xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 61bf91b20f8728415e016d6c15191fd05657801e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s neegzistuoja."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:666
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:253
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%Y %F %j"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s BCE"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ir jos protėvius"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ir jo protėvius"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ir jų vaikus"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ir jų palikuonis"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:12
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s vaikas"
224msgstr[1] "%s vaikai"
225msgstr[2] "%s vaikų"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s diena"
233msgstr[1] "%s dienos"
234msgstr[2] "%s dienų"
235
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
243msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos."
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s anūkas"
251msgstr[1] "%s anūkai"
252msgstr[2] "%s anūkų"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s asmuo"
260msgstr[1] "%s asmuo"
261msgstr[2] "%s asmenų"
262
263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
274#, php-format
275msgid "%s individual with events between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
288
289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
290#, php-format
291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
296
297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
298#, php-format
299msgid "%s location has been imported."
300msgid_plural "%s locations have been imported."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303msgstr[2] ""
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s žinutė"
310msgstr[1] "%s žinutės"
311msgstr[2] "%s žinučių"
312
313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mėnuo"
320msgstr[1] "%s mėnesiai"
321msgstr[2] "%s mėnesių"
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2257
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2261
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
342
343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349msgstr[2] ""
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
365
366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2273
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2277
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2265
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2269
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
397
398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s savaitė"
404msgstr[1] "%s savaičių"
405msgstr[2] "%s savaitės"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s metai"
416msgstr[1] "%s metų"
417msgstr[2] "%s metų"
418
419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s metų sukaktis"
424
425#: app/Functions/Functions.php:490
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
429
430#: app/Functions/Functions.php:454
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × pusseserė"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Functions/Functions.php:417
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × pusbrolis"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:96
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;BCE"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;CE"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
500
501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
505
506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
507#: app/Age.php:170
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(amžius %s)"
511
512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
513#: app/Age.php:161
514#, php-format
515msgid "(aged less than %s)"
516msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
519#: app/Age.php:166
520#, php-format
521msgid "(aged more than %s)"
522msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
531#: app/Age.php:126
532msgid "(in childhood)"
533msgstr "(vaikystėje)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
536#: app/Age.php:121
537msgid "(in infancy)"
538msgstr "(kūdikystėje)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
541#: app/Age.php:116
542msgid "(stillborn)"
543msgstr "(gimė negyvas)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:366
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17-tą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19-tą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1-mą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20-tą"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21-mą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2-ą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3-čią"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6-tą"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7-tą"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8-tą"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9-tą"
654
655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<numatyta tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:22
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
666#: app/GedcomTag.php:2130
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
673msgid "A URL"
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr ""
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr ""
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
714
715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:73
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr ""
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Byla serveryje"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
749
750#. I18N: Description of the “Hit counters” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:55
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
769
770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:56
772msgid "A list of families."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
779
780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:56
782msgid "A list of individuals."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:57
787msgid "A list of media objects."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
794
795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
797msgid "A list of repositories."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:56
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:56
807msgid "A list of sources."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Šios dienos sukaktys."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:4
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
860
861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr ""
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:60
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:54
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr ""
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigerija"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:264
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:137
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:227
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:182
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:92
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Santrumpa"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Priimti"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:26
1130#: resources/views/admin/components.phtml:75
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Prieigos lygis"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Akra, Gana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1149msgid "Action"
1150msgstr "Veiksmas"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:196
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:302
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:249
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:143
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:194
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:300
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:247
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:141
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:198
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:304
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:251
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:145
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1225msgid "Add"
1226msgstr "Pridėti"
1227
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1239msgid "Add a brother or sister"
1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Pridėti naują vaiką"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1252
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Pridėti faktą"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Pridėti naują tėvą"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Pridėti naują vyrą"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1288#: resources/views/media-page.phtml:183
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1292
1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1294#: resources/views/family-page.phtml:95
1295#: resources/views/individual-page.phtml:93
1296#: resources/views/source-page.phtml:81
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "Pridėti naują motiną"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "Įtraukti naują vardą"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "Pridėti naujieną"
1315
1316#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1318msgid "Add a note"
1319msgstr "Pridėti naują pastabą"
1320
1321#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1322#: resources/views/media-page.phtml:173
1323msgid "Add a restriction"
1324msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1325
1326#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1327#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1329msgid "Add a shared note"
1330msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1333msgid "Add a son or daughter"
1334msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1335
1336#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1337#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:248
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Įtraukti istoriją"
1347
1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "Pridėti naują žmoną"
1361
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1372
1373#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1374msgid "Add an associate"
1375msgstr "Sukurti naują sąsają"
1376
1377#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1378msgid "Add an event"
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1387msgstr ""
1388
1389#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1390msgid "Add from clipboard"
1391msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1392
1393#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1394msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1398msgid "Add individuals"
1399msgstr "Pridėti asmenis"
1400
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1402msgid "Add marriage details"
1403msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1404
1405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1406msgid "Add missing death records"
1407msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1408
1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1410msgid "Add missing married names"
1411msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:64
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADDR
1473#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adresas"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:459
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Pirma adreso eilutė"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:462
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Antra adreso eilutė"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr "Adelaidė, Australija"
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administratorius"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Administratoriaus paskyra"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "Administratoriai"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Įvaikinta"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Įvaikintas"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Įvaikintas"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Įvaikintas tėvo"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Įvaikinta tėvo"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Įvaikintas tėvo"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Įvaikintas motinos"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Įvaikinta motinos"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Įvaikintas motinos"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ADOP
1573#: app/GedcomTag.php:465
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Įvaikinimas"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1138
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Brolio įvaikinimas"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1090
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Įvaikinimas"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1087
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Anūko įvaikinimas"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1098
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1109
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1120
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1094
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Anūko įvaikinimas"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1105
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Anūko įvaikinimas"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1116
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Anūko įvaikinimas"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1127
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1134
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1131
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1145
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1142
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1083
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1644
1645#. I18N: gedcom tag CHRA
1646#: app/GedcomTag.php:597
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Suaugusio krikštas"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1651msgid "Advanced fact preferences"
1652msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1655msgid "Advanced name facts"
1656msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1659msgid "Advanced place name facts"
1660msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1661
1662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Išplėstinė paieška"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Afganistanas"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1679
1680#. I18N: gedcom tag AGE
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1682#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1693msgid "Age"
1694msgstr "Amžius"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Amžių skirtumas"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Amžius vedybų metu"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1736msgid "Age interval"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1748
1749#. I18N: gedcom tag AGNC
1750#: app/GedcomTag.php:478
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Agentūra"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Aland salos"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albanija"
1763
1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1767msgid "Album"
1768msgstr "Albumas"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžyras"
1779
1780#. I18N: gedcom tag ALIA
1781#: app/GedcomTag.php:481
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Alternatyvusis vardas"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Gyvi"
1788
1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811msgid "All"
1812msgstr "Visi"
1813
1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Visi šeimos faktai"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr "Visi asmens faktai"
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Visi asmenys"
1835
1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1837#: resources/views/admin/components.phtml:12
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1839msgid "All modules"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1843msgid "All records"
1844msgstr "Visi įrašai"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1847msgid "All repository facts"
1848msgstr "Visi saugyklos faktai"
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1851msgid "All source facts"
1852msgstr "Visi šaltinio faktai"
1853
1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1855#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1857msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1862msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1188
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Dar žinomas kaip"
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1184
1876msgctxt "FEMALE"
1877msgid "Also known as"
1878msgstr "Dar žinoma kaip"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1179
1882msgctxt "MALE"
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Dar žinomas kaip"
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr "Amerikos Samoa"
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:54
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1927msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1931msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1947
1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1950#: resources/views/place-map.phtml:60
1951msgid "An unknown error occurred"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Protėviai"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:487
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Protėvių interesai"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Protėviai "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s protėviai"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:472
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Protėvių failo numeris"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aliaska"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angilija"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Sukaktis"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr "Sukakčių kalendorius"
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:490
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Nutraukimas"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Atsakymas"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antartida"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva ir Barbuda"
2032
2033#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#. I18N: Description of the “Batch update” module
2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2045msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:24
2066msgid "Approved"
2067msgstr "Patvirtintas"
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "Bal"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "Balandžio"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "Balandžio"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "Balandžio"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "Balandžio"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Žydra"
2104
2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2107#: resources/views/media-page.phtml:95
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2129#, php-format
2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2131msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2132
2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2135msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2136
2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2139msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "Argentina"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "Arial"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "Armėnija"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "Aruba"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: The name of a colour-scheme
2181#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2182msgid "Ash"
2183msgstr "Pelenų"
2184
2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2186msgid "Asia"
2187msgstr "Azija"
2188
2189#. I18N: gedcom tag ASSO
2190#. I18N: gedcom tag _ASSO
2191#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2192msgid "Associate"
2193msgstr "Kompanionas"
2194
2195#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Jūroje"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr "Atlanta, Džordžija"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Palydovas(ė)"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Palydovė"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Palydovas"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Dalyvaujanti"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Dalyvaujantis"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/GedcomTag.php:2352
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Garsas"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "Rgp"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Rugpjūčio"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "Rugpjūčio"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Rugpjūčio"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "Rugpjūčio"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Australija"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Austrija"
2283
2284#. I18N: gedcom tag AUTH
2285#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autorius"
2289
2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2291#: app/GedcomTag.php:581
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:208
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:314
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:261
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:155
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Vidutinis amžius"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2363msgid "Average number"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2376#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:265
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:139
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:229
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:184
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:94
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Azerbaidžanas"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Azorai"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:267
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahamos"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:143
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:233
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:188
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:98
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahreinas"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bangladešas"
2462
2463#. I18N: gedcom tag BAPM
2464#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Krikštas"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1254
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Brolio krikštas"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1206
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Vaiko krikštas"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1203
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Dukters krikštas"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Anūko krikštas"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1214
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Anūkės krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1225
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Anūkės krikštas"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1236
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Anūkės krikštas"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1210
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Anūko krikštas"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1221
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Anūko krikštas"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1232
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Anūko krikštas"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1243
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Įbrolio krikštas"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1250
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1247
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Įseserės krikštas"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1261
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1258
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Sesers krikštas"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1199
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Sūnaus krikštas"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BARM
2538#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr "Bar mitzvah"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Barbadosas"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BASM
2548#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#. I18N: Name of a module
2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2555msgid "Batch update"
2556msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2562
2563#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2564msgid "Begins with"
2565msgstr "Prasideda su"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Baltarusija"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Ruda"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgija"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belizas"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Beninas"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermudai"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr "Bern, Šveicarija"
2601
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2603msgid "Best man"
2604msgstr "Pabrolys"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Butanas"
2610
2611#. I18N: gedcom tag _BIBL
2612#: app/GedcomTag.php:1265
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografija"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, United States"
2620
2621#. I18N: gedcom tag BLOB
2622#: app/GedcomTag.php:543
2623msgid "Binary data object"
2624msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2625
2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2627msgid "Bing Maps™"
2628msgstr "Bing Maps™"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BIRT
2636#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Gimė"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Gimė"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Gimė"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Gimė"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Gimimai pagal šalis"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1324
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Brolio gimimas"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Vaiko gimimas"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1273
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Dukters gimimas"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Anūko gimimas"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1284
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Anūkės gimimas"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1295
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Anūkės gimimas"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1306
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Anūkės gimimas"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1280
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Anūko gimimas"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1291
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Anūko gimimas"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1302
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Anūko gimimas"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1313
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Įbrolio gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1320
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1317
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Įseserės gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1328
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Sesers gimimas"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1269
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Sūnaus gimimas"
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Gimimų vietovės"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Gimimo vieta turi"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Gimimai"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2886
2887#. I18N: gedcom tag BLES
2888#: app/GedcomTag.php:536
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "Palaiminimas"
2891
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blokas"
2895
2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Blokai"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Kolumbija"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, United States"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolivija"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/GedcomTag.php:2355
2930msgid "Book"
2931msgstr "Knyga"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Gimė sandoroje"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Masačiusetas"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Abu gyvi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Abu mirę"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botsvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Juta"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvet sala"
2970
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Atšakos"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "%s šeimos atšakos"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazilija"
2988
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Pamergė"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbenas, Australija"
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1335
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Apipjaustymas"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2092
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr "Brolio apipjaustymas"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2084
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Anūko apipjaustymas"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2086
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Anūko apipjaustymas"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2088
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Anūko apipjaustymas"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2090
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2081
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brolis"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:135
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:229
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:182
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:87
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulgarija"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Laidotuvės"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1441
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Brolio laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1349
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Vaiko laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1346
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Dukters laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1430
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Tėvo laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Anūko laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1357
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Anūkės laidotuvės"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1368
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Anūkės laidotuvės"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1379
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Anūkės laidotuvės"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1386
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Senelio laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1390
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Senelės laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1393
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1353
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Anūko laidotuvės"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1364
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Anūko laidotuvės"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1375
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Anūko laidotuvės"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1419
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1426
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1423
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Įseserės laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1452
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Vyro laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1408
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1412
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1415
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1434
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Motinos laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1437
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1397
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1401
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1404
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1448
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1445
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr "Sesers laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1342
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1459
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1456
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr "Žmonos laidotuvės"
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Laidojimo vieta turi"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr "Laidojimai"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundis"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Pirkėjas"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Pirkėja"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Pirkėjas"
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr ""
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr "Apskaičiuojama…"
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Kalendorius"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3295msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3296msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3297
3298#. I18N: gedcom tag CALN
3299#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3300msgid "Call number"
3301msgstr "Telefono numeris"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "Kambodža"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "Kamerūnas"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "Campinas, Brazilija"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3320msgid "Canada"
3321msgstr "Kanada"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "Karakasas, Venesuela"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2358
3335msgid "Card"
3336msgstr "Korta"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3342
3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3344msgid "Case insensitive"
3345msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAST
3348#: app/GedcomTag.php:556
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Kasta"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Kategorijos"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAUS
3357#: app/GedcomTag.php:559
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Priežastis"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:654
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Mirties priežastis"
3364
3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3366msgid "Caution!"
3367msgstr "Atsargiai!"
3368
3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3370#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kaimanų salos"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3383
3384#. I18N: gedcom tag CEME
3385#: app/GedcomTag.php:562
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Kapinės"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CENS
3390#: app/GedcomTag.php:565
3391msgid "Census"
3392msgstr "Surašymas"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Surašymo asistentas"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:567
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Surašymo data"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:569
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Surašymo vieta"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Surašymo nuorašas"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3436msgid "Century"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/GedcomTag.php:2361
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Sertifikatas"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Čadas"
3448
3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Keisti šeimos narius"
3453
3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3457msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
3458
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3461msgid "Change the “Home page” blocks"
3462msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3463
3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3465msgid "Change the “My page” blocks"
3466msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s"
3472msgstr "Pakeistas %1$s"
3473
3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3476#, php-format
3477msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3478msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3479
3480#. I18N: Name of a module/report
3481#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3486msgid "Changes"
3487msgstr "Pakeitimai"
3488
3489#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3490#, php-format
3491msgid "Changes in the last %s day"
3492msgid_plural "Changes in the last %s days"
3493msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3494msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3495msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3496
3497#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3499msgid "Changes log"
3500msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3501
3502#. I18N: gedcom tag CHAR
3503#: app/GedcomTag.php:584
3504msgid "Character set"
3505msgstr "Kodų lentelė"
3506
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3509msgid "Chart"
3510msgstr "Diagrama"
3511
3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3513msgid "Chart preferences"
3514msgstr "Diagramos parinktys"
3515
3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3520msgid "Chart type"
3521msgstr "Diagramos tipas"
3522
3523#. I18N: Name of a module/block
3524#. I18N: Name of a module
3525#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Diagramos"
3534
3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3536#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr "Klaidų tikrinimas"
3539
3540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3545msgid "Checking server capacity"
3546msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3549msgid "Checking server configuration"
3550msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3551
3552#. I18N: Location of an LDS church temple
3553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3554msgid "Chicago, Illinois, United States"
3555msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3556
3557#. I18N: gedcom tag CHIL
3558#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3562msgid "Child"
3563msgstr "Vaikas"
3564
3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3567msgid "Child of "
3568msgstr "vaikas "
3569
3570#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3572#, php-format
3573msgid "Child of %s"
3574msgstr "%s vaikas"
3575
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3583msgid "Children"
3584msgstr "Vaikai"
3585
3586#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3587msgid "Children in family"
3588msgstr "Vaikų šeimoje"
3589
3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3592msgid "Children of "
3593msgstr "Vaikai "
3594
3595#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:97
3597msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3598msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3599
3600#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:91
3602msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3603msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3604
3605#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:94
3607msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3608msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3609
3610#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3613#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3615#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3616msgid "Children take their father’s surname."
