "Abbreviation for March" 8649msgid "Mar" 8650msgstr "Kov" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8653msgctxt "GENITIVE" 8654msgid "March" 8655msgstr "Kovo" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8658msgctxt "INSTRUMENTAL" 8659msgid "March" 8660msgstr "Kovo" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8663msgctxt "LOCATIVE" 8664msgid "March" 8665msgstr "Kovo" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8670msgctxt "NOMINATIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "Kovo" 8673 8674#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8676msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8677msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8678 8679#. I18N: gedcom tag MARR 8680#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8681#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8735msgid "Marriage" 8736msgstr "Santuoka" 8737 8738#. I18N: gedcom tag MARB 8739#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8740msgid "Marriage banns" 8741msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8742 8743#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8744#: app/GedcomTag.php:1982 8745msgid "Marriage beginning status" 8746msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8747 8748#. I18N: gedcom tag _MBON 8749#: app/GedcomTag.php:1961 8750msgid "Marriage bond" 8751msgstr "Kraitis" 8752 8753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8754msgid "Marriage by country" 8755msgstr "Vedybos pagal šalis" 8756 8757#. I18N: gedcom tag MARC 8758#: app/GedcomTag.php:830 8759msgid "Marriage contract" 8760msgstr "Vedybinė sutartis" 8761 8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8763msgid "Marriage date range end" 8764msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8767msgid "Marriage date range start" 8768msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8769 8770#. I18N: gedcom tag _MEND 8771#: app/GedcomTag.php:1970 8772msgid "Marriage ending status" 8773msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MARI 8776#: app/GedcomTag.php:1865 8777msgid "Marriage intention" 8778msgstr "Ketinimas vesti" 8779 8780#. I18N: gedcom tag MARL 8781#: app/GedcomTag.php:833 8782msgid "Marriage license" 8783msgstr "Leidimas vedyboms" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1950 8786msgid "Marriage of a brother" 8787msgstr "Brolio vedybos" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8790msgid "Marriage of a child" 8791msgstr "Vaiko santuoka" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1881 8794msgid "Marriage of a daughter" 8795msgstr "Dukters vedybos" 8796 8797#. I18N: ...to another spouse 8798#: app/GedcomTag.php:1937 8799msgid "Marriage of a father" 8800msgstr "Tėvo santuoka" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8804msgid "Marriage of a grandchild" 8805msgstr "Anūko santuoka" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1896 8808msgid "Marriage of a granddaughter" 8809msgstr "Anūkės vedybos" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1907 8812msgctxt "daughter’s daughter" 8813msgid "Marriage of a granddaughter" 8814msgstr "Anūkės vedybos" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1918 8817msgctxt "son’s daughter" 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "Anūkės vedybos" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1892 8822msgid "Marriage of a grandson" 8823msgstr "Anūko vedybos" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1903 8826msgctxt "daughter’s son" 8827msgid "Marriage of a grandson" 8828msgstr "Anūko vedybos" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1914 8831msgctxt "son’s son" 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "Anūko vedybos" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1925 8836msgid "Marriage of a half-brother" 8837msgstr "Įbrolio vedybos" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1932 8840msgid "Marriage of a half-sibling" 8841msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1929 8844msgid "Marriage of a half-sister" 8845msgstr "Įsesers vedybos" 8846 8847#. I18N: ...to another spouse 8848#: app/GedcomTag.php:1942 8849msgid "Marriage of a mother" 8850msgstr "motinos vedybos" 8851 8852#. I18N: ...to another spouse 8853#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8854msgid "Marriage of a parent" 8855msgstr "Tėvų santuoka" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8858msgid "Marriage of a sibling" 8859msgstr "Giminaičių santuoka" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1954 8862msgid "Marriage of a sister" 8863msgstr "Sesers santuoka" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1877 8866msgid "Marriage of a son" 8867msgstr "Sūnaus vedybos" 8868 8869#. I18N: ...to each other 8870#: app/GedcomTag.php:1888 8871msgid "Marriage of parents" 8872msgstr "Tėvų santuoka" 8873 8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8875msgid "Marriage place contains" 8876msgstr "Santuokos vieta turi" 8877 8878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8879msgid "Marriage places" 8880msgstr "Vedybų vietovės" 8881 8882#. I18N: gedcom tag MARS 8883#: app/GedcomTag.php:851 8884msgid "Marriage settlement" 8885msgstr "Sutikimas vedyboms" 8886 8887#. I18N: gedcom tag _STAT 8888#: app/GedcomTag.php:2051 8889msgid "Marriage status" 8890msgstr "Vedybinis statusas" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:848 8893msgid "Marriage type unknown" 8894msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8895 8896#. I18N: Name of a module/report 8897#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8901msgid "Marriages" 8902msgstr "Vedybos" 8903 8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8905#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8906msgid "Marriages by century" 8907msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _MARNM 8910#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8911#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8912msgid "Married name" 8913msgstr "Vardas po santuokos" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:1873 8916msgid "Married surname" 8917msgstr "Pavardė po vedybų" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8921msgid "Marshall Islands" 8922msgstr "Maršalo salos" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8926msgid "Martinique" 8927msgstr "Martinika" 8928 8929#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8930msgid "Masquerade as this user" 8931msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8932 8933#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8935msgid "Match both upper and lower case letters." 8936msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8937 8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8940msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8948msgid "Mauritania" 8949msgstr "Mauritanija" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8953msgid "Mauritius" 8954msgstr "Mauricijus" 8955 8956#. I18N: A configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8958msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8959msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8960 8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8962#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8963msgid "Maximum upload size: " 8964msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8967msgctxt "Abbreviation for May" 8968msgid "May" 8969msgstr "Geg" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8972msgctxt "GENITIVE" 8973msgid "May" 8974msgstr "Gegužės" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8977msgctxt "INSTRUMENTAL" 8978msgid "May" 8979msgstr "Gegužės" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8982msgctxt "LOCATIVE" 8983msgid "May" 8984msgstr "Gegužės" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8989msgctxt "NOMINATIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "Gegužės" 8992 8993#. I18N: Name of a country or state 8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8995msgid "Mayotte" 8996msgstr "Mayotte" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9000msgid "Medford, Oregon, United States" 9001msgstr "Medford, Oregonas" 9002 9003#. I18N: Name of a module 9004#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9008#: resources/views/admin/media.phtml:81 9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9011msgid "Media" 9012msgstr "Laikmena" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9015#: resources/views/admin/media.phtml:80 9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9017#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9018#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9021msgid "Media file" 9022msgstr "Medijos byla" 9023 9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9025msgid "Media file to upload" 9026msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9027 9028#. I18N: %s is the name of a folder. 9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9030#, php-format 9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9032msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:13 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9036msgid "Media files" 9037msgstr "Mediajos bylos" 9038 9039#. I18N: A configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9041msgid "Media folder" 9042msgstr "Media aplankas" 9043 9044#: resources/views/admin/media.phtml:14 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9046msgid "Media folders" 9047msgstr "Media aplankai" 9048 9049#. I18N: gedcom tag OBJE 9050#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9052#: resources/views/admin/media.phtml:82 9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9054#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9056#: resources/views/family-page.phtml:91 9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9058#: resources/views/source-page.phtml:77 9059msgid "Media object" 9060msgstr "Medijos objektas" 9061 9062#. I18N: Name of a module/list 9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9064#: app/Module/MediaListModule.php:46 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9075#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9078msgid "Media objects" 9079msgstr "Medijos objektai" 9080 9081#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9082msgid "Media objects found" 9083msgstr "Rasti medijos objektai" 9084 9085#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9086msgid "Media objects per page" 9087msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9088 9089#. I18N: gedcom tag MEDI 9090#. I18N: gedcom tag _TYPE 9091#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9094msgid "Media type" 9095msgstr "Laikmenos tipas" 9096 9097#. I18N: gedcom tag _MDCL 9098#: app/GedcomTag.php:1964 9099msgid "Medical" 9100msgstr "Medicininis" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MEDC 9103#: app/GedcomTag.php:1967 9104msgid "Medical condition" 9105msgstr "Sveikatos būsena" 9106 9107#. I18N: The name of a colour-scheme 9108#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9109msgid "Mediterranio" 9110msgstr "Viduržemio" 9111 9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9114msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9115 9116#: app/Date/JalaliDate.php:263 9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:135 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:225 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:180 9135msgctxt "LOCATIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:90 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9147msgid "Melbourne, Australia" 9148msgstr "Melburnas, Australija" 9149 9150#. I18N: Listbox entry; name of a role 9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9156msgid "Member" 9157msgstr "Narys" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9161msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9162msgstr "Memphis, Tenesis" 9163 9164#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9166msgid "Menu" 9167msgstr "Meniu" 9168 9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9173msgid "Menus" 9174msgstr "Meniu" 9175 9176#. I18N: The name of a colour-scheme 9177#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9178msgid "Mercury" 9179msgstr "Merkurijaus" 9180 9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9182msgid "Merge" 9183msgstr "Sujungti" 9184 9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9187msgid "Merge family trees" 9188msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9189 9190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9191#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9192msgid "Merge records" 9193msgstr "Sujungti įrašus" 9194 9195#. I18N: Location of an LDS church temple 9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9197msgid "Merida, Mexico" 9198msgstr "Merida, Meksika" 9199 9200#. I18N: Location of an LDS church temple 9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9202msgid "Mesa, Arizona, United States" 9203msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9204 9205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9208#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9209msgid "Message" 9210msgstr "Žinutė" 9211 9212#. I18N: Name of a module 9213#. I18N: A configuration setting 9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9216msgid "Messages" 9217msgstr "Žinutės" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:151 9221msgctxt "GENITIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:245 9227msgctxt "INSTRUMENTAL" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:198 9233msgctxt "LOCATIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "Messidor" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:104 9239msgctxt "NOMINATIVE" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "Messidor" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9245msgid "Mexico" 9246msgstr "Meksika" 9247 9248#. I18N: Location of an LDS church temple 9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9250msgid "Mexico City, Mexico" 9251msgstr "Meksikas, Meksika" 9252 9253#. I18N: Type of media object 9254#: app/GedcomTag.php:2373 9255msgid "Microfiche" 9256msgstr "Mikrokorta" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:2376 9260msgid "Microfilm" 9261msgstr "Mikrofilmas" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9265msgid "Micronesia" 9266msgstr "Mikronezija" 9267 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9269msgid "Middle East" 9270msgstr "Artimieji Rytai" 9271 9272#. I18N: gedcom tag _MILI 9273#: app/GedcomTag.php:1973 9274msgid "Military" 9275msgstr "Kariuomenė" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILT 9278#: app/GedcomTag.php:1976 9279msgid "Military service" 9280msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9281 9282#. I18N: Name of a module/report 9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9286msgid "Missing data" 9287msgstr "Trūksta duomenų" 9288 9289#. I18N: Listbox entry; name of a role 9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9292msgid "Moderator" 9293msgstr "Prižiūrėtojas" 9294 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9296msgid "Moderators" 9297msgstr "Prižiūrėtojai" 9298 9299#: resources/views/admin/components.phtml:23 9300#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9301msgid "Module" 9302msgstr "Modulis" 9303 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9306msgid "Module administration" 9307msgstr "Modulio administravimas" 9308 9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9317msgid "Modules" 9318msgstr "Moduliai" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9322msgid "Moldova" 9323msgstr "Moldavia" 9324 9325#. I18N: abbreviation for Monday 9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9328msgid "Mon" 9329msgstr "Pirm." 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9333msgid "Monaco" 9334msgstr "Monakas" 9335 9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9337msgid "Monday" 9338msgstr "Pirmadienis" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9342msgid "Mongolia" 9343msgstr "Mongolija" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9347msgid "Montenegro" 9348msgstr "Juodkalnija" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9352msgid "Monterrey, Mexico" 9353msgstr "Monterrey, Meksika" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9357msgid "Montevideo, Uruguay" 9358msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9359 9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9366#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9367msgid "Month" 9368msgstr "Mėnesis" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9372msgid "Month of birth" 9373msgstr "Gimimo mėnuo" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9377msgid "Month of birth of first child in a relation" 9378msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9382msgid "Month of death" 9383msgstr "Mirties mėnuo" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9387msgid "Month of first marriage" 9388msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9392msgid "Month of marriage" 9393msgstr "Santuokos mėnesis" 9394 9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9398msgid "Month:" 9399msgstr "Mėnuo:" 9400 9401#. I18N: Location of an LDS church temple 9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9403msgid "Monticello, Utah, United States" 9404msgstr "Monticello, Juta" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9408msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9409msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9410 9411#. I18N: Name of a country or state 9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9413msgid "Montserrat" 9414msgstr "Montseratas" 9415 9416#: app/Date/JalaliDate.php:261 9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9418msgid "Mor" 9419msgstr "Mor" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:131 9423msgctxt "GENITIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:221 9429msgctxt "INSTRUMENTAL" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Mordad" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:176 9435msgctxt "LOCATIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "Mordad" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:86 9441msgctxt "NOMINATIVE" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "Mordad" 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9447msgid "More news articles" 9448msgstr "" 9449 9450#. I18N: Name of a country or state 9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9452msgid "Morocco" 9453msgstr "Marokas" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9457msgid "Most SMTP servers require a password." 9458msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9459 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9463msgid "Most common surnames" 9464msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Motina" 9503 9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9505#: app/Individual.php:1148 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "Motina: %s" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "motinos amžius" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:1074 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "Motinos šeima su %s" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:1078 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:30 9531#: resources/views/admin/components.phtml:120 9532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9536msgid "Move down" 9537msgstr "Žemyn" 9538 9539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9540msgid "Move left" 9541msgstr "Į kairę" 9542 9543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9544msgid "Move right" 9545msgstr "Į dešinę" 9546 9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9548msgid "Move the media object?" 9549msgstr "" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:29 9552#: resources/views/admin/components.phtml:114 9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9557msgid "Move up" 9558msgstr "Į viršų" 9559 9560#. I18N: Name of a country or state 9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9562msgid "Mozambique" 9563msgstr "Mozambikas" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:126 9567msgctxt "GENITIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "Muharram" 9570 9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9572#: app/Date/HijriDate.php:216 9573msgctxt "INSTRUMENTAL" 9574msgid "Muharram" 9575msgstr "Muharram" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:171 9579msgctxt "LOCATIVE" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharram" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:81 9585msgctxt "NOMINATIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharram" 9588 9589#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9590msgid "Multiple marriages" 9591msgstr "Kelios santuokos" 9592 9593#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9595msgid "My account" 9596msgstr "Mano informacija" 9597 9598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9599msgid "My family tree" 9600msgstr "Mano šeimos medis" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9603msgid "My individual record" 9604msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9605 9606#. I18N: Name of a module 9607#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9612msgid "My page" 9613msgstr "Mano puslapis" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9616msgid "My pages" 9617msgstr "Mano puslapiai" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9620msgid "My pedigree" 9621msgstr "Mano kilmė" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9625msgid "Myanmar" 9626msgstr "Mianmaras" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NAME 9629#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9630#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9653msgid "Name" 9654msgstr "Vardas" 9655 9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9657#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9658msgctxt "Repository" 9659msgid "Name" 9660msgstr "Saugykla" 9661 9662#: app/GedcomTag.php:866 9663msgid "Name in Hebrew" 9664msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NPFX 9667#: app/GedcomTag.php:891 9668msgid "Name prefix" 9669msgstr "Titulas" 9670 9671#. I18N: gedcom tag NSFX 9672#: app/GedcomTag.php:894 9673msgid "Name suffix" 9674msgstr "Vardo priesaga" 9675 9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9680msgid "Names" 9681msgstr "Vardai" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _NAMS 9684#: app/GedcomTag.php:1988 9685msgid "Namesake" 9686msgstr "Bendravardis" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9690msgid "Namibia" 9691msgstr "Namibija" 9692 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9694msgid "Nanny" 9695msgstr "Auklė" 9696 9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9698msgid "Narrative description" 9699msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9703msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9704msgstr "Nashville, Tenesis" 9705 9706#. I18N: gedcom tag NATI 9707#: app/GedcomTag.php:869 9708msgid "Nationality" 9709msgstr "Tautybė" 9710 9711#. I18N: gedcom tag NATU 9712#: app/GedcomTag.php:872 9713msgid "Naturalization" 9714msgstr "Natūralizacija" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9718msgid "Nauru" 9719msgstr "Nauru" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9724msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9729msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9733msgid "Nepal" 9734msgstr "Nepalas" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9738msgid "Netherlands" 9739msgstr "Olandija" 9740 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9743msgid "Never" 9744msgstr "Niekada" 9745 9746#. I18N: gedcom tag _NMAR 9747#: app/GedcomTag.php:2004 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Nebuvo santuokoje" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:2000 9753msgctxt "FEMALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:1995 9759msgctxt "MALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9765msgid "New Caledonia" 9766msgstr "Naujoji Kaledonija" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9770msgid "New York, New York, United States" 9771msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9775msgid "New Zealand" 9776msgstr "Naujoji Zelandija" 9777 9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9779msgid "New data" 9780msgstr "Naujos duomenys" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9784#, php-format 9785msgid "New registration at %s" 9786msgstr "Nauja registracija %s|" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9790#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9791#, php-format 9792msgid "New user at %s" 9793msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9797msgid "Newport Beach, California, United States" 9798msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9799 9800#. I18N: Name of a module 9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9802msgid "News" 9803msgstr "Naujienos" 9804 9805#. I18N: Type of media object 9806#: app/GedcomTag.php:2388 9807msgid "Newspaper" 9808msgstr "Laikraštis" 9809 9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9811msgid "Next email reminder will be sent after " 9812msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9813 9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9816msgid "Next image" 9817msgstr "Sekanti nuotrauka" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nicaragua" 9822msgstr "Nikaragva" 9823 9824#. I18N: gedcom tag NICK 9825#: app/GedcomTag.php:882 9826msgid "Nickname" 9827msgstr "Pravardė" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9831msgid "Niger" 9832msgstr "Nigeris" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9836msgid "Nigeria" 9837msgstr "Nigerija" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:200 9841msgctxt "GENITIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nissan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:306 9847msgctxt "INSTRUMENTAL" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nissan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:253 9853msgctxt "LOCATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nissan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:147 9859msgctxt "NOMINATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9865msgid "Niue" 9866msgstr "Niue salos" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:139 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nivôse" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:233 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:186 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:91 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9894msgid "No" 9895msgstr "Ne" 9896 9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9899msgid "No GEDCOM file was received." 9900msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9903msgid "No GEDCOM files found." 9904msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9905 9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9907msgid "No calendar conversion" 9908msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9909 9910#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9911#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9912msgid "No children" 9913msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9916msgid "No contact" 9917msgstr "Nėra kontakto" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9920msgid "No duplicates have been found." 9921msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9922 9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9924msgid "No errors have been found." 9925msgstr "Klaidų nerasta." 9926 9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9929#, php-format 9930msgid "No events exist for the next %s day." 9931msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9932msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9933msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9934msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9935 9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9937msgid "No events exist for today." 9938msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9939 9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9941msgid "No events exist for tomorrow." 9942msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9943 9944#: resources/views/family-page.phtml:53 9945msgid "No facts exist for this family." 9946msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9947 9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9949#: app/Functions/Functions.php:52 9950msgid "No file was received. Please try again." 9951msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9952 9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9954msgid "No link between the two individuals could be found." 9955msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9956 9957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9959#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9960#: resources/views/place-map.phtml:59 9961msgid "No mappable items" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9967msgid "No matching facts found" 9968msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9969 9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9972msgid "No news articles have been submitted." 9973msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9974 9975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9976msgid "No places have been found." 9977msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9978 9979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9980msgid "No predefined text" 9981msgstr "Be numatyto teksto" 9982 9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9985msgid "No records to display" 9986msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9987 9988#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9990#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9992msgid "No results found." 9993msgstr "Nieko nerasta." 9994 9995#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9996msgid "No signed-in and no anonymous users" 9997msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 9998 9999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10000msgid "No temple - living ordinance" 10001msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10002 10003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10006msgid "No upgrade information is available." 10007msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10008 10009#. I18N: The name of a colour-scheme 10010#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10011msgid "Nocturnal" 10012msgstr "Naktinė" 10013 10014#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10022msgid "None" 10023msgstr "Nieko" 10024 10025#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10026#: app/Date/FrenchDate.php:301 10027msgid "Nonidi" 10028msgstr "Nonidi" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10032msgid "Norfolk Island" 10033msgstr "Norfolko sala" 10034 10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10036msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10037msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10041msgid "North Korea" 10042msgstr "Šiaurės Korėja" 10043 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10045msgid "Northern America" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10050msgid "Northern Ireland" 10051msgstr "Šiaurės Airija" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10055msgid "Northern Mariana Islands" 10056msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10060msgid "Norway" 10061msgstr "Norvegija" 10062 10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10064msgid "Not approved by an administrator" 10065msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NLIV 10068#: app/GedcomTag.php:1991 10069msgid "Not living" 10070msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10071 10072#. I18N: gedcom tag _NMR 10073#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Ne santuokoje" 10076 10077#. I18N: gedcom tag _NMR 10078#: app/GedcomTag.php:2014 10079msgctxt "FEMALE" 10080msgid "Not married" 10081msgstr "Netekėjusi" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NMR 10084#: app/GedcomTag.php:2009 10085msgctxt "MALE" 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Nevedęs" 10088 10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10090msgid "Not verified by the user" 10091msgstr "Nepatvirtinti nario" 10092 10093#. I18N: gedcom tag NOTE 10094#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10096#: resources/views/family-page.phtml:68 10097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10098#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10099#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10108msgid "Note" 10109msgstr "Pastaba" 10110 10111#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10112msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10113msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10114 10115#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10116msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Name of a module 10120#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10125#: resources/views/media-page.phtml:57 10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10127#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10128#: resources/views/source-page.phtml:56 10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10132msgid "Notes" 10133msgstr "Pastabos" 10134 10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10136msgid "Nothing found to cleanup" 10137msgstr "Valymui nieko nerasta" 10138 10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10140msgid "Nothing found." 10141msgstr "Nieko nerasta." 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10144msgctxt "Abbreviation for November" 10145msgid "Nov" 10146msgstr "Lap" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "Lapkričio" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "November" 10156msgstr "Lapkričio" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Lapkričio" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "Lapkričio" 10169 10170#. I18N: Location of an LDS church temple 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10173msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10174 10175#. I18N: gedcom tag NCHI 10176#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10179msgid "Number of children" 10180msgstr "Vaikų skaičius" 10181 10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10185msgid "Number of days to show" 10186msgstr "Kiek dienų rodyti" 10187 10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10190msgid "Number of families without children" 10191msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10195msgid "Number of given names" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: gedcom tag NMR 10199#: app/GedcomTag.php:885 10200msgid "Number of marriages" 10201msgstr "Santuokų skaičius" 10202 10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10205msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10209msgid "Number of pages" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10215msgid "Number of surnames" 10216msgstr "" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10219msgid "Nurse" 10220msgstr "Slaugytojas" 10221 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10223msgctxt "FEMALE" 10224msgid "Nurse" 10225msgstr "Auklė" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10228msgctxt "MALE" 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "Slaugytojas" 10231 10232#. I18N: Location of an LDS church temple 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10234msgid "Oakland, California, United States" 10235msgstr "Oakland, Kalifornija" 10236 10237#. I18N: Location of an LDS church temple 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10239msgid "Oaxaca, Mexico" 10240msgstr "Oaxaca, Meksika" 10241 10242#. I18N: gedcom tag OCCU 10243#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10245msgid "Occupation" 10246msgstr "Profesija" 10247 10248#. I18N: Name of a report 10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10252msgid "Occupations" 10253msgstr "Profesijos" 10254 10255#. I18N: Name of a country or state 10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10257msgid "Occupied Palestinian Territory" 10258msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10261msgctxt "Abbreviation for October" 10262msgid "Oct" 10263msgstr "Spa" 10264 10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:299 10267msgid "Octidi" 10268msgstr "Octidi" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10271msgctxt "GENITIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "Spalio" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10276msgctxt "INSTRUMENTAL" 10277msgid "October" 10278msgstr "Spalio" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10281msgctxt "LOCATIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "Spalio" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10288msgctxt "NOMINATIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "Spalio" 10291 10292#. I18N: Location of an LDS church temple 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10294msgid "Ogden, Utah, United States" 10295msgstr "Ogden, Juta" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10301 10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10303msgid "Old data" 10304msgstr "Seni duomenys" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10307msgid "Old files found" 10308msgstr "Rasti seni failai" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10311msgid "Oldest father" 10312msgstr "Vyriausias tėvas" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10315msgid "Oldest female" 10316msgstr "Vyriausia" 10317 10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10319msgid "Oldest living individuals" 10320msgstr "Vyriausias asmuo" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10323msgid "Oldest male" 10324msgstr "Vyriausias" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10327msgid "Oldest mother" 10328msgstr "Vyriausia motina" 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10332msgid "Olivia" 10333msgstr "Olivia" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10337msgid "Oman" 10338msgstr "Omanas" 10339 10340#. I18N: Name of a module 10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10342msgid "On this day" 10343msgstr "Šią dieną" 10344 10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10346msgid "On this day…" 10347msgstr "Šią dieną …" 10348 10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10350msgid "Only add new records" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10359msgid "Only managers can edit" 10360msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10363msgid "Only update existing records" 10364msgstr "" 10365 10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10368msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10369 10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10372msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10373 10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10376msgid "OpenStreetMap™" 10377msgstr "OpenStreetMap™" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Date/JalaliDate.php:258 10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10386msgid "Ord" 10387msgstr "Ord" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:125 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "Ordibehesht" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:215 10397msgctxt "INSTRUMENTAL" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:170 10403msgctxt "LOCATIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:80 10409msgctxt "NOMINATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: gedcom tag ORDI 10414#: app/GedcomTag.php:905 10415msgid "Ordinance" 10416msgstr "Ceremonija" 10417 10418#. I18N: gedcom tag ORDN 10419#: app/GedcomTag.php:908 10420msgid "Ordination" 10421msgstr "Įšventinimas" 10422 10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10425msgid "Orientation" 10426msgstr "Orientacija" 10427 10428#. I18N: Location of an LDS church temple 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10430msgid "Orlando, Florida, United States" 10431msgstr "Orlando, Florida, United States" 10432 10433#. I18N: Type of media object 10434#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10438msgid "Other" 10439msgstr "Kitas" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10442msgid "Other facts to show in charts" 10443msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10444 10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10447msgstr "" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10450msgid "Other preferences" 10451msgstr "Kiti nustatymai" 10452 10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10454msgid "Owner" 10455msgstr "Savininkas" 10456 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10458msgctxt "FEMALE" 10459msgid "Owner" 10460msgstr "Savininkė" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10463msgctxt "MALE" 10464msgid "Owner" 10465msgstr "Savininkas" 10466 10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10468#: app/Functions/Functions.php:61 10469msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10470msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10471 10472#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10473#: app/Functions/Functions.php:58 10474msgid "PHP failed to write to disk." 10475msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10476 10477#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10478msgid "PHP information" 10479msgstr "PHP informacija" 10480 10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10496msgid "Page" 10497msgstr "Puslapis" 10498 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10500#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10501#, php-format 10502msgid "Page %s of %s" 10503msgstr "Puslapis %s iš %s" 10504 10505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10521msgid "Page size" 10522msgstr "Puslapio dydis" 10523 10524#. I18N: Type of media object 10525#: app/GedcomTag.php:2400 10526msgid "Painting" 10527msgstr "Paveikslas" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10531msgid "Pakistan" 10532msgstr "Pakistanas" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10536msgid "Palau" 10537msgstr "Palau" 10538 10539#. I18N: A colour scheme 10540#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10541msgid "Palette" 10542msgstr "Paletė" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10546msgid "Palmyra, New York, United States" 10547msgstr "Palmyra, New York, United States" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10551msgid "Panama" 10552msgstr "Panama" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10556msgid "Panama City, Panama" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10561msgid "Papeete, Tahiti" 10562msgstr "Papeete, Tahiti" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10566msgid "Papua New Guinea" 10567msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10571msgid "Paraguay" 10572msgstr "Paragvajus" 10573 10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10575msgid "Parents" 10576msgstr "Tėvai" 10577 10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10581msgid "Parents and siblings" 10582msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10583 10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10585msgid "Parent’s age" 10586msgstr "Tėvų amžius" 10587 10588#. I18N: A configuration setting 10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10593#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10594#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10595#: resources/views/login-page.phtml:33 10596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10597#: resources/views/register-page.phtml:56 10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10599msgid "Password" 10600msgstr "Slaptažodis" 10601 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10605#: resources/views/register-page.phtml:61 10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10607msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10611msgid "Payson, Utah, United States" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: Name of a module/chart 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10621msgid "Pedigree" 10622msgstr "Kilmė" 10623 10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10625msgid "Pedigree chart" 10626msgstr "Kilmės diagrama" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10630msgid "Pedigree map" 10631msgstr "Kilmės žemėlapis" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree map of %s" 10637msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree tree of %s" 10643msgstr "%s kilmės medis" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10647#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10650#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10651#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10655msgid "Pending changes" 10656msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10657 10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10660msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10661 10662#. I18N: gedcom tag _PRMN 10663#: app/GedcomTag.php:2027 10664msgid "Permanent number" 10665msgstr "Nuolatinis numeris" 10666 10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10669msgid "Permanently delete these records?" 10670msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10674msgid "Perth, Australia" 10675msgstr "Perth, Australija" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10679msgid "Peru" 10680msgstr "Peru" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10684msgid "Philippines" 10685msgstr "Filipinai" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10689msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: gedcom tag PHON 10693#: app/GedcomTag.php:923 10694msgid "Phone" 10695msgstr "Telefonas" 10696 10697#. I18N: gedcom tag FONE 10698#: app/GedcomTag.php:771 10699msgid "Phonetic" 10700msgstr "Fonetinis" 10701 10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10703msgid "Phonetic algorithm" 10704msgstr "Fonetinis algoritmas" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:864 10707msgid "Phonetic name" 10708msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10709 10710#: app/GedcomTag.php:931 10711msgid "Phonetic place" 10712msgstr "Fonetinė vieta" 10713 10714#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10716#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10717msgid "Phonetic search" 10718msgstr "Fonetinė paieška" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:1055 10721msgid "Phonetic title" 10722msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10723 10724#. I18N: Type of media object 10725#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10726msgid "Photo" 10727msgstr "Nuotrauka" 10728 10729#. I18N: The name of a colour-scheme 10730#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10731msgid "Pink Plastic" 10732msgstr "Rožinis plastikas" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10736msgid "Pitcairn" 10737msgstr "Pitkerno salos" 10738 10739#. I18N: gedcom tag PLAC 10740#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10742#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10743#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10758msgid "Place" 10759msgstr "Vieta" 10760 10761#. I18N: Name of a module/list 10762#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10763#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10764msgid "Place hierarchy" 10765msgstr "Vietovių hierarchija" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:935 10768msgid "Place in Hebrew" 10769msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10770 10771#: resources/views/place-list.phtml:6 10772msgid "Place list" 10773msgstr "Vietovių sąrašas" 10774 10775#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10777msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:505 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:1012 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:704 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:755 10797msgid "Place of LDS spouse sealing" 10798msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:469 10801msgid "Place of adoption" 10802msgstr "Įvaikinimo vieta" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10805msgid "Place of baptism" 10806msgstr "Krikšto vieta" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10809msgid "Place of bar mitzvah" 10810msgstr "Bar mitzvah vieta" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10813msgid "Place of bat mitzvah" 10814msgstr "Bat mitzvah vieta" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10818msgid "Place of birth" 10819msgstr "Gimimo vieta" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:540 10822msgid "Place of blessing" 10823msgstr "Palaiminimo vieta" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:1339 10826msgid "Place of brit milah" 10827msgstr "Apipjaustymo vieta" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10830msgid "Place of burial" 10831msgstr "Laidojimo vieta" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10834msgid "Place of christening" 10835msgstr "Krikšto vieta" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10838msgid "Place of confirmation" 10839msgstr "Patvirtinimo vieta" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:635 10842msgid "Place of cremation" 10843msgstr "Kremacijos vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10847msgid "Place of death" 10848msgstr "Mirties vieta" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:695 10851msgid "Place of emigration" 10852msgstr "Emigracijos vieta" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10855msgid "Place of engagement" 10856msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:718 10859msgid "Place of event" 10860msgstr "Įvykio vieta" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10863msgid "Place of first communion" 10864msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:799 10867msgid "Place of immigration" 10868msgstr "Imigracijos vieta" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10873msgid "Place of marriage" 10874msgstr "Vestuvių vieta" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10877msgid "Place of marriage banns" 10878msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:876 10881msgid "Place of naturalization" 10882msgstr "Natūralizacijos vieta" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:914 10885msgid "Place of ordination" 10886msgstr "Įšventinimo vieta" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:969 10889msgid "Place of residence" 10890msgstr "Būstinės vieta" 10891 10892#. I18N: Name of a module 10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10894#: app/Module/PlacesModule.php:64 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10898msgid "Places" 10899msgstr "Vietovės" 10900 10901#: resources/views/help/place.phtml:4 10902msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10903msgstr "" 10904 10905#: resources/views/places-page.phtml:26 10906msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10907msgstr "" 10908 10909#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10912msgid "Play" 10913msgstr "Pradėti" 10914 10915#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10916msgid "Please enter a valid email address." 10917msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:141 10921msgctxt "GENITIVE" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviôse" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:235 10927msgctxt "INSTRUMENTAL" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "Pluviôse" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:188 10933msgctxt "LOCATIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "Pluviôse" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:93 10939msgctxt "NOMINATIVE" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "Pluviôse" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10945msgid "Poland" 10946msgstr "Lenkija" 10947 10948#: app/SurnameTradition.php:98 10949msgctxt "Surname tradition" 10950msgid "Polish" 10951msgstr "Lenkų" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10958msgid "Port number" 10959msgstr "Porto numeris" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10963msgid "Portland, Oregon, United States" 10964msgstr "Portland, Oregonas" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10968msgid "Porto Alegre, Brazil" 10969msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10970 10971#. I18N: page orientation 10972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10975msgid "Portrait" 10976msgstr "Vertikaliai" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10980msgid "Portugal" 10981msgstr "Portugalija" 10982 10983#: app/SurnameTradition.php:92 10984msgctxt "Surname tradition" 10985msgid "Portuguese" 10986msgstr "Portugalų" 10987 10988#. I18N: gedcom tag POST 10989#: app/GedcomTag.php:938 10990msgid "Postal code" 10991msgstr "Pašto indeksas" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10995msgid "Powered by webtrees™" 10996msgstr "" 10997 10998#. I18N: a month in the French republican calendar 10999#: app/Date/FrenchDate.php:149 11000msgctxt "GENITIVE" 11001msgid "Prairial" 11002msgstr "Prairial" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:243 11006msgctxt "INSTRUMENTAL" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "Prairial" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:196 11012msgctxt "LOCATIVE" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "Prairial" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:102 11018msgctxt "NOMINATIVE" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "Prairial" 11021 11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11023msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11024msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11027msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11028msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11031msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11032msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11033 11034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11035#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11037#: resources/views/admin/components.phtml:44 11038#: resources/views/admin/components.phtml:47 11039#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11045#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11047msgid "Preferences" 11048msgstr "Nustatymai" 11049 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11051#, php-format 11052msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11053msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11054 11055#. I18N: A configuration setting 11056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11057msgid "Preferred contact method" 11058msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11059 11060#. I18N: Label for a configuration option 11061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11063#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11064#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11066#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11067msgid "Presentation style" 11068msgstr "Prezentacijos stilius" 11069 11070#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11072msgid "President’s Office" 11073msgstr "Prezidento biuras" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11077msgid "Preston, England" 11078msgstr "Preston, Anglija" 11079 11080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11081msgid "Preview" 11082msgstr "" 11083 11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11085msgid "Priest" 11086msgstr "Dvasininkas" 11087 11088#. I18N: The first day in the French republican calendar 11089#: app/Date/FrenchDate.php:285 11090msgid "Primidi" 11091msgstr "Primidi" 11092 11093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11094msgid "Print basic events when blank" 11095msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11096 11097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11098#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11099msgid "Privacy" 11100msgstr "Slaptumas" 11101 11102#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11103msgid "Privacy policy" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: a restrction on viewing data 11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11108msgid "Privacy restriction" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11113msgid "Privacy restrictions" 11114msgstr "Privatumo apribojimai" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11118msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11119 11120#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11121#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11122#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11124msgid "Private" 11125msgstr "Privati" 11126 11127#. I18N: gedcom tag PROB 11128#: app/GedcomTag.php:941 11129msgid "Probate" 11130msgstr "Testamentas" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROP 11133#: app/GedcomTag.php:944 11134msgid "Property" 11135msgstr "Nuosavybė" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11139msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11144msgid "Provo, Utah, United States" 11145msgstr "Provo, Juta" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PUBL 11148#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11149msgid "Publication" 11150msgstr "Publikacija" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11154msgid "Puerto Rico" 11155msgstr "Puerto Rikas" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11159msgid "Qatar" 11160msgstr "Kataras" 11161 11162#. I18N: gedcom tag QUAY 11163#: app/GedcomTag.php:950 11164msgid "Quality of data" 11165msgstr "Duomenų kokybė" 11166 11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11168#: app/Date/FrenchDate.php:291 11169msgid "Quartidi" 11170msgstr "Quartidi" 11171 11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11174msgid "Question" 11175msgstr "Klausimas" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11180msgstr "" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11183msgid "Quick family facts" 11184msgstr "Greiti šeimos faktai" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11187msgid "Quick individual facts" 11188msgstr "Greiti asmens faktai" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11191msgid "Quick repository facts" 11192msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11195msgid "Quick source facts" 11196msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11197 11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:293 11200msgid "Quintidi" 11201msgstr "Quintidi" 11202 11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11205msgid "RE: " 11206msgstr "Ats: " 11207 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11209msgid "Rabbi" 11210msgstr "Rabinas" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:130 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabi’ al-awwal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:220 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Rabi’ al-awwal" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:175 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rabi’ al-awwal" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:85 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rabi’ al-awwal" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:132 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabi’ al-thani" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:222 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Rabi’ al-thani" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:177 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rabi’ al-thani" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:87 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rabi’ al-thani" 11259 11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11262msgid "Rada" 11263msgstr "Rada" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:138 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rajab" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:228 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Rajab" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:183 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Rajab" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:93 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Rajab" 11288 11289#. I18N: Location of an LDS church temple 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11292msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:142 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramadan" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:232 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Ramadan" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:187 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramadan" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:97 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramadan" 11317 11318#. I18N: Description of the “Slide show” module 11319#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11320msgid "Random images from the current family tree." 11321msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11322 11323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11324#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11327msgid "Re-order children" 11328msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11329 11330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11337#: resources/views/individual-page.phtml:70 11338msgid "Re-order media" 11339msgstr "Perrikiuoti mediją" 11340 11341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11343msgid "Re-order names" 11344msgstr "" 11345 11346#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11348#: resources/views/admin/users.phtml:16 11349#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11352#: resources/views/register-page.phtml:20 11353msgid "Real name" 11354msgstr "Tikrasis vardas" 11355 11356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11357msgid "Really delete all geographic data?" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11363msgid "Recent changes" 11364msgstr "Naujausi pakeitimai" 11365 11366#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11367msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11368msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11372msgid "Recife, Brazil" 11373msgstr "Recife, Brazilija" 11374 11375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11379#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11382msgid "Record" 11383msgstr "Įrašas" 11384 11385#. I18N: gedcom tag RIN 11386#: app/GedcomTag.php:989 11387msgid "Record ID number" 11388msgstr "Įrašo ID numeris" 11389 11390#. I18N: gedcom tag RFN 11391#: app/GedcomTag.php:980 11392msgid "Record file number" 11393msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11394 11395#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11396#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11397msgid "Records" 11398msgstr "Įrašai" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11402msgid "Redlands, California, United States" 11403msgstr "Redlands, Kalifornija" 11404 11405#. I18N: gedcom tag REFN 11406#: app/GedcomTag.php:953 11407msgid "Reference number" 11408msgstr "Nuorodos numeris" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11412msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11413msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11414 11415#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11416msgid "Registered partnership" 11417msgstr "Registruota partnerystė" 11418 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11420msgid "Registry officer" 11421msgstr "Registratorius" 11422 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11424msgctxt "FEMALE" 11425msgid "Registry officer" 11426msgstr "Registratorė" 11427 11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11429msgctxt "MALE" 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Registratorius" 11432 11433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11434msgid "Regular expression" 11435msgstr "Normali išraiška" 11436 11437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11438#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11439msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11440msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11441 11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11444msgid "Reject" 11445msgstr "Atšaukti" 11446 11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11448msgid "Reject all changes" 11449msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11450 11451#. I18N: Name of a module/report 11452#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11455msgid "Related families" 11456msgstr "Susijusios šeimos" 11457 11458#. I18N: Name of a report 11459#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11462msgid "Related individuals" 11463msgstr "Susije asmenys" 11464 11465#. I18N: gedcom tag RELA 11466#: app/GedcomTag.php:956 11467msgid "Relationship" 11468msgstr "Ryšys" 11469 11470#. I18N: gedcom tag _FREL 11471#: app/GedcomTag.php:1823 11472msgid "Relationship to father" 11473msgstr "Ryšys su tėvu" 11474 11475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11476msgid "Relationship to me" 11477msgstr "Ryšys su manimi" 11478 11479#. I18N: gedcom tag _MREL 11480#: app/GedcomTag.php:1979 11481msgid "Relationship to mother" 11482msgstr "Ryšys su motina" 11483 11484#. I18N: gedcom tag PEDI 11485#: app/GedcomTag.php:920 11486msgid "Relationship to parents" 11487msgstr "Ryšys su tėvais" 11488 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11490#, php-format 11491msgid "Relationship: %s" 11492msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11493 11494#. I18N: Name of a module/chart 11495#. I18N: Configuration option 11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11502msgid "Relationships" 11503msgstr "Giminystės ryšiai" 11504 11505#. I18N: %s are individual’s names 11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11507#, php-format 11508msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11509msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11510 11511#. I18N: gedcom tag RELI 11512#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11514msgid "Religion" 11515msgstr "Tikyba" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:910 11518msgid "Religious institution" 11519msgstr "Religinė institucija" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11522msgid "Religious marriage" 11523msgstr "Bažnytinė santuoka" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:2038 11526msgid "Religious name" 11527msgstr "Religinis vardas" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:2035 11530msgctxt "FEMALE" 11531msgid "Religious name" 11532msgstr "Religinis vardas" 11533 11534#: app/GedcomTag.php:2031 11535msgctxt "MALE" 11536msgid "Religious name" 11537msgstr "Religinis vardas" 11538 11539#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11540msgid "Reminder email frequency (days)" 11541msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11542 11543#. I18N: gedcom tag SERV 11544#: app/GedcomTag.php:998 11545msgid "Remote server" 11546msgstr "Nutolęs serveris" 11547 11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11550#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11555msgid "Remove" 11556msgstr "Pašalinti" 11557 11558#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11559msgid "Remove duplicate links" 11560msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11561 11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11563msgid "Remove individual" 11564msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11565 11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11569msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11570 11571#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11572msgid "Remove this location?" 11573msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11577msgid "Reno, Nevada, United States" 11578msgstr "Reno, Nevada, United States" 11579 11580#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11581msgid "Renumber" 11582msgstr "Pernumeruoti" 11583 11584#. I18N: Renumber the records in a family tree 11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11588msgid "Renumber family tree" 11589msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11590 11591#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11592#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11593msgid "Replace with" 11594msgstr "Pakeisti" 11595 11596#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11597msgid "Replacement text" 11598msgstr "Keičiamas tekstu" 11599 11600#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11601msgid "Reply" 11602msgstr "Atsakyti" 11603 11604#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11605#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11607#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11608msgid "Report" 11609msgstr "Ataskaita" 11610 11611#. I18N: Name of a module 11612#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11617msgid "Reports" 11618msgstr "Ataskaitos" 11619 11620#. I18N: Name of a module/list 11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11622#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11624#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11631#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11632#: resources/views/search-results.phtml:42 11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11634msgid "Repositories" 11635msgstr "Saugyklų sąrašas" 11636 11637#. I18N: gedcom tag REPO 11638#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11639#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11643msgid "Repository" 11644msgstr "Saugykla" 11645 11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11647msgid "Repository name" 11648msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11649 11650#. I18N: Name of a country or state 11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11652msgid "Republic of the Congo" 11653msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11654 11655#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11657msgid "Request a new password" 11658msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11659 11660#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11661#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11662#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11664msgid "Request a new user account" 11665msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11666 11667#. I18N: gedcom tag _TODO 11668#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11669msgid "Research task" 11670msgstr "Tyrimo užduotis" 11671 11672#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11674msgid "Research tasks" 11675msgstr "Tyrimo užduotys" 11676 11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11678msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11679msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11680 11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11682msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11683msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11684 11685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11686#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11687#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11688#: resources/views/place-map.phtml:58 11689msgid "Reset to initial map state" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: gedcom tag RESI 11693#: app/GedcomTag.php:965 11694msgid "Residence" 11695msgstr "Būstinė" 11696 11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11698msgid "Restore the default block layout" 11699msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11700 11701#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11703msgid "Restrict to immediate family" 11704msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11705 11706#. I18N: gedcom tag RESN 11707#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11708#: resources/views/media-page.phtml:152 11709msgid "Restriction" 11710msgstr "Apribojimas" 11711 11712#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11714msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11715 11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11717msgid "Results" 11718msgstr "Rezultatai" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RETI 11721#: app/GedcomTag.php:975 11722msgid "Retirement" 11723msgstr "Išėjimas į pensiją" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11727msgid "Reunion" 11728msgstr "Reunion" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11732msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11736msgid "Right" 11737msgstr "" 11738 11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11740msgid "Right section blocks" 11741msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 11742 11743#. I18N: gedcom tag ROLE 11744#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11745msgid "Role" 11746msgstr "Vaidmuo" 11747 11748#. I18N: Name of a country or state 11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11750msgid "Romania" 11751msgstr "Rumunija" 11752 11753#. I18N: gedcom tag ROMN 11754#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11755msgid "Romanized" 11756msgstr "Romanizuotas" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:933 11759msgid "Romanized place" 11760msgstr "Vieta romėniškai" 11761 11762#: app/GedcomTag.php:1057 11763msgid "Romanized title" 11764msgstr "Titulas romėniškai" 11765 11766#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11768msgid "Roots" 11769msgstr "Šaknys" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11772#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11774msgid "Russell" 11775msgstr "Russell" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11779msgid "Russia" 11780msgstr "Rusija" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11784msgid "Rwanda" 11785msgstr "Ruanda" 11786 11787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11788msgid "SMTP mail server" 11789msgstr "SMTP pašto serveris" 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11792msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11796#, php-format 11797msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11798msgstr "" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11802msgid "Sacramento, California, United States" 11803msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11806#: app/Date/HijriDate.php:128 11807msgctxt "GENITIVE" 11808msgid "Safar" 11809msgstr "Safar" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11812#: app/Date/HijriDate.php:218 11813msgctxt "INSTRUMENTAL" 11814msgid "Safar" 11815msgstr "Safar" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11818#: app/Date/HijriDate.php:173 11819msgctxt "LOCATIVE" 11820msgid "Safar" 11821msgstr "Safar" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11824#: app/Date/HijriDate.php:83 11825msgctxt "NOMINATIVE" 11826msgid "Safar" 11827msgstr "Safar" 11828 11829#. I18N: The name of a colour-scheme 11830#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11831msgid "Sage" 11832msgstr "Šalavijas" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11836msgid "Saint Helena" 11837msgstr "Šventosios Helenos sala" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11841msgid "Saint Kitts and Nevis" 11842msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11846msgid "Saint Lucia" 11847msgstr "Šventoji Liucija" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11851msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11852msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11856msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11857msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11861msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11862msgstr "Salt Lake City, Juta" 11863 11864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11865msgid "Same as uploaded file" 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11870msgid "Samoa" 11871msgstr "Samoa" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11875msgid "San Antonio, Texas, United States" 11876msgstr "San Antonio, Tehasas" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11880msgid "San Diego, California, United States" 11881msgstr "San Diego, Kalifornija" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11885msgid "San Jose, Costa Rica" 11886msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11890msgid "San Marino" 11891msgstr "San Marinas" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11895msgid "San Salvador, El Salvador" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11900msgid "Santiago, Chile" 11901msgstr "Santjago, Čilė" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11905msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11906msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11910msgid "Sao Paulo, Brazil" 11911msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11915msgid "Sao Tome and Principe" 11916msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11917 11918#. I18N: abbreviation for Saturday 11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11921msgid "Sat" 11922msgstr "Šešt." 11923 11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11925msgid "Saturday" 11926msgstr "Šeštadienis" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11930msgid "Saudi Arabia" 11931msgstr "Saudo Arabija" 11932 11933#: app/GedcomTag.php:681 11934msgid "School or college" 11935msgstr "Mokykla ar kolegija" 11936 11937#. I18N: Name of a country or state 11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11939msgid "Scotland" 11940msgstr "Škotija" 11941 11942#. I18N: gedcom tag _SCBK 11943#: app/GedcomTag.php:2042 11944msgid "Scrapbook" 11945msgstr "Iškarpų albumas" 11946 11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11949msgctxt "Female pedigree" 11950msgid "Sealing" 11951msgstr "" 11952 11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11955msgctxt "Male pedigree" 11956msgid "Sealing" 11957msgstr "" 11958 11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11961msgctxt "Pedigree" 11962msgid "Sealing" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11967msgid "Sealing canceled (divorce)" 11968msgstr "Mormonų skirybos" 11969 11970#. I18N: Name of a module 11971#. I18N: A button label. 11972#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11974#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11976#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11978msgid "Search" 11979msgstr "Ieškoti" 11980 11981#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11983#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11984msgid "Search and replace" 11985msgstr "Rasti ir pakeisti" 11986 11987#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11990msgstr "" 11991 11992#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11993msgid "Search filters" 11994msgstr "Paieškos filtrai" 11995 11996#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11997#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11999msgid "Search for" 12000msgstr "Ieškoti" 12001 12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12003msgid "Search method" 12004msgstr "Paieškos metodas" 12005 12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12007msgid "Search text/pattern" 12008msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12009 12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12011msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12012msgstr "" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12016msgid "Seattle, Washington, United States" 12017msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12018 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12020msgid "Second record" 12021msgstr "Antras įrašas" 12022 12023#. I18N: A configuration setting 12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12025msgid "Secure connection" 12026msgstr "Saugus sujungimas" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12030msgid "Security code" 12031msgstr "Apsaugos kodas" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12034#, php-format 12035msgid "See %s for more information." 12036msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12041msgid "Select" 12042msgstr "Pasirinkti" 12043 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12045msgid "Select a GEDCOM file to import" 12046msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12047 12048#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12049msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12050msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 12051 12052#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12055msgid "Select a date" 12056msgstr "Pasirinkite datą" 12057 12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12059msgid "Select individuals by place or date" 12060msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12061 12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12065msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12066 12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12068msgid "Select the desired age interval" 12069msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12072msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12073msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12076msgid "Select two records to merge." 12077msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12080msgid "Seller" 12081msgstr "Pardavėjas" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12084msgctxt "FEMALE" 12085msgid "Seller" 12086msgstr "Pardavėja" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12089msgctxt "MALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "Pardavėjas" 12092 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12095#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12096msgid "Send" 12097msgstr "Siųsti" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12102#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12104msgid "Send a message" 12105msgstr "Siųsti žinutę" 12106 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12109msgid "Send a message to all users" 12110msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12111 12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12114msgid "Send a message to users who have never signed in" 12115msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12116 12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12119msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12120msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12121 12122#. I18N: Label for a configuration option 12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12124msgid "Send out reminder emails" 12125msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12129msgid "Sender name" 12130msgstr "Siuntėjo vardas" 12131 12132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12134msgid "Sending email" 12135msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12136 12137#. I18N: A configuration setting 12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12139msgid "Sending server name" 12140msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12144msgid "Senegal" 12145msgstr "Senegalas" 12146 12147#. I18N: Location of an LDS church temple 12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12149msgid "Seoul, Korea" 12150msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12153msgctxt "Abbreviation for September" 12154msgid "Sep" 12155msgstr "Rgs" 12156 12157#. I18N: gedcom tag _SEPR 12158#: app/GedcomTag.php:2045 12159msgid "Separated" 12160msgstr "Atskiras" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12163msgctxt "GENITIVE" 12164msgid "September" 12165msgstr "Rugsėjo" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12168msgctxt "INSTRUMENTAL" 12169msgid "September" 12170msgstr "Rugsėjo" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12173msgctxt "LOCATIVE" 12174msgid "September" 12175msgstr "Rugsėjo" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12180msgctxt "NOMINATIVE" 12181msgid "September" 12182msgstr "Rugsėjo" 12183 12184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12185#: app/Date/FrenchDate.php:297 12186msgid "Septidi" 12187msgstr "Septidi" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12191msgid "Serbia" 12192msgstr "Serbija" 12193 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12195msgid "Servant" 12196msgstr "Tarnautoja" 12197 12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12199msgctxt "FEMALE" 12200msgid "Servant" 12201msgstr "Tarnautoja" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12204msgctxt "MALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "Tarnautojas" 12207 12208#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12210msgid "Server information" 12211msgstr "Serverio informacija" 12212 12213#. I18N: A configuration setting 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12218msgid "Server name" 12219msgstr "Serverio vardas" 12220 12221#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12222msgid "Set as default" 12223msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12224 12225#. I18N: You need to: 12226#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12227#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12228msgid "Set the access level for each tree." 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12233msgid "Set the default blocks for new family trees" 12234msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12235 12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12238msgid "Set the default blocks for new users" 12239msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12240 12241#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12243msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12244msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12245 12246#. I18N: You need to: 12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12249msgid "Set the status to “approved”." 