3617msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3618
3619#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:88
3621msgid "Children take their mother’s surname."
3622msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3623
3624#. I18N: Name of a country or state
3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3626msgid "Chile"
3627msgstr "Čilė"
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "China"
3632msgstr "Kinija"
3633
3634#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3635msgid "Choose a report to run"
3636msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3637
3638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3641msgid "Choose relatives"
3642msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3643
3644#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3645msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3646msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3647
3648#. I18N: gedcom tag CHR
3649#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3653msgid "Christening"
3654msgstr "Krikštas"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1518
3657msgid "Christening of a brother"
3658msgstr "Brolio krikštynos"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1470
3661msgid "Christening of a child"
3662msgstr "Vaiko krikštynos"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1467
3665msgid "Christening of a daughter"
3666msgstr "Dukters krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3669msgid "Christening of a grandchild"
3670msgstr "Anūko krikštynos"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1478
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Anūkės krikštynos"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1489
3677msgctxt "daughter’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Anūkės krikštynos"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1500
3682msgctxt "son’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Anūkės krikštynos"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1474
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Anūko krikštynos"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1485
3691msgctxt "daughter’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Anūko krikštynos"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1496
3696msgctxt "son’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Anūko krikštynos"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1507
3701msgid "Christening of a half-brother"
3702msgstr "Įbrolio krikštynos"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1514
3705msgid "Christening of a half-sibling"
3706msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1511
3709msgid "Christening of a half-sister"
3710msgstr "Įsesers krikštynos"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1525
3713msgid "Christening of a sibling"
3714msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1522
3717msgid "Christening of a sister"
3718msgstr "Sesers krikštynos"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1463
3721msgid "Christening of a son"
3722msgstr "Sūnaus krikštynos"
3723
3724#. I18N: Name of a country or state
3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3726msgid "Christmas Island"
3727msgstr "Kalėdų sala"
3728
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3730msgid "Circumciser"
3731msgstr "Apipjaustytojas"
3732
3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3734msgid "Citation"
3735msgstr "Citata"
3736
3737#. I18N: gedcom tag PAGE
3738#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3742msgid "Citation details"
3743msgstr "Žymės informacija"
3744
3745#. I18N: gedcom tag CITN
3746#: app/GedcomTag.php:600
3747msgid "Citizenship"
3748msgstr "Pilietybė"
3749
3750#. I18N: gedcom tag CITY
3751#: app/GedcomTag.php:603
3752msgid "City"
3753msgstr "Miestas"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3758msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3759
3760#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3761msgid "Civil marriage"
3762msgstr "Civilinė santuoka"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3769msgctxt "FEMALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3772
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3774msgctxt "MALE"
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3777
3778#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3780msgid "Clean up data folder"
3781msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3782
3783#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3785msgid "Cleared but not yet completed"
3786msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3787
3788#. I18N: Name of a module
3789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3790msgid "Clippings cart"
3791msgstr "Iškarpų krepšelis"
3792
3793#. I18N: Type of media object
3794#: app/GedcomTag.php:2364
3795msgid "Coat of arms"
3796msgstr "Herbas"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3800msgid "Cochabamba, Bolivia"
3801msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3805msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3806msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3810msgid "Coffee and Cream"
3811msgstr "Kava ir grietinėlė"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3815msgid "Cold Day"
3816msgstr "Šalta diena"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3820msgid "Colombia"
3821msgstr "Kolumbija"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3825msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3826msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3830msgid "Columbia River, Washington, United States"
3831msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3835msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3836msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3840msgid "Columbus, Ohio, United States"
3841msgstr "Columbus, Ohajo"
3842
3843#. I18N: gedcom tag COMM
3844#: app/GedcomTag.php:606
3845msgid "Comment"
3846msgstr "Komenatas"
3847
3848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3850#: resources/views/register-page.phtml:81
3851msgid "Comments"
3852msgstr "Komentarai"
3853
3854#. I18N: gedcom tag _COML
3855#: app/GedcomTag.php:1529
3856msgid "Common law marriage"
3857msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3858
3859#. I18N: Description of the “Messages” module
3860#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3861msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3862msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3863
3864#. I18N: Name of a country or state
3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3866msgid "Comoros"
3867msgstr "Komorai"
3868
3869#. I18N: Name of a module/chart
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3871msgid "Compact tree"
3872msgstr "Glaustas medis"
3873
3874#. I18N: %s is an individual’s name
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3876#, php-format
3877msgid "Compact tree of %s"
3878msgstr "Glaustas medis %s"
3879
3880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3881msgid "Comparison"
3882msgstr "Palyginimas"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3886msgid "Completed before 1970; date not available"
3887msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "Baigta; data nežinoma"
3893
3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3895msgid "Compress the GEDCOM file"
3896msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONC
3899#: app/GedcomTag.php:609
3900msgid "Concatenation"
3901msgstr "Sąryšis"
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONF
3904#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3905msgid "Confirmation"
3906msgstr "Patvirtinimas"
3907
3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3909msgid "Connection to database server"
3910msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "Kontaktinė informacija"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "Susisiekimo būdas"
3921
3922#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3923msgid "Contains"
3924msgstr "Sudėtyje"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3929msgid "Content"
3930msgstr "Turinys"
3931
3932#. I18N: gedcom tag CONT
3933#: app/GedcomTag.php:612
3934msgid "Continued"
3935msgstr "Pratęsta"
3936
3937#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3938#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3939#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3946#: resources/views/admin/components.phtml:12
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3951#: resources/views/admin/media.phtml:4
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3954#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3976#: resources/views/admin/users.phtml:4
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Valdymo skydas"
3988
3989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3991msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3992msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Kuko salos"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4001msgid "Cookie warning"
4002msgstr ""
4003
4004#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4005#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4006msgid "Cookies"
4007msgstr "Slaptukai"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr "Kopenhaga, Danija"
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4016msgid "Copy"
4017msgstr "Kopijuoti"
4018
4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4021#, php-format
4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4023msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4024
4025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4026msgid "Copy files…"
4027msgstr "Kopijuoti bylas…"
4028
4029#. I18N: gedcom tag COPR
4030#: app/GedcomTag.php:625
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorinės teisės"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4036msgid "Cordoba, Argentina"
4037msgstr "Kordoba, Argentina"
4038
4039#. I18N: gedcom tag CORP
4040#: app/GedcomTag.php:628
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Korporacija"
4043
4044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr "Kosta Rika"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4055msgid "Cote d’Ivoire"
4056msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4057
4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4060msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4061
4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4064msgid "Count the visits to each page"
4065msgstr ""
4066
4067#. I18N: gedcom tag CTRY
4068#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4069msgid "Country"
4070msgstr "Šalis"
4071
4072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4073msgid "Create"
4074msgstr "Sukurti"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4077msgid "Create a family"
4078msgstr "Sukurti naują šeimą"
4079
4080#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4081msgid "Create a family from existing individuals"
4082msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
4083
4084#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4085msgid "Create a family tree"
4086msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4091msgid "Create a media object"
4092msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4096msgid "Create a repository"
4097msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4101msgid "Create a shared note"
4102msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4103
4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4105msgid "Create a shared note using the census assistant"
4106msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4109#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4117
4118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr ""
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4125
4126#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Sukurti naują asmenį"
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Sukurk savo diagramą"
4133
4134#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4137
4138#. I18N: gedcom tag CREM
4139#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4145msgid "Cremation"
4146msgstr "Kremacija"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1632
4149msgid "Cremation of a brother"
4150msgstr "Brolio kremacija"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1540
4153msgid "Cremation of a child"
4154msgstr "Vaiko kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1537
4157msgid "Cremation of a daughter"
4158msgstr "Dukters kremacija"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1621
4161msgid "Cremation of a father"
4162msgstr "Tėvo kremacija"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4165msgid "Cremation of a grand-parent"
4166msgstr "Senelių kremacija"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4169msgid "Cremation of a grandchild"
4170msgstr "Anūko kremacija"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1548
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Anūkės kremacija"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1559
4177msgctxt "daughter’s daughter"
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Anūkės kremacija"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1570
4182msgctxt "son’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Anūkės kremacija"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1577
4187msgid "Cremation of a grandfather"
4188msgstr "Senelio kremacija"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1581
4191msgid "Cremation of a grandmother"
4192msgstr "Senelės kremacija"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1544
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "Anūko kremacija"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1555
4199msgctxt "daughter’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Anūko kremacija"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1566
4204msgctxt "son’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Anūko kremacija"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1610
4209msgid "Cremation of a half-brother"
4210msgstr "Įbrolio kremacija"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1617
4213msgid "Cremation of a half-sibling"
4214msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1614
4217msgid "Cremation of a half-sister"
4218msgstr "Įsesers kremacija"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1643
4221msgid "Cremation of a husband"
4222msgstr "Vyro kremacija"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1599
4225msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4226msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1603
4229msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4230msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1625
4233msgid "Cremation of a mother"
4234msgstr "motinos kremacija"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1628
4237msgid "Cremation of a parent"
4238msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1588
4241msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4242msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1592
4245msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4246msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1639
4249msgid "Cremation of a sibling"
4250msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1636
4253msgid "Cremation of a sister"
4254msgstr "Sesers kremacija"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1533
4257msgid "Cremation of a son"
4258msgstr "Sūnaus kremacija"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1650
4261msgid "Cremation of a spouse"
4262msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1647
4265msgid "Cremation of a wife"
4266msgstr "Žmonos kremacija"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4270msgid "Croatia"
4271msgstr "Kroatija"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4275msgid "Cuba"
4276msgstr "Kuba"
4277
4278#. I18N: Location of an LDS church temple
4279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4280msgid "Curitiba, Brazil"
4281msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4282
4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4284msgid "Custom"
4285msgstr "Pasirinktinis"
4286
4287#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4291
4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4293msgid "Custom fact"
4294msgstr "Pasirinktinis faktas"
4295
4296#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4297msgid "Custom module"
4298msgstr "Pasirinktinis modulis"
4299
4300#. I18N: A configuration setting
4301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4302msgid "Custom welcome text"
4303msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4304
4305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4306msgid "Customize this page"
4307msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4311msgid "Cyprus"
4312msgstr "Kipras"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4316msgid "Czech Republic"
4317msgstr "Čekija"
4318
4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4321msgid "DKIM digital signature"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4325#: app/GedcomTag.php:1785
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr "DNR žymekliai"
4328
4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Daitch-Mokotoff"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr "Dallas, Texas, United States"
4339
4340#. I18N: gedcom tag DATA
4341#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4342msgid "Data"
4343msgstr "Duomenys"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4347msgid "Data folder"
4348msgstr "Duomenų aplankas"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4354msgid "Database connection"
4355msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4361msgid "Database name"
4362msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4367msgid "Database password"
4368msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4371msgid "Database type"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4377msgid "Database user account"
4378msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "Data"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4399msgid "Date differences"
4400msgstr "Datų skirtumai"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:502
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr "Mormonų krikšto data"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1009
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:701
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:752
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:467
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "Įvaikinimo data"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr "Krikšto data"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr "Bar mitzvah data"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr "Bat mitzvah data"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "Gimimo data"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:538
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr "Palaiminimo data"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1337
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr "Apipjaustymo data"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "Laidojimo data"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr "Krikšto data"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "Patvirtinimo data"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:633
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "Kremacijos data"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "Mirties data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:743
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr "Skyrybų data"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:693
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "Emigracijos data"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "Sužadėtuvių data"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:716
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "Įvykio data"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr "Pirmos komunijos data"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:797
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "Imigracijos data"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:578
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr "Paskutinio keitimo data"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "Vestuvių data"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:874
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr "Natūralizacijos data"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:912
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr "Įšventinimo data"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:967
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:87
4531msgid "Date period"
4532msgstr "Laikotarpis"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:80
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:49
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4540msgid "Date range"
4541msgstr "Laiko diapazonas"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:42
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:20
4548msgid "Date registered"
4549msgstr "Registracijos data"
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "Išsiuntimo data"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:4
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "Dukra"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "Duktė %s"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4579msgid "Day"
4580msgstr "Diena"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4583msgid "Day not set"
4584msgstr "Nenustatyta diena"
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4589msgid "Day:"
4590msgstr "Diena:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4594msgid "Dead"
4595msgstr "Iš viso mirusių"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4723msgid "Death"
4724msgstr "Mirė"
4725
4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4727msgid "Death by country"
4728msgstr "Mirtys pagal šalis"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4732msgid "Death date range end"
4733msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4737msgid "Death date range start"
4738msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1757
4741msgid "Death of a brother"
4742msgstr "Brolio mirtis"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4745msgid "Death of a child"
4746msgstr "Vaiko mirtis"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1662
4749msgid "Death of a daughter"
4750msgstr "Dukters kremacija"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1746
4753msgid "Death of a father"
4754msgstr "Tėvo mirtis"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4758msgid "Death of a grand-parent"
4759msgstr "Senelio mirtis"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Anūko mirtis"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1673
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Anūkės mirtis"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1684
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Anūkės mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1695
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Anūkės mirtis"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1702
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Senelio mirtis"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1706
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Senelės mirtis"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1669
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Anūko mirtis"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1680
4793msgctxt "daughter’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Anūko mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1691
4798msgctxt "son’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Anūko mirtis"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1735
4803msgid "Death of a half-brother"
4804msgstr "Įbrolio mirtis"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1742
4807msgid "Death of a half-sibling"
4808msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1739
4811msgid "Death of a half-sister"
4812msgstr "Įsesers mirtis"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1768
4815msgid "Death of a husband"
4816msgstr "Vyro mirtis"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1724
4819msgid "Death of a maternal grandfather"
4820msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1728
4823msgid "Death of a maternal grandmother"
4824msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1750
4827msgid "Death of a mother"
4828msgstr "Motinos mirtis"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1713
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1717
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4843msgid "Death of a sibling"
4844msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1761
4847msgid "Death of a sister"
4848msgstr "Sesers mirtis"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1658
4851msgid "Death of a son"
4852msgstr "Sūnaus mirtis"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4855msgid "Death of a spouse"
4856msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1772
4859msgid "Death of a wife"
4860msgstr "Žmonos mirtis"
4861
4862#. I18N: gedcom tag _DETS
4863#: app/GedcomTag.php:1782
4864msgid "Death of one spouse"
4865msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4866
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4868msgid "Death place contains"
4869msgstr "Mirties vieta turi"
4870
4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4872msgid "Death places"
4873msgstr "Mirčių vietovės"
4874
4875#. I18N: Name of a module/report
4876#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4880msgid "Deaths"
4881msgstr "Mirtys"
4882
4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4885msgid "Deaths by century"
4886msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4889msgctxt "Abbreviation for December"
4890msgid "Dec"
4891msgstr "Grd"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4897msgid "Decade of birth"
4898msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4899
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4902msgid "Decade of death"
4903msgstr "Mirties dešimtmetis"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4907msgid "Decade of marriage"
4908msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4911msgctxt "GENITIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "Gruodžio"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4916msgctxt "INSTRUMENTAL"
4917msgid "December"
4918msgstr "Gruodžio"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4921msgctxt "LOCATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "Gruodžio"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4928msgctxt "NOMINATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Gruodžio"
4931
4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4933#: app/Date/FrenchDate.php:303
4934msgid "Decidi"
4935msgstr "Decidi"
4936
4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4938msgid "Default chart"
4939msgstr "Įprasta diagrama"
4940
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4942msgid "Default family tree"
4943msgstr "Įprastas šeimos medis"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4949msgid "Default individual"
4950msgstr "Įprastas asmuo"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4955msgid "Default theme"
4956msgstr "Numatyta tema"
4957
4958#. I18N: gedcom tag _DEG
4959#: app/GedcomTag.php:1779
4960msgid "Degree"
4961msgstr "Mokslinis laipsnis"
4962
4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4979msgctxt "font name"
4980msgid "DejaVu"
4981msgstr "DejaVu"
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4996#: resources/views/media-page.phtml:98
4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5005msgid "Delete"
5006msgstr "Ištrinti"
5007
5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5010msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5011
5012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5014msgid "Delete inactive users"
5015msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5016
5017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5018msgid "Delete old files…"
5019msgstr ""
5020
5021#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5022msgid "Delete selected messages"
5023msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5024
5025#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5026msgid "Delete the preferences for this module."