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12254msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12255msgstr "" 12256 12257#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12258msgid "Setup wizard for webtrees" 12259msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12260 12261#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12262#: app/Date/FrenchDate.php:295 12263msgid "Sextidi" 12264msgstr "Sextidi" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12268msgid "Seychelles" 12269msgstr "Seišelių salos" 12270 12271#: app/Date/JalaliDate.php:262 12272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12273msgid "Shah" 12274msgstr "Shah" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:133 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "Shahrivar" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:223 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "Shahrivar" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:178 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "Shahrivar" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:88 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "Shahrivar" 12299 12300#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12302#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12304#: resources/views/note-page.phtml:73 12305msgid "Shared note" 12306msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12307 12308#. I18N: Name of a module/list 12309#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12311#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12312msgid "Shared notes" 12313msgstr "Bendros pastabos" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:144 12317msgctxt "GENITIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Shawwal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:234 12323msgctxt "INSTRUMENTAL" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "Shawwal" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:189 12329msgctxt "LOCATIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "Shawwal" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:99 12335msgctxt "NOMINATIVE" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "Shawwal" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:140 12341msgctxt "GENITIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sha’aban" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:230 12347msgctxt "INSTRUMENTAL" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "Sha’aban" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:185 12353msgctxt "LOCATIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "Sha’aban" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:95 12359msgctxt "NOMINATIVE" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "Sha’aban" 12362 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12364msgid "She " 12365msgstr "Ji " 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12368msgid "She died" 12369msgstr "Ji mirė" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12373msgid "She married" 12374msgstr "Ji ištekėjo" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12377msgid "She resided at" 12378msgstr "Ji gyveno" 12379 12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12381msgid "She was born" 12382msgstr "Ji gimė" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12385msgid "She was buried" 12386msgstr "Ji buvo palaidota" 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12389msgid "She was christened" 12390msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12393msgid "She was cremated" 12394msgstr "Ji buvo kremuota" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:192 12398msgctxt "GENITIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Shevat" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:298 12404msgctxt "INSTRUMENTAL" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "Shevat" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:245 12410msgctxt "LOCATIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "Shevat" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:139 12416msgctxt "NOMINATIVE" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "Shevat" 12419 12420#. I18N: The name of a colour-scheme 12421#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12422msgid "Shiny Tomato" 12423msgstr "Blizgus pomidoras" 12424 12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12426#: app/GedcomTag.php:2054 12427msgid "Short version" 12428msgstr "Trumpa versija" 12429 12430#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12431#: resources/views/help/date.phtml:93 12432msgid "Shortcut" 12433msgstr "Spartusis klavišas" 12434 12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12436msgid "Shortest marriage" 12437msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12438 12439#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12440msgid "Show" 12441msgstr "Rodyti" 12442 12443#. I18N: A configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12445msgid "Show a download link in the media viewer" 12446msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12450msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12451msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12452 12453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12454msgid "Show all notes" 12455msgstr "Rodyti visas pastabas" 12456 12457#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12458msgid "Show all places in a list" 12459msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12460 12461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12462msgid "Show all sources" 12463msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12464 12465#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12466#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12467msgid "Show an age cursor" 12468msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12469 12470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12471msgid "Show children of ancestors" 12472msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12473 12474#. I18N: Label for a configuration option 12475#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12476msgid "Show counts before or after name" 12477msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12480msgid "Show couples where either partner married more than once." 12481msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12484msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12485msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12488msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12489msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12493msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12496msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12497msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12500msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12501msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12502 12503#. I18N: label for yes/no option 12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12505msgid "Show date of last update" 12506msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12510msgid "Show dead individuals" 12511msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12514msgid "Show divorced couples." 12515msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12519msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12522msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12523msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12527msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12532msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12536msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12540msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12544msgid "Show list of family trees" 12545msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12549msgid "Show living individuals" 12550msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12554msgid "Show names of private individuals" 12555msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12556 12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12561msgid "Show notes" 12562msgstr "Ar rodyti pastabas" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12565msgid "Show occupations" 12566msgstr "Ar rodyti profesijas" 12567 12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12570msgid "Show only events of living individuals" 12571msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12574msgid "Show only females." 12575msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12579msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12580 12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12582msgid "Show only individuals, events, or all" 12583msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12586msgid "Show only males." 12587msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12591msgid "Show parents" 12592msgstr "Rodyti tėvus" 12593 12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12595msgid "Show pending changes" 12596msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12597 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12601msgid "Show photos" 12602msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12603 12604#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12605msgid "Show place hierarchy" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12610msgid "Show private relationships" 12611msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12612 12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12615msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12616 12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12619msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12620 12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12622msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12623msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12626msgid "Show residences" 12627msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12628 12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12630msgid "Show slide show controls" 12631msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12638msgid "Show sources" 12639msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12640 12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12644msgid "Show spouses" 12645msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12649msgid "Show statistics charts" 12650msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12651 12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12654#, php-format 12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12656msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12657 12658#. I18N: Description of the “OSM” module 12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12661msgstr "" 12662 12663#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12664msgid "Show the date and time of update" 12665msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12666 12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12668msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12669msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12673msgid "Show the family tree" 12674msgstr "Rodyti šeimos medį" 12675 12676#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12677msgid "Show the list of individuals" 12678msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12679 12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12681msgid "Show the list of surnames" 12682msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12683 12684#. I18N: Description of the “OSM” module 12685#: app/Module/PlacesModule.php:75 12686msgid "Show the location of events on a map." 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: label for a yes/no option 12690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12691msgid "Show the user who made the change" 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: Label for a configuration option 12695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12698msgid "Show this block for which languages" 12699msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12700 12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12702msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12703msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12714msgid "Show to managers" 12715msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12716 12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12728msgid "Show to members" 12729msgstr "Rodyti nariams" 12730 12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12742msgid "Show to visitors" 12743msgstr "Rodyti lankytojams" 12744 12745#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12747msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12748msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12752msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12753msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12754 12755#. I18N: %s are placeholders for numbers 12756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12758#, php-format 12759msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12760msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12761 12762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12763msgid "Sibling" 12764msgstr "Brolis ar sesuo" 12765 12766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12767msgid "Siblings" 12768msgstr "Broliai ar seserys" 12769 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12772msgid "Sidebar" 12773msgstr "Šoninė juosta" 12774 12775#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12777#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12778#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12779msgid "Sidebars" 12780msgstr "Šoninės juostos" 12781 12782#. I18N: Name of a country or state 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12784msgid "Sierra Leone" 12785msgstr "Siera Leonė" 12786 12787#. I18N: Name of a module 12788#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12790#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12791#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12792#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12793msgid "Sign in" 12794msgstr "Prisijungti" 12795 12796#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12797#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12798msgid "Sign out" 12799msgstr "Atsijungti" 12800 12801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12803msgid "Sign-in and registration" 12804msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12805 12806#: resources/views/help/date.phtml:118 12807msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12808msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12809 12810#. I18N: Name of a country or state 12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12812msgid "Singapore" 12813msgstr "Singapūras" 12814 12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12817msgid "Sister" 12818msgstr "Sesuo" 12819 12820#. I18N: A configuration setting 12821#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12822#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12823#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12824msgid "Site identification code" 12825msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12826 12827#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12829#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12830msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12831msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12832 12833#. I18N: A configuration setting 12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12836msgid "Site verification code" 12837msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12838 12839#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12840#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12841msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12842msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12843 12844#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12845#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12846msgid "Sitemaps" 12847msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12848 12849#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12851msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12852msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:204 12856msgctxt "GENITIVE" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:310 12862msgctxt "INSTRUMENTAL" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sivan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:257 12868msgctxt "LOCATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sivan" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:151 12874msgctxt "NOMINATIVE" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "Sivan" 12877 12878#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12880#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12881msgid "Skip to content" 12882msgstr "Pereiti prie turinio" 12883 12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12885msgid "Slave" 12886msgstr "Vergas" 12887 12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12889msgctxt "FEMALE" 12890msgid "Slave" 12891msgstr "Vergė" 12892 12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12894msgctxt "MALE" 12895msgid "Slave" 12896msgstr "Vergas" 12897 12898#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12899#. I18N: Name of a module 12900#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12901msgid "Slide show" 12902msgstr "Nuotraukų rodymas" 12903 12904#. I18N: Name of a country or state 12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12906msgid "Slovakia" 12907msgstr "Slovakija" 12908 12909#. I18N: Name of a country or state 12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12911msgid "Slovenia" 12912msgstr "Slovėnija" 12913 12914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12915msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12916msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12917 12918#. I18N: Location of an LDS church temple 12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12920msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12921msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12922 12923#. I18N: gedcom tag SSN 12924#: app/GedcomTag.php:1024 12925msgid "Social security number" 12926msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12927 12928#. I18N: Name of a country or state 12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12930msgid "Solomon Islands" 12931msgstr "Saliamono salos" 12932 12933#. I18N: Name of a country or state 12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12935msgid "Somalia" 12936msgstr "Somalis" 12937 12938#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12940msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12941msgstr "" 12942 12943#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12945msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12950msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12951msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12952 12953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12957msgid "Son" 12958msgstr "Sūnus" 12959 12960#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12962#, php-format 12963msgid "Son of %s" 12964msgstr "Sūnus %s" 12965 12966#. I18N: Label for a configuration option 12967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12970#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12971#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12975#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12976#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12982msgid "Sort order" 12983msgstr "Rikiavimo tvarka" 12984 12985#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12987msgid "Sosa" 12988msgstr "Sosa" 12989 12990#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12991msgid "Sosa-Stradonitz number" 12992msgstr "" 12993 12994#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12995msgid "Sounds like" 12996msgstr "Skamba kaip" 12997 12998#. I18N: gedcom tag SOUR 12999#. I18N: Name of a module/report 13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13001#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13003#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13004#: resources/views/media-page.phtml:132 13005#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13007#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13014#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13030msgid "Source" 13031msgstr "Šaltinis" 13032 13033#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13035msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13036msgstr "" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13041msgid "Source type" 13042msgstr "Šaltinio tipas" 13043 13044#. I18N: Name of a module/list 13045#. I18N: Name of a module 13046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13047#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13048#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13049#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13052#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13053#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13058#: resources/views/media-page.phtml:51 13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13062#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13063#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13064#: resources/views/search-results.phtml:31 13065#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13072msgid "Sources" 13073msgstr "Šaltiniai" 13074 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13076msgid "Sources to the events" 13077msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13081msgid "South Africa" 13082msgstr "Pietų Afrika" 13083 13084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13085msgid "South America" 13086msgstr "Pietų Amerika" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13090msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13091msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13095msgid "South Sudan" 13096msgstr "Pietų Sudanas" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13100msgid "Spain" 13101msgstr "Ispanija" 13102 13103#: app/SurnameTradition.php:89 13104msgctxt "Surname tradition" 13105msgid "Spanish" 13106msgstr "Ispanų" 13107 13108#. I18N: Location of an LDS church temple 13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13110msgid "Spokane, Washington, United States" 13111msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13112 13113#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13115#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13119msgid "Spouse" 13120msgstr "Sutuoktinis" 13121 13122#: app/GedcomTag.php:739 13123msgid "Spouse census date" 13124msgstr "Santuokos surašymo data" 13125 13126#: app/GedcomTag.php:741 13127msgid "Spouse census place" 13128msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13129 13130#: app/GedcomTag.php:749 13131msgid "Spouse note" 13132msgstr "Santuokos įrašas" 13133 13134#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13136#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13137msgid "Spouses" 13138msgstr "Sutuoktiniai" 13139 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13143msgid "Spouses and children" 13144msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13145 13146#. I18N: Name of a country or state 13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13148msgid "Sri Lanka" 13149msgstr "Šri Lanka" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13153msgid "St. George, Utah, United States" 13154msgstr "St. George, Juta" 13155 13156#. I18N: Location of an LDS church temple 13157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13158msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13159msgstr "St. Louis, Misuris" 13160 13161#. I18N: Location of an LDS church temple 13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13163msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13164msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13165 13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13167msgid "Start slide show on page load" 13168msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13169 13170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13171msgid "Start year" 13172msgstr "Pradžios metai" 13173 13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13175msgid "Starting range of change dates" 13176msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13177 13178#. I18N: gedcom tag STAE 13179#: app/GedcomTag.php:1027 13180msgid "State" 13181msgstr "Valstija" 13182 13183#. I18N: Name of a module 13184#. I18N: Name of a module/chart 13185#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13186#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13190msgid "Statistics" 13191msgstr "Statistika" 13192 13193#. I18N: gedcom tag STAT 13194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13197msgid "Status" 13198msgstr "Padėtis" 13199 13200#: app/GedcomTag.php:1032 13201msgid "Status change date" 13202msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13203 13204#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13205msgid "Stillborn" 13206msgstr "Gimė negyvas" 13207 13208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13210msgid "Stillborn: exempt" 13211msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13212 13213#. I18N: Location of an LDS church temple 13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13215msgid "Stockholm, Sweden" 13216msgstr "Stockholm, Švedija" 13217 13218#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13221msgid "Stop" 13222msgstr "Stabdyti" 13223 13224#. I18N: Name of a module 13225#: app/Module/StoriesModule.php:158 13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13227msgid "Stories" 13228msgstr "Istorijos" 13229 13230#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13231msgid "Story" 13232msgstr "Istorija" 13233 13234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13236#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13237msgid "Story title" 13238msgstr "Istorijos pavadinimas" 13239 13240#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13242#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13243msgid "Subject" 13244msgstr "Tema" 13245 13246#. I18N: gedcom tag SUBN 13247#: app/GedcomTag.php:1038 13248msgid "Submission" 13249msgstr "Pateikimas" 13250 13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13253msgid "Submitted but not yet cleared" 13254msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13255 13256#. I18N: gedcom tag SUBM 13257#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13259msgid "Submitter" 13260msgstr "Pateikėjas" 13261 13262#. I18N: Name of a country or state 13263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13264msgid "Sudan" 13265msgstr "Sudanas" 13266 13267#. I18N: abbreviation for Sunday 13268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13270msgid "Sun" 13271msgstr "Sek." 13272 13273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13274msgid "Sunday" 13275msgstr "Sekmadienis" 13276 13277#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13278#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13280#, php-format 13281msgid "Support and documentation can be found at %s." 13282msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13283 13284#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13285msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13286msgstr "" 13287 13288#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13289msgid "Support for SQL Server is experimental." 13290msgstr "" 13291 13292#. I18N: Name of a country or state 13293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13294msgid "Suriname" 13295msgstr "Surinamas" 13296 13297#. I18N: gedcom tag SURN 13298#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13299#: resources/views/branches-page.phtml:15 13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13303#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13306msgid "Surname" 13307msgstr "Pavardė" 13308 13309#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13310msgid "Surname distribution chart" 13311msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13312 13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13314msgid "Surname list style" 13315msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13316 13317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13318msgid "Surname option" 13319msgstr "Nustatymai pavardėms" 13320 13321#. I18N: gedcom tag SPFX 13322#: app/GedcomTag.php:1021 13323msgid "Surname prefix" 13324msgstr "Pavardės priešdėlis" 13325 13326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13327msgid "Surname tradition" 13328msgstr "Pavardžių tradicija" 13329 13330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13334msgid "Surnames" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13338#: app/SurnameTradition.php:111 13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13340msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13341 13342#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13343#: app/SurnameTradition.php:104 13344msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13345msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13346 13347#. I18N: Location of an LDS church temple 13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13349msgid "Suva, Fiji" 13350msgstr "Suva, Fidžis" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13354msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13355msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13356 13357#. I18N: Reverse the order of two individuals 13358#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13359msgid "Swap individuals" 13360msgstr "Sukeisti asmenis" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13364msgid "Swaziland" 13365msgstr "Svazilandas" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13369msgid "Sweden" 13370msgstr "Švedija" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13374msgid "Switzerland" 13375msgstr "Šveicarija" 13376 13377#. I18N: Location of an LDS church temple 13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13379msgid "Sydney, Australia" 13380msgstr "Sydney, Australija" 13381 13382#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13383msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13384msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13388msgid "Syria" 13389msgstr "Sirija" 13390 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13393msgid "Tab" 13394msgstr "Skirtukas" 13395 13396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13400msgid "Table prefix" 13401msgstr "Lentelės priešdėlis" 13402 13403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13418msgctxt "paper size" 13419msgid "Tabloid" 13420msgstr "" 13421 13422#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13424#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13426msgid "Tabs" 13427msgstr "Kortelės" 13428 13429#. I18N: Location of an LDS church temple 13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13431msgid "Taipei, Taiwan" 13432msgstr "Taipei, Taivanas" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13436msgid "Taiwan" 13437msgstr "Taivanas" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13441msgid "Tajikistan" 13442msgstr "Tadžikistanas" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13446msgid "Tampico, Mexico" 13447msgstr "Tampico, Meksika" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:206 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Tamuz" 13453msgstr "Tamuz" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:312 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Tamuz" 13459msgstr "Tamuz" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:259 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Tamuz" 13465msgstr "Tamuz" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:153 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Tamuz" 13471msgstr "Tamuz" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13475msgid "Tanzania" 13476msgstr "Tanzanija" 13477 13478#. I18N: The name of a colour-scheme 13479#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13480msgid "Teal Top" 13481msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13482 13483#. I18N: A configuration setting 13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13485msgid "Technical help contact" 13486msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13490msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13491msgstr "" 13492 13493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13494#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13495msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13496msgstr "" 13497 13498#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13499msgid "Templates" 13500msgstr "Šablonai" 13501 13502#. I18N: gedcom tag TEMP 13503#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13504msgid "Temple" 13505msgstr "Šventykla" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:190 13509msgctxt "GENITIVE" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "Tevet" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:296 13515msgctxt "INSTRUMENTAL" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "Tevet" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:243 13521msgctxt "LOCATIVE" 13522msgid "Tevet" 13523msgstr "Tevet" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:137 13527msgctxt "NOMINATIVE" 13528msgid "Tevet" 13529msgstr "Tevet" 13530 13531#. I18N: gedcom tag TEXT 13532#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13533#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13534msgid "Text" 13535msgstr "Tekstas" 13536 13537#. I18N: Name of a country or state 13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13539msgid "Thailand" 13540msgstr "Tailandas" 13541 13542#: resources/views/help/name.phtml:4 13543msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13544msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13545 13546#: resources/views/help/surname.phtml:4 13547msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13548msgstr "" 13549 13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13551#, php-format 13552msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13553msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13554 13555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13556msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Location of an LDS church temple 13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13561msgid "The Hague, Netherlands" 13562msgstr "The Hague, Olandija" 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13565#, php-format 13566msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13567msgstr "" 13568 13569#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13570#, php-format 13571msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13575#: app/Functions/Functions.php:55 13576msgid "The PHP temporary folder is missing." 13577msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13578 13579#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13580#, php-format 13581msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13582msgstr "" 13583 13584#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13585#, php-format 13586msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13587msgstr "" 13588 13589#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13590#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13591#, php-format 13592msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13593msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13594 13595#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13596msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13597msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13598 13599#. I18N: Description of the “Reports” module 13600#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13601msgid "The calendar menu." 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13605#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13606#, php-format 13607msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13608msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13609 13610#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13611#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13612#, php-format 13613msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13614msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13615 13616#. I18N: Description of the “Reports” module 13617#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13618msgid "The charts menu." 13619msgstr "" 13620 13621#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13622msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13623msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13624 13625#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13626msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13630msgid "The date and time of the last update" 13631msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13632 13633#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13634#, php-format 13635msgid "The details for “%s” have been updated." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is a filename 13639#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13641#, php-format 13642msgid "The family tree has been exported to %s." 13643msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13644 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” already exists." 13648msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13649 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” has been created." 13653msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13654 13655#. I18N: %s is the name of a family tree 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13658#, php-format 13659msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13660msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13661 13662#. I18N: %s is the name of a family tree 13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13664#, php-format 13665msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13666msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13667 13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13669msgid "The family trees have been merged successfully." 13670msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13671 13672#. I18N: Description of the “Reports” module 13673#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13674msgid "The family trees menu." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13678#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13679#, php-format 13680msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13681msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13684#, php-format 13685msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13686msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13687 13688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13689#, php-format 13690msgid "The file %s could not be created." 13691msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13695#, php-format 13696msgid "The file %s could not be deleted." 13697msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13700#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13701#, php-format 13702msgid "The file %s has been deleted." 13703msgstr "Byla %s ištrinta." 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13706#, php-format 13707msgid "The file %s has been uploaded." 13708msgstr "Byla %s įkelta." 13709 13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13711#: app/Functions/Functions.php:49 13712msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13713msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13714 13715#. I18N: %s is a filename 13716#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13717#: resources/views/media-page.phtml:105 13718#, php-format 13719msgid "The file “%s” does not exist." 13720msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13723#, php-format 13724msgid "The folder %s could not be deleted." 13725msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13726 13727#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13730#, php-format 13731msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13732msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 13733 13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13735#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13737#, php-format 13738msgid "The folder %s has been created." 13739msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13740 13741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13742#, php-format 13743msgid "The folder %s has been deleted." 13744msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13745 13746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13747msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13748msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13749 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13751msgid "The following facts and events were found in both records." 13752msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13753 13754#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13757#, php-format 13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13759msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13760 13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13762msgid "The following list shows typical requirements." 13763msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13764 13765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13766msgid "The following places have been changed:" 13767msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13768 13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13770msgid "The following places would be changed:" 13771msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13772 13773#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13774msgid "The help text has not been written for this item." 13775msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13780msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13781 13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13785msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13786 13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13788#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13792msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13793 13794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13797msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13798 13799#. I18N: Description of the “Reports” module 13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13801msgid "The lists menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13806#, php-format 13807msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13808msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13809 13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13811#, php-format 13812msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13813msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13814 13815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13816msgid "The media object has been created" 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13821msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13822 13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13826msgid "The message was not sent." 13827msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13828 13829#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13832#, php-format 13833msgid "The message was successfully sent to %s." 13834msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13835 13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13838#, php-format 13839msgid "The module “%s” has been disabled." 13840msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13841 13842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13844#, php-format 13845msgid "The module “%s” has been enabled." 13846msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13847 13848#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13850msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13851msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13855msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13860msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "" 13862 13863#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13865msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13867 13868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13869msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13870msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13871 13872#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13873msgid "The note has been created" 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13877msgid "The password needs to be at least six characters long." 13878msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13879 13880#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13882msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13883msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13884 13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13887msgid "The place hierarchy." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13892msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13893msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13897msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13898msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13904msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13905 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13909msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13910 13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13913#, php-format 13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13915msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13916 13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13925msgid "The record has been copied to the clipboard." 13926msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13929#, php-format 13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13931msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13932 13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13936msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13937 13938#. I18N: Description of the “Reports” module 13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13940msgid "The reports menu." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13944msgid "The repository has been created" 13945msgstr "" 13946 13947#. I18N: Description of the “Reports” module 13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13949msgid "The search menu." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Services/SearchService.php:971 13953msgid "The search returned too many results." 13954msgstr "" 13955 13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13957msgid "The server configuration is OK." 13958msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13965#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13966msgid "The server’s time limit has been reached." 