5027msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5028
5029#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5030msgid "Delete this name"
5031msgstr "Ištrinti šį vardą"
5032
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5034msgid "Delete your account"
5035msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5036
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5039msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5040
5041#. I18N: Name of a country or state
5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5043msgid "Democratic Republic of the Congo"
5044msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5048msgid "Denmark"
5049msgstr "Danija"
5050
5051#. I18N: Location of an LDS church temple
5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5053msgid "Denver, Colorado, United States"
5054msgstr "Denver, Kolorado"
5055
5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5058msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5059
5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5061msgid "Descendant generations"
5062msgstr "Palikuonio kartos"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESC
5065#. I18N: Name of a module/chart
5066#. I18N: Name of a module/sidebar
5067#. I18N: Name of a module/report
5068#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5070#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5075msgid "Descendants"
5076msgstr "Palikuonys"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESI
5079#: app/GedcomTag.php:664
5080msgid "Descendants interest"
5081msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5082
5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5084msgid "Descendants of "
5085msgstr "Palikuonys "
5086
5087#. I18N: %s is an individual’s name
5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5089#, php-format
5090msgid "Descendants of %s"
5091msgstr "%s palikuonys"
5092
5093#. I18N: gedcom tag DSCR
5094#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5095#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5096msgid "Description"
5097msgstr "Aprašymas"
5098
5099#. I18N: A configuration setting
5100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5101msgid "Description META tag"
5102msgstr "Aprašymo META žymė"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DEST
5105#: app/GedcomTag.php:667
5106msgid "Destination"
5107msgstr "Paskirties vieta"
5108
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5113#: resources/views/media-page.phtml:49
5114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5115#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5116#: resources/views/source-page.phtml:33
5117msgid "Details"
5118msgstr "Išsamiau"
5119
5120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5121msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5122msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5126msgid "Detroit, Michigan, United States"
5127msgstr "Detroit, Mičiganas"
5128
5129#: app/Date/JalaliDate.php:266
5130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:141
5136msgctxt "GENITIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:231
5142msgctxt "INSTRUMENTAL"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:186
5148msgctxt "LOCATIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:96
5154msgctxt "NOMINATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:148
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dhu al-Hijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:238
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dhu al-Hijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:193
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Dhu al-Hijjah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:103
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Dhu al-Hijjah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:146
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:236
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:191
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:101
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5205
5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5208msgid "Died as a child: exempt"
5209msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5210
5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5213msgid "Died as an infant: exempt"
5214msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5215
5216#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5217msgid "Differences"
5218msgstr "Skirtumai"
5219
5220#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5222msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5223msgstr ""
5224
5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5228msgid "Direct line ancestors"
5229msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors and their families"
5235msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5236
5237#. I18N: %s is a number of records per page
5238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5239#, php-format
5240msgid "Display %s"
5241msgstr "Rodyti %s"
5242
5243#. I18N: Description of the “Favorites” module
5244#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5245msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5246msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5247
5248#. I18N: Description of the “Favorites” module
5249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5250msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5251msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5252
5253#. I18N: gedcom tag DIV
5254#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5255#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5256msgid "Divorce"
5257msgstr "Skyrybos"
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIVF
5260#: app/GedcomTag.php:673
5261msgid "Divorce filed"
5262msgstr "Skyrybų įforminimas"
5263
5264#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5265#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5266msgid "Divorces by century"
5267msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5271msgid "Djibouti"
5272msgstr "Džibutis"
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5276msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5277msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5281msgid "Do not seal: unauthorized"
5282msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5283
5284#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5285msgid "Do not use maps"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: Type of media object
5289#: app/GedcomTag.php:2367
5290msgid "Document"
5291msgstr "Dokumentas"
5292
5293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5294msgid "Domain name"
5295msgstr ""
5296
5297#. I18N: Name of a country or state
5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5299msgid "Dominica"
5300msgstr "Dominika"
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5304msgid "Dominican Republic"
5305msgstr "Dominikos Respublika"
5306
5307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5308msgid "Down"
5309msgstr ""
5310
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5313msgid "Download"
5314msgstr "Parsisiųsti"
5315
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5317#, php-format
5318msgid "Download %s…"
5319msgstr "Parsisiųsti %s…"
5320
5321#: resources/views/media-page.phtml:130
5322msgid "Download file"
5323msgstr "Parsisiųsti bylą"
5324
5325#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5326msgid "Drag the blocks to change their position."
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Location of an LDS church temple
5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5331msgid "Draper, Utah, United States"
5332msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5333
5334#. I18N: The second day in the French republican calendar
5335#: app/Date/FrenchDate.php:287
5336msgid "Duodi"
5337msgstr "Duodi"
5338
5339#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5342#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5344msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5345
5346#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5349#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5351msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5352
5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5355msgstr ""
5356
5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5359msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5360
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5365msgid "Earliest birth"
5366msgstr "Anksčiausias gimimas"
5367
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5372msgid "Earliest death"
5373msgstr "Anksčiausia mirtis"
5374
5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5376msgid "Earliest divorce"
5377msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5378
5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5380msgid "Earliest marriage"
5381msgstr "Ankščiausios vedybos"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5385msgid "Ecuador"
5386msgstr "Ekvadoras"
5387
5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5395#: resources/views/admin/users.phtml:13
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5398#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5405#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5406msgid "Edit"
5407msgstr "Redaguoti"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5411msgid "Edit a media file"
5412msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5413
5414#. I18N: Options for editing
5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5416msgid "Edit preferences"
5417msgstr "Redaguoti nustatymus"
5418
5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5420msgid "Edit the FAQ"
5421msgstr "Redaguoti DUK"
5422
5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5426msgid "Edit the gender"
5427msgstr "Redaguoti lytį"
5428
5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5432msgid "Edit the name"
5433msgstr "Redaguoti vardą"
5434
5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5446msgid "Edit the raw GEDCOM"
5447msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5450msgid "Edit the shared note"
5451msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5452
5453#: app/Module/StoriesModule.php:260
5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5455msgid "Edit the story"
5456msgstr "Redaguoti istoriją"
5457
5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5459msgid "Edit the user"
5460msgstr "Redaguoti vartotoją"
5461
5462#: app/Tree.php:306
5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5464msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5465
5466#. I18N: A restriction on editing data
5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5468msgid "Editing restriction"
5469msgstr "Redagavimo apribojimas"
5470
5471#. I18N: Listbox entry; name of a role
5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5474msgid "Editor"
5475msgstr "Redaktorius"
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5480msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5481
5482#. I18N: gedcom tag EDUC
5483#: app/GedcomTag.php:679
5484msgid "Education"
5485msgstr "Išsimokslinimas"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5489msgid "Egypt"
5490msgstr "Egiptas"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5494msgid "El Salvador"
5495msgstr "Salvadoras"
5496
5497#. I18N: Type of media object
5498#: app/GedcomTag.php:2370
5499msgid "Electronic"
5500msgstr "Elektroninis formatas"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:210
5504msgctxt "GENITIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:316
5510msgctxt "INSTRUMENTAL"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:263
5516msgctxt "LOCATIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:157
5522msgctxt "NOMINATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5527msgid "Email"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMAIL
5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5532#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5536#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5540#: resources/views/register-page.phtml:44
5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5542msgid "Email address"
5543msgstr "Elektroninis adresas"
5544
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5546msgid "Email verified"
5547msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMIG
5550#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5551msgid "Emigration"
5552msgstr "Emigravimas"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Darbuotojas"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5559msgctxt "FEMALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Darbuotoja"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5564msgctxt "MALE"
5565msgid "Employee"
5566msgstr "Darbuotojas"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5569#: app/GedcomTag.php:977
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Darbdavys"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5574msgctxt "FEMALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Darbdavė"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5579msgctxt "MALE"
5580msgid "Employer"
5581msgstr "Darbdavys"
5582
5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5584msgid "Empty the clippings cart"
5585msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5586
5587#: resources/views/admin/components.phtml:24
5588#: resources/views/admin/components.phtml:63
5589#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5590msgid "Enabled"
5591msgstr "Įjungtas"
5592
5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5596msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5597
5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5599msgid "End year"
5600msgstr "Pabaigos metai"
5601
5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5603msgid "Ending range of change dates"
5604msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5605
5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5608msgid "Endowment House"
5609msgstr "Endowment House"
5610
5611#. I18N: gedcom tag ENGA
5612#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5613msgid "Engagement"
5614msgstr "Sužadėtuvės"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5618msgid "England"
5619msgstr "Anglija"
5620
5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5622msgid "Enter an optional note about this favorite"
5623msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5624
5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5626msgid "Entire record"
5627msgstr "Visą įrašą"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5631msgid "Equatorial Guinea"
5632msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5636msgid "Eritrea"
5637msgstr "Eritrėja"
5638
5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5640#, php-format
5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5642msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5643
5644#: app/Date/JalaliDate.php:268
5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5646msgid "Esf"
5647msgstr "Esf"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:145
5651msgctxt "GENITIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:235
5657msgctxt "INSTRUMENTAL"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:190
5663msgctxt "LOCATIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:100
5669msgctxt "NOMINATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: A configuration setting
5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5675msgid "Estimated dates for birth and death"
5676msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5680msgid "Estonia"
5681msgstr "Estija"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5685msgid "Ethiopia"
5686msgstr "Etiopija"
5687
5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5689msgid "Europe"
5690msgstr "Europa"
5691
5692#. I18N: gedcom tag EVEN
5693#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5697msgid "Event"
5698msgstr "Įvykis"
5699
5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5705msgid "Events"
5706msgstr "Įvykiai"
5707
5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5709msgid "Events in countries"
5710msgstr "Įvykiai šalyse"
5711
5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5713msgid "Events of close relatives"
5714msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5715
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5718msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5719
5720#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5721msgid "Exact"
5722msgstr "Tiksliai"
5723
5724#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5725msgid "Exact date"
5726msgstr "Tiksli data"
5727
5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5729msgid "Exact text"
5730msgstr "Tikslus tekstas"
5731
5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5733#, php-format
5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5735msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5736
5737#: resources/views/admin/media.phtml:58
5738msgid "Exclude subfolders"
5739msgstr "Išskirti poaplankius"
5740
5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5743msgid "Excluded from this submission"
5744msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5745
5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5747#: resources/views/register-page.phtml:85
5748msgid "Explain why you are requesting an account."
5749msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5750
5751#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5752msgid "Export"
5753msgstr "Eksportuoti"
5754
5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5756msgid "Export a GEDCOM file"
5757msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5758
5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5761msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5762
5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5764msgid "Export preferences"
5765msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5766
5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5769msgid "Extend privacy to dead individuals"
5770msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5771
5772#. I18N: “External files” are stored on other computers
5773#: resources/views/admin/media.phtml:27
5774msgid "External files"
5775msgstr "Išorinės bylos"
5776
5777#: resources/views/admin/media.phtml:62
5778msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5779msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5780
5781#. I18N: Name of a module/sidebar
5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5783msgid "Extra information"
5784msgstr "Papildoma informacija"
5785
5786#. I18N: gedcom tag _EYEC
5787#: app/GedcomTag.php:1791
5788msgid "Eye color"
5789msgstr "Akių spalva"
5790
5791#. I18N: Name of a theme.
5792#: app/Module/FabTheme.php:37
5793msgid "F.A.B."
5794msgstr "F.A.B."
5795
5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5798msgid "FAQ"
5799msgstr "DUK"
5800
5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5804msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5805
5806#. I18N: gedcom tag FACT
5807#: app/GedcomTag.php:723
5808msgid "Fact"
5809msgstr "Faktas"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1793
5812msgid "Fact 1"
5813msgstr "Faktas 1"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1811
5816msgid "Fact 10"
5817msgstr "Faktas 10"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1813
5820msgid "Fact 11"
5821msgstr "Faktas 11"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1815
5824msgid "Fact 12"
5825msgstr "Faktas 12"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1817
5828msgid "Fact 13"
5829msgstr "Faktas 13"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1795
5832msgid "Fact 2"
5833msgstr "Faktas 2"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1797
5836msgid "Fact 3"
5837msgstr "Faktas 3"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1799
5840msgid "Fact 4"
5841msgstr "Faktas 4"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1801
5844msgid "Fact 5"
5845msgstr "Faktas 5"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1803
5848msgid "Fact 6"
5849msgstr "Faktas 6"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1805
5852msgid "Fact 7"
5853msgstr "Faktas 7"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1807
5856msgid "Fact 8"
5857msgstr "Faktas 8"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1809
5860msgid "Fact 9"
5861msgstr "Faktas 9"
5862
5863#. I18N: A configuration setting
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5865msgid "Fact icons"
5866msgstr "Faktų piktogramos"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5870msgid "Fact or event"
5871msgstr "Faktas arba įvykis"
5872
5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5876#: resources/views/family-page.phtml:48
5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5880msgid "Facts and events"
5881msgstr "Faktai ir įvykiai"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5884msgid "Facts for family records"
5885msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5888msgid "Facts for individual records"
5889msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5892msgid "Facts for new families"
5893msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5896msgid "Facts for new individuals"
5897msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5900msgid "Facts for repository records"
5901msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5904msgid "Facts for source records"
5905msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5906
5907#. I18N: Name of a country or state
5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5909msgid "Falkland Islands"
5910msgstr "Folklendo salos"
5911
5912#. I18N: Name of a module/list
5913#. I18N: Name of a module
5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5924#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5931#: resources/views/media-page.phtml:60
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5935#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5936#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5937#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5938#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5941msgid "Families"
5942msgstr "Šeimos"
5943
5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5946msgid "Families with sources"
5947msgstr "Šeimos su aprašymu"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAM
5950#. I18N: Name of a module/report
5951#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5965msgid "Family"
5966msgstr "Šeima"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMC
5969#: app/GedcomTag.php:731
5970msgid "Family as a child"
5971msgstr "Vaiko šeima"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMS
5974#: app/GedcomTag.php:737
5975msgid "Family as a spouse"
5976msgstr "Sutuoktinių šeima"
5977
5978#. I18N: Name of a module/chart
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5980msgid "Family book"
5981msgstr "Šeimos knyga"
5982
5983#. I18N: %s is an individual’s name
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5985#, php-format
5986msgid "Family book of %s"
5987msgstr "%s šeimos knyga"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMF
5990#: app/GedcomTag.php:734
5991msgid "Family file"
5992msgstr "Šeimos failas"
5993
5994#. I18N: Name of a module/sidebar
5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5996msgid "Family navigator"
5997msgstr "Šeimos navigatorius"
5998
5999#. I18N: Description of the “News” module
6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6001msgid "Family news and site announcements."