13967msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 13968 13969#. I18N: Description of “Statistics” module 13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13972msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 13973 13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13975msgid "The source has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13979msgid "The submitter has been created" 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/help/name.phtml:9 13983#, php-format 13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13985msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 13986 13987#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13989msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13990msgstr "" 13991 13992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13994#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13995msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13996msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 13997 13998#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14000#, php-format 14001msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14002msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14003msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14004msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14005msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14008msgid "The upgrade is complete." 14009msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14010 14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14012#: app/Functions/Functions.php:46 14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14014msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14017#, php-format 14018msgid "The user %s has been deleted." 14019msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14020 14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14024msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14025 14026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14028msgid "The username or password is incorrect." 14029msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14030 14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14034msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14035 14036#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14038msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14044msgid "The website preferences have been updated." 14045msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14046 14047#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14049msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14053#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14054msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14055msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14056 14057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14060#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14061msgid "Theme" 14062msgstr "Tema" 14063 14064#. I18N: Name of a module 14065#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14066msgid "Theme change" 14067msgstr "Temos keitimas" 14068 14069#. I18N: A configuration setting 14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14071msgid "Theme menu" 14072msgstr "Temų menu" 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14076#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14078msgid "Themes" 14079msgstr "Temos" 14080 14081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14082msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14086msgid "There are no facts for this individual." 14087msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14088 14089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14090msgid "There are no links to this media object." 14091msgstr "" 14092 14093#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14094msgid "There are no media objects for this individual." 14095msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14096 14097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14098msgid "There are no notes for this individual." 14099msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14100 14101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14103msgid "There are no pending changes." 14104msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14105 14106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14107msgid "There are no research tasks in this family tree." 14108msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14109 14110#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14111msgid "There are no source citations for this individual." 14112msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14113 14114#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14115#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14116#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14117msgid "There are pending changes for you to moderate." 14118msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14119 14120#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14121#, php-format 14122msgid "There have been no changes within the last %s day." 14123msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14124msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14125msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14126msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14127 14128#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14129#, php-format 14130msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14131msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 14132 14133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14134#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14135#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14137msgid "There was an error uploading your file." 14138msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14139 14140#. I18N: a month in the French republican calendar 14141#: app/Date/FrenchDate.php:153 14142msgctxt "GENITIVE" 14143msgid "Thermidor" 14144msgstr "Thermidor" 14145 14146#. I18N: a month in the French republican calendar 14147#: app/Date/FrenchDate.php:247 14148msgctxt "INSTRUMENTAL" 14149msgid "Thermidor" 14150msgstr "Thermidor" 14151 14152#. I18N: a month in the French republican calendar 14153#: app/Date/FrenchDate.php:200 14154msgctxt "LOCATIVE" 14155msgid "Thermidor" 14156msgstr "Thermidor" 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:106 14160msgctxt "NOMINATIVE" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "Thermidor" 14163 14164#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14165#, php-format 14166msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14170msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14171msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14172 14173#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14174msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14175msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14176 14177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14178msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14179msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14180 14181#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14183#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14184#: resources/views/register-page.phtml:37 14185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14186msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14187msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14188 14189#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14190#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14191msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14192msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14193 14194#: resources/views/family-page.phtml:15 14195msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14196msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14197 14198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14199#: resources/views/family-page.phtml:13 14200#, php-format 14201msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14202msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14203 14204#: resources/views/family-page.phtml:21 14205msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14206msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14207 14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14209#: resources/views/family-page.phtml:19 14210#, php-format 14211msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14212msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14213 14214#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14215#, php-format 14216msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14217msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14218msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14219msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14220msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14221 14222#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14223msgid "This family tree has no images to display." 14224msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14225 14226#. I18N: do not translate the #keywords# 14227#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14228msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14229msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14230 14231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14233#, php-format 14234msgid "This family tree was last updated on %s." 14235msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14236 14237#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14239msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14240msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14241 14242#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14244msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14245msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14246 14247#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14248msgid "This form has expired. Try again." 14249msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14250 14251#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14252#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14253msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14254msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14255 14256#: resources/views/individual-page.phtml:13 14257msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/individual-page.phtml:10 14262#, php-format 14263msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14264msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14265 14266#: resources/views/individual-page.phtml:22 14267msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/individual-page.phtml:19 14272#, php-format 14273msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14274msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14275 14276#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14278#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14279msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14280msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14281 14282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14284#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14298#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14299#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14302#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14303#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14304#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14305#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14306#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14307#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14308#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14309#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14310msgid "This information is not available." 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14314#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14327msgid "This information is private and cannot be shown." 14328msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14329 14330#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14331msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14332msgstr "" 14333 14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14356msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14357 14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14364msgid "This is case sensitive." 14365msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14366 14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14371msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14372 14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14391msgstr "" 14392 14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14416msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14417 14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14421#: resources/views/register-page.phtml:25 14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14424msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14425 14426#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14427#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14428msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14429msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14430 14431#: resources/views/media-page.phtml:11 14432msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14433msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14434 14435#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14436#: resources/views/media-page.phtml:9 14437#, php-format 14438msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14439msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14440 14441#: resources/views/media-page.phtml:17 14442msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14443msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14444 14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14446#: resources/views/media-page.phtml:15 14447#, php-format 14448msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14449msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14450 14451#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14452#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14453#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14454#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14455msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14456msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14457 14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14459msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14460msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14464msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14465msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14466 14467#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14468#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14469msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14470msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14471 14472#: resources/views/note-page.phtml:10 14473msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/note-page.phtml:8 14478#, php-format 14479msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14480msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14481 14482#: resources/views/note-page.phtml:16 14483msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/note-page.phtml:14 14488#, php-format 14489msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14490msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14494msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14495msgstr "" 14496 14497#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14499msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14504msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14505msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14509msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14514msgid "This option will make it easier for users to download images." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14519msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14524msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14529msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14533#, php-format 14534msgid "This page has been viewed %s time." 14535msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14536msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14537msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14538msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14539 14540#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14541msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14545#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14546msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14550msgid "This record does not exist." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14554msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14559#, php-format 14560msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14564msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14569#, php-format 14570msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14574#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14575msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14576msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14577 14578#: resources/views/repository-page.phtml:14 14579msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14580msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14581 14582#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14583#: resources/views/repository-page.phtml:12 14584#, php-format 14585msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14586msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14587 14588#: resources/views/repository-page.phtml:20 14589msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14590msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14591 14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14593#: resources/views/repository-page.phtml:18 14594#, php-format 14595msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14596msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14597 14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14599msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14600msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14601 14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14603msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14607msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14611msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14615msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14619#, php-format 14620msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14621msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14622 14623#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14625msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14629msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14633msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14637#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14638msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14639msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14640 14641#: resources/views/source-page.phtml:10 14642msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/source-page.phtml:8 14647#, php-format 14648msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14649msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14650 14651#: resources/views/source-page.phtml:16 14652msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/source-page.phtml:14 14657#, php-format 14658msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14659msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14660 14661#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14663msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14664msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14665 14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14668msgid "This type of link is not allowed here." 14669msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14670 14671#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14672msgid "This user account does not have access to any tree." 14673msgstr "" 14674 14675#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14676msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14677msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14678 14679#: app/Services/UpgradeService.php:250 14680msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14681msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14682 14683#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14684msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14685msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14686 14687#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14689msgid "This website is temporarily unavailable" 14690msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14691 14692#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14693msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: %s is the name of a family tree 14697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14698#, php-format 14699msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14700msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14701 14702#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14703msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14704msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14705 14706#. I18N: abbreviation for Thursday 14707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14709msgid "Thu" 14710msgstr "Ket." 14711 14712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14713msgid "Thumbnail image" 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14718msgid "Thumbnail images" 14719msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14720 14721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14722msgid "Thursday" 14723msgstr "Ketvirtadienis" 14724 14725#. I18N: Location of an LDS church temple 14726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14727msgid "Tijuana, Mexico" 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: gedcom tag TIME 14731#: app/GedcomTag.php:1050 14732msgid "Time" 14733msgstr "Laikas" 14734 14735#. I18N: A configuration setting 14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14738#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14739msgid "Time zone" 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: Name of a module/chart 14743#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14744msgid "Timeline" 14745msgstr "Laiko juosta" 14746 14747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14749msgid "Timestamp" 14750msgstr "Laiko žymė" 14751 14752#. I18N: Name of a country or state 14753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14754msgid "Timor-Leste" 14755msgstr "Rytų Timoras" 14756 14757#: app/Date/JalaliDate.php:260 14758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "Tir" 14761 14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14763#: app/Date/JalaliDate.php:129 14764msgctxt "GENITIVE" 14765msgid "Tir" 14766msgstr "Tir" 14767 14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14769#: app/Date/JalaliDate.php:219 14770msgctxt "INSTRUMENTAL" 14771msgid "Tir" 14772msgstr "Tir" 14773 14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14775#: app/Date/JalaliDate.php:174 14776msgctxt "LOCATIVE" 14777msgid "Tir" 14778msgstr "Tir" 14779 14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14781#: app/Date/JalaliDate.php:84 14782msgctxt "NOMINATIVE" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "Tir" 14785 14786#. I18N: a month in the Jewish calendar 14787#: app/Date/JewishDate.php:184 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tishrei" 14790msgstr "Tishrei" 14791 14792#. I18N: a month in the Jewish calendar 14793#: app/Date/JewishDate.php:290 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tishrei" 14796msgstr "Tishrei" 14797 14798#. I18N: a month in the Jewish calendar 14799#: app/Date/JewishDate.php:237 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tishrei" 14802msgstr "Tishrei" 14803 14804#. I18N: a month in the Jewish calendar 14805#: app/Date/JewishDate.php:131 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tishrei" 14808msgstr "Tishrei" 14809 14810#. I18N: gedcom tag TITL 14811#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14812#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14813#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14815#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14817#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14820#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14823msgid "Title" 14824msgstr "Titulas" 14825 14826#: app/GedcomTag.php:1059 14827msgid "Title in Hebrew" 14828msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14829 14830#. I18N: (From date1) To date2 14831#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14835#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14836msgid "To" 14837msgstr "iki" 14838 14839#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14840msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14841msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14842 14843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14844msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14845msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14846 14847#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14849msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14850msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14851 14852#. I18N: “Apache” is a software program. 14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14854msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14855msgstr "" 14856 14857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14858msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14859msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14860 14861#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14863msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14864msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14865 14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14868msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14869 14870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14871msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14872msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14873 14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14875msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14876msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 14877 14878#. I18N: Name of a country or state 14879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14880msgid "Togo" 14881msgstr "Togas" 14882 14883#. I18N: Name of a country or state 14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14885msgid "Tokelau" 14886msgstr "Tokelau" 14887 14888#. I18N: Location of an LDS church temple 14889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14890msgid "Tokyo, Japan" 14891msgstr "Tokyo, Japonija" 14892 14893#. I18N: Type of media object 14894#: app/GedcomTag.php:2394 14895msgid "Tombstone" 14896msgstr "Paminklas" 14897 14898#. I18N: Name of a country or state 14899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14900msgid "Tonga" 14901msgstr "Tonga" 14902 14903#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14905#, php-format 14906msgid "Top %s given name" 14907msgid_plural "Top %s given names" 14908msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14909msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14910msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14911 14912#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14914#, php-format 14915msgid "Top %s surname" 14916msgid_plural "Top %s surnames" 14917msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14918msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14919msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14920 14921#. I18N: i.e. most popular given name. 14922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14923msgid "Top given name" 14924msgstr "Dažniausias vardas" 14925 14926#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14927#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14928#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14929msgid "Top given names" 14930msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14931 14932#. I18N: i.e. most popular surname. 14933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14934msgid "Top surname" 14935msgstr "Dažniausia pavardė" 14936 14937#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14939#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14940msgid "Top surnames" 14941msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14945msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14946msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14947 14948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14949#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14954#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14958#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14959#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14960#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14962#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14964#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14965#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14966msgid "Total" 14967msgstr "Iš viso" 14968 14969#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14970msgid "Total accepted changes: " 14971msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14974msgid "Total births" 14975msgstr "Iš viso gimusių" 14976 14977#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14978msgid "Total dead" 14979msgstr "Iš viso mirusių" 14980 14981#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14982msgid "Total deaths" 14983msgstr "Iš viso mirusių" 14984 14985#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14986msgid "Total divorces" 14987msgstr "Iš viso skyrybų" 14988 14989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14990#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14992msgid "Total events" 14993msgstr "Iš viso įvykių" 14994 14995#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14996#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15002msgid "Total families" 15003msgstr "Iš viso šeimų" 15004 15005#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15006#, php-format 15007msgid "Total families: %s" 15008msgstr "Iš viso šeimų: %s" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15011msgid "Total females" 15012msgstr "Iš viso moterų" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15015msgid "Total given names" 15016msgstr "Iš viso vardų" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15022#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15030msgid "Total individuals" 15031msgstr "Iš viso vardų" 15032 15033#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15034#, php-format 15035msgid "Total individuals: %s" 15036msgstr "Iš viso asmenų: %s" 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15039msgid "Total living" 15040msgstr "Iš viso gyvenačių" 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15043msgid "Total males" 15044msgstr "Iš viso vyrų" 15045 15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15047msgid "Total marriages" 15048msgstr "Iš viso vedybų" 15049 15050#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15051msgid "Total pending changes: " 15052msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15053 15054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15056#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15057msgid "Total surnames" 15058msgstr "Iš viso pavardžių" 15059 15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15061msgid "Total users" 15062msgstr "Iš viso narių" 15063 15064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15065#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15066#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15068#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15069#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15070#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15071#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15072#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15073msgid "Tracking and analytics" 15074msgstr "Sėkimai ir analizės" 15075 15076#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15077#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15079msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15080msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15081 15082#. I18N: gedcom tag TRLR 15083#: app/GedcomTag.php:1062 15084msgid "Trailer" 15085msgstr "Priekaba" 15086 15087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15089msgid "Tree" 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: The third day in the French republican calendar 15093#: app/Date/FrenchDate.php:289 15094msgid "Tridi" 15095msgstr "Tridi" 15096 15097#. I18N: Name of a country or state 15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15099msgid "Trinidad and Tobago" 15100msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15101 15102#. I18N: Location of an LDS church temple 15103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15104msgid "Trujillo, Peru" 15105msgstr "" 15106 15107#. I18N: abbreviation for Tuesday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15110msgid "Tue" 15111msgstr "Antr." 15112 15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15114msgid "Tuesday" 15115msgstr "Antradienis" 15116 15117#. I18N: Name of a country or state 15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15119msgid "Tunisia" 15120msgstr "Tunisas" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15124msgid "Turkey" 15125msgstr "Turkija" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15129msgid "Turkmenistan" 15130msgstr "Turkmėnija" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15134msgid "Turks and Caicos Islands" 15135msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15139msgid "Tuvalu" 15140msgstr "Tuvalu" 15141 15142#. I18N: Location of an LDS church temple 15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15144msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15145msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15146 15147#. I18N: Location of an LDS church temple 15148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15149msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: gedcom tag TYPE 15153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15156#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15157#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15158#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15161#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15164msgid "Type" 15165msgstr "Tipas" 15166 15167#: app/GedcomTag.php:720 15168msgid "Type of event" 15169msgstr "" 15170 15171#: app/GedcomTag.php:725 15172msgid "Type of fact" 15173msgstr "" 15174 15175#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15176#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15177#. I18N: gedcom tag _URL 15178#. I18N: A configuration setting 15179#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15181#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15183#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15185#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15186msgid "URL" 15187msgstr "URL" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15191msgid "US Minor Outlying Islands" 15192msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15196msgid "US Virgin Islands" 15197msgstr "JAV Mergelių salos" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15201msgid "Uganda" 15202msgstr "Uganda" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15206msgid "Ukraine" 15207msgstr "Ukraina" 15208 15209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15211msgid "Uncleared: insufficient data" 15212msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15213 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15215msgid "Unique family facts" 15216msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15217 15218#. I18N: gedcom tag _UID 15219#: app/GedcomTag.php:2063 15220msgid "Unique identifier" 15221msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15225msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15229msgid "Unique individual facts" 15230msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15231 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15233msgid "Unique repository facts" 15234msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15235 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15237msgid "Unique source facts" 15238msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15242msgid "United Arab Emirates" 15243msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15247msgid "United Kingdom" 15248msgstr "Jungtinė Karalystė" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15252msgid "United States" 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15257#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15259msgid "Unknown" 15260msgstr "Nežinomas" 15261 15262#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15263msgctxt "unknown century" 15264msgid "Unknown" 15265msgstr "Nežinomas" 15266 15267#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15268#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15274msgctxt "unknown gender" 15275msgid "Unknown" 15276msgstr "Nežinomas" 15277 15278#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15279msgctxt "unknown people" 15280msgid "Unknown" 15281msgstr "Nežinomas" 15282 15283#: app/GedcomTag.php:2111 15284msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15285msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15286 15287#: resources/views/admin/media.phtml:32 15288msgid "Unused files" 15289msgstr "Nenaudojamos bylos" 15290 15291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15292#, php-format 15293msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15294msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15295 15296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15297msgid "Up" 15298msgstr "" 15299 15300#. I18N: Name of a module 15301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15302msgid "Upcoming events" 15303msgstr "Būsimi įvykiai" 15304 15305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15306msgid "Update" 15307msgstr "Atnaujinti" 15308 15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15311msgid "Update all" 15312msgstr "Atnaujinti viską" 15313 15314#. I18N: Renumber the records in a family tree 15315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15316#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15317msgid "Update place names" 15318msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15319 15320#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15321#. I18N: %s is a version number 15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15323#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15325#, php-format 15326msgid "Upgrade to webtrees %s." 15327msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15328 15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15331msgid "Upgrade wizard" 15332msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15333 15334#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15336msgid "Upload media files" 15337msgstr "Įkelti medijos failus" 15338 15339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15340msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15341msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15345msgid "Uruguay" 15346msgstr "Urugvajus" 15347 15348#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15349msgid "Use SMTP to send messages" 15350msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15351 15352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15353msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15354msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15355 15356#. I18N: placeholder text for new-password field 15357#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15359#: resources/views/register-page.phtml:59 15360#, php-format 15361msgid "Use at least %s character." 15362msgid_plural "Use at least %s characters." 15363msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15364msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15365msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15366 15367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15370msgid "Use colors" 15371msgstr "Naudoti spalvas" 15372 15373#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15374msgid "Use compact layout" 15375msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15376 15377#. I18N: A configuration setting 15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15379msgid "Use full source citations" 15380msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15381 15382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: A configuration setting 15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15395msgid "Use password" 15396msgstr "Naudoti slaptažodį" 15397 15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15400msgid "Use sendmail to send messages" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15406msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15410msgid "Use silhouettes" 15411msgstr "Naudokite siluetus" 15412 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15415msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15416 15417#: resources/views/register-page.phtml:73 15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15419msgstr "" 15420 15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15423msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15424 15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15431msgid "User" 15432msgstr "Narys" 15433 15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15439msgid "User administration" 15440msgstr "Vartotojų administravimas" 15441 15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15443msgid "User didn’t verify within 7 days." 15444msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15445 15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15447msgid "User not verified by administrator." 15448msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15449 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15451msgid "User preferences" 15452msgstr "Nario nuostatos" 15453 15454#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15455#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15456msgid "User verification" 15457msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15458 15459#. I18N: A configuration setting 15460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15463#: resources/views/admin/users.phtml:15 15464#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15465#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15466#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15467#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15468#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15469#: resources/views/login-page.phtml:24 15470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15472#: resources/views/register-page.phtml:44 15473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15474msgid "Username" 15475msgstr "Nario vardas" 15476 15477#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15479msgid "Username or email address" 15480msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15481 15482#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15485#: resources/views/register-page.phtml:49 15486msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15487msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15488 15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15492msgid "Users" 15493msgstr "Naudotojai" 15494 15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15496msgid "User’s account has been inactive too long: " 15497msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15501msgid "Uzbekistan" 15502msgstr "Uzbekistanas" 15503 15504#. I18N: Location of an LDS church temple 15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15506msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15511msgid "Vanuatu" 15512msgstr "Vanuatu" 15513 15514#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15516msgid "Various statistics charts." 