6002msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6003
6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6005#, php-format
6006msgid "Family of %s"
6007msgstr "%s šeima"
6008
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6011#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6016#: resources/views/admin/trees.phtml:54
6017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6018#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6023msgid "Family tree"
6024msgstr "Šeimos medis"
6025
6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6027#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6028msgid "Family tree clippings cart"
6029msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6032#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6033msgid "Family tree title"
6034msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6035
6036#. I18N: Name of a module
6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6038#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6039#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6042#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6044msgid "Family trees"
6045msgstr "Šeimos medis"
6046
6047#. I18N: %s is the spouse name
6048#: app/Individual.php:1099
6049#, php-format
6050msgid "Family with %s"
6051msgstr "Šeima su %s"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6054msgid "Family with adoptive parents"
6055msgstr "Šeima su įtėviais"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6058msgid "Family with foster parents"
6059msgstr "Šeima su globėjais"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6063msgid "Family with husband"
6064msgstr "Šeima su vyru"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6067#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6069msgid "Family with parents"
6070msgstr "Šeima su tėvais"
6071
6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6074msgid "Family with rada parents"
6075msgstr "Šeima su rados tėvais"
6076
6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6079msgid "Family with sealing parents"
6080msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6081
6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6083msgid "Family with spouse"
6084msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6085
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6089msgid "Family with the most children"
6090msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6091
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6094msgid "Family with wife"
6095msgstr "Šeima su žmona"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FanChartModule.php:62
6099msgid "Fan chart"
6100msgstr "Vėduoklės diagrama"
6101
6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FanChartModule.php:108
6104#, php-format
6105msgid "Fan chart of %s"
6106msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6107
6108#: app/Date/JalaliDate.php:257
6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6110msgid "Far"
6111msgstr "Far"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6115msgid "Faroe Islands"
6116msgstr "Farerų salos"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:123
6120msgctxt "GENITIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Farvardin"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:213
6126msgctxt "INSTRUMENTAL"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Farvardin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:168
6132msgctxt "LOCATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:78
6138msgctxt "NOMINATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6149msgid "Father"
6150msgstr "Tėvas"
6151
6152#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6153#: app/Individual.php:1134
6154#, php-format
6155msgid "Father: %s"
6156msgstr "Tėvas: %s"
6157
6158#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6159msgid "Father’s age"
6160msgstr "Tėvo amžius"
6161
6162#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6163#: app/Individual.php:1060
6164#, php-format
6165msgid "Father’s family with %s"
6166msgstr "Tėvo šeima su %s"
6167
6168#. I18N: A step-family.
6169#: app/Individual.php:1064
6170msgid "Father’s family with an unknown individual"
6171msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6172
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6175#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6176msgid "Favorites"
6177msgstr "Mėgstamiausi"
6178
6179#. I18N: gedcom tag FAX
6180#: app/GedcomTag.php:758
6181msgid "Fax"
6182msgstr "Faksas"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6185msgctxt "Abbreviation for February"
6186msgid "Feb"
6187msgstr "Vas"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6190msgctxt "GENITIVE"
6191msgid "February"
6192msgstr "Vasario"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6195msgctxt "INSTRUMENTAL"
6196msgid "February"
6197msgstr "Vasario"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6200msgctxt "LOCATIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "Vasario"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6207msgctxt "NOMINATIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "Vasario"
6210
6211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6212#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6214msgid "Female"
6215msgstr "Moteris"
6216
6217#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6218#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6220#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6230#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6231#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6232#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6233#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6234msgid "Females"
6235msgstr "Moterys"
6236
6237#. I18N: Name of a country or state
6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6239msgid "Fiji"
6240msgstr "Fidžis"
6241
6242#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6243msgid "File size"
6244msgstr "Bylos dydis"
6245
6246#: app/Functions/Functions.php:42
6247msgid "File successfully uploaded"
6248msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6249
6250#. I18N: gedcom tag FILE
6251#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6252msgid "Filename"
6253msgstr "Bylos pavadinimas"
6254
6255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6257msgid "Filename on server"
6258msgstr "Bylos vardas serveryje"
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6263msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6268msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6269
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6271msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6272msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6273
6274#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6275#, php-format
6276msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6277msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6278
6279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6280msgid "Filter"
6281msgstr "Filtruoti"
6282
6283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6284msgid "Find a source"
6285msgstr "Rasti šaltinį"
6286
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6291msgid "Find a special character"
6292msgstr "Rasti specialų simbolį"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6295msgid "Find all possible relationships"
6296msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6299msgid "Find any relationship"
6300msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6301
6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6303#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6304msgid "Find duplicates"
6305msgstr "Rasti duplikatus"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6308msgid "Find other relationships"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6313msgid "Find relationships via ancestors"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6318msgid "Find the closest relationships"
6319msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6320
6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6322#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6323msgid "Find unrelated individuals"
6324msgstr ""
6325
6326#. I18N: Name of a country or state
6327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6328msgid "Finland"
6329msgstr "Suomija"
6330
6331#. I18N: gedcom tag FCOM
6332#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6333msgid "First communion"
6334msgstr "Pirma komunija"
6335
6336#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6337msgid "First event"
6338msgstr "Pirmasis įvykis"
6339
6340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6341msgid "First record"
6342msgstr "Pirmas įrašas"
6343
6344#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6345msgid "Fix name slashes and spaces"
6346msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6347
6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6350msgid "Flag"
6351msgstr "Vėliava"
6352
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6354#, php-format
6355msgid "Flag of %s"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6360msgid "Flanders"
6361msgstr "Flandrija"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:147
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:241
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:194
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:100
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6389msgid "Folder"
6390msgstr "Katalogas"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6393msgid "Folder name on server"
6394msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6395
6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6398msgid "Follow this link to verify your email address."
6399msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6400
6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6417msgid "Font"
6418msgstr "Šriftas"
6419
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6422msgid "Footer"
6423msgstr ""
6424
6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6429msgid "Footers"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6434#, php-format
6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6436msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6437
6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6440msgstr ""
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6443#, php-format
6444msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6448#, php-format
6449msgid "For technical support and information contact %s."
6450msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6453#, php-format
6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6455msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6456
6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6460msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6461
6462#: resources/views/login-page.phtml:61
6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6464msgid "Forgot password?"
6465msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6466
6467#. I18N: gedcom tag FORM
6468#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6469#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6470#: resources/views/help/date.phtml:128
6471msgid "Format"
6472msgstr "Formatas"
6473
6474#. I18N: A configuration setting
6475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6476msgid "Format text and notes"
6477msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6478
6479#. I18N: Location of an LDS church temple
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6481msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6482msgstr ""
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6485msgctxt "Female pedigree"
6486msgid "Foster"
6487msgstr "Globotinė"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6490msgctxt "Male pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Globotinis"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6495msgctxt "Pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Globotinis"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6500msgid "Foster child"
6501msgstr "Įvaikis"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6504msgid "Foster father"
6505msgstr "Įtėvis"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6508msgid "Foster mother"
6509msgstr "Įmotė"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6513msgid "France"
6514msgstr "Prancūzija"
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6518msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6519msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6523msgid "Freiburg, Germany"
6524msgstr "Freiburg, Vokietija"
6525
6526#. I18N: The French calendar
6527#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6528msgid "French"
6529msgstr "Prancūzų"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6533msgid "French Guiana"
6534msgstr "Prancūzijos Gviana"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6538msgid "French Polynesia"
6539msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6543msgid "French Southern Territories"
6544msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6545
6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6549msgid "Frequently asked questions"
6550msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6554msgid "Fresno, California, United States"
6555msgstr "Fresno, Kalifornija"
6556
6557#. I18N: abbreviation for Friday
6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6560msgid "Fri"
6561msgstr "Pen."
6562
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6564msgid "Friday"
6565msgstr "Penktadienis"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6568msgid "Friend"
6569msgstr "Draugas"
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6572msgctxt "FEMALE"
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Draugė"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6577msgctxt "MALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Draugas"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:137
6583msgctxt "GENITIVE"
6584msgid "Frimaire"
6585msgstr "Frimaire"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:231
6589msgctxt "INSTRUMENTAL"
6590msgid "Frimaire"
6591msgstr "Frimaire"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:184
6595msgctxt "LOCATIVE"
6596msgid "Frimaire"
6597msgstr "Frimaire"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:89
6601msgctxt "NOMINATIVE"
6602msgid "Frimaire"
6603msgstr "Frimaire"
6604
6605#. I18N: From date1 (To date2)
6606#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6610#: resources/views/message-page.phtml:12
6611msgid "From"
6612msgstr "Nuo"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:155
6616msgctxt "GENITIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Fructidor"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:249
6622msgctxt "INSTRUMENTAL"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "Fructidor"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:202
6628msgctxt "LOCATIVE"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:108
6634msgctxt "NOMINATIVE"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: Location of an LDS church temple
6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6640msgid "Fukuoka, Japan"
6641msgstr "Fukuoka, Japonija"
6642
6643#. I18N: gedcom tag _FNRL
6644#: app/GedcomTag.php:1820
6645msgid "Funeral"
6646msgstr "Laiduotuvės"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6651msgid "GEDCOM errors"
6652msgstr "GEDCOM klaidos"
6653
6654#. I18N: gedcom tag GEDC
6655#. I18N: gedcom tag _GEDF
6656#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6657#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6658msgid "GEDCOM file"
6659msgstr "GEDCOM byla"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6663msgid "Gabon"
6664msgstr "Gabonas"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6668msgid "Gambia"
6669msgstr "Gambija"
6670
6671#. I18N: gedcom tag SEX
6672#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6678msgid "Gender"
6679msgstr "Lytis"
6680
6681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6682msgid "Genealogy"
6683msgstr ""
6684
6685#. I18N: A configuration setting
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6687msgid "Genealogy contact"
6688msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6689
6690#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6691#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6692msgid "Genealogy data"
6693msgstr "Genealogijos duomenys"
6694
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6697msgid "General"
6698msgstr "Bendras"
6699
6700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6701#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6702msgid "General search"
6703msgstr "Bendra paieška"
6704
6705#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6706#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6707msgid "Generate sitemap files for search engines."
6708msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6709
6710#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6711#: app/Report/AbstractReport.php:284
6712#, php-format
6713msgid "Generated by %s"
6714msgstr "Sugeneruota %s"
6715
6716#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6717msgid "Generation"
6718msgstr "Karta"
6719
6720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6722msgid "Generation "
6723msgstr "Karta "
6724
6725#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6726#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6729#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6730#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6731#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6736msgid "Generations"
6737msgstr "Kartos"
6738
6739#. I18N: gedcom tag ANCE
6740#: app/GedcomTag.php:484
6741msgid "Generations of ancestors"
6742msgstr "Protėvių karta"
6743
6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6746msgid "Geographic area"
6747msgstr "Geografinė vietovė"
6748
6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6753msgid "Geographic data"
6754msgstr "Geografiniai duomenys"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6758msgid "Georgia"
6759msgstr "Gruzija"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6763msgid "Germany"
6764msgstr "Vokėtija"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:145
6768msgctxt "GENITIVE"
6769msgid "Germinal"
6770msgstr "Germinal"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:239
6774msgctxt "INSTRUMENTAL"
6775msgid "Germinal"
6776msgstr "Germinal"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:192
6780msgctxt "LOCATIVE"
6781msgid "Germinal"
6782msgstr "Germinal"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:98
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Germinal"
6789msgstr "Germinal"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6793msgid "Ghana"
6794msgstr "Gana"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6798msgid "Gibraltar"
6799msgstr "Gibraltaras"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6803msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: Location of an LDS church temple
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6808msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6809msgstr ""
6810
6811#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6813msgid "Given name"
6814msgstr "Vardas"
6815
6816#. I18N: gedcom tag GIVN
6817#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6818#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6821msgid "Given names"
6822msgstr "Vardai"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6825msgid "Godchild"
6826msgstr "Krikštavaikis"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6829msgid "Goddaughter"
6830msgstr "Krikštaduktė"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6833msgid "Godfather"
6834msgstr "Krikštatėvis"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6837msgid "Godmother"
6838msgstr "Krikštamotė"
6839
6840#. I18N: gedcom tag _GODP
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6842msgid "Godparent"
6843msgstr "Krikštatėviai"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6846msgid "Godson"
6847msgstr "Krikštasūnis"
6848
6849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6850msgid "Google Maps™"
6851msgstr "Google Maps™"
6852
6853#. I18N: gedcom tag GRAD
6854#: app/GedcomTag.php:783
6855msgid "Graduation"
6856msgstr "Mokyklos baigimas"
6857
6858#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6859msgid "Greatest age at death"
6860msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6861
6862#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6863msgid "Greatest age between siblings"
6864msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6868msgid "Greece"
6869msgstr "Graikija"
6870
6871#. I18N: The name of a colour-scheme
6872#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6873msgid "Green Beam"
6874msgstr "Žalia"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6878msgid "Greenland"
6879msgstr "Grenlandija"
6880
6881#. I18N: The gregorian calendar
6882#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6883msgid "Gregorian"
6884msgstr "Grigaliaus"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6888msgid "Grenada"
6889msgstr "Grenada"
6890
6891#. I18N: Location of an LDS church temple
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6893msgid "Guadalajara, Mexico"
6894msgstr "Guadalajara, Meksika"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6898msgid "Guadeloupe"
6899msgstr "Gvadelupa"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6903msgid "Guam"
6904msgstr "Guamas"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6907msgid "Guardian"
6908msgstr "Globėja(s)"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6911msgctxt "FEMALE"
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "Globėja"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6916msgctxt "MALE"
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Globėjas"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6922msgid "Guatemala"
6923msgstr "Gvatemala"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6927msgid "Guatemala City, Guatemala"
6928msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6932msgid "Guayaquil, Ecuador"
6933msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6937msgid "Guernsey"
6938msgstr "Gernsis"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6942msgid "Guinea"
6943msgstr "Gvinėja"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6947msgid "Guinea-Bissau"
6948msgstr "Bisau-Gvinėja"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6952msgid "Guyana"
6953msgstr "Gajana"
6954
6955#. I18N: Name of a module
6956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6957msgid "HTML"
6958msgstr "HTML blokas"
6959
6960#. I18N: gedcom tag _HAIR
6961#: app/GedcomTag.php:1832
6962msgid "Hair color"
6963msgstr "Plaukų spalva"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6967msgid "Haiti"
6968msgstr "Haitis"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6972msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6973msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6977msgid "Hamilton, New Zealand"
6978msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6982msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6983msgstr "Hartford, Konektikutas"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6986msgid "He "
6987msgstr "Jis "
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6990msgid "He died"
6991msgstr "Jis mirė"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6995msgid "He married"
6996msgstr "Jis vedė"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6999msgid "He resided at"
7000msgstr "Jis gyveno"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7003msgid "He was born"
7004msgstr "Jis gimė"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7007msgid "He was buried"
7008msgstr "Jis buvo palaidotas"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7011msgid "He was christened"
7012msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7015msgid "He was cremated"
7016msgstr "Jis buvo kremuotas"
7017
7018#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7019msgid "Head of household"
7020msgstr "Namų ūkio galva"
7021
7022#. I18N: gedcom tag HEAD
7023#: app/GedcomTag.php:786
7024msgid "Header"
7025msgstr "Antraštė"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7029msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7030msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HEB
7033#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7034msgid "Hebrew"
7035msgstr "Hebrajų"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HNM
7038#: app/GedcomTag.php:1841
7039msgid "Hebrew name"
7040msgstr "Hebrajiškas vardas"
7041
7042#. I18N: gedcom tag _HEIG
7043#: app/GedcomTag.php:1838
7044msgid "Height"
7045msgstr "Ūgis"
7046
7047#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7052#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7053#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7054#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7055#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7056#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7057#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…"
7060msgstr "Sveiki %s …"
7061
7062#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7063#, php-format
7064msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7065msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7066
7067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7069#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7070#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7071msgid "Hello administrator…"
7072msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7073
7074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7075#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7076msgid "Help"
7077msgstr "Pagalba"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7081msgid "Helsinki, Finland"
7082msgstr "Helsinki, Suomija"
7083
7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7100msgctxt "font name"
7101msgid "Helvetica"
7102msgstr "Helvetica"
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7105msgid "Her occupation was"
7106msgstr "Jos darbas buvo"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7110msgid "Hermosillo, Mexico"
7111msgstr "Hermosillo, Meksika"
7112
7113#. I18N: a month in the Jewish calendar
7114#: app/Date/JewishDate.php:186
7115msgctxt "GENITIVE"
7116msgid "Heshvan"
7117msgstr "Heshvan"
7118
7119#. I18N: a month in the Jewish calendar
7120#: app/Date/JewishDate.php:292
7121msgctxt "INSTRUMENTAL"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvan"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:239
7127msgctxt "LOCATIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "Heshvan"
7130
7131#. I18N: a month in the Jewish calendar
7132#: app/Date/JewishDate.php:133
7133msgctxt "NOMINATIVE"
7134msgid "Heshvan"
7135msgstr "Heshvan"
7136
7137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7138#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7141msgid "Hide from everyone"
7142msgstr "Slėpti nuo visų"
7143
7144#. I18N: gedcom tag _PRIM
7145#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7147msgid "Highlighted image"
7148msgstr "Paryškintas paveikslas"
7149
7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7151#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7152msgid "Hijri"
7153msgstr "Hijri"
7154
7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7156msgid "His occupation was"
7157msgstr "Jo darbas buvo"
7158
7159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7165msgid "Historic events"
7166msgstr ""
7167
7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7169msgid "Historical facts"
7170msgstr "Istoriniai faktai"
7171
7172#. I18N: Name of a module
7173#. I18N: A configuration setting
7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7176msgid "Hit counters"
7177msgstr "Paspaudimų skaičius"
7178
7179#. I18N: gedcom tag _HOL
7180#: app/GedcomTag.php:1844
7181msgid "Holocaust"
7182msgstr "Holokaustas"
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7189msgid "Home page"
7190msgstr "Pirminis puslapis"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7194msgid "Honduras"
7195msgstr "Hondūras"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7201msgid "Hong Kong"
7202msgstr "Honkongas"
7203
7204#. I18N: Name of a module/chart
7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7206msgid "Hourglass chart"
7207msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7208
7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7210msgid "Household"
7211msgstr "Namų ūkis"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7215msgid "Houston, Texas, United States"
7216msgstr "Houston, Texas, United States"
7217
7218#. I18N: Configuration option
7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7221msgstr ""
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7225msgid "Hungary"
7226msgstr "Vengrija"
7227
7228#. I18N: gedcom tag HUSB
7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7233#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7245msgid "Husband"
7246msgstr "Vyras"
7247
7248#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7249msgid "Husband’s age"
7250msgstr "Vyro amžius"
7251
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7254msgid "IP address"
7255msgstr "IP adresas"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7259msgid "Iceland"
7260msgstr "Islandija"
7261
7262#: app/SurnameTradition.php:95
7263msgctxt "Surname tradition"
7264msgid "Icelandic"
7265msgstr "Islandų"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7269msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7270msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7271
7272#. I18N: gedcom tag IDNO
7273#: app/GedcomTag.php:792
7274msgid "Identification number"
7275msgstr "Identifikacijos numeris"
7276
7277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7278msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7283msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7284msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7285
7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7288msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:18
7291#, php-format
7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7293msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:15
7296#, php-format
7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7298msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:24
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7303msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:21
7306#, php-format
7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7308msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:12
7311#, php-format
7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7313msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7314
7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7316msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7317msgstr ""
7318
7319#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7321msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7322msgstr ""
7323
7324#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7326msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7327msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7328
7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7330msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7331msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7335msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7336msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7337
7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7339msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7340msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7343msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7344msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7345
7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7347msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7351msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7356msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7361msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7362msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7363
7364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7365msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7366msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7367
7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7369msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7370msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7371
7372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7373msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7374msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7375
7376#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7378msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7379msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7380
7381#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7383msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7384msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7385
7386#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7387msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7388msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7389
7390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7391msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7392msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7393
7394#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7395msgid "Image dimensions"
7396msgstr "Paveikslo matmenys"
7397
7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7399msgid "Images without watermarks"
7400msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7401
7402#. I18N: gedcom tag IMMI
7403#: app/GedcomTag.php:795
7404msgid "Immigration"
7405msgstr "Imigracija"
7406
7407#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7408msgid "Import"
7409msgstr "Importuoti"
7410
7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7412msgid "Import Options."
7413msgstr ""
7414
7415#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7416msgid "Import a GEDCOM file"
7417msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7420msgid "Import all places from a family tree"
7421msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7425msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7426msgstr ""
7427
7428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7429msgid "Import geographic data"
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7433msgid "Import preferences"
7434msgstr "Importavimo nustatymai"
7435
7436#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7437#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7438msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7439msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7440
7441#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7442msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7447msgstr ""
7448
7449#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7451msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7452msgstr ""
7453
7454#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7456msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7457msgstr ""
7458
7459#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7460msgid "In this month…"
7461msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7462
7463#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7464msgid "In this year…"
7465msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7466
7467#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7469msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7473msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7477msgid "Include associates"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7481#, php-format
7482msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7483msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7484
7485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7486msgid "Include media (automatically zips files)"
7487msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7488
7489#. I18N: Label for check-box
7490#: resources/views/admin/media.phtml:53
7491#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7492msgid "Include subfolders"
7493msgstr "Įtraukti poaplankius"
7494
7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7496msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7500msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: Label for a configuration option
7504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7505msgid "Include the individual’s immediate family"
7506msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7507
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7510msgid "India"
7511msgstr "Indija"
7512
7513#. I18N: Location of an LDS church temple
7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7515msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7516msgstr ""
7517
7518#. I18N: gedcom tag INDI
7519#. I18N: Name of a module/report
7520#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7523#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7524#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7525#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7536#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7542#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7544#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7554msgid "Individual"
7555msgstr "Asmuo"
7556
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7558msgid "Individual 1"
7559msgstr "Asmuo 1"
7560
7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7562msgid "Individual 2"
7563msgstr "Asmuo 2"
7564
7565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7566msgid "Individual distribution chart"
7567msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7568
7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7570msgid "Individual page"
7571msgstr ""
7572
7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7574msgid "Individual pages"
7575msgstr "Asmenų puslapiai"
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7578#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7579msgid "Individual record"
7580msgstr "Asmeninis įrašas"
7581
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7585msgid "Individual who lived the longest"
7586msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7587
7588#. I18N: Name of a module/list
7589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7594#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7601#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7605#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7606#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7608#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7610#: resources/views/media-page.phtml:54
7611#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7618#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7619#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7620#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7621#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7624msgid "Individuals"
7625msgstr "Asmenys"
7626
7627#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7629msgid "Individuals with sources"
7630msgstr "Asmenys su aprašymu"
7631
7632#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7633#, php-format
7634msgid "Individuals with surname %s"
7635msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7636
7637#. I18N: Name of a country or state
7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7639msgid "Indonesia"
7640msgstr "Indonezija"
7641
7642#. I18N: gedcom tag INFL
7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7644msgid "Infant"
7645msgstr "Kūdikis"
7646
7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7648msgid "Informant"
7649msgstr "Informatorius"
7650
7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7652msgctxt "FEMALE"
7653msgid "Informant"
7654msgstr "Informatorė"
7655
7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7657msgctxt "MALE"
7658msgid "Informant"
7659msgstr "Informatorius"
7660
7661#. I18N: Name of a module
7662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7663msgid "Interactive tree"
7664msgstr "Interaktyvus medis"
7665
7666#. I18N: %s is an individual’s name
7667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7669#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7670#, php-format
7671msgid "Interactive tree of %s"
7672msgstr "%s interaktyvus medis"
7673
7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7675msgid "Internal messaging"
7676msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7677
7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7679msgid "Internal messaging with emails"
7680msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7681
7682#. I18N: gedcom tag _INTE
7683#: app/GedcomTag.php:1858
7684msgid "Interred"
7685msgstr "Palaidotas"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1854
7689msgctxt "FEMALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "Palaidota"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1849
7695msgctxt "MALE"
7696msgid "Interred"
7697msgstr "Palaidotas"
7698
7699#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7700msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7701msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7702
7703#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7704msgid "Invalid GEDCOM record"
7705msgstr ""
7706
7707#: app/Date.php:372
7708msgid "Invalid date"
7709msgstr "Neteisinga data"
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7713msgid "Iran"
7714msgstr "Iranas"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7718msgid "Iraq"
7719msgstr "Irakas"
7720
7721#. I18N: Name of a country or state
7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7723msgid "Ireland"
7724msgstr "Airija"
7725
7726#. I18N: Name of a country or state
7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7728msgid "Isle of Man"
7729msgstr "Meno sala"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7733msgid "Israel"
7734msgstr "Izraelis"
7735
7736#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7737msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7738msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7742msgid "Italy"
7743msgstr "Italija"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:202
7747msgctxt "GENITIVE"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "Iyar"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:308
7753msgctxt "INSTRUMENTAL"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Iyar"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:255
7759msgctxt "LOCATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:149
7765msgctxt "NOMINATIVE"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Iyar"
7768
7769#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7770#: app/Date.php:235
7771msgid "Jalali"
7772msgstr "Jalali"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7776msgid "Jamaica"
7777msgstr "Jamaika"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7780msgctxt "Abbreviation for January"
7781msgid "Jan"
7782msgstr "Sau"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7785msgctxt "GENITIVE"
7786msgid "January"
7787msgstr "Sausio"
7788
7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7790msgctxt "INSTRUMENTAL"
7791msgid "January"
7792msgstr "Sausio"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7795msgctxt "LOCATIVE"
7796msgid "January"
7797msgstr "Sausio"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7802msgctxt "NOMINATIVE"
7803msgid "January"
7804msgstr "Sausio"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7808msgid "Japan"
7809msgstr "Japonija"
7810
7811#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7812#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7813#: resources/views/help/date.phtml:151
7814msgid "Jewish"
7815msgstr "Žydiškas"
7816
7817#. I18N: Location of an LDS church temple
7818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7819msgid "Johannesburg, South Africa"
7820msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7821
7822#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7823#: app/Tree.php:305
7824msgid "John /DOE/"
7825msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7829msgid "Jordan"
7830msgstr "Jordanija"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7834msgid "Jordan River, Utah, United States"
7835msgstr "Jordan River, Juta"
7836
7837#. I18N: Name of a module
7838#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7839msgid "Journal"
7840msgstr "Žurnalas"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7843msgctxt "Abbreviation for July"
7844msgid "Jul"
7845msgstr "Lie"
7846
7847#. I18N: The julian calendar
7848#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7849msgid "Julian"
7850msgstr "Julijaus"
7851
7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7853msgctxt "GENITIVE"
7854msgid "July"
7855msgstr "Liepos"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7858msgctxt "INSTRUMENTAL"
7859msgid "July"
7860msgstr "Liepos"
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "July"
7865msgstr "Liepos"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7870msgctxt "NOMINATIVE"
7871msgid "July"
7872msgstr "Liepos"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:134
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "Jumada al-awwal"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:224
7882msgctxt "INSTRUMENTAL"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumada al-awwal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:179
7888msgctxt "LOCATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:89
7894msgctxt "NOMINATIVE"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumada al-awwal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:136
7900msgctxt "GENITIVE"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumada al-thani"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:226
7906msgctxt "INSTRUMENTAL"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumada al-thani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:181
7912msgctxt "LOCATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:91
7918msgctxt "NOMINATIVE"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumada al-thani"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7923msgctxt "Abbreviation for June"
7924msgid "Jun"
7925msgstr "Bir"
7926
7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7928msgctxt "GENITIVE"
7929msgid "June"
7930msgstr "Birželio"
7931
7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7933msgctxt "INSTRUMENTAL"
7934msgid "June"
7935msgstr "Birželio"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7938msgctxt "LOCATIVE"
7939msgid "June"
7940msgstr "Birželio"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7945msgctxt "NOMINATIVE"
7946msgid "June"
7947msgstr "Birželio"
7948
7949#. I18N: Location of an LDS church temple
7950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7951msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7956msgid "Kazakhstan"
7957msgstr "Kazachstanas"
7958
7959#. I18N: A configuration setting
7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7961msgid "Keep media objects"
7962msgstr "Saugoti medijos objektus"
7963
7964#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7965msgid "Keep open"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: A configuration setting
7969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7970#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7972msgid "Keep the existing “last change” information"
7973msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7977msgid "Kenya"
7978msgstr "Kenija"
7979
7980#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7981msgid "Keyword examples"
7982msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
7983
7984#: app/Date/JalaliDate.php:259
7985msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7986msgid "Khor"
7987msgstr "Khor"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:127
7991msgctxt "GENITIVE"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "Khordad"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:217
7997msgctxt "INSTRUMENTAL"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Khordad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:172
8003msgctxt "LOCATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:82
8009msgctxt "NOMINATIVE"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Khordad"
8012
8013#. I18N: Location of an LDS church temple
8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8015msgid "Kiev, Ukraine"
8016msgstr "Kijevas, Ukraina"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8020msgid "Kiribati"
8021msgstr "Kiribatis"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:188
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "Kislev"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:294
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislev"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:241
8037msgctxt "LOCATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:135
8043msgctxt "NOMINATIVE"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: Location of an LDS church temple
8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8049msgid "Kona, Hawaii, United States"
8050msgstr "Kona, Havajai"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8054msgid "Korea"
8055msgstr "Korėja"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8059msgid "Kuwait"
8060msgstr "Kuveitas"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8064msgid "Kyrgyzstan"
8065msgstr "Kirgizija"
8066
8067#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:499
8069msgid "LDS baptism"
8070msgstr "Mormonų krikštas"
8071
8072#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8073#: app/GedcomTag.php:1006
8074msgid "LDS child sealing"
8075msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8076
8077#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8078#: app/GedcomTag.php:622
8079msgid "LDS confirmation"
8080msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8081
8082#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:698
8084msgid "LDS endowment"
8085msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1015
8089msgid "LDS spouse sealing"
8090msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8091
8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8093msgid "LDS temple"
8094msgstr "Mormonų šventykla"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8098msgid "Laie, Hawaii, United States"
8099msgstr "Laie, Havajai"
8100
8101#. I18N: page orientation
8102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8103#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8105msgid "Landscape"
8106msgstr "Horizontaliai"
8107
8108#. I18N: gedcom tag LANG
8109#. I18N: A configuration setting
8110#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8115#: resources/views/admin/users.phtml:18
8116#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8117#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8119msgid "Language"
8120msgstr "Kalba"
8121
8122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8126msgid "Languages"
8127msgstr "Kalbos"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8131msgid "Laos"
8132msgstr "Laosas"
8133
8134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8135msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8136msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8137
8138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8140msgid "Largest families"
8141msgstr "Didžiausios šeimos"
8142
8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8144msgid "Largest number of grandchildren"
8145msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8149msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8150msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8151
8152#. I18N: gedcom tag CHAN
8153#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8155#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8157#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8165msgid "Last change"
8166msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8167
8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8169msgid "Last email reminder was sent "
8170msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8171
8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8173msgid "Last event"
8174msgstr "Paskutinis įvykis"
8175
8176#: resources/views/admin/users.phtml:22
8177msgid "Last signed in"
8178msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8179
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8184msgid "Latest birth"
8185msgstr "Vėliausias gimimas"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8191msgid "Latest death"
8192msgstr "Vėliausia mirtis"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8195msgid "Latest divorce"
8196msgstr "Vėliausios skyrybos"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8199msgid "Latest marriage"
8200msgstr "Vėliausios vedybos"
8201
8202#. I18N: gedcom tag LATI
8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8205#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8208msgid "Latitude"
8209msgstr "Platuma"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8213msgid "Latvia"
8214msgstr "Latvija"
8215
8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8221msgid "Layout"
8222msgstr "Išdėstymas"
8223
8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8226msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8227
8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8230msgstr ""
8231
8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8234msgid "Leaves"
8235msgstr "Lapai"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8239msgid "Lebanon"
8240msgstr "Libanas"
8241
8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8243msgid "Left"
8244msgstr ""
8245
8246#. I18N: gedcom tag LEGA
8247#: app/GedcomTag.php:814
8248msgid "Legatee"
8249msgstr "Įpėdinis"
8250
8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8252msgid "Length of marriage"
8253msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8257msgid "Lesotho"
8258msgstr "Lesotas"
8259
8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8276msgctxt "paper size"
8277msgid "Letter"
8278msgstr "Letter"
8279
8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8281msgid "Level"
8282msgstr "Lygis"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8286msgid "Liberia"
8287msgstr "Liberija"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8291msgid "Libya"
8292msgstr "Libia"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8296msgid "Liechtenstein"
8297msgstr "Lichtenšteinas"
8298
8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8300msgid "Lifespan"
8301msgstr "Gyvenimo trukmė"
8302
8303#. I18N: Name of a module/chart
8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8305msgid "Lifespans"
8306msgstr "Gyvenimo trukmės"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8310msgid "Lima, Peru"
8311msgstr "Lima, Peru"
8312
8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8315msgid "Link media objects to facts and events"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: You need to:
8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8321msgid "Link the user account to an individual."