15517msgstr "" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15521msgid "Vatican City" 15522msgstr "Vatikanas" 15523 15524#. I18N: a month in the French republican calendar 15525#: app/Date/FrenchDate.php:133 15526msgctxt "GENITIVE" 15527msgid "Vendemiaire" 15528msgstr "Vendémiaire" 15529 15530#. I18N: a month in the French republican calendar 15531#: app/Date/FrenchDate.php:227 15532msgctxt "INSTRUMENTAL" 15533msgid "Vendemiaire" 15534msgstr "Vendémiaire" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:180 15538msgctxt "LOCATIVE" 15539msgid "Vendemiaire" 15540msgstr "Vendémiaire" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:85 15544msgctxt "NOMINATIVE" 15545msgid "Vendemiaire" 15546msgstr "Vendémiaire" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15550msgid "Venezuela" 15551msgstr "Venesuela" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:143 15555msgctxt "GENITIVE" 15556msgid "Ventose" 15557msgstr "Ventôse" 15558 15559#. I18N: a month in the French republican calendar 15560#: app/Date/FrenchDate.php:237 15561msgctxt "INSTRUMENTAL" 15562msgid "Ventose" 15563msgstr "Ventôse" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:190 15567msgctxt "LOCATIVE" 15568msgid "Ventose" 15569msgstr "Ventôse" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:95 15573msgctxt "NOMINATIVE" 15574msgid "Ventose" 15575msgstr "Ventôse" 15576 15577#. I18N: Location of an LDS church temple 15578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15579msgid "Veracruz, Mexico" 15580msgstr "Veracruz, Meksika" 15581 15582#: resources/views/admin/users.phtml:23 15583msgid "Verified" 15584msgstr "Patikrintas" 15585 15586#. I18N: Location of an LDS church temple 15587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15588msgid "Vernal, Utah, United States" 15589msgstr "Vernal, Juta" 15590 15591#. I18N: gedcom tag VERS 15592#: app/GedcomTag.php:1071 15593msgid "Version" 15594msgstr "Versija" 15595 15596#. I18N: Type of media object 15597#: app/GedcomTag.php:2397 15598msgid "Video" 15599msgstr "Vaizdas" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15603msgid "Vietnam" 15604msgstr "Vietnamas" 15605 15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15607msgid "View" 15608msgstr "Rodyti" 15609 15610#: resources/views/places-page.phtml:33 15611#, php-format 15612msgid "View table of events occurring in %s" 15613msgstr "" 15614 15615#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15616msgid "View this day" 15617msgstr "Rodyti šią dieną" 15618 15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15624msgid "View this family" 15625msgstr "Rodyti šią šeimą" 15626 15627#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15628msgid "View this month" 15629msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15630 15631#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15632msgid "View this year" 15633msgstr "Rodyti šiuos metus" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15637msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15638msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15639 15640#. I18N: A configuration setting 15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15642#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15643msgid "Visible online" 15644msgstr "Matomi tinklapyje" 15645 15646#. I18N: A configuration setting 15647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15648#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15649msgid "Visible to other users when online" 15650msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15651 15652#. I18N: Listbox entry; name of a role 15653#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15654#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15656#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15658msgid "Visitor" 15659msgstr "Lankytojas" 15660 15661#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15662#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15663#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15666msgid "Vital records" 15667msgstr "Esminiai įrašai" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15671msgid "Wales" 15672msgstr "Velsas" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15676msgid "Wallis and Futuna" 15677msgstr "Volis ir Futūna" 15678 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15680msgid "Ward" 15681msgstr "Globotinis" 15682 15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15684msgctxt "FEMALE" 15685msgid "Ward" 15686msgstr "Globotinė" 15687 15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15689msgctxt "MALE" 15690msgid "Ward" 15691msgstr "Globotinis" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15695msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15696msgstr "Vašingtono apygarda" 15697 15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15699msgid "Watermarks" 15700msgstr "Vandensženklai" 15701 15702#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15704msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15705msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15706 15707#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15708#, php-format 15709msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15710msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15711 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15715msgid "Website" 15716msgstr "Svetainė" 15717 15718#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15720msgid "Website logs" 15721msgstr "Svetainės žurnalas" 15722 15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15725msgid "Website preferences" 15726msgstr "Svetainės nuostatos" 15727 15728#. I18N: abbreviation for Wednesday 15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15731msgid "Wed" 15732msgstr "Tre." 15733 15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15735msgid "Wednesday" 15736msgstr "Trečiadienis" 15737 15738#. I18N: gedcom tag _WEIG 15739#: app/GedcomTag.php:2069 15740msgid "Weight" 15741msgstr "Svoris" 15742 15743#. I18N: A %s is the user’s name 15744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15745#, php-format 15746msgid "Welcome %s" 15747msgstr "Sveiki %s" 15748 15749#. I18N: A configuration setting 15750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15751msgid "Welcome text on sign-in page" 15752msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15753 15754#: resources/views/login-page.phtml:11 15755msgid "Welcome to this genealogy website" 15756msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15760msgid "Western Sahara" 15761msgstr "Vakarų Sachara" 15762 15763#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15765msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15766msgstr "" 15767 15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15769msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15770msgstr "" 15771 15772#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15774msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15775msgstr "" 15776 15777#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15779msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15780msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15781 15782#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15783msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15784msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15785 15786#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15787msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: Label for a configuration option 15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15792msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15793msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15794 15795#. I18N: A configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15797msgid "Who can upload new media files" 15798msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15799 15800#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15802msgid "Who is online" 15803msgstr "Kas tinklapyje" 15804 15805#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15806msgid "Whole words only" 15807msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15808 15809#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15810msgid "Widow" 15811msgstr "Našlė" 15812 15813#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15814msgid "Widower" 15815msgstr "Našlys" 15816 15817#. I18N: gedcom tag WIFE 15818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15819#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15820#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15822#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15832msgid "Wife" 15833msgstr "Žmona" 15834 15835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15836msgid "Wife’s age" 15837msgstr "Žmonos amžius" 15838 15839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15840msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15841msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15842 15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15844msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15845msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15846 15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15848msgid "Wildcards" 15849msgstr "Pakaitos simboliai" 15850 15851#. I18N: gedcom tag WILL 15852#: app/GedcomTag.php:1077 15853msgid "Will" 15854msgstr "Testamentas" 15855 15856#. I18N: Location of an LDS church temple 15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15858msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15859msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15860 15861#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15863msgid "With sources" 15864msgstr "Su šaltiniais" 15865 15866#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15867#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15868msgid "Without sources" 15869msgstr "Be šaltinių" 15870 15871#. I18N: gedcom tag _WITN 15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15873msgid "Witness" 15874msgstr "Liudininkas" 15875 15876#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15877#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15878#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15879#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15880#: app/SurnameTradition.php:109 15881msgid "Wives take their husband’s surname." 15882msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15883 15884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15885#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15886msgid "World" 15887msgstr "Pasaulis" 15888 15889#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15890#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15891msgid "Yahrzeit" 15892msgstr "Metų laikas" 15893 15894#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15895#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15896msgid "Yahrzeiten" 15897msgstr "Metų laikai" 15898 15899#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15900msgid "Year" 15901msgstr "Metai" 15902 15903#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15904msgid "Year input box" 15905msgstr "Metų įvesties laukelis" 15906 15907#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15909msgid "Year:" 15910msgstr "Metai:" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15914msgid "Yemen" 15915msgstr "Jemenas" 15916 15917#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15918#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15919#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15920#, php-format 15921msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15922msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15923 15924#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15925#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15926msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15927msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15928 15929#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15930#, php-format 15931msgid "You are signed in as %s." 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15935msgid "You can apply for an account using the link below." 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15939#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15940#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15944msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15945msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15946 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15949msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: %s is a URL 15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15955#, php-format 15956msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15957msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15958 15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15960msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15961msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15962 15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15964msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15965msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 15966 15967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15968msgid "You can renumber this family tree." 15969msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 15970 15971#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15973msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15977msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15978msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 15979 15980#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15981msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15982msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 15983 15984#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15985msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15986msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15989msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15990msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 15991 15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15993msgid "You have signed out." 15994msgstr "Jūs atsijungėte." 15995 15996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15997msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15998msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 15999 16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16001msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16002msgstr "" 16003 16004#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16005msgid "You must enter all the administrator account fields." 16006msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16007 16008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16009msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16010msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16011 16012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16013msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16014msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16015 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16017msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16018msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16019 16020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16021msgid "You need to be a family member to access this website." 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16025msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16026msgstr "" 16027 16028#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16029msgid "You need to create a family tree." 16030msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16031 16032#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16033#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16034msgid "You need to review the account details." 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16038msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16039msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16040 16041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16043msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16044msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16045 16046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16047msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16048msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16049 16050#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16051#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16052#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16053#, php-format 16054msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16055msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16056 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16058msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16059msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16060 16061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16063msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16064msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16065 16066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16067msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16068msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16069 16070#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16071msgid "Youngest father" 16072msgstr "Jauniausias tėvas" 16073 16074#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16075msgid "Youngest female" 16076msgstr "Jauniausia" 16077 16078#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16079msgid "Youngest male" 16080msgstr "Jauniausias" 16081 16082#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16083msgid "Youngest mother" 16084msgstr "Jauniausia motina" 16085 16086#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16087msgid "Your clippings cart is empty." 16088msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16089 16090#: resources/views/contact-page.phtml:22 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16092msgid "Your name" 16093msgstr "Jūsų vardas" 16094 16095#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16096#, php-format 16097msgid "Your registration at %s" 16098msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16099 16100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16101msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16102msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16103 16104#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16105#, php-format 16106msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16107msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16111msgid "Zambia" 16112msgstr "Zambija" 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16116msgid "Zimbabwe" 16117msgstr "Zimbabvė" 16118 16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16120#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16121msgid "Zoom" 16122msgstr "Mastelis" 16123 16124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16125#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16126#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16127#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16128#: resources/views/place-map.phtml:56 16129msgid "Zoom in" 16130msgstr "Padidinti" 16131 16132#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16133msgid "Zoom level" 16134msgstr "Priartinimo lygmuo" 16135 16136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16137#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16138#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16139#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16140#: resources/views/place-map.phtml:57 16141msgid "Zoom out" 16142msgstr "Sumažinti" 16143 16144#. I18N: Gedcom ABT dates 16145#: app/Date.php:333 16146#, php-format 16147msgid "about %s" 16148msgstr "apie %s" 16149 16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16151#: resources/views/family-page.phtml:19 16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16153#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16154#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16155#: resources/views/source-page.phtml:14 16156msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16157msgid "accept" 16158msgstr "patvirtinti" 16159 16160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16161#: resources/views/family-page.phtml:13 16162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16163#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16164#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16165#: resources/views/source-page.phtml:8 16166msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16167msgid "accept" 16168msgstr "patvirtinti" 16169 16170#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16171#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16172msgid "accepted" 16173msgstr "priimptas" 16174 16175#. I18N: A button label. 16176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16178#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16179#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16182#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16183msgid "add" 16184msgstr "pridėti" 16185 16186#. I18N: A button label. 16187#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16188msgid "add place" 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16193msgid "adopted name" 16194msgstr "vardas po įvaikinimo" 16195 16196#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16198msgctxt "FEMALE" 16199msgid "adopted name" 16200msgstr "vardas po įvaikinimo" 16201 16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16204msgctxt "MALE" 16205msgid "adopted name" 16206msgstr "vardas po įvaikinimo" 16207 16208#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16209msgid "adoption" 16210msgstr "įvaikinimas" 16211 16212#. I18N: An option in a list-box 16213#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16214msgid "after" 16215msgstr "po" 16216 16217#. I18N: Gedcom AFT dates 16218#: app/Date.php:353 16219#, php-format 16220msgid "after %s" 16221msgstr "po %s" 16222 16223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16224msgid "after death" 16225msgstr "po mirties" 16226 16227#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16232msgid "age" 16233msgstr "amžius" 16234 16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16237msgid "also known as" 16238msgstr "dar žinomas kaip" 16239 16240#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16242msgctxt "FEMALE" 16243msgid "also known as" 16244msgstr "dar žinoma kaip" 16245 16246#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16248msgctxt "MALE" 16249msgid "also known as" 16250msgstr "dar žinomas kaip" 16251 16252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16253msgid "always" 16254msgstr "visada" 16255 16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16257#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16258#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16267msgid "and" 16268msgstr "ir" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:1034 16271msgctxt "father’s brother’s wife" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "teta" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:792 16276msgctxt "father’s sister" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "teta" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:1114 16281msgctxt "mother’s brother’s wife" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "teta" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:830 16286msgctxt "mother’s sister" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "teta" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:1166 16291msgctxt "parent’s brother’s wife" 16292msgid "aunt" 16293msgstr "teta" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:848 16296msgctxt "parent’s sister" 16297msgid "aunt" 16298msgstr "teta" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:790 16301msgctxt "father’s sibling" 16302msgid "aunt/uncle" 16303msgstr "dėdė/teta" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:828 16306msgctxt "mother’s sibling" 16307msgid "aunt/uncle" 16308msgstr "dėdė/teta" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:846 16311msgctxt "parent’s sibling" 16312msgid "aunt/uncle" 16313msgstr "dėdė/teta" 16314 16315#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16316msgid "back to top" 16317msgstr "grįžti į viršų" 16318 16319#. I18N: An option in a list-box 16320#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16321msgid "before" 16322msgstr "prieš" 16323 16324#. I18N: Gedcom BEF dates 16325#: app/Date.php:349 16326#, php-format 16327msgid "before %s" 16328msgstr "prieš %s" 16329 16330#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16331#: app/Date.php:365 16332#, php-format 16333msgid "between %s and %s" 16334msgstr "tarp %s ir %s" 16335 16336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16337msgid "birth" 16338msgstr "gimimas" 16339 16340#. I18N: The name given to an individual at their birth 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16342msgid "birth name" 16343msgstr "gimimo vardas" 16344 16345#. I18N: The name given to an individual at their birth 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "birth name" 16349msgstr "gimimo vardas" 16350 16351#. I18N: The name given to an individual at their birth 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "birth name" 16355msgstr "gimimo vardas" 16356 16357#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16359#, php-format 16360msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16361msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:704 16364msgid "brother" 16365msgstr "brolis" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:972 16368msgctxt "brother’s wife’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "svainis" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:798 16373msgctxt "husband’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "svainis" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:1088 16378msgctxt "husband’s sister’s husband" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "svainis" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:866 16383msgctxt "sister’s husband" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "svainis" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:1272 16388msgctxt "sister’s husband’s brother" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "svainis" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:878 16393msgctxt "spouse’s brother" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "svainis" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:896 16398msgctxt "wife’s brother" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "svainis" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:1328 16403msgctxt "wife’s sister’s husband" 16404msgid "brother-in-law" 16405msgstr "svainis" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:974 16408msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "svainis/svainė" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:808 16413msgctxt "husband’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "svainis/svainė" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:860 16418msgctxt "sibling’s spouse" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "svainis/svainė" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:1274 16423msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16424msgid "brother/sister-in-law" 16425msgstr "svainis/svainė" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:894 16428msgctxt "spouse’s sibling" 16429msgid "brother/sister-in-law" 16430msgstr "svainis/svainė" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:906 16433msgctxt "wife’s sibling" 16434msgid "brother/sister-in-law" 16435msgstr "svainis/svainė" 16436 16437#. I18N: An option in a list-box 16438#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16439msgid "bullet list" 16440msgstr "ženklinimo sąrašas" 16441 16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16443msgid "burial" 16444msgstr "laidojimas" 16445 16446#: app/GedcomTag.php:2024 16447msgid "by" 16448msgstr "pakeitė" 16449 16450#. I18N: Gedcom CAL dates 16451#: app/Date.php:337 16452#, php-format 16453msgid "calculated %s" 16454msgstr "apskaičiuota %s" 16455 16456#. I18N: A button label. 16457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16459#: resources/views/admin/components.phtml:137 16460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16466#: resources/views/contact-page.phtml:62 16467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16468#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16470#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16471#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16472#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16473#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16474#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16475#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16476#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16477#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16478#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16479#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16481#: resources/views/message-page.phtml:54 16482#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16484#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16485#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16486#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16487#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16488#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16490#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16491#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16492#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16493msgid "cancel" 16494msgstr "atšaukti" 16495 16496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16497msgid "census added" 16498msgstr "cenzas įvestas" 16499 16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16502msgid "change of name" 16503msgstr "pasikeistas vardas" 16504 16505#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16507msgctxt "FEMALE" 16508msgid "change of name" 16509msgstr "pasikeistas vardas" 16510 16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16513msgctxt "MALE" 16514msgid "change of name" 16515msgstr "pasikeistas vardas" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:683 16518msgid "child" 16519msgstr "vaikas" 16520 16521#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16522#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16523#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16524#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16526#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16527#: resources/views/modals/header.phtml:7 16528#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16529msgid "close" 16530msgstr "uždaryti" 16531 16532#. I18N: Name of a theme. 16533#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16534msgid "clouds" 16535msgstr "debesys" 16536 16537#. I18N: Name of a theme. 16538#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16539msgid "colors" 16540msgstr "spalvos" 16541 16542#. I18N: An option in a list-box 16543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16544msgid "compact list" 16545msgstr "glaustas sąrašas" 16546 16547#. I18N: A button label. 16548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16549#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16556#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16557#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16558#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16559#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16562#: resources/views/register-page.phtml:83 16563#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16564#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16565msgid "continue" 16566msgstr "tęsti" 16567 16568#. I18N: A button label. 16569#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16570msgid "create" 16571msgstr "sukurti" 16572 16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16574msgid "date periods" 16575msgstr "laiko periodai" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:681 16578msgid "daughter" 16579msgstr "duktė" 16580 16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16582msgid "daughter of" 16583msgstr "duktė" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:768 16586msgctxt "child’s wife" 16587msgid "daughter-in-law" 16588msgstr "marti" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:876 16591msgctxt "son’s wife" 16592msgid "daughter-in-law" 16593msgstr "marti" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:1320 16596msgctxt "son’s wife’s father" 16597msgid "daughter-in-law’s father" 16598msgstr "svotas - marčios tėvas" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:1322 16601msgctxt "son’s wife’s mother" 16602msgid "daughter-in-law’s mother" 16603msgstr "svočia - marčios motina" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:1324 16606msgctxt "son’s wife’s parent" 16607msgid "daughter-in-law’s parent" 16608msgstr "svotai - marčios tėvai" 16609 16610#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16611msgid "death" 16612msgstr "mirtis" 16613 16614#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16616msgid "degrees" 16617msgstr "laipsniai" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16621#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16622#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16624#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16627msgid "delete" 16628msgstr "ištrinti" 16629 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16632msgctxt "FEMALE" 16633msgid "died" 16634msgstr "mirė" 16635 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16638msgctxt "MALE" 16639msgid "died" 16640msgstr "mirė" 16641 16642#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16643msgid "down" 16644msgstr "" 16645 16646#. I18N: A button label. 16647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16650msgid "download" 16651msgstr "parsisiųsti" 16652 16653#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16654msgid "d’Aboville number" 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/admin/components.phtml:106 16658#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16659#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16661#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16662#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16664#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16665msgid "edit" 16666msgstr "redeguoti" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:474 16669msgid "eighth cousin" 16670msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:438 16673msgctxt "FEMALE" 16674msgid "eighth cousin" 16675msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16676 16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16678#: app/Functions/Functions.php:393 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "eighth cousin" 16681msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:699 16684msgid "elder brother" 16685msgstr "vyresnis brolis" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:741 16688msgid "elder sibling" 16689msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:720 16692msgid "elder sister" 16693msgstr "vyresnė sesuo" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:480 16696msgid "eleventh cousin" 16697msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:444 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "eleventh cousin" 16702msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16703 16704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16705#: app/Functions/Functions.php:402 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "eleventh cousin" 16708msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16709 16710#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16712msgid "estate name" 16713msgstr "dvarininko vardas" 16714 16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "estate name" 16719msgstr "dvarininkės vardas" 16720 16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "estate name" 16725msgstr "dvarininko vardas" 16726 16727#. I18N: Gedcom EST dates 16728#: app/Date.php:341 16729#, php-format 16730msgid "estimated %s" 16731msgstr "liko %s" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:624 16734msgid "ex-husband" 16735msgstr "buves vyras" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:671 16738msgid "ex-partner" 16739msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:651 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "ex-partner" 16744msgstr "buvusi sugyventinė" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:631 16747msgctxt "MALE" 16748msgid "ex-partner" 16749msgstr "buves sugiventinis" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:664 16752msgid "ex-spouse" 16753msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:644 16756msgid "ex-wife" 16757msgstr "buvusi žmona" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16761msgid "export file" 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16766msgid "facts" 16767msgstr "faktai" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:615 16770msgid "father" 16771msgstr "tėvas" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:804 16774msgctxt "husband’s father" 16775msgid "father-in-law" 16776msgstr "uošvis" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:884 16779msgctxt "spouse’s father" 16780msgid "father-in-law" 16781msgstr "uošvis" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:902 16784msgctxt "wife’s father" 16785msgid "father-in-law" 16786msgstr "uošvis" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:488 16789msgid "fifteenth cousin" 16790msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:452 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "fifteenth cousin" 16795msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16796 16797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16798#: app/Functions/Functions.php:414 16799msgctxt "MALE" 16800msgid "fifteenth cousin" 16801msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16802 16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16804#: app/Functions/Functions.php:567 16805#, php-format 16806msgid "fifth %s" 16807msgstr "penktas/penkta %s" 16808 16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16810#: app/Functions/Functions.php:545 16811#, php-format 16812msgctxt "FEMALE" 16813msgid "fifth %s" 16814msgstr "penkta %s" 16815 16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16817#: app/Functions/Functions.php:522 16818#, php-format 16819msgctxt "MALE" 16820msgid "fifth %s" 16821msgstr "penktas %s" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:468 16824msgid "fifth cousin" 16825msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:432 16828msgctxt "FEMALE" 16829msgid "fifth cousin" 16830msgstr "penktos eilės pusseserė" 16831 16832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16833#: app/Functions/Functions.php:384 16834msgctxt "MALE" 16835msgid "fifth cousin" 16836msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16837 16838#. I18N: A button label, first page 16839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16841#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16842#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16843msgid "first" 16844msgstr "pirmas" 16845 16846#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16848msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16849msgid "first" 16850msgstr "pirmiausiai" 16851 16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16853#: app/Functions/Functions.php:555 16854#, php-format 16855msgid "first %s" 16856msgstr "pirmas/pirma %s" 16857 16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16859#: app/Functions/Functions.php:533 16860#, php-format 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "first %s" 16863msgstr "pirma %s" 16864 16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16866#: app/Functions/Functions.php:510 16867#, php-format 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "first %s" 16870msgstr "pirmas %s" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:460 16873msgid "first cousin" 16874msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:424 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Functions/Functions.php:372 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1028 16888msgctxt "father’s brother’s child" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1030 16893msgctxt "father’s brother’s daughter" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1032 16898msgctxt "father’s brother’s son" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1072 16903msgctxt "father’s sister’s child" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1074 16908msgctxt "father’s sister’s daughter" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1078 16913msgctxt "father’s sister’s son" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1108 16918msgctxt "mother’s brother’s child" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1110 16923msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1112 16928msgctxt "mother’s brother’s son" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1158 16933msgctxt "mother’s sister’s child" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1160 16938msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1164 16943msgctxt "mother’s sister’s son" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1408 16948msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16949msgid "first cousin once removed ascending" 16950msgstr "prodėdžio vaikas" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1404 16953msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "prodėdžio dukra" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1406 16958msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "prodėdžio sūnus" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1414 16963msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "protetos vaikas" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1410 16968msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "protetos duktė" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1412 16973msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "protetos sūnus" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1420 16978msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "prodėdžio vaikas" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1416 16983msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "prodėdžio dukra" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1418 16988msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "prodėdžio sūnus" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1426 16993msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "protetos vaikas" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1422 16998msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "protetos duktė" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1424 17003msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "protetos sūnus" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1432 17008msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "prodėdžio vaikas" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1428 17013msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "prodėdžio dukra" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1430 17018msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "prodėdžio sūnus" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1438 17023msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "protetos vaikas" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1434 17028msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "protetos duktė" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1436 17033msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "protetos sūnus" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1444 17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "prodėdžio vaikas" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1440 17043msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "prodėdžio dukra" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1442 17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "prodėdžio sūnus" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1450 17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "protetos vaikas" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1446 17058msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "protetos duktė" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1448 17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "protetos sūnus" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:486 17068msgid "fourteenth cousin" 17069msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:450 17072msgctxt "FEMALE" 17073msgid "fourteenth cousin" 17074msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17075 17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17077#: app/Functions/Functions.php:411 17078msgctxt "MALE" 17079msgid "fourteenth cousin" 17080msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:564 17084#, php-format 17085msgid "fourth %s" 17086msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Functions/Functions.php:542 17090#, php-format 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "fourth %s" 17093msgstr "ketvirta %s" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:519 17097#, php-format 17098msgctxt "MALE" 17099msgid "fourth %s" 17100msgstr "ketvirtas %s" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:466 17103msgid "fourth cousin" 17104msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:430 17107msgctxt "FEMALE" 17108msgid "fourth cousin" 17109msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17110 17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17112#: app/Functions/Functions.php:381 17113msgctxt "MALE" 17114msgid "fourth cousin" 17115msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17116 17117#. I18N: from 1700 interval 50 years 17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17124#, php-format 17125msgid "from %1$s interval %2$s year" 17126msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17127msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17128msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17129msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17130 17131#. I18N: Gedcom FROM dates 17132#: app/Date.php:357 17133#, php-format 17134msgid "from %s" 17135msgstr "iš %s" 17136 17137#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17138#: app/Date.php:369 17139#, php-format 17140msgid "from %s to %s" 17141msgstr "nuo %s iki %s" 17142 17143#. I18N: layout option for the fan chart 17144#: app/Module/FanChartModule.php:486 17145msgid "full circle" 17146msgstr "pilnas apskritimas" 17147 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17149msgid "gender" 17150msgstr "lytis" 17151 17152#. I18N: A button label. 