8322msgstr ""
8323
8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8326msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8327msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8331msgid "Link this media object to a family"
8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8333
8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8336msgid "Link this media object to a source"
8337msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8341msgid "Link this media object to an individual"
8342msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8343
8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8345msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8346msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8347
8348#. I18N: gedcom tag _DBID
8349#: app/GedcomTag.php:1654
8350msgid "Linked database ID"
8351msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8352
8353#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8354#: resources/views/chart-box.phtml:123
8355msgid "Links"
8356msgstr "Nuorodos"
8357
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8360msgid "List"
8361msgstr "Sąrašas"
8362
8363#. I18N: Name of a module
8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8370msgid "Lists"
8371msgstr "Sąrašai"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8375msgid "Lithuania"
8376msgstr "Lietuva"
8377
8378#: app/SurnameTradition.php:105
8379msgctxt "Surname tradition"
8380msgid "Lithuanian"
8381msgstr "Lietuvių"
8382
8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8384msgid "Living"
8385msgstr "Gyvi"
8386
8387#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8388msgid "Living individuals"
8389msgstr "Gyvi žmonės"
8390
8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8392msgid "Loading…"
8393msgstr "Įkeliama…"
8394
8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8396#: resources/views/admin/media.phtml:22
8397msgid "Local files"
8398msgstr "Vietinės bylos"
8399
8400#. I18N: gedcom tag MAP
8401#. I18N: gedcom tag _LOC
8402#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8403msgid "Location"
8404msgstr "Vietovė"
8405
8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8408msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Įnamis"
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8415msgctxt "FEMALE"
8416msgid "Lodger"
8417msgstr "Įnamė"
8418
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8420msgctxt "MALE"
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Įnamis"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8426msgid "Logan, Utah, United States"
8427msgstr "Logan, Juta"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8431msgid "London, England"
8432msgstr "Londonas, Anglija"
8433
8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8437msgstr ""
8438
8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8440msgid "Longest marriage"
8441msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8442
8443#. I18N: gedcom tag LONG
8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8446#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8449msgid "Longitude"
8450msgstr "Ilguma"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8454msgid "Los Angeles, California, United States"
8455msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8459msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8460msgstr "Louisville, Kentukis"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8464msgid "Lubbock, Texas, United States"
8465msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8469msgid "Luxembourg"
8470msgstr "Liuksemburgas"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8474msgid "Macau"
8475msgstr "Makao"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8479msgid "Macedonia"
8480msgstr "Makedonija"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8484msgid "Madagascar"
8485msgstr "Madagaskaras"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8489msgid "Madrid, Spain"
8490msgstr "Madridas, Ispanija"
8491
8492#. I18N: Type of media object
8493#: app/GedcomTag.php:2379
8494msgid "Magazine"
8495msgstr "Žurnalas"
8496
8497#. I18N: gedcom tag _NAME
8498#: app/GedcomTag.php:1985
8499msgid "Mailing name"
8500msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8501
8502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8503msgid "Mailto link"
8504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8508msgid "Malawi"
8509msgstr "Malavis"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8513msgid "Malaysia"
8514msgstr "Malaizija"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8518msgid "Maldives"
8519msgstr "Maldyvai"
8520
8521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8524msgid "Male"
8525msgstr "Vyras"
8526
8527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8530#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8541#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8542#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8543#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8544msgid "Males"
8545msgstr "Vyrai"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8549msgid "Mali"
8550msgstr "Malis"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8554msgid "Malta"
8555msgstr "Malta"
8556
8557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8559#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8570msgid "Manage family trees"
8571msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8572
8573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8576#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8577msgid "Manage family trees "
8578msgstr ""
8579
8580#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8583msgid "Manage media"
8584msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8585
8586#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8587msgid "Manage the links"
8588msgstr "Tvarkyti nuorodas"
8589
8590#. I18N: Listbox entry; name of a role
8591#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8594#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8595msgid "Manager"
8596msgstr "Tvarkytojas"
8597
8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8599msgid "Managers"
8600msgstr "Tvarkytojai"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8604msgid "Manaus, Brazil"
8605msgstr ""
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8609msgid "Manhattan, New York, United States"
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8614msgid "Manila, Philippines"
8615msgstr "Manila, Filipinai"
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8619msgid "Manti, Utah, United States"
8620msgstr "Manti, Juta"
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2382
8624msgid "Manuscript"
8625msgstr "Rankraštis"
8626
8627#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8629msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Type of media object
8633#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8635msgid "Map"
8636msgstr "Žemėlapis"
8637
8638#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8640#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8641msgid "Map provider"
8642msgstr ""
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8645msgctxt "Abbreviation for March"
8646msgid "Mar"
8647msgstr "Kov"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8650msgctxt "GENITIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Kovo"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8655msgctxt "INSTRUMENTAL"
8656msgid "March"
8657msgstr "Kovo"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8660msgctxt "LOCATIVE"
8661msgid "March"
8662msgstr "Kovo"
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8667msgctxt "NOMINATIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "Kovo"
8670
8671#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8673msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8674msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8675
8676#. I18N: gedcom tag MARR
8677#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8678#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8732msgid "Marriage"
8733msgstr "Santuoka"
8734
8735#. I18N: gedcom tag MARB
8736#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8737msgid "Marriage banns"
8738msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8741#: app/GedcomTag.php:1982
8742msgid "Marriage beginning status"
8743msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8744
8745#. I18N: gedcom tag _MBON
8746#: app/GedcomTag.php:1961
8747msgid "Marriage bond"
8748msgstr "Kraitis"
8749
8750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8751msgid "Marriage by country"
8752msgstr "Vedybos pagal šalis"
8753
8754#. I18N: gedcom tag MARC
8755#: app/GedcomTag.php:830
8756msgid "Marriage contract"
8757msgstr "Vedybinė sutartis"
8758
8759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8760msgid "Marriage date range end"
8761msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8762
8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8764msgid "Marriage date range start"
8765msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MEND
8768#: app/GedcomTag.php:1970
8769msgid "Marriage ending status"
8770msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MARI
8773#: app/GedcomTag.php:1865
8774msgid "Marriage intention"
8775msgstr "Ketinimas vesti"
8776
8777#. I18N: gedcom tag MARL
8778#: app/GedcomTag.php:833
8779msgid "Marriage license"
8780msgstr "Leidimas vedyboms"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1950
8783msgid "Marriage of a brother"
8784msgstr "Brolio vedybos"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8787msgid "Marriage of a child"
8788msgstr "Vaiko santuoka"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1881
8791msgid "Marriage of a daughter"
8792msgstr "Dukters vedybos"
8793
8794#. I18N: ...to another spouse
8795#: app/GedcomTag.php:1937
8796msgid "Marriage of a father"
8797msgstr "Tėvo santuoka"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8801msgid "Marriage of a grandchild"
8802msgstr "Anūko santuoka"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1896
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Anūkės vedybos"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1907
8809msgctxt "daughter’s daughter"
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Anūkės vedybos"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1918
8814msgctxt "son’s daughter"
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr "Anūkės vedybos"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1892
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Anūko vedybos"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1903
8823msgctxt "daughter’s son"
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Anūko vedybos"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1914
8828msgctxt "son’s son"
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr "Anūko vedybos"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1925
8833msgid "Marriage of a half-brother"
8834msgstr "Įbrolio vedybos"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1932
8837msgid "Marriage of a half-sibling"
8838msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1929
8841msgid "Marriage of a half-sister"
8842msgstr "Įsesers vedybos"
8843
8844#. I18N: ...to another spouse
8845#: app/GedcomTag.php:1942
8846msgid "Marriage of a mother"
8847msgstr "motinos vedybos"
8848
8849#. I18N: ...to another spouse
8850#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8851msgid "Marriage of a parent"
8852msgstr "Tėvų santuoka"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8855msgid "Marriage of a sibling"
8856msgstr "Giminaičių santuoka"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1954
8859msgid "Marriage of a sister"
8860msgstr "Sesers santuoka"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1877
8863msgid "Marriage of a son"
8864msgstr "Sūnaus vedybos"
8865
8866#. I18N: ...to each other
8867#: app/GedcomTag.php:1888
8868msgid "Marriage of parents"
8869msgstr "Tėvų santuoka"
8870
8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8872msgid "Marriage place contains"
8873msgstr "Santuokos vieta turi"
8874
8875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8876msgid "Marriage places"
8877msgstr "Vedybų vietovės"
8878
8879#. I18N: gedcom tag MARS
8880#: app/GedcomTag.php:851
8881msgid "Marriage settlement"
8882msgstr "Sutikimas vedyboms"
8883
8884#. I18N: gedcom tag _STAT
8885#: app/GedcomTag.php:2051
8886msgid "Marriage status"
8887msgstr "Vedybinis statusas"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:848
8890msgid "Marriage type unknown"
8891msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8892
8893#. I18N: Name of a module/report
8894#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8898msgid "Marriages"
8899msgstr "Vedybos"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8902#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8903msgid "Marriages by century"
8904msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8905
8906#. I18N: gedcom tag _MARNM
8907#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8908#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8909msgid "Married name"
8910msgstr "Vardas po santuokos"
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1873
8913msgid "Married surname"
8914msgstr "Pavardė po vedybų"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8918msgid "Marshall Islands"
8919msgstr "Maršalo salos"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8923msgid "Martinique"
8924msgstr "Martinika"
8925
8926#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8927msgid "Masquerade as this user"
8928msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8929
8930#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8932msgid "Match both upper and lower case letters."
8933msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8934
8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8936msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8937msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8938
8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8940msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8941msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8945msgid "Mauritania"
8946msgstr "Mauritanija"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8950msgid "Mauritius"
8951msgstr "Mauricijus"
8952
8953#. I18N: A configuration setting
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8955msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8956msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8957
8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8959#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8960msgid "Maximum upload size: "
8961msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8964msgctxt "Abbreviation for May"
8965msgid "May"
8966msgstr "Geg"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8969msgctxt "GENITIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "Gegužės"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8974msgctxt "INSTRUMENTAL"
8975msgid "May"
8976msgstr "Gegužės"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8979msgctxt "LOCATIVE"
8980msgid "May"
8981msgstr "Gegužės"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8986msgctxt "NOMINATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "Gegužės"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8992msgid "Mayotte"
8993msgstr "Mayotte"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8997msgid "Medford, Oregon, United States"
8998msgstr "Medford, Oregonas"
8999
9000#. I18N: Name of a module
9001#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9002#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9005#: resources/views/admin/media.phtml:81
9006#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9008msgid "Media"
9009msgstr "Laikmena"
9010
9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9012#: resources/views/admin/media.phtml:80
9013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9014#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9015#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9018msgid "Media file"
9019msgstr "Medijos byla"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9022msgid "Media file to upload"
9023msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9024
9025#. I18N: %s is the name of a folder.