17153#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17154msgid "go to new individual" 17155msgstr "rodyk naują asmenį" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:758 17158msgctxt "child’s child" 17159msgid "grandchild" 17160msgstr "anūkas" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:770 17163msgctxt "daughter’s child" 17164msgid "grandchild" 17165msgstr "anūkė" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:870 17168msgctxt "son’s child" 17169msgid "grandchild" 17170msgstr "anūkas" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:760 17173msgctxt "child’s daughter" 17174msgid "granddaughter" 17175msgstr "anūkė" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:772 17178msgctxt "daughter’s daughter" 17179msgid "granddaughter" 17180msgstr "anūkė" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:872 17183msgctxt "son’s daughter" 17184msgid "granddaughter" 17185msgstr "anūkė" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:988 17188msgctxt "child’s daughter’s husband" 17189msgid "granddaughter’s husband" 17190msgstr "anūkės vyras" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1010 17193msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17194msgid "granddaughter’s husband" 17195msgstr "anūkės vyras" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1308 17198msgctxt "son’s daughter’s husband" 17199msgid "granddaughter’s husband" 17200msgstr "anūkės vyras" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:840 17203msgctxt "parent’s father" 17204msgid "grandfather" 17205msgstr "senelis" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:842 17208msgctxt "parent’s mother" 17209msgid "grandmother" 17210msgstr "senelė" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:844 17213msgctxt "parent’s parent" 17214msgid "grandparent" 17215msgstr "seneliai" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:764 17218msgctxt "child’s son" 17219msgid "grandson" 17220msgstr "anūkas" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:776 17223msgctxt "daughter’s son" 17224msgid "grandson" 17225msgstr "anūkas" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:874 17228msgctxt "son’s son" 17229msgid "grandson" 17230msgstr "anūkas" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:998 17233msgctxt "child’s son’s wife" 17234msgid "grandson’s wife" 17235msgstr "anūko žmona" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1026 17238msgctxt "daughter’s son’s wife" 17239msgid "grandson’s wife" 17240msgstr "anūko žmona" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1318 17243msgctxt "son’s son’s wife" 17244msgid "grandson’s wife" 17245msgstr "anūko žmona" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17248#: app/Functions/Functions.php:1729 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s aunt" 17251msgstr "pro ×%s teta" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17254#: app/Functions/Functions.php:1732 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s aunt/uncle" 17257msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s grandchild" 17263msgstr "pro ×%s anūkiai" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s granddaughter" 17269msgstr "pro ×%s anūkė" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17273#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17274#: app/Functions/Functions.php:2082 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s grandfather" 17277msgstr "pro ×%s senelis" 17278 17279#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17280#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17281#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17282#: app/Functions/Functions.php:2087 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s grandmother" 17285msgstr "pro ×%s senelė" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17290#: app/Functions/Functions.php:2091 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandparent" 17293msgstr "pro ×%s seneliai" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s grandson" 17299msgstr "pro ×%s anūkis" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1890 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "pro ×%s brolėnas" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1894 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "pro ×%s seserėnas" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1897 17320#, php-format 17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1913 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1917 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1920 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17345msgid "great ×%s nephew/niece" 17346msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1902 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1906 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "pro ×%s seserėčia" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1909 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "pro ×%s dėdė" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1702 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "pro ×%s dėdė" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1706 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "pro ×%s dėdė" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1709 17390#, php-format 17391msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "pro ×%s dėdė" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1620 17396msgid "great ×4 aunt" 17397msgstr "pro ×4 teta" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1623 17400msgid "great ×4 aunt/uncle" 17401msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:2130 17404msgid "great ×4 grandchild" 17405msgstr "pro ×4 anūkiai" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2127 17408msgid "great ×4 granddaughter" 17409msgstr "pro ×4 anūkė" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1979 17412msgid "great ×4 grandfather" 17413msgstr "pro ×4 senelis" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1983 17416msgid "great ×4 grandmother" 17417msgstr "pro ×4 senelė" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1986 17420msgid "great ×4 grandparent" 17421msgstr "pro ×4 seneliai" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2123 17424msgid "great ×4 grandson" 17425msgstr "pro ×4 anūkis" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1814 17428msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17429msgid "great ×4 nephew" 17430msgstr "pro ×4 brolėnas" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1818 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17434msgid "great ×4 nephew" 17435msgstr "pro ×4 seserėnas" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1821 17438msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17439msgid "great ×4 nephew" 17440msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1837 17443msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17444msgid "great ×4 nephew/niece" 17445msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1841 17448msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17449msgid "great ×4 nephew/niece" 17450msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1844 17453msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17454msgid "great ×4 nephew/niece" 17455msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1826 17458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17459msgid "great ×4 niece" 17460msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1830 17463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17464msgid "great ×4 niece" 17465msgstr "pro ×4 seserėčia" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1833 17468msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17469msgid "great ×4 niece" 17470msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1609 17473msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17474msgid "great ×4 uncle" 17475msgstr "pro ×4 dėdė" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1613 17478msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17479msgid "great ×4 uncle" 17480msgstr "pro ×4 dėdė" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1616 17483msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17484msgid "great ×4 uncle" 17485msgstr "pro ×4 dėdė" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1639 17488msgid "great ×5 aunt" 17489msgstr "pro ×5 teta" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1642 17492msgid "great ×5 aunt/uncle" 17493msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2141 17496msgid "great ×5 grandchild" 17497msgstr "pro ×5 anūkiai" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2138 17500msgid "great ×5 granddaughter" 17501msgstr "pro ×5 anūkė" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1990 17504msgid "great ×5 grandfather" 17505msgstr "pro ×5 senelis" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1994 17508msgid "great ×5 grandmother" 17509msgstr "pro ×5 senelė" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1997 17512msgid "great ×5 grandparent" 17513msgstr "pro ×5 seneliai" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2134 17516msgid "great ×5 grandson" 17517msgstr "pro ×5 anūkis" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1849 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17521msgid "great ×5 nephew" 17522msgstr "pro ×5 brolėnas" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1853 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17526msgid "great ×5 nephew" 17527msgstr "pro ×5 seserėnas" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1856 17530msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17531msgid "great ×5 nephew" 17532msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1872 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17536msgid "great ×5 nephew/niece" 17537msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1876 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17541msgid "great ×5 nephew/niece" 17542msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1879 17545msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17546msgid "great ×5 nephew/niece" 17547msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1861 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17551msgid "great ×5 niece" 17552msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1865 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17556msgid "great ×5 niece" 17557msgstr "pro ×5 seserėčia" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1868 17560msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17561msgid "great ×5 niece" 17562msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1628 17565msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17566msgid "great ×5 uncle" 17567msgstr "pro ×5 dėdė" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1632 17570msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17571msgid "great ×5 uncle" 17572msgstr "pro ×5 dėdė" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1635 17575msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17576msgid "great ×5 uncle" 17577msgstr "pro ×5 dėdė" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1658 17580msgid "great ×6 aunt" 17581msgstr "pro ×6 teta" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1661 17584msgid "great ×6 aunt/uncle" 17585msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2152 17588msgid "great ×6 grandchild" 17589msgstr "pro ×6 anūkiai" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2149 17592msgid "great ×6 granddaughter" 17593msgstr "pro ×6 proanūkė" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2001 17596msgid "great ×6 grandfather" 17597msgstr "pro ×6 senelis" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2005 17600msgid "great ×6 grandmother" 17601msgstr "pro ×6 senelė" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2008 17604msgid "great ×6 grandparent" 17605msgstr "pro ×6 seneliai" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2145 17608msgid "great ×6 grandson" 17609msgstr "pro ×6 anūkiai" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1647 17612msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17613msgid "great ×6 uncle" 17614msgstr "pro ×6 dėdė" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1651 17617msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17618msgid "great ×6 uncle" 17619msgstr "pro ×6 dėdė" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1654 17622msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17623msgid "great ×6 uncle" 17624msgstr "pro ×6 dėdė" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1677 17627msgid "great ×7 aunt" 17628msgstr "pro ×7 teta" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1680 17631msgid "great ×7 aunt/uncle" 17632msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:2163 17635msgid "great ×7 grandchild" 17636msgstr "pro ×7 anūkiai" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2160 17639msgid "great ×7 granddaughter" 17640msgstr "pro ×7 anūkė" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2012 17643msgid "great ×7 grandfather" 17644msgstr "pro ×7 senelis" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2016 17647msgid "great ×7 grandmother" 17648msgstr "pro ×7 senelė" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2019 17651msgid "great ×7 grandparent" 17652msgstr "pro ×7 seneliai" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2156 17655msgid "great ×7 grandson" 17656msgstr "pro ×7 anūkis" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1666 17659msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17660msgid "great ×7 uncle" 17661msgstr "pro ×7 dėdė" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1670 17664msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17665msgid "great ×7 uncle" 17666msgstr "pro ×7 dėdė" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1673 17669msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17670msgid "great ×7 uncle" 17671msgstr "pro ×7 dėdė" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1350 17674msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "prodėdienė" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1046 17679msgctxt "father’s father’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "proteta" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1356 17684msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "prodėdienė" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1058 17689msgctxt "father’s mother’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "proteta" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1362 17694msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "prodėdienė" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1070 17699msgctxt "father’s parent’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "proteta" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1368 17704msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "prodėdienė" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1126 17709msgctxt "mother’s father’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "proteta" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1374 17714msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "prodėdienė" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1144 17719msgctxt "mother’s mother’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "proteta" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1380 17724msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "prodėdienė" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1156 17729msgctxt "mother’s parent’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "proteta" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1386 17734msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "prodėdienė" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1178 17739msgctxt "parent’s father’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "proteta" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1392 17744msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "prodėdienė" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1190 17749msgctxt "parent’s mother’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "proteta" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1398 17754msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "prodėdienė" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1202 17759msgctxt "parent’s parent’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "proteta" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1044 17764msgctxt "father’s father’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "prodėdis/proteta" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1352 17769msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "prodėdis/proteta" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1056 17774msgctxt "father’s mother’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "prodėdis/proteta" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1358 17779msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "prodėdis/proteta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1068 17784msgctxt "father’s parent’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "prodėdis/proteta" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1364 17789msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "prodėdis/proteta" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1124 17794msgctxt "mother’s father’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "prodėdis/proteta" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1370 17799msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "prodėdis/proteta" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1142 17804msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "prodėdis/proteta" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1376 17809msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1154 17814msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "prodėdis/proteta" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1382 17819msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1176 17824msgctxt "parent’s father’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "prodėdis/proteta" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1388 17829msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1188 17834msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "prodėdis/proteta" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1394 17839msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1200 17844msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "prodėdis/proteta" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1400 17849msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:978 17854msgctxt "child’s child’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "provaikaitis" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:984 17859msgctxt "child’s daughter’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "provaikaitis" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:992 17864msgctxt "child’s son’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "provaikaitis" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1000 17869msgctxt "daughter’s child’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "provaikaitis" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1006 17874msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "provaikaitis" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1020 17879msgctxt "daughter’s son’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "provaikaitis" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1298 17884msgctxt "son’s child’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "provaikaitis" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1304 17889msgctxt "son’s daughter’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "provaikaitis" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1312 17894msgctxt "son’s son’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "provaikaitis" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:980 17899msgctxt "child’s child’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "proanūkė" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:986 17904msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "proanūkė" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:994 17909msgctxt "child’s son’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "proanūkė" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1002 17914msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "proanūkė" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1008 17919msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "proanūkė" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1022 17924msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "proanūkė" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1300 17929msgctxt "son’s child’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "proanūkė" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1306 17934msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "proanūkė" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1314 17939msgctxt "son’s son’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "proanūkė" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1038 17944msgctxt "father’s father’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "prosenelis" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1050 17949msgctxt "father’s mother’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "prosenelis" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1062 17954msgctxt "father’s parent’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "prosenelis" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1118 17959msgctxt "mother’s father’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "prosenelis" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1136 17964msgctxt "mother’s mother’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "prosenelis" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1148 17969msgctxt "mother’s parent’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "prosenelis" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1170 17974msgctxt "parent’s father’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "prosenelis" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1182 17979msgctxt "parent’s mother’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "prosenelis" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1194 17984msgctxt "parent’s parent’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "prosenelis" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1040 17989msgctxt "father’s father’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "prosenelė" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1052 17994msgctxt "father’s mother’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "prosenelė" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1064 17999msgctxt "father’s parent’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "prosenelė" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1120 18004msgctxt "mother’s father’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "prosenelė" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1138 18009msgctxt "mother’s mother’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "prosenelė" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1150 18014msgctxt "mother’s parent’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "prosenelė" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1172 18019msgctxt "parent’s father’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "prosenelė" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1184 18024msgctxt "parent’s mother’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "prosenelė" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1196 18029msgctxt "parent’s parent’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "prosenelė" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1042 18034msgctxt "father’s father’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "proseneliai" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1054 18039msgctxt "father’s mother’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "proseneliai" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1066 18044msgctxt "father’s parent’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "proseneliai" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1122 18049msgctxt "mother’s father’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "proseneliai" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1140 18054msgctxt "mother’s mother’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "proseneliai" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1152 18059msgctxt "mother’s parent’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "proseneliai" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1174 18064msgctxt "parent’s father’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "proseneliai" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1186 18069msgctxt "parent’s mother’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "proseneliai" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1198 18074msgctxt "parent’s parent’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "proseneliai" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:982 18079msgctxt "child’s child’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "proanūkis" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:990 18084msgctxt "child’s daughter’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "proanūkis" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:996 18089msgctxt "child’s son’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "proanūkis" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1004 18094msgctxt "daughter’s child’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "proanūkis" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1012 18099msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "proanūkis" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1024 18104msgctxt "daughter’s son’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "proanūkis" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1302 18109msgctxt "son’s child’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "proanūkis" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1310 18114msgctxt "son’s daughter’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "proanūkis" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1316 18119msgctxt "son’s son’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "proanūkis" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1582 18124msgid "great-great-aunt" 18125msgstr "pro-proteta" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1585 18128msgid "great-great-aunt/uncle" 18129msgstr "pro-prodėdis/teta" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:2108 18132msgid "great-great-grandchild" 18133msgstr "pro-proanūkiai" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2105 18136msgid "great-great-granddaughter" 18137msgstr "pro-proanūkė" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1957 18140msgid "great-great-grandfather" 18141msgstr "pro-pro-prosenelis" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1961 18144msgid "great-great-grandmother" 18145msgstr "pro-pro-prosenelė" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1964 18148msgid "great-great-grandparent" 18149msgstr "pro-pro-proseneliai" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2101 18152msgid "great-great-grandson" 18153msgstr "pro-proanūkis" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1601 18156msgid "great-great-great-aunt" 18157msgstr "pro-pro-proteta" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1604 18160msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18161msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2119 18164msgid "great-great-great-grandchild" 18165msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2116 18168msgid "great-great-great-granddaughter" 18169msgstr "pro-pro-proanūkė" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1968 18172msgid "great-great-great-grandfather" 18173msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1972 18176msgid "great-great-great-grandmother" 18177msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1975 18180msgid "great-great-great-grandparent" 18181msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2112 18184msgid "great-great-great-grandson" 18185msgstr "pro-pro-proanūkis" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1779 18188msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18189msgid "great-great-great-nephew" 18190msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1783 18193msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18194msgid "great-great-great-nephew" 18195msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1786 18198msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18199msgid "great-great-great-nephew" 18200msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1802 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18204msgid "great-great-great-nephew/niece" 18205msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1806 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18209msgid "great-great-great-nephew/niece" 18210msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1809 18213msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18214msgid "great-great-great-nephew/niece" 18215msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1791 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18219msgid "great-great-great-niece" 18220msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1795 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18224msgid "great-great-great-niece" 18225msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1798 18228msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18229msgid "great-great-great-niece" 18230msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1590 18233msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18234msgid "great-great-great-uncle" 18235msgstr "pro-pro-prodėdis" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1594 18238msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18239msgid "great-great-great-uncle" 18240msgstr "pro-pro-prodėdis" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1597 18243msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18244msgid "great-great-great-uncle" 18245msgstr "pro-pro-prodėdis" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1744 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18249msgid "great-great-nephew" 18250msgstr "pro-probrolėnas" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1748 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18254msgid "great-great-nephew" 18255msgstr "pro-proseserėnas" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1751 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18259msgid "great-great-nephew" 18260msgstr "pro-prosūnėnas" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1767 18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18264msgid "great-great-nephew/niece" 18265msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1771 18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18269msgid "great-great-nephew/niece" 18270msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1774 18273msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18274msgid "great-great-nephew/niece" 18275msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1756 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18279msgid "great-great-niece" 18280msgstr "pro-produkterėčia" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1760 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18284msgid "great-great-niece" 18285msgstr "pro-proseserėčia" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1763 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18289msgid "great-great-niece" 18290msgstr "pro-produkterėčia" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1571 18293msgctxt "great-grandfather’s brother" 18294msgid "great-great-uncle" 18295msgstr "pro-prodėdis" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1575 18298msgctxt "great-grandmother’s brother" 18299msgid "great-great-uncle" 18300msgstr "pro-prodėdis" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1578 18303msgctxt "great-grandparent’s brother" 18304msgid "great-great-uncle" 18305msgstr "pro-prodėdis" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:927 18308msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "prosūnėnas" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:947 18313msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "prosūnėnas" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:965 18318msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "prosūnėnas" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1247 18323msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "prosūnėnas" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1267 18328msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "prosūnėnas" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1291 18333msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "prosūnėnas" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:930 18338msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "prosūnėnas" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:950 18343msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "prosūnėnas" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:968 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "prosūnėnas" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1250 18353msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "prosūnėnas" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1270 18358msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "prosūnėnas" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1294 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "prosūnėnas" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1216 18368msgctxt "sibling’s child’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "prosūnėnas" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1224 18373msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "prosūnėnas" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1230 18378msgctxt "sibling’s son’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "prosūnėnas" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:915 18383msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:933 18388msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:953 18393msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "sūnėno vaikas" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1235 18398msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1253 18403msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "dukterėčios vaikas" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1279 18408msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "sūnėno vaikas" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:918 18413msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:936 18418msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:956 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "sūnėno vaikas" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1238 18428msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1256 18433msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "dukterėčios vaikas" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1282 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "sūnėno vaikas" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1212 18443msgctxt "sibling’s child’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1218 18448msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "dukterėčios vaikas" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1226 18453msgctxt "sibling’s son’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "sūnėno vaikas" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:921 18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "produkterėčia" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:939 18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "produkterėčia" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:959 18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "produkterėčia" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1241 18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "produkterėčia" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1259 18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "produkterėčia" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1285 18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "produkterėčia" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:924 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "produkterėčia" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:942 18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "produkterėčia" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:962 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "produkterėčia" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1244 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "produkterėčia" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1262 18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "produkterėčia" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1288 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "produkterėčia" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1214 18518msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "produkterėčia" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1220 18523msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "produkterėčia" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1228 18528msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "produkterėčia" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1036 18533msgctxt "father’s father’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "prodėdė" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1354 18538msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "protetėnas" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1048 18543msgctxt "father’s mother’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "prodėdė" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1360 18548msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "protetėnas" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1060 18553msgctxt "father’s parent’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "prodėdė" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1366 18558msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "protetėnas" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1116 18563msgctxt "mother’s father’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "prodėdė" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1372 18568msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "protetėnas" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1134 18573msgctxt "mother’s mother’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "prodėdė" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1378 18578msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "protetėnas" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1146 18583msgctxt "mother’s parent’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "prodėdė" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1384 18588msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "protetėnas" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1168 18593msgctxt "parent’s father’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "prodėdė" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1390 18598msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "protetėnas" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1180 18603msgctxt "parent’s mother’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "prodėdė" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1396 18608msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "protetėnas" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1192 18613msgctxt "parent’s parent’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "prodėdė" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1402 18618msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "protetėnas" 18621 18622#. I18N: layout option for the fan chart 18623#: app/Module/FanChartModule.php:482 18624msgid "half circle" 18625msgstr "pusė apskritimo" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:794 18628msgctxt "father’s son" 18629msgid "half-brother" 18630msgstr "įbrolis" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:832 18633msgctxt "mother’s son" 18634msgid "half-brother" 18635msgstr "įbrolis" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:850 18638msgctxt "parent’s son" 18639msgid "half-brother" 18640msgstr "įbrolis" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:780 18643msgctxt "father’s child" 18644msgid "half-sibling" 18645msgstr "įbrolis/įseserė" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:816 18648msgctxt "mother’s child" 18649msgid "half-sibling" 18650msgstr "įbrolis/įseserė" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:836 18653msgctxt "parent’s child" 18654msgid "half-sibling" 18655msgstr "įbrolis/įseserė" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:782 18658msgctxt "father’s daughter" 18659msgid "half-sister" 18660msgstr "įseserė" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:818 18663msgctxt "mother’s daughter" 18664msgid "half-sister" 18665msgstr "įseserė" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:838 18668msgctxt "parent’s daughter" 18669msgid "half-sister" 18670msgstr "įseserė" 18671 18672#. I18N: reflexive pronoun 18673#: app/Functions/Functions.php:188 18674msgid "herself" 18675msgstr "" 18676 18677#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18679msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18680msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18681 18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18690msgid "hide" 18691msgstr "paslėpti" 18692 18693#. I18N: reflexive pronoun 18694#: app/Functions/Functions.php:185 18695msgid "himself" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:627 18699msgid "husband" 18700msgstr "vyras" 18701 18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18704msgid "immigration name" 18705msgstr "vardas po imigracijos" 18706 18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18709msgctxt "FEMALE" 18710msgid "immigration name" 18711msgstr "vardas po imigracijos" 18712 18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18715msgctxt "MALE" 18716msgid "immigration name" 18717msgstr "vardas po imigracijos" 18718 18719#. I18N: A button label. 