9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9027#, php-format
9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9029msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9030
9031#: resources/views/admin/media.phtml:13
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9033msgid "Media files"
9034msgstr "Mediajos bylos"
9035
9036#. I18N: A configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9038msgid "Media folder"
9039msgstr "Media aplankas"
9040
9041#: resources/views/admin/media.phtml:14
9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9043msgid "Media folders"
9044msgstr "Media aplankai"
9045
9046#. I18N: gedcom tag OBJE
9047#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9049#: resources/views/admin/media.phtml:82
9050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9051#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9053#: resources/views/family-page.phtml:91
9054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9055#: resources/views/source-page.phtml:77
9056msgid "Media object"
9057msgstr "Medijos objektas"
9058
9059#. I18N: Name of a module/list
9060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9061#: app/Module/MediaListModule.php:46
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9066#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9072#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9073#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9075msgid "Media objects"
9076msgstr "Medijos objektai"
9077
9078#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9079msgid "Media objects found"
9080msgstr "Rasti medijos objektai"
9081
9082#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9083msgid "Media objects per page"
9084msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9085
9086#. I18N: gedcom tag MEDI
9087#. I18N: gedcom tag _TYPE
9088#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9091msgid "Media type"
9092msgstr "Laikmenos tipas"
9093
9094#. I18N: gedcom tag _MDCL
9095#: app/GedcomTag.php:1964
9096msgid "Medical"
9097msgstr "Medicininis"
9098
9099#. I18N: gedcom tag _MEDC
9100#: app/GedcomTag.php:1967
9101msgid "Medical condition"
9102msgstr "Sveikatos būsena"
9103
9104#. I18N: The name of a colour-scheme
9105#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9106msgid "Mediterranio"
9107msgstr "Viduržemio"
9108
9109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9110msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9111msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9112
9113#: app/Date/JalaliDate.php:263
9114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:135
9120msgctxt "GENITIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:225
9126msgctxt "INSTRUMENTAL"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:180
9132msgctxt "LOCATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:90
9138msgctxt "NOMINATIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: Location of an LDS church temple
9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9144msgid "Melbourne, Australia"
9145msgstr "Melburnas, Australija"
9146
9147#. I18N: Listbox entry; name of a role
9148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9153msgid "Member"
9154msgstr "Narys"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9158msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9159msgstr "Memphis, Tenesis"
9160
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9163msgid "Menu"
9164msgstr "Meniu"
9165
9166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9170msgid "Menus"
9171msgstr "Meniu"
9172
9173#. I18N: The name of a colour-scheme
9174#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9175msgid "Mercury"
9176msgstr "Merkurijaus"
9177
9178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9179msgid "Merge"
9180msgstr "Sujungti"
9181
9182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9184msgid "Merge family trees"
9185msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9186
9187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9188#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9189msgid "Merge records"
9190msgstr "Sujungti įrašus"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9194msgid "Merida, Mexico"
9195msgstr "Merida, Meksika"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9199msgid "Mesa, Arizona, United States"
9200msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9201
9202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9205#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9206msgid "Message"
9207msgstr "Žinutė"
9208
9209#. I18N: Name of a module
9210#. I18N: A configuration setting
9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9213msgid "Messages"
9214msgstr "Žinutės"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:151
9218msgctxt "GENITIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Messidor"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:245
9224msgctxt "INSTRUMENTAL"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:198
9230msgctxt "LOCATIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:104
9236msgctxt "NOMINATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9242msgid "Mexico"
9243msgstr "Meksika"
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9247msgid "Mexico City, Mexico"
9248msgstr "Meksikas, Meksika"
9249
9250#. I18N: Type of media object
9251#: app/GedcomTag.php:2373
9252msgid "Microfiche"
9253msgstr "Mikrokorta"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:2376
9257msgid "Microfilm"
9258msgstr "Mikrofilmas"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9262msgid "Micronesia"
9263msgstr "Mikronezija"
9264
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9266msgid "Middle East"
9267msgstr "Artimieji Rytai"
9268
9269#. I18N: gedcom tag _MILI
9270#: app/GedcomTag.php:1973
9271msgid "Military"
9272msgstr "Kariuomenė"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILT
9275#: app/GedcomTag.php:1976
9276msgid "Military service"
9277msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9278
9279#. I18N: Name of a module/report
9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9283msgid "Missing data"
9284msgstr "Trūksta duomenų"
9285
9286#. I18N: Listbox entry; name of a role
9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9289msgid "Moderator"
9290msgstr "Prižiūrėtojas"
9291
9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9293msgid "Moderators"
9294msgstr "Prižiūrėtojai"
9295
9296#: resources/views/admin/components.phtml:23
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9298msgid "Module"
9299msgstr "Modulis"
9300
9301#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9303msgid "Module administration"
9304msgstr "Modulio administravimas"
9305
9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9314msgid "Modules"
9315msgstr "Moduliai"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9319msgid "Moldova"
9320msgstr "Moldavia"
9321
9322#. I18N: abbreviation for Monday
9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9325msgid "Mon"
9326msgstr "Pirm."
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9330msgid "Monaco"
9331msgstr "Monakas"
9332
9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9334msgid "Monday"
9335msgstr "Pirmadienis"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9339msgid "Mongolia"
9340msgstr "Mongolija"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9344msgid "Montenegro"
9345msgstr "Juodkalnija"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9349msgid "Monterrey, Mexico"
9350msgstr "Monterrey, Meksika"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9354msgid "Montevideo, Uruguay"
9355msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9356
9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9363#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9364msgid "Month"
9365msgstr "Mėnesis"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9369msgid "Month of birth"
9370msgstr "Gimimo mėnuo"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9374msgid "Month of birth of first child in a relation"
9375msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9379msgid "Month of death"
9380msgstr "Mirties mėnuo"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9384msgid "Month of first marriage"
9385msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9389msgid "Month of marriage"
9390msgstr "Santuokos mėnesis"
9391
9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9395msgid "Month:"
9396msgstr "Mėnuo:"
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9400msgid "Monticello, Utah, United States"
9401msgstr "Monticello, Juta"
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9405msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9406msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9407
9408#. I18N: Name of a country or state
9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9410msgid "Montserrat"
9411msgstr "Montseratas"
9412
9413#: app/Date/JalaliDate.php:261
9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9415msgid "Mor"
9416msgstr "Mor"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:131
9420msgctxt "GENITIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Mordad"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:221
9426msgctxt "INSTRUMENTAL"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Mordad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:176
9432msgctxt "LOCATIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:86
9438msgctxt "NOMINATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Mordad"
9441
9442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9443#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9444msgid "More news articles"
9445msgstr ""
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9449msgid "Morocco"
9450msgstr "Marokas"
9451
9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9454msgid "Most SMTP servers require a password."
9455msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9456
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9460msgid "Most common surnames"
9461msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9464msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9468msgid "Most mail servers require a valid email address."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9478msgid "Most servers do not use secure connections."
9479msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9485msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9489msgstr ""
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9493msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Name of a module
9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9501msgid "Most viewed pages"
9502msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9503
9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9511msgid "Mother"
9512msgstr "Motina"
9513
9514#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9515#: app/Individual.php:1144
9516#, php-format
9517msgid "Mother: %s"
9518msgstr "Motina: %s"
9519
9520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9521msgid "Mother’s age"
9522msgstr "motinos amžius"
9523
9524#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9525#: app/Individual.php:1070
9526#, php-format
9527msgid "Mother’s family with %s"
9528msgstr "Motinos šeima su %s"
9529
9530#. I18N: A step-family.
9531#: app/Individual.php:1074
9532msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9533msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9537msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9538msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:120
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9544msgid "Move down"
9545msgstr "Žemyn"
9546
9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9548msgid "Move the media object?"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:29
9552#: resources/views/admin/components.phtml:114
9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9555msgid "Move up"
9556msgstr "Į viršų"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9560msgid "Mozambique"
9561msgstr "Mozambikas"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:126
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharram"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:216
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharram"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:171
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharram"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:81
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharram"
9586
9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9588msgid "Multiple marriages"
9589msgstr "Kelios santuokos"
9590
9591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9593msgid "My account"
9594msgstr "Mano informacija"
9595
9596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9597msgid "My family tree"
9598msgstr "Mano šeimos medis"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9601msgid "My individual record"
9602msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9603
9604#. I18N: Name of a module
9605#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9608#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9609#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9610msgid "My page"
9611msgstr "Mano puslapis"
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9614msgid "My pages"
9615msgstr "Mano puslapiai"
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9618msgid "My pedigree"
9619msgstr "Mano kilmė"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9623msgid "Myanmar"
9624msgstr "Mianmaras"
9625
9626#. I18N: gedcom tag NAME
9627#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9628#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9629#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9651msgid "Name"
9652msgstr "Vardas"
9653
9654#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9655#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9656msgctxt "Repository"
9657msgid "Name"
9658msgstr "Saugykla"
9659
9660#: app/GedcomTag.php:866
9661msgid "Name in Hebrew"
9662msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9663
9664#. I18N: gedcom tag NPFX
9665#: app/GedcomTag.php:891
9666msgid "Name prefix"
9667msgstr "Titulas"
9668
9669#. I18N: gedcom tag NSFX
9670#: app/GedcomTag.php:894
9671msgid "Name suffix"
9672msgstr "Vardo priesaga"
9673
9674#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9675#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9678msgid "Names"
9679msgstr "Vardai"
9680
9681#. I18N: gedcom tag _NAMS
9682#: app/GedcomTag.php:1988
9683msgid "Namesake"
9684msgstr "Bendravardis"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9688msgid "Namibia"
9689msgstr "Namibija"
9690
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9692msgid "Nanny"
9693msgstr "Auklė"
9694
9695#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9696msgid "Narrative description"
9697msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9701msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9702msgstr "Nashville, Tenesis"
9703
9704#. I18N: gedcom tag NATI
9705#: app/GedcomTag.php:869
9706msgid "Nationality"
9707msgstr "Tautybė"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NATU
9710#: app/GedcomTag.php:872
9711msgid "Naturalization"
9712msgstr "Natūralizacija"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9716msgid "Nauru"
9717msgstr "Nauru"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9721msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9722msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9726msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9727msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9731msgid "Nepal"
9732msgstr "Nepalas"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9736msgid "Netherlands"
9737msgstr "Olandija"
9738
9739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9740#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9741msgid "Never"
9742msgstr "Niekada"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:2004
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Nebuvo santuokoje"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:2000
9751msgctxt "FEMALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9754
9755#. I18N: gedcom tag _NMAR
9756#: app/GedcomTag.php:1995
9757msgctxt "MALE"
9758msgid "Never married"
9759msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9763msgid "New Caledonia"
9764msgstr "Naujoji Kaledonija"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9768msgid "New York, New York, United States"
9769msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9773msgid "New Zealand"
9774msgstr "Naujoji Zelandija"
9775
9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9777msgid "New data"
9778msgstr "Naujos duomenys"
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9782#, php-format
9783msgid "New registration at %s"
9784msgstr "Nauja registracija %s|"
9785
9786#. I18N: %s is a server name/URL
9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9788#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9789#, php-format
9790msgid "New user at %s"
9791msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9795msgid "Newport Beach, California, United States"
9796msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9797
9798#. I18N: Name of a module
9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9800msgid "News"
9801msgstr "Naujienos"
9802
9803#. I18N: Type of media object
9804#: app/GedcomTag.php:2388
9805msgid "Newspaper"
9806msgstr "Laikraštis"
9807
9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9809msgid "Next email reminder will be sent after "
9810msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9811
9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9814msgid "Next image"
9815msgstr "Sekanti nuotrauka"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9819msgid "Nicaragua"
9820msgstr "Nikaragva"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NICK
9823#: app/GedcomTag.php:882
9824msgid "Nickname"
9825msgstr "Pravardė"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9829msgid "Niger"
9830msgstr "Nigeris"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9834msgid "Nigeria"
9835msgstr "Nigerija"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:200
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:306
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:253
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:147
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nissan"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9863msgid "Niue"
9864msgstr "Niue salos"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:139
9868msgctxt "GENITIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:233
9874msgctxt "INSTRUMENTAL"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:186
9880msgctxt "LOCATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:91
9886msgctxt "NOMINATIVE"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9892msgid "No"
9893msgstr "Ne"
9894
9895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9897msgid "No GEDCOM file was received."
9898msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9899
9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9901msgid "No GEDCOM files found."
9902msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9903
9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9905msgid "No calendar conversion"
9906msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9907
9908#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9909#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9910msgid "No children"
9911msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9912
9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9914msgid "No contact"
9915msgstr "Nėra kontakto"
9916
9917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9918msgid "No duplicates have been found."
9919msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9920
9921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9922msgid "No errors have been found."
9923msgstr "Klaidų nerasta."
9924
9925#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9927#, php-format
9928msgid "No events exist for the next %s day."
9929msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9930msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9931msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9932msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9933
9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9935msgid "No events exist for today."
9936msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9937
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9939msgid "No events exist for tomorrow."
9940msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9941
9942#: resources/views/family-page.phtml:53
9943msgid "No facts exist for this family."
9944msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9945
9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9947#: app/Functions/Functions.php:52
9948msgid "No file was received. Please try again."
9949msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9950
9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9952msgid "No link between the two individuals could be found."
9953msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9954
9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9958#: resources/views/place-map.phtml:59
9959msgid "No mappable items"
9960msgstr ""
9961
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9965msgid "No matching facts found"
9966msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9967
9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9970msgid "No news articles have been submitted."
9971msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9972
9973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9974msgid "No places have been found."
9975msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9976
9977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9978msgid "No predefined text"
9979msgstr "Be numatyto teksto"
9980
9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9983msgid "No records to display"
9984msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9985
9986#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9987#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9988#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9990msgid "No results found."
9991msgstr "Nieko nerasta."
9992
9993#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9994msgid "No signed-in and no anonymous users"
9995msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
9996
9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9998msgid "No temple - living ordinance"
9999msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10000
10001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10003#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10004msgid "No upgrade information is available."
10005msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10006
10007#. I18N: The name of a colour-scheme
10008#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10009msgid "Nocturnal"
10010msgstr "Naktinė"
10011
10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10013#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10020msgid "None"
10021msgstr "Nieko"
10022
10023#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10024#: app/Date/FrenchDate.php:301
10025msgid "Nonidi"
10026msgstr "Nonidi"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10030msgid "Norfolk Island"
10031msgstr "Norfolko sala"
10032
10033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10034msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10035msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10039msgid "North Korea"
10040msgstr "Šiaurės Korėja"
10041
10042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10043msgid "Northern America"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10048msgid "Northern Ireland"
10049msgstr "Šiaurės Airija"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10053msgid "Northern Mariana Islands"
10054msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10058msgid "Norway"
10059msgstr "Norvegija"
10060
10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10062msgid "Not approved by an administrator"
10063msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NLIV
10066#: app/GedcomTag.php:1991
10067msgid "Not living"
10068msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Ne santuokoje"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2014
10077msgctxt "FEMALE"
10078msgid "Not married"
10079msgstr "Netekėjusi"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2009
10083msgctxt "MALE"
10084msgid "Not married"
10085msgstr "Nevedęs"
10086
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10088msgid "Not verified by the user"
10089msgstr "Nepatvirtinti nario"
10090
10091#. I18N: gedcom tag NOTE
10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10094#: resources/views/family-page.phtml:68
10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10106msgid "Note"
10107msgstr "Pastaba"
10108
10109#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10111msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10112
10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: Name of a module
10118#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10119#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10123#: resources/views/media-page.phtml:72
10124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10125#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10126#: resources/views/source-page.phtml:56
10127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10130msgid "Notes"
10131msgstr "Pastabos"
10132
10133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10134msgid "Nothing found to cleanup"
10135msgstr "Valymui nieko nerasta"
10136
10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10138msgid "Nothing found."
10139msgstr "Nieko nerasta."