18720#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18721msgid "import" 18722msgstr "importuoti" 18723 18724#. I18N: A button label. 18725#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18726msgid "import file" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: Gedcom INT dates 18730#: app/Date.php:345 18731#, php-format 18732msgid "interpreted %s (%s)" 18733msgstr "nutraukta %s (%s)" 18734 18735#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18736#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18737msgid "invert selection" 18738msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18739 18740#. I18N: a month in the French republican calendar 18741#: app/Date/FrenchDate.php:157 18742msgctxt "GENITIVE" 18743msgid "jours complementaires" 18744msgstr "jours complémentaires" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:251 18748msgctxt "INSTRUMENTAL" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "jours complémentaires" 18751 18752#. I18N: a month in the French republican calendar 18753#: app/Date/FrenchDate.php:204 18754msgctxt "LOCATIVE" 18755msgid "jours complementaires" 18756msgstr "jours complémentaires" 18757 18758#. I18N: a month in the French republican calendar 18759#: app/Date/FrenchDate.php:110 18760msgctxt "NOMINATIVE" 18761msgid "jours complementaires" 18762msgstr "jours complémentaires" 18763 18764#. I18N: A button label, last page 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18767#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18768#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18769msgid "last" 18770msgstr "paskutinis" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18773msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18774msgid "last" 18775msgstr "paskiausiai" 18776 18777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18778msgid "left" 18779msgstr "" 18780 18781#. I18N: Layout option for lists of names 18782#. I18N: An option in a list-box 18783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18784#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18787#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18788msgid "list" 18789msgstr "sąrašas" 18790 18791#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18792#, php-format 18793msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18798msgid "maiden name" 18799msgstr "mergautinė pavardė" 18800 18801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18802msgid "managers" 18803msgstr "tvarkytojai" 18804 18805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18807msgid "markdown" 18808msgstr "markdown" 18809 18810#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18811msgid "marriage" 18812msgstr "vedybos" 18813 18814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18815msgctxt "FEMALE" 18816msgid "married" 18817msgstr "ištekėjusi" 18818 18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18820msgctxt "MALE" 18821msgid "married" 18822msgstr "vedė" 18823 18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18826msgid "married name" 18827msgstr "pavardė po santuokos" 18828 18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18831msgctxt "FEMALE" 18832msgid "married name" 18833msgstr "pavardė po santuokos" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18837msgctxt "MALE" 18838msgid "married name" 18839msgstr "pavardė po santuokos" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:820 18842msgctxt "mother’s father" 18843msgid "maternal grandfather" 18844msgstr "senelis iš motinos pusės" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:824 18847msgctxt "mother’s mother" 18848msgid "maternal grandmother" 18849msgstr "senelė iš motinos pusės" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:826 18852msgctxt "mother’s parent" 18853msgid "maternal grandparent" 18854msgstr "senelė" 18855 18856#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18857#: app/SurnameTradition.php:86 18858msgid "matrilineal" 18859msgstr "pagal moterišką liniją" 18860 18861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18863#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18864#, php-format 18865msgid "maximum %s day" 18866msgid_plural "maximum %s days" 18867msgstr[0] "maximum %s dieną" 18868msgstr[1] "maximum %s dienos" 18869msgstr[2] "maximum %s dienų" 18870 18871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18876msgid "members" 18877msgstr "nariai" 18878 18879#. I18N: Name of a theme. 18880#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18881msgid "minimal" 18882msgstr "minimalus" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:613 18885msgid "mother" 18886msgstr "motina" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:806 18889msgctxt "husband’s mother" 18890msgid "mother-in-law" 18891msgstr "uošvienė" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:886 18894msgctxt "spouse’s mother" 18895msgid "mother-in-law" 18896msgstr "uošvienė" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:904 18899msgctxt "wife’s mother" 18900msgid "mother-in-law" 18901msgstr "uošvienė" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:892 18904msgctxt "spouse’s parent" 18905msgid "mother/father-in-law" 18906msgstr "uošviai" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:754 18909msgctxt "brother’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "sūnėnas" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1106 18914msgctxt "husband’s brother’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1102 18919msgctxt "husband’s sibling’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1104 18924msgctxt "husband’s sister’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:858 18929msgctxt "sibling’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "sūnėnas" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:868 18934msgctxt "sister’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "sūnėnas" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1346 18939msgctxt "wife’s brother’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1342 18944msgctxt "wife’s sibling’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1344 18949msgctxt "wife’s sister’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:944 18954msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18955msgid "nephew-in-law" 18956msgstr "dukterėčios vyras" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1222 18959msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18960msgid "nephew-in-law" 18961msgstr "dukterėčios vyras" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1264 18964msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18965msgid "nephew-in-law" 18966msgstr "dukterėčios vyras" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:750 18969msgctxt "brother’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1094 18974msgctxt "husband’s brother’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1090 18979msgctxt "husband’s sibling’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1092 18984msgctxt "husband’s sister’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:854 18989msgctxt "sibling’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:862 18994msgctxt "sister’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1334 18999msgctxt "wife’s brother’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1330 19004msgctxt "wife’s sibling’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1332 19009msgctxt "wife’s sister’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19014msgid "never" 19015msgstr "niekada" 19016 19017#. I18N: A button label, next page 19018#: resources/views/individual-page.phtml:59 19019#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19020#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19021#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19024#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19026#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19032msgid "next" 19033msgstr "sekantis" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:752 19036msgctxt "brother’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "dukterėčia" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1100 19041msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1096 19046msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1098 19051msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:856 19056msgctxt "sibling’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "dukterėčia" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:864 19061msgctxt "sister’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "dukterėčia" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1340 19066msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1336 19071msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1338 19076msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:970 19081msgctxt "brother’s son’s wife" 19082msgid "niece-in-law" 19083msgstr "sūnėno žmona" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1232 19086msgctxt "sibling’s son’s wife" 19087msgid "niece-in-law" 19088msgstr "sūnėno žmona" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1296 19091msgctxt "sisters’s son’s wife" 19092msgid "niece-in-law" 19093msgstr "sūnėno žmona" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:476 19096msgid "ninth cousin" 19097msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:440 19100msgctxt "FEMALE" 19101msgid "ninth cousin" 19102msgstr "devintos eilės pusseserė" 19103 19104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19105#: app/Functions/Functions.php:396 19106msgctxt "MALE" 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19109 19110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19111#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19113#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19114#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19115#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19127#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19128#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19129#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19137#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19138#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19145msgid "no" 19146msgstr "ne" 19147 19148#. I18N: None of the other options 19149#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19152#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19154msgid "none" 19155msgstr "nieko" 19156 19157#: app/SurnameTradition.php:112 19158msgctxt "Surname tradition" 19159msgid "none" 19160msgstr "nieko" 19161 19162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19163msgid "numbers" 19164msgstr "skaičiais" 19165 19166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19171#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19179msgid "of" 19180msgstr "iš" 19181 19182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19183msgid "on the date of death" 19184msgstr "mirties metu" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:617 19187msgid "parent" 19188msgstr "tėvai" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:677 19191msgid "partner" 19192msgstr "sugyventiniai" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:657 19195msgctxt "FEMALE" 19196msgid "partner" 19197msgstr "sugyventinė" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:637 19200msgctxt "MALE" 19201msgid "partner" 19202msgstr "sugyventinis" 19203 19204#: app/SurnameTradition.php:75 19205msgctxt "Surname tradition" 19206msgid "paternal" 19207msgstr "tėvo pusės" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:784 19210msgctxt "father’s father" 19211msgid "paternal grandfather" 19212msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:786 19215msgctxt "father’s mother" 19216msgid "paternal grandmother" 19217msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:788 19220msgctxt "father’s parent" 19221msgid "paternal grandparent" 19222msgstr "senelis" 19223 19224#. I18N: A system where children take their father’s surname 19225#: app/SurnameTradition.php:82 19226msgid "patrilineal" 19227msgstr "pagal vyrišką liniją" 19228 19229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19230#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19231msgid "pending" 19232msgstr "nepatikrintas" 19233 19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19235msgid "percentage" 19236msgstr "procentais" 19237 19238#. I18N: A button label. 19239#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19240msgid "preview" 19241msgstr "peržiūra" 19242 19243#. I18N: A button label, previous page 19244#: resources/views/individual-page.phtml:55 19245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19246#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19247#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19248#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19257msgid "previous" 19258msgstr "ankstesnis" 19259 19260#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19261#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19262msgid "primary evidence" 19263msgstr "pagrindinis įrodymas" 19264 19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19267msgid "questionable evidence" 19268msgstr "abejotinas įrodymas" 19269 19270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19272msgid "records" 19273msgstr "įrašai" 19274 19275#: resources/views/family-page.phtml:19 19276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19277#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19278#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19279#: resources/views/source-page.phtml:14 19280msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19281msgid "reject" 19282msgstr "atšaukti" 19283 19284#: resources/views/family-page.phtml:13 19285#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19286#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19287#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19288#: resources/views/source-page.phtml:8 19289msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19290msgid "reject" 19291msgstr "atšaukti" 19292 19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19294#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19295msgid "rejected" 19296msgstr "atmestas" 19297 19298#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19300msgid "religious name" 19301msgstr "religinis vardas" 19302 19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19305msgctxt "FEMALE" 19306msgid "religious name" 19307msgstr "religinis vardas" 19308 19309#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19311msgctxt "MALE" 19312msgid "religious name" 19313msgstr "religinis vardas" 19314 19315#. I18N: A button label. 19316#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19317msgid "replace" 19318msgstr "pakeisti" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19322#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19323#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19324msgid "reset" 19325msgstr "iš naujo" 19326 19327#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19328msgid "right" 19329msgstr "" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19333#: resources/views/admin/components.phtml:132 19334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19337#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19346#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19347#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19349#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19350#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19351#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19352#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19353#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19356#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19357#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19358#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19360#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19362#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19364#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19367#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19370#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19371#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19372msgid "save" 19373msgstr "išsaugoti" 19374 19375#. I18N: A button label. 19376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19378#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19380#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19382msgid "search" 19383msgstr "ieškoti" 19384 19385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19386#: app/Functions/Functions.php:558 19387#, php-format 19388msgid "second %s" 19389msgstr "antras/antra %s" 19390 19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19392#: app/Functions/Functions.php:536 19393#, php-format 19394msgctxt "FEMALE" 19395msgid "second %s" 19396msgstr "antra %s" 19397 19398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19399#: app/Functions/Functions.php:513 19400#, php-format 19401msgctxt "MALE" 19402msgid "second %s" 19403msgstr "antras %s" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:462 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:426 19410msgctxt "FEMALE" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "antros eilės pusseserė" 19413 19414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19415#: app/Functions/Functions.php:375 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "antros eilės pusbrolis" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1463 19421msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "prodėdės vaikaitis" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1455 19426msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "prodėdės anūkė" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1459 19431msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "prodėdės anūkas" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1487 19436msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1479 19441msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1483 19446msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1475 19451msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "protetos vaikaitis" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1467 19456msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "protetos anūkė" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1471 19461msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "protetos anūkas" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1499 19466msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "prodėdės vaikaitis" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1491 19471msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "prodėdės anūkė" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1495 19476msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "prodėdės anūkas" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1523 19481msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1515 19486msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1519 19491msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1511 19496msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "protetos vaikaitis" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1503 19501msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "protetos anūkė" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1507 19506msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "protetos anūkas" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1535 19511msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "prodėdės vaikaitis" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1527 19516msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "prodėdės anūkė" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1531 19521msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "prodėdės anūkas" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1559 19526msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1551 19531msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1555 19536msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1547 19541msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "protetos vaikaitis" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1539 19546msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "protetos anūkė" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1543 19551msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "protetos anūkas" 19554 19555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19556#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19557msgid "secondary evidence" 19558msgstr "antrinis įrodymas" 19559 19560#. I18N: select all (of the family trees) 19561#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19562#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19563msgid "select all" 19564msgstr "pasirinkti viską" 19565 19566#. I18N: select none (of the family trees) 19567#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19569msgid "select none" 19570msgstr "nieko nepasirinkti" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:610 19573msgid "self" 19574msgstr "pats" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:472 19577msgid "seventh cousin" 19578msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:436 19581msgctxt "FEMALE" 19582msgid "seventh cousin" 19583msgstr "septintos eilės pusseserė" 19584 19585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19586#: app/Functions/Functions.php:390 19587msgctxt "MALE" 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19590 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19601msgid "show" 19602msgstr "rodyti" 19603 19604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19605msgid "show the chart" 19606msgstr "parodyti brėžinį" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:746 19609msgid "sibling" 19610msgstr "brolis/sesuo" 19611 19612#. I18N: A button label. 19613#: resources/views/login-page.phtml:45 19614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19615msgid "sign in" 19616msgstr "prisijungti" 19617 19618#. I18N: A button label. 19619#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19620msgid "sign out" 19621msgstr "atsijungti" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:725 19624msgid "sister" 19625msgstr "sesuo" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:756 19628msgctxt "brother’s wife" 19629msgid "sister-in-law" 19630msgstr "svainė" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:976 19633msgctxt "brother’s wife’s sister" 19634msgid "sister-in-law" 19635msgstr "svainė" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1086 19638msgctxt "husband’s brother’s wife" 19639msgid "sister-in-law" 19640msgstr "svainė" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:810 19643msgctxt "husband’s sister" 19644msgid "sister-in-law" 19645msgstr "svainė" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1276 19648msgctxt "sister’s husband’s sister" 19649msgid "sister-in-law" 19650msgstr "svainė" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:888 19653msgctxt "spouse’s sister" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "svainė" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1326 19658msgctxt "wife’s brother’s wife" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "svainė" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:908 19663msgctxt "wife’s sister" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "svainė" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:470 19668msgid "sixth cousin" 19669msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:434 19672msgctxt "FEMALE" 19673msgid "sixth cousin" 19674msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19675 19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19677#: app/Functions/Functions.php:387 19678msgctxt "MALE" 19679msgid "sixth cousin" 19680msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:679 19683msgid "son" 19684msgstr "sūnus" 19685 19686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19687msgid "son of" 19688msgstr "sūnus" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:762 19691msgctxt "child’s husband" 19692msgid "son-in-law" 19693msgstr "žentas" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:774 19696msgctxt "daughter’s husband" 19697msgid "son-in-law" 19698msgstr "žentas" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1014 19701msgctxt "daughter’s husband’s father" 19702msgid "son-in-law’s father" 19703msgstr "svotas" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1016 19706msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19707msgid "son-in-law’s mother" 19708msgstr "svočia" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1018 19711msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19712msgid "son-in-law’s parent" 19713msgstr "svotai" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:766 19716msgctxt "child’s spouse" 19717msgid "son/daughter-in-law" 19718msgstr "žentas/marti" 19719 19720#. I18N: An option in a list-box 19721#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19724msgid "sort by date" 19725msgstr "rikiuoti pagal datą" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19736msgid "sort by date of birth" 19737msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19738 19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19743msgid "sort by date of death" 19744msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19745 19746#. I18N: A button label. 19747#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19749msgid "sort by date of marriage" 19750msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19751 19752#. I18N: An option in a list-box 19753#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19754msgid "sort by date, newest first" 19755msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19756 19757#. I18N: An option in a list-box 19758#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19759msgid "sort by date, oldest first" 19760msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19761 19762#. I18N: An option in a list-box 19763#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19764#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19775msgid "sort by name" 19776msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:667 19779msgid "spouse" 19780msgstr "sutuoktinis" 19781 19782#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19784msgid "ssl" 19785msgstr "ssl" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1084 19788msgctxt "father’s wife’s son" 19789msgid "step-brother" 19790msgstr "įbrolis" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1132 19793msgctxt "mother’s husband’s son" 19794msgid "step-brother" 19795msgstr "įbrolis" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1210 19798msgctxt "parent’s spouse’s son" 19799msgid "step-brother" 19800msgstr "įbrolis" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:800 19803msgctxt "husband’s child" 19804msgid "step-child" 19805msgstr "posūnis" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:880 19808msgctxt "spouse’s child" 19809msgid "step-child" 19810msgstr "posūnis" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:898 19813msgctxt "wife’s child" 19814msgid "step-child" 19815msgstr "posūnis" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:802 19818msgctxt "husband’s daughter" 19819msgid "step-daughter" 19820msgstr "podukra" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:882 19823msgctxt "spouse’s daughter" 19824msgid "step-daughter" 19825msgstr "podukra" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:900 19828msgctxt "wife’s daughter" 19829msgid "step-daughter" 19830msgstr "podukra" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:822 19833msgctxt "mother’s husband" 19834msgid "step-father" 19835msgstr "patėvis" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:796 19838msgctxt "father’s wife" 19839msgid "step-mother" 19840msgstr "pamotė" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:852 19843msgctxt "parent’s spouse" 19844msgid "step-parent" 19845msgstr "patėvis/pamotė" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1080 19848msgctxt "father’s wife’s child" 19849msgid "step-sibling" 19850msgstr "įbrolis/įseserė" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1128 19853msgctxt "mother’s husband’s child" 19854msgid "step-sibling" 19855msgstr "įbrolis/įseserė" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1206 19858msgctxt "parent’s spouse’s child" 19859msgid "step-sibling" 19860msgstr "įbrolis/įseserė" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1082 19863msgctxt "father’s wife’s daughter" 19864msgid "step-sister" 19865msgstr "įseserė" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1130 19868msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19869msgid "step-sister" 19870msgstr "įseserė" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1208 19873msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19874msgid "step-sister" 19875msgstr "įseserė" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:812 19878msgctxt "husband’s son" 19879msgid "step-son" 19880msgstr "posūnis" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:890 19883msgctxt "spouse’s son" 19884msgid "step-son" 19885msgstr "posūnis" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:910 19888msgctxt "wife’s son" 19889msgid "step-son" 19890msgstr "posūnis" 19891 19892#. I18N: Layout option for lists of names 19893#. I18N: An option in a list-box 19894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19895#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19898#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19899msgid "table" 19900msgstr "lentelė" 19901 19902#. I18N: Layout option for lists of names 19903#. I18N: An option in a list-box 19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19906msgid "tag cloud" 19907msgstr "žymų sąrašas" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:478 19910msgid "tenth cousin" 19911msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:442 19914msgctxt "FEMALE" 19915msgid "tenth cousin" 19916msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19917 19918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19919#: app/Functions/Functions.php:399 19920msgctxt "MALE" 19921msgid "tenth cousin" 19922msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19923 19924#. I18N: [you should check that:] ... 19925#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19926msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19927msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19928 19929#. I18N: [you should check that:] ... 19930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19931msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19932msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19933 19934#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19935#: app/Functions/Functions.php:191 19936msgid "themself" 19937msgstr "" 19938 19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19940#: app/Functions/Functions.php:561 19941#, php-format 19942msgid "third %s" 19943msgstr "trečias/trečia %s" 19944 19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19946#: app/Functions/Functions.php:539 19947#, php-format 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "third %s" 19950msgstr "trečia %s" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Functions/Functions.php:516 19954#, php-format 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "third %s" 19957msgstr "trečias %s" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:464 19960msgid "third cousin" 19961msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:428 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "third cousin" 19966msgstr "trečios eilės pusseserė" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Functions/Functions.php:378 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "third cousin" 19972msgstr "trečios eilės pusbrolis" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:484 19975msgid "thirteenth cousin" 19976msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:448 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "thirteenth cousin" 19981msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:408 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "thirteenth cousin" 19987msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 19988 19989#. I18N: layout option for the fan chart 19990#: app/Module/FanChartModule.php:484 19991msgid "three-quarter circle" 19992msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 19993 19994#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19996msgid "tls" 19997msgstr "tls" 19998 19999#. I18N: Gedcom TO dates 20000#: app/Date.php:361 20001#, php-format 20002msgid "to %s" 20003msgstr "į %s" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:482 20006msgid "twelfth cousin" 20007msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:446 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "twelfth cousin" 20012msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Functions/Functions.php:405 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "twelfth cousin" 20018msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:691 20021msgid "twin brother" 20022msgstr "dvynys brolis" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:733 20025msgid "twin sibling" 20026msgstr "dvynys/dvynė" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:712 20029msgid "twin sister" 20030msgstr "dvynė sesuo" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:778 20033msgctxt "father’s brother" 20034msgid "uncle" 20035msgstr "dėdė" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:1076 20038msgctxt "father’s sister’s husband" 20039msgid "uncle" 20040msgstr "dėdė" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:814 20043msgctxt "mother’s brother" 20044msgid "uncle" 20045msgstr "dėdė" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:1162 20048msgctxt "mother’s sister’s husband" 20049msgid "uncle" 20050msgstr "dėdė" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:834 20053msgctxt "parent’s brother" 20054msgid "uncle" 20055msgstr "dėdė" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:1204 20058msgctxt "parent’s sister’s husband" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "dėdė" 20061 20062#: app/Place.php:199 20063msgid "unknown" 20064msgstr "nežinoma" 20065 20066#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20067msgctxt "unknown family" 20068msgid "unknown" 20069msgstr "nežinoma" 20070 20071#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20072msgid "unlimited" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20076#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20077msgid "unreliable evidence" 20078msgstr "nepatikimi įrodymai" 20079 20080#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20081msgid "up" 20082msgstr "" 20083 20084#. I18N: A button label. 20085#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20086#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20088msgid "update" 20089msgstr "atnaujinti" 20090 20091#. I18N: A button label. 20092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20093msgid "upload" 20094msgstr "įkelti" 20095 20096#. I18N: A button label. 20097#: resources/views/branches-page.phtml:39 20098#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20099#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20100#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20101#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20102#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20103#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20104#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20105#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20106#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20107#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20108msgid "view" 20109msgstr "rodyti" 20110 20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20116msgid "visitors" 20117msgstr "lankytojai" 20118 20119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20121msgctxt "FEMALE" 20122msgid "was born" 20123msgstr "gimė" 20124 20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20127msgctxt "MALE" 20128msgid "was born" 20129msgstr "gimė" 20130 20131#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20132msgid "webtrees" 20133msgstr "webtrees" 20134 20135#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20136msgid "webtrees message" 20137msgstr "webtrees žinutė" 20138 20139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20140msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20145msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20146msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 20147 20148#. I18N: A configuration setting 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20150msgid "webtrees reply address" 20151msgstr "webtrees atsakymo adresas" 20152 20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20154msgid "webtrees sends emails with no storage" 20155msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20156 20157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20158msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20159msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:647 20162msgid "wife" 20163msgstr "žmona" 20164 20165#. I18N: Name of a theme. 20166#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20167msgid "xenea" 20168msgstr "xenea" 20169 20170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20171msgid "years" 20172msgstr "metai" 20173 20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20177#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20178#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20181#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20191#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20192#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20209msgid "yes" 20210msgstr "taip" 20211 20212#. I18N: [you should check that:] ... 20213#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20214msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20215msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:695 20218msgid "younger brother" 20219msgstr "jaunesnis brolis" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:737 20222msgid "younger sibling" 20223msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:716 20226msgid "younger sister" 20227msgstr "jaunesnė sesuo" 20228 20229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20232#, php-format 20233msgid "±%s year" 20234msgid_plural "±%s years" 20235msgstr[0] "±%s metai" 20236msgstr[1] "±%s metai" 20237msgstr[2] "±%s metai" 20238 20239#: app/Individual.php:1302 20240#, php-format 20241msgid "“%s”" 20242msgstr "„%s“" 20243 20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20245#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20246#, php-format 20247msgid "“%s” has been deleted." 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20253msgid "…" 20254msgstr "…" 20255 20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20259msgctxt "Unknown given name" 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20267msgctxt "Unknown surname" 20268msgid "…" 20269msgstr "…" 20270 20271#~ msgid " per gender" 20272#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20273 20274#~ msgid " per time period" 20275#~ msgstr " per laiko tarpą" 20276 20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20279#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20280#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20281#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20282 20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20285#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20286#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20287#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20288 20289#~ msgid "%s day ago" 20290#~ msgid_plural "%s days ago" 20291#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20292#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20293#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20294 20295#~ msgid "%s family tree" 20296#~ msgid_plural "%s family trees" 20297#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20298#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20299#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20300 20301#~ msgid "%s hour ago" 20302#~ msgid_plural "%s hours ago" 20303#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20304#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20305#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20306 20307#~ msgid "%s individual is private." 20308#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20309#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20310#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20311#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20312 20313#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20314#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20315 20316#~ msgid "%s minute ago" 20317#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20318#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20319#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20320#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20321 20322#~ msgid "%s month ago" 20323#~ msgid_plural "%s months ago" 20324#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20325#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20326#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20327 20328#~ msgid "%s second ago" 20329#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20330#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20331#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20332#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20333 20334#~ msgid "%s year ago" 20335#~ msgid_plural "%s years ago" 20336#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20337#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20338#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20339 20340#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20341#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20342 20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20344#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20345 20346#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20347#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20348 20349#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20350#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20351 20352#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20353#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20354 20355#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20356#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20357 20358#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20359#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20360 20361#~ msgid "A.M." 20362#~ msgstr "iki pietų" 20363 20364#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20365#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20366 20367#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20368#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20369 20370#~ msgid "API key" 20371#~ msgstr "API raktas" 20372 20373#~ msgid "Acadia" 20374#~ msgstr "Akadijos" 20375 20376#~ msgid "Add a blank row" 20377#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20378 20379#~ msgid "Add a child to this family" 20380#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20381 20382#~ msgid "Add a geographic location" 20383#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20384 20385#~ msgid "Add a husband to this family" 20386#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20387 20388#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20389#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20390 20391#~ msgid "Add a spouse" 20392#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20393 20394#~ msgid "Add a wife to this family" 20395#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20396 20397#~ msgid "Add another individual to the chart" 20398#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20399 20400#~ msgid "Add links" 20401#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20402 20403#~ msgid "Add to favorites" 20404#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20405 20406#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20407#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20408 20409#~ msgid "Advanced" 20410#~ msgstr "Išsamiau" 20411 20412#~ msgid "Age of item" 20413#~ msgstr "Įrašo data" 20414 20415#~ msgid "Age related to birth year" 20416#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20417 20418#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20419#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20420 20421#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20422#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20423 20424#~ msgid "All files have read and write permission." 20425#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20426 20427#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20428#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20429 20430#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20431#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20432 20433#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20434#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20435 20436#~ msgid "Approval of account at %s" 20437#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20438 20439#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20440#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20441 20442#~ msgid "Associates" 20443#~ msgstr "Kompanionai" 20444 20445#, fuzzy 20446#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20447#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20448 20449#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20450#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20451 20452#~ msgid "Basic" 20453#~ msgstr "Pagrindiniai" 20454 20455#~ msgid "Bearing" 20456#~ msgstr "Azimutas" 20457 20458#~ msgid "Block" 20459#~ msgstr "Blokas" 20460 20461#~ msgid "Body" 20462#~ msgstr "Tekstas" 20463 20464#~ msgid "Booklet" 20465#~ msgstr "Skrajutė" 20466 20467#~ msgid "British West Indies" 20468#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20469 20470#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20471#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20472 20473#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20474#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20475#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20476#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20477#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20478 20479#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20480#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20481 20482#, fuzzy 20483#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20484#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20485 20486#~ msgid "Cannot create" 20487#~ msgstr "Negalima sukurti" 20488 20489#~ msgid "Cape Colony" 20490#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20491 20492#~ msgid "Catalonia" 20493#~ msgstr "Katalonija" 20494 20495#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20496#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20497 20498#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20499#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20500 20501#~ msgid "Cemeteries" 20502#~ msgstr "Kapinės" 20503 20504#~ msgid "Center map here" 20505#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20506 20507#~ msgid "Change" 20508#~ msgstr "Keisti" 20509 20510#~ msgid "Change flag" 20511#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20512 20513#~ msgid "Change language" 20514#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20515 20516#~ msgid "Channel Islands" 20517#~ msgstr "Normandijos salos" 20518 20519#~ msgid "Check file permissions…" 20520#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20521 20522#~ msgid "Check for custom modules…" 20523#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20524 20525#~ msgid "Check for custom themes…" 20526#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20527 20528#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20529#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20530 20531#~ msgid "Check the settings and try again." 20532#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20533 20534#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20535#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20536 20537#~ msgid "Choose: " 20538#~ msgstr "Pasirinkite: " 20539 20540#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20541#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20542 20543#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20544#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20545 20546#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20547#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20548 20549#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20550#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20551 20552#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20553#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20554 20555#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20556#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20557 20558#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20559#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20560 20561#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20562#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20563 20564#~ msgid "Columns per page" 20565#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20566 20567#~ msgid "Configure" 20568#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20569 20570#~ msgid "Confirm password" 20571#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20572 20573#~ msgid "Continue adding" 20574#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20575 20576#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20577#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20578 20579#~ msgid "Count" 20580#~ msgstr "Kiekis" 20581 20582#~ msgid "Countries" 20583#~ msgstr "Šalys" 20584 20585#~ msgid "Counts " 20586#~ msgstr "skaičiuoja " 20587 20588#~ msgid "County" 20589#~ msgstr "Apskritis" 20590 20591#~ msgid "Create a website access rule" 20592#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20593 20594#~ msgid "Current" 20595#~ msgstr "Esamas" 20596 20597#~ msgid "Custom tags" 20598#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20599 20600#~ msgid "Custom theme" 20601#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20602 20603#~ msgid "Czechoslovakia" 20604#~ msgstr "Čekoslovakija" 20605 20606#~ msgid "Dashboard" 20607#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20608 20609#~ msgid "Database and table names" 20610#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20611 20612#~ msgid "Default" 20613#~ msgstr "Numatytas" 20614 20615#~ msgid "Default map type" 20616#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20617 20618#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20619#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20620 20621#~ msgid "Default pedigree generations" 20622#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20623 20624#~ msgid "Delete temporary files…" 20625#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20626 20627#~ msgid "Desired password" 20628#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20629 20630#~ msgid "Desired username" 20631#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20632 20633#~ msgid "Disable these modules" 20634#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20635 20636#~ msgid "Disable these themes" 20637#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20638 20639#~ msgid "Display all" 20640#~ msgstr "Rodyti viską" 20641 20642#~ msgid "Display map coordinates" 20643#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20644 20645#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20646#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20647 20648#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20649#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20650 20651#~ msgid "Download geographic data" 20652#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20653 20654#~ msgid "Earliest birth year" 20655#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20656 20657#~ msgid "Earliest death year" 20658#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20659 20660#~ msgid "Edit a website access rule" 20661#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20662 20663#~ msgid "Edit media" 20664#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20665 20666#~ msgid "Edit the details" 20667#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20668 20669#~ msgid "Edit the media object" 20670#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20671 20672#~ msgid "Edit the note" 20673#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20674 20675#~ msgid "Edit the repository" 20676#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20677 20678#~ msgid "Edit the source" 20679#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20680 20681#~ msgid "Eire" 20682#~ msgstr "Airija" 20683 20684#~ msgid "Elevation" 20685#~ msgstr "Aukštis" 20686 20687#~ msgid "Embedded variable" 20688#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20689 20690#~ msgid "End IP address" 20691#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20692 20693#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20694#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20695 20696#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20697#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20698 20699#~ msgid "Enter report values" 20700#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20701 20702#~ msgid "FAQ position" 20703#~ msgstr "DUK pozicija" 20704 20705#~ msgid "FAQ visibility" 20706#~ msgstr "DUK matomumas" 20707 20708#~ msgid "Family ID prefix" 20709#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20710 20711#~ msgid "Family group information" 20712#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20713 20714#~ msgid "Family list" 20715#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20716 20717#~ msgid "File containing places (CSV)" 20718#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20719 20720#~ msgid "Find a fact or event" 20721#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20722 20723#~ msgid "Find a family" 20724#~ msgstr "Rasti šeimą" 20725 20726#~ msgid "Find a media object" 20727#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20728 20729#~ msgid "Find a place" 20730#~ msgstr "Rasti vietovę" 20731 20732#~ msgid "Find a repository" 20733#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20734 20735#~ msgid "Find a shared note" 20736#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20737 20738#~ msgid "Find an individual" 20739#~ msgstr "Rasti asmenį" 20740 20741#~ msgid "Gender icon on charts" 20742#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20743 20744#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20745#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20746 20747#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20748#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20749 20750#~ msgid "Google Street View™" 20751#~ msgstr "Google Street View™" 20752 20753#~ msgid "Grandparents" 20754#~ msgstr "Seneliai" 20755 20756#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20757#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20758 20759#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20760#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20761 20762#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20763#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20764 20765#~ msgid "Highest population" 20766#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20767 20768#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20769#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 20770 20771#~ msgid "House" 20772#~ msgstr "Namas" 20773 20774#~ msgid "Hybrid" 20775#~ msgstr "Mišrus" 20776 20777#~ msgid "Icon" 20778#~ msgstr "Piktograma" 20779 20780#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20781#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20782 20783#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20784#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20785 20786#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20787#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20788 20789#~ msgid "Include fully matched places" 20790#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20791 20792#~ msgid "Individual ID prefix" 20793#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20794 20795#~ msgid "Individual distribution" 20796#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20797 20798#~ msgid "Individual list" 20799#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20800 20801#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20802#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20803 20804#~ msgid "Installation folder" 20805#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20806 20807#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20808#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20809 20810#~ msgid "Keep" 20811#~ msgstr "Palikti" 20812 20813#~ msgid "Keep link in list" 20814#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20815 20816#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20817#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20818 20819#~ msgid "Latest birth year" 20820#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20821 20822#~ msgid "Latest death year" 20823#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20824 20825#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20826#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20827 20828#~ msgctxt "paper size" 20829#~ msgid "Legal" 20830#~ msgstr "Legal" 20831 20832#~ msgid "Limit" 20833#~ msgstr "Apribojimas" 20834 20835#~ msgid "Limit display by" 20836#~ msgstr "Apriboti" 20837 20838#~ msgid "Link to an existing media object" 20839#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20840 20841#~ msgid "Login ID" 20842#~ msgstr "Nario ID" 20843 20844#~ msgid "Lowest population" 20845#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20846 20847#~ msgid "Match calendar" 20848#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20849 20850#~ msgid "Max" 20851#~ msgstr "Max" 20852 20853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20854#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20855 20856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20857#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20858 20859#~ msgid "Media ID prefix" 20860#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20861 20862#~ msgid "Media contains" 20863#~ msgstr "Medija turi" 20864 20865#~ msgid "Memory limit" 20866#~ msgstr "Atminties limitas" 20867 20868#~ msgid "Midnight" 20869#~ msgstr "Vidurnaktis" 20870 20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20872#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20873 20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20875#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20876 20877#~ msgid "Moderate pending changes" 20878#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20879 20880#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20881#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20882 20883#~ msgid "MySQL variables" 20884#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20885 20886#~ msgid "Name contains" 20887#~ msgstr "Varde yra" 20888 20889#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20890#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20891 20892#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20893#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20894 20895#~ msgid "Neighborhood" 20896#~ msgstr "Kaimynystė" 20897 20898#~ msgid "Netherlands Antilles" 20899#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20900 20901#~ msgid "Neutral Zone" 20902#~ msgstr "Neutrali Zona" 20903 20904#~ msgid "No ancestors in the database." 20905#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20906 20907#~ msgid "No custom modules are enabled." 20908#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20909 20910#~ msgid "No custom themes are enabled." 20911#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20912 20913#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20914#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20915 20916#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20917#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20918 20919#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20920#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20921#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20922#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20923#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20924 20925#~ msgid "No limit" 20926#~ msgstr "Neapriboti" 20927 20928#~ msgid "No map data exists for this individual" 20929#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 20930 20931#~ msgid "No media file was provided." 20932#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 20933 20934#~ msgid "No places found" 20935#~ msgstr "Vietovė nerasta" 20936 20937#~ msgid "Nobody at all" 20938#~ msgstr "Nieko nėrs" 20939 20940#~ msgid "Noon" 20941#~ msgstr "Vidurdienis" 20942 20943#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20944#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 20945 20946#~ msgid "Note ID prefix" 20947#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 20948 20949#~ msgid "Number of generations" 20950#~ msgstr "Kartų skaičius" 20951 20952#~ msgid "Number of items" 20953#~ msgstr "Elementų skaičius" 20954 20955#~ msgid "Number of items to show" 20956#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 20957 20958#~ msgid "Oldest at bottom" 20959#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 20960 20961#~ msgid "Oldest at top" 20962#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 20963 20964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20965#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 20966 20967#~ msgid "Order" 20968#~ msgstr "Tvarka" 20969 20970#~ msgid "Other folder… please type in" 20971#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 20972 20973#~ msgid "Others" 20974#~ msgstr "Kiti" 20975 20976#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20977#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 20978 20979#~ msgid "Own charts" 20980#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 20981 20982#~ msgid "P.M." 20983#~ msgstr "po pietų" 20984 20985#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20986#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 20987 20988#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20989#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 20990 20991#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20992#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 20993 20994#~ msgid "PHP time limit" 20995#~ msgstr "PHP laiko limitas" 20996 20997#~ msgid "Passwords do not match." 20998#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 20999 21000#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21001#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21002 21003#~ msgid "Pedigree of %s" 21004#~ msgstr "%s kilmės medis" 21005 21006#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21007#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21008 21009#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21010#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21011 21012#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21013#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21014 21015#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21016#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21017 21018#~ msgid "Place check" 21019#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21020 21021#~ msgid "Place contains" 21022#~ msgstr "Vietovėje yra" 21023 21024#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21025#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21026 21027#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21028#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21029 21030#~ msgid "Places found" 21031#~ msgstr "Rastos vietovės" 21032 21033#~ msgid "Places in %s" 21034#~ msgstr "Vietovės %s" 21035 21036#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21037#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21038 21039#~ msgid "Please enter a message subject." 21040#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21041 21042#~ msgid "Please enter more than one character." 21043#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21044 21045#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21046#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21047 21048#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21049#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21050 21051#~ msgid "Precision" 21052#~ msgstr "Tikslumas" 21053 21054#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21055#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21056 21057#~ msgid "Prefixes" 21058#~ msgstr "Priešdėliai" 21059 21060#~ msgid "README documentation" 21061#~ msgstr "README dokumentacija" 21062 21063#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21064#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21065 21066#~ msgid "Redraw map" 21067#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21068 21069#~ msgid "Remove flag" 21070#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21071 21072#~ msgid "Remove link from list" 21073#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21074 21075#, fuzzy 21076#~ msgid "Replace" 21077#~ msgstr "Pakeisti" 21078 21079#~ msgid "Repositories found" 21080#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21081 21082#~ msgid "Repository ID prefix" 21083#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21084 21085#~ msgid "Repository contains" 21086#~ msgstr "Saugykloje yra" 21087 21088#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21089#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21090 21091#~ msgid "Resulting value" 21092#~ msgstr "Kylančios vertės" 21093 21094#~ msgid "Rule" 21095#~ msgstr "Taisyklė" 21096 21097#~ msgid "Satellite" 21098#~ msgstr "Palydovas" 21099 21100#~ msgid "Search engine" 21101#~ msgstr "Paieškos sistema" 21102 21103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21104#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21105 21106#~ msgid "Search globally" 21107#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21108 21109#~ msgid "Search locally" 21110#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21111 21112#~ msgid "Select chart type" 21113#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21114 21115#~ msgid "Select events" 21116#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21117 21118#~ msgid "Select flag" 21119#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21120 21121#~ msgid "Select the desired count interval" 21122#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21123 21124#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21125#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21126 21127#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21128#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21129 21130#~ msgid "Send broadcast messages" 21131#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21132 21133#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21134#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21135 21136#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21137#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21138 21139#~ msgid "Session timeout" 21140#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21141 21142#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21143#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21144 21145#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21146#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21147 21148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21149#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21150 21151#~ msgid "Shared note contains" 21152#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21153 21154#~ msgid "Shared notes found" 21155#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21156 21157#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21158#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21159 21160#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21161#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21162 21163#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21164#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21165 21166#~ msgid "Show all tags" 21167#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21168 21169#~ msgid "Show chart details by default" 21170#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21171 21172#~ msgid "Show common surnames" 21173#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21174 21175#~ msgid "Show cousins" 21176#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21177 21178#~ msgid "Show date differences" 21179#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21180 21181#~ msgid "Show details" 21182#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21183 21184#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21185#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21186 21187#~ msgid "Show images" 21188#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21189 21190#~ msgid "Show inactive places" 21191#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21192 21193#~ msgid "Show lifespans" 21194#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21195 21196#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21197#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21198 21199#~ msgid "Show only the selected tags" 21200#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21201 21202#~ msgid "Show places in hierarchy" 21203#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21204 21205#~ msgid "Show related individuals/families" 21206#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21207 21208#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21209#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21210 21211#~ msgid "Sicily" 21212#~ msgstr "Sicilija" 21213 21214#~ msgid "Sign-in URL" 21215#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21216 21217#~ msgid "Signed-in as " 21218#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21219 21220#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21221#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21222 21223#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21224#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21225 21226#~ msgid "Source ID prefix" 21227#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21228 21229#~ msgid "Source contains" 21230#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21231 21232#~ msgid "Standard" 21233#~ msgstr "Standartinis" 21234 21235#~ msgid "Start IP address" 21236#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21237 21238#~ msgid "Start at parents" 21239#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21240 21241#~ msgid "Statistics chart" 21242#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21243 21244#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21245#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21246 21247#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21248#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21249 21250#~ msgid "Subdivision" 21251#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21252 21253#~ msgid "Suffixes" 21254#~ msgstr "Priesagos" 21255 21256#~ msgid "System settings" 21257#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21258 21259#~ msgid "Tag" 21260#~ msgstr "Žyma" 21261 21262#~ msgid "Terrain" 21263#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21264 21265#~ msgid "The FAQ list is empty." 21266#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21267 21268#~ msgid "The database reported the following error message:" 21269#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21270 21271#~ msgid "The details of this family are private." 21272#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21273 21274#~ msgid "The details of this individual are private." 21275#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21276 21277#~ msgid "The file %s could not be updated." 21278#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21279 21280#~ msgid "The file %s has been created." 21281#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21282 21283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21284#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21285 21286#~ msgid "The media file %s does not exist." 21287#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21288 21289#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21290#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21291 21292#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21293#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21294 21295#~ msgid "The passwords do not match." 21296#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21297 21298#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21299#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21300 21301#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21302#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21303 21304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21305#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21306 21307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21308#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21309 21310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21311#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21312 21313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21314#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21315 21316#~ msgid "The version of %s is too new." 21317#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21318 21319#~ msgid "The version of %s is too old." 21320#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21321 21322#~ msgid "The website access rule has been created." 21323#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21324 21325#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21326#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21327 21328#~ msgid "The website access rule has been updated." 21329#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21330 21331#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21332#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21333 21334#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21335#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21336 21337#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21338#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21339 21340#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21341#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21342 21343#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21344#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21345 21346#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21347#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21348 21349#~ msgid "This family remained childless" 21350#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21351 21352#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21353#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21354 21355#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21356#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21357 21358#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21359#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21360 21361#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21362#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21363 21364#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21365#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21366 21367#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21368#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21369 21370#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21371#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21372 21373#~ msgid "This media file does not exist." 21374#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21375 21376#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21377#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21378 21379#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21380#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21381 21382#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21383#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21384 21385#~ msgid "This message will be sent to %s" 21386#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21387 21388#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21389#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21390 21391#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21392#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21393 21394#~ msgid "This place has no coordinates" 21395#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21396 21397#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21398#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21399 21400#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21401#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21402 21403#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21404#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21405 21406#~ msgid "Thumbnail to upload" 21407#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21408 21409#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21410#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21411 21412#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21413#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21414 21415#~ msgid "Top level" 21416#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21417 21418#~ msgid "Total number of users" 21419#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21420 21421#~ msgid "Total places: %s" 21422#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21423 21424#~ msgid "Total sources: %s" 21425#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21426 21427#~ msgid "Transylvania" 21428#~ msgstr "Transilvanija" 21429 21430#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21431#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21432 21433#~ msgid "Type the password again." 21434#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21435 21436#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21437#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21438 21439#~ msgid "Types of error" 21440#~ msgstr "Klaidos tipas" 21441 21442#~ msgid "USA" 21443#~ msgstr "JAV" 21444 21445#~ msgid "USSR" 21446#~ msgstr "TSSR" 21447 21448#~ msgid "UTC" 21449#~ msgstr "UTC" 21450 21451#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21452#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21453 21454#~ msgid "Unable to find record with ID" 21455#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21456 21457#~ msgid "Unlink the media object" 21458#~ msgstr "Atsieti mediją" 21459 21460#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21461#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21462 21463#~ msgid "Upgrade anyway" 21464#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21465 21466#~ msgid "Upload" 21467#~ msgstr "Įkelti" 21468 21469#~ msgid "Upload geographic data" 21470#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21471 21472#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21473#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21474 21475#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21476#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21477 21478#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21479#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21480 21481#~ msgid "Use this value" 21482#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21483 21484#~ msgid "User-agent string" 21485#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21486 21487#~ msgid "Users who are signed in" 21488#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21489 21490#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21491#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21492 21493#~ msgid "Verification code" 21494#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21495 21496#~ msgid "View all records found in this place" 21497#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21498 21499#~ msgid "View the archive" 21500#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21501 21502#~ msgid "View the details" 21503#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21504 21505#~ msgid "View the notes" 21506#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21507 21508#~ msgid "View the statistics as graphs" 21509#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21510 21511#~ msgid "View this individual" 21512#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21513 21514#~ msgid "View this source" 21515#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21516 21517#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21518#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21519 21520#~ msgid "Website URL" 21521#~ msgstr "Svetainės URL" 21522 21523#~ msgid "Website access rules" 21524#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21525 21526#~ msgid "Website and META tag settings" 21527#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21528 21529#~ msgid "West Africa" 21530#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21531 21532#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21533#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21534 21535#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21536#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21537 21538#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21539#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21540 21541#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21542#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21543 21544#~ msgid "Width" 21545#~ msgstr "Plotis" 21546 21547#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21548#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21549 21550#~ msgid "XREF prefixes" 21551#~ msgstr "ID priešdėliai" 21552 21553#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21554#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21555 21556#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21557#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21558 21559#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21560#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21561 21562#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21563#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21564 21565#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21566#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 21567 21568#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21569#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21570 21571#~ msgid "You have not created any journal items." 21572#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21573 21574#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21575#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21576 21577#~ msgid "You must change this before you can continue." 21578#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21579 21580#~ msgid "You must enter a name" 21581#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21582 21583#~ msgid "You must enter a real name." 21584#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21585 21586#~ msgid "You must enter a username." 21587#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21588 21589#~ msgid "You must provide a repository name." 21590#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21591 21592#~ msgid "You must provide a source title" 21593#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21594 21595#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21596#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21597 21598#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21599#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21600 21601#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21602#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21603 21604#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21605#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21606 21607#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21608#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21609 21610#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21611#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21612 21613#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21614#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21615 21616#~ msgid "Yugoslavia" 21617#~ msgstr "Jugoslavija" 21618 21619#~ msgid "Zaire" 21620#~ msgstr "Zairas" 21621 21622#~ msgid "Zip file(s)" 21623#~ msgstr "ZIP bylos" 21624 21625#~ msgid "Zoom in here" 21626#~ msgstr "Priartinti čia" 21627 21628#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21629#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21630 21631#~ msgid "Zoom level of map" 21632#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21633 21634#~ msgid "Zoom out here" 21635#~ msgstr "Atitolinti čia" 21636 21637#~ msgid "Zoom=" 21638#~ msgstr "Priartinimas=" 21639 21640#~ msgid "a.m." 21641#~ msgstr "iki pietų" 21642 21643#~ msgid "allow" 21644#~ msgstr "leisti" 21645 21646#~ msgid "century" 21647#~ msgstr "amžius" 21648 21649#~ msgid "children" 21650#~ msgstr "vaikai" 21651 21652#~ msgid "creating thumbnails of images" 21653#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21654 21655#~ msgid "deny" 21656#~ msgstr "drausti" 21657 21658#~ msgid "east" 21659#~ msgstr "rytai" 21660 21661#~ msgid "file upload capability" 21662#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21663 21664#~ msgid "half-year after marriage" 21665#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21666 21667#~ msgid "interval %s year" 21668#~ msgid_plural "interval %s years" 21669#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21670#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21671#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21672 21673#~ msgid "interval one child" 21674#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21675 21676#~ msgid "interval two children" 21677#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21678 21679#~ msgid "less than" 21680#~ msgstr "mažiau nei" 21681 21682#~ msgid "link" 21683#~ msgstr "sujungti" 21684 21685#~ msgid "maximum" 21686#~ msgstr "didžiausias" 21687 21688#~ msgid "midnight" 21689#~ msgstr "vidurnaktis" 21690 21691#~ msgid "minimum" 21692#~ msgstr "mažiausias" 21693 21694#~ msgid "month" 21695#~ msgstr "mėnesis" 21696 21697#~ msgid "months after marriage" 21698#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21699 21700#~ msgid "months before and after marriage" 21701#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21702 21703#~ msgid "noon" 21704#~ msgstr "vidurdienis" 21705 21706#~ msgid "north" 21707#~ msgstr "šiaurė" 21708 21709#~ msgid "over" 21710#~ msgstr "daugiau" 21711 21712#~ msgid "overall" 21713#~ msgstr "bendra" 21714 21715#~ msgid "p.m." 21716#~ msgstr "po pietų" 21717 21718#~ msgid "pixels" 21719#~ msgstr "taškai" 21720 21721#~ msgid "quarters after marriage" 21722#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21723 21724#~ msgid "reporting" 21725#~ msgstr "raportuoja" 21726 21727#~ msgid "robot" 21728#~ msgstr "robotas" 21729 21730#~ msgid "sort by filename" 21731#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21732 21733#~ msgid "sort by title" 21734#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21735 21736#~ msgid "south" 21737#~ msgstr "pietūs" 21738 21739#~ msgid "this record does not exist" 21740#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21741 21742#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21743#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21744 21745#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21746#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21747 21748#~ msgid "webtrees wiki" 21749#~ msgstr "webtrees vikis" 21750 21751#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21752#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21753 21754#~ msgid "west" 21755#~ msgstr "vakarai" 21756 21757#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21758#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21759