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10142msgctxt "Abbreviation for November"
10143msgid "Nov"
10144msgstr "Lap"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "November"
10149msgstr "Lapkričio"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10152msgctxt "INSTRUMENTAL"
10153msgid "November"
10154msgstr "Lapkričio"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10157msgctxt "LOCATIVE"
10158msgid "November"
10159msgstr "Lapkričio"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10164msgctxt "NOMINATIVE"
10165msgid "November"
10166msgstr "Lapkričio"
10167
10168#. I18N: Location of an LDS church temple
10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10171msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10172
10173#. I18N: gedcom tag NCHI
10174#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10177msgid "Number of children"
10178msgstr "Vaikų skaičius"
10179
10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10183msgid "Number of days to show"
10184msgstr "Kiek dienų rodyti"
10185
10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10188msgid "Number of families without children"
10189msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10193msgid "Number of given names"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: gedcom tag NMR
10197#: app/GedcomTag.php:885
10198msgid "Number of marriages"
10199msgstr "Santuokų skaičius"
10200
10201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10202msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10203msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10207msgid "Number of pages"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10213msgid "Number of surnames"
10214msgstr ""
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "Slaugytojas"
10219
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10221msgctxt "FEMALE"
10222msgid "Nurse"
10223msgstr "Auklė"
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10226msgctxt "MALE"
10227msgid "Nurse"
10228msgstr "Slaugytojas"
10229
10230#. I18N: Location of an LDS church temple
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10232msgid "Oakland, California, United States"
10233msgstr "Oakland, Kalifornija"
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10237msgid "Oaxaca, Mexico"
10238msgstr "Oaxaca, Meksika"
10239
10240#. I18N: gedcom tag OCCU
10241#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10243msgid "Occupation"
10244msgstr "Profesija"
10245
10246#. I18N: Name of a report
10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10250msgid "Occupations"
10251msgstr "Profesijos"
10252
10253#. I18N: Name of a country or state
10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10255msgid "Occupied Palestinian Territory"
10256msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10259msgctxt "Abbreviation for October"
10260msgid "Oct"
10261msgstr "Spa"
10262
10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:299
10265msgid "Octidi"
10266msgstr "Octidi"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Spalio"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "October"
10276msgstr "Spalio"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "Spalio"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "Spalio"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10292msgid "Ogden, Utah, United States"
10293msgstr "Ogden, Juta"
10294
10295#. I18N: Location of an LDS church temple
10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10298msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10299
10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10301msgid "Old data"
10302msgstr "Seni duomenys"
10303
10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10305msgid "Old files found"
10306msgstr "Rasti seni failai"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10309msgid "Oldest father"
10310msgstr "Vyriausias tėvas"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10313msgid "Oldest female"
10314msgstr "Vyriausia"
10315
10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10317msgid "Oldest living individuals"
10318msgstr "Vyriausias asmuo"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10321msgid "Oldest male"
10322msgstr "Vyriausias"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10325msgid "Oldest mother"
10326msgstr "Vyriausia motina"
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10330msgid "Olivia"
10331msgstr "Olivia"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10335msgid "Oman"
10336msgstr "Omanas"
10337
10338#. I18N: Name of a module
10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10340msgid "On this day"
10341msgstr "Šią dieną"
10342
10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10344msgid "On this day…"
10345msgstr "Šią dieną …"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10348msgid "Only add new records"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10357msgid "Only managers can edit"
10358msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10361msgid "Only update existing records"
10362msgstr ""
10363
10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10366msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10367
10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10370msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10371
10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10374msgid "OpenStreetMap™"
10375msgstr "OpenStreetMap™"
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Date/JalaliDate.php:258
10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10384msgid "Ord"
10385msgstr "Ord"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:125
10389msgctxt "GENITIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:215
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:170
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:80
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDI
10412#: app/GedcomTag.php:905
10413msgid "Ordinance"
10414msgstr "Ceremonija"
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDN
10417#: app/GedcomTag.php:908
10418msgid "Ordination"
10419msgstr "Įšventinimas"
10420
10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10423msgid "Orientation"
10424msgstr "Orientacija"
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10428msgid "Orlando, Florida, United States"
10429msgstr "Orlando, Florida, United States"
10430
10431#. I18N: Type of media object
10432#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10436msgid "Other"
10437msgstr "Kitas"
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10440msgid "Other facts to show in charts"
10441msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10442
10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10445msgstr ""
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10448msgid "Other preferences"
10449msgstr "Kiti nustatymai"
10450
10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10452msgid "Owner"
10453msgstr "Savininkas"
10454
10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10456msgctxt "FEMALE"
10457msgid "Owner"
10458msgstr "Savininkė"
10459
10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10461msgctxt "MALE"
10462msgid "Owner"
10463msgstr "Savininkas"
10464
10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10466#: app/Functions/Functions.php:61
10467msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10468msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10469
10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10471#: app/Functions/Functions.php:58
10472msgid "PHP failed to write to disk."
10473msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10474
10475#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10476msgid "PHP information"
10477msgstr "PHP informacija"
10478
10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10494msgid "Page"
10495msgstr "Puslapis"
10496
10497#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10498#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10499#, php-format
10500msgid "Page %s of %s"
10501msgstr "Puslapis %s iš %s"
10502
10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10519msgid "Page size"
10520msgstr "Puslapio dydis"
10521
10522#. I18N: Type of media object
10523#: app/GedcomTag.php:2400
10524msgid "Painting"
10525msgstr "Paveikslas"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10529msgid "Pakistan"
10530msgstr "Pakistanas"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10534msgid "Palau"
10535msgstr "Palau"
10536
10537#. I18N: A colour scheme
10538#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10539msgid "Palette"
10540msgstr "Paletė"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10544msgid "Palmyra, New York, United States"
10545msgstr "Palmyra, New York, United States"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10549msgid "Panama"
10550msgstr "Panama"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10554msgid "Panama City, Panama"
10555msgstr ""
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10559msgid "Papeete, Tahiti"
10560msgstr "Papeete, Tahiti"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10564msgid "Papua New Guinea"
10565msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10569msgid "Paraguay"
10570msgstr "Paragvajus"
10571
10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10573msgid "Parents"
10574msgstr "Tėvai"
10575
10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10579msgid "Parents and siblings"
10580msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10581
10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10583msgid "Parent’s age"
10584msgstr "Tėvų amžius"
10585
10586#. I18N: A configuration setting
10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10591#: resources/views/login-page.phtml:44
10592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10593#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10594#: resources/views/register-page.phtml:68
10595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10596msgid "Password"
10597msgstr "Slaptažodis"
10598
10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10602#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10603#: resources/views/register-page.phtml:74
10604msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10605msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10609msgid "Payson, Utah, United States"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: Name of a module/chart
10613#. I18N: Name of a report
10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10615#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10619msgid "Pedigree"
10620msgstr "Kilmė"
10621
10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10623msgid "Pedigree chart"
10624msgstr "Kilmės diagrama"
10625
10626#. I18N: Name of a module
10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10628msgid "Pedigree map"
10629msgstr "Kilmės žemėlapis"
10630
10631#. I18N: %s is an individual’s name
10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10633#, php-format
10634msgid "Pedigree map of %s"
10635msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10636
10637#. I18N: %s is an individual’s name
10638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10639#, php-format
10640msgid "Pedigree tree of %s"
10641msgstr "%s kilmės medis"
10642
10643#. I18N: Name of a module
10644#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10645#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10648#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10649#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10653msgid "Pending changes"
10654msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10655
10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10658msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10659
10660#. I18N: gedcom tag _PRMN
10661#: app/GedcomTag.php:2027
10662msgid "Permanent number"
10663msgstr "Nuolatinis numeris"
10664
10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10667msgid "Permanently delete these records?"
10668msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10672msgid "Perth, Australia"
10673msgstr "Perth, Australija"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10677msgid "Peru"
10678msgstr "Peru"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10682msgid "Philippines"
10683msgstr "Filipinai"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10687msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: gedcom tag PHON
10691#: app/GedcomTag.php:923
10692msgid "Phone"
10693msgstr "Telefonas"
10694
10695#. I18N: gedcom tag FONE
10696#: app/GedcomTag.php:771
10697msgid "Phonetic"
10698msgstr "Fonetinis"
10699
10700#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10701msgid "Phonetic algorithm"
10702msgstr "Fonetinis algoritmas"
10703
10704#: app/GedcomTag.php:864
10705msgid "Phonetic name"
10706msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10707
10708#: app/GedcomTag.php:931
10709msgid "Phonetic place"
10710msgstr "Fonetinė vieta"
10711
10712#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10713#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10714#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10715msgid "Phonetic search"
10716msgstr "Fonetinė paieška"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:1055
10719msgid "Phonetic title"
10720msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10721
10722#. I18N: Type of media object
10723#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10724msgid "Photo"
10725msgstr "Nuotrauka"
10726
10727#. I18N: The name of a colour-scheme
10728#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10729msgid "Pink Plastic"
10730msgstr "Rožinis plastikas"
10731
10732#. I18N: Name of a country or state
10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10734msgid "Pitcairn"
10735msgstr "Pitkerno salos"
10736
10737#. I18N: gedcom tag PLAC
10738#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10740#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10756msgid "Place"
10757msgstr "Vieta"
10758
10759#. I18N: Name of a module/list
10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10762msgid "Place hierarchy"
10763msgstr "Vietovių hierarchija"
10764
10765#: app/GedcomTag.php:935
10766msgid "Place in Hebrew"
10767msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10768
10769#: resources/views/place-list.phtml:6
10770msgid "Place list"
10771msgstr "Vietovių sąrašas"
10772
10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10776msgstr ""
10777
10778#: resources/views/help/place.phtml:8
10779msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10780msgstr ""
10781
10782#: resources/views/help/place.phtml:4
10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:505
10788msgid "Place of LDS baptism"
10789msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:1012
10793msgid "Place of LDS child sealing"
10794msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:704
10798msgid "Place of LDS endowment"
10799msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:755
10803msgid "Place of LDS spouse sealing"
10804msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:469
10807msgid "Place of adoption"
10808msgstr "Įvaikinimo vieta"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10811msgid "Place of baptism"
10812msgstr "Krikšto vieta"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10815msgid "Place of bar mitzvah"
10816msgstr "Bar mitzvah vieta"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10819msgid "Place of bat mitzvah"
10820msgstr "Bat mitzvah vieta"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10824msgid "Place of birth"
10825msgstr "Gimimo vieta"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:540
10828msgid "Place of blessing"
10829msgstr "Palaiminimo vieta"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:1339
10832msgid "Place of brit milah"
10833msgstr "Apipjaustymo vieta"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10836msgid "Place of burial"
10837msgstr "Laidojimo vieta"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10840msgid "Place of christening"
10841msgstr "Krikšto vieta"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10844msgid "Place of confirmation"
10845msgstr "Patvirtinimo vieta"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:635
10848msgid "Place of cremation"
10849msgstr "Kremacijos vieta"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10853msgid "Place of death"
10854msgstr "Mirties vieta"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:695
10857msgid "Place of emigration"
10858msgstr "Emigracijos vieta"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10861msgid "Place of engagement"
10862msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:718
10865msgid "Place of event"
10866msgstr "Įvykio vieta"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10869msgid "Place of first communion"
10870msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:799
10873msgid "Place of immigration"
10874msgstr "Imigracijos vieta"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10879msgid "Place of marriage"
10880msgstr "Vestuvių vieta"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10883msgid "Place of marriage banns"
10884msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:876
10887msgid "Place of naturalization"
10888msgstr "Natūralizacijos vieta"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:914
10891msgid "Place of ordination"
10892msgstr "Įšventinimo vieta"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:969
10895msgid "Place of residence"
10896msgstr "Būstinės vieta"
10897
10898#. I18N: Name of a module
10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10900#: app/Module/PlacesModule.php:66
10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10904msgid "Places"
10905msgstr "Vietovės"
10906
10907#: resources/views/places-page.phtml:26
10908msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10909msgstr ""
10910
10911#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10914msgid "Play"
10915msgstr "Pradėti"
10916
10917#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10918msgid "Please enter a valid email address."
10919msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10920
10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10923msgid "Please try again."
10924msgstr ""
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:141
10928msgctxt "GENITIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Pluviôse"
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:235
10934msgctxt "INSTRUMENTAL"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr "Pluviôse"
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:188
10940msgctxt "LOCATIVE"
10941msgid "Pluviose"
10942msgstr "Pluviôse"
10943
10944#. I18N: a month in the French republican calendar
10945#: app/Date/FrenchDate.php:93
10946msgctxt "NOMINATIVE"
10947msgid "Pluviose"
10948msgstr "Pluviôse"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10952msgid "Poland"
10953msgstr "Lenkija"
10954
10955#: app/SurnameTradition.php:98
10956msgctxt "Surname tradition"
10957msgid "Polish"
10958msgstr "Lenkų"
10959
10960#. I18N: A configuration setting
10961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10965msgid "Port number"
10966msgstr "Porto numeris"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10970msgid "Portland, Oregon, United States"
10971msgstr "Portland, Oregonas"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10975msgid "Porto Alegre, Brazil"
10976msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10977
10978#. I18N: page orientation
10979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10982msgid "Portrait"
10983msgstr "Vertikaliai"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10987msgid "Portugal"
10988msgstr "Portugalija"
10989
10990#: app/SurnameTradition.php:92
10991msgctxt "Surname tradition"
10992msgid "Portuguese"
10993msgstr "Portugalų"
10994
10995#. I18N: gedcom tag POST
10996#: app/GedcomTag.php:938
10997msgid "Postal code"
10998msgstr "Pašto indeksas"
10999
11000#. I18N: Name of a module
11001#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11002msgid "Powered by webtrees™"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:149
11007msgctxt "GENITIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:243
11013msgctxt "INSTRUMENTAL"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:196
11019msgctxt "LOCATIVE"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "Prairial"
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:102
11025msgctxt "NOMINATIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "Prairial"
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11030msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11031msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11034msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11035msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11036
11037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11038msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11039msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11040
11041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11042#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11044#: resources/views/admin/components.phtml:44
11045#: resources/views/admin/components.phtml:47
11046#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11054msgid "Preferences"
11055msgstr "Nustatymai"
11056
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11058#, php-format
11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11060msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11061
11062#. I18N: A configuration setting
11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11064msgid "Preferred contact method"
11065msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11066
11067#. I18N: Label for a configuration option
11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11074msgid "Presentation style"
11075msgstr "Prezentacijos stilius"
11076
11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11079msgid "President’s Office"
11080msgstr "Prezidento biuras"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11084msgid "Preston, England"
11085msgstr "Preston, Anglija"
11086
11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11088msgid "Preview"
11089msgstr ""
11090
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11092msgid "Priest"
11093msgstr "Dvasininkas"
11094
11095#. I18N: The first day in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:285
11097msgid "Primidi"
11098msgstr "Primidi"
11099
11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11101msgid "Print basic events when blank"
11102msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11103
11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11105#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11106msgid "Privacy"
11107msgstr "Slaptumas"
11108
11109#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11110msgid "Privacy policy"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: a restrction on viewing data
11114#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11115msgid "Privacy restriction"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11120msgid "Privacy restrictions"
11121msgstr "Privatumo apribojimai"
11122
11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11124msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11125msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11126
11127#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11128#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11129#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11130#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11131msgid "Private"
11132msgstr "Privati"
11133
11134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11135msgid "Private key"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: gedcom tag PROB
11139#: app/GedcomTag.php:941
11140msgid "Probate"
11141msgstr "Testamentas"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PROP
11144#: app/GedcomTag.php:944
11145msgid "Property"
11146msgstr "Nuosavybė"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11150msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11155msgid "Provo, Utah, United States"
11156msgstr "Provo, Juta"
11157
11158#. I18N: gedcom tag PUBL
11159#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11160msgid "Publication"
11161msgstr "Publikacija"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11165msgid "Puerto Rico"
11166msgstr "Puerto Rikas"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11170msgid "Qatar"
11171msgstr "Kataras"
11172
11173#. I18N: gedcom tag QUAY
11174#: app/GedcomTag.php:950
11175msgid "Quality of data"
11176msgstr "Duomenų kokybė"
11177
11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:291
11180msgid "Quartidi"
11181msgstr "Quartidi"
11182
11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11185msgid "Question"
11186msgstr "Klausimas"
11187
11188#. I18N: Location of an LDS church temple
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11191msgstr ""
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11194msgid "Quick family facts"
11195msgstr "Greiti šeimos faktai"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11198msgid "Quick individual facts"
11199msgstr "Greiti asmens faktai"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11202msgid "Quick repository facts"
11203msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11204
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11206msgid "Quick source facts"
11207msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11208
11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:293
11211msgid "Quintidi"
11212msgstr "Quintidi"
11213
11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11216msgid "RE: "
11217msgstr "Ats: "
11218
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11220msgid "Rabbi"
11221msgstr "Rabinas"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:130
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Rabi’ al-awwal"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:220
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi’ al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:175
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rabi’ al-awwal"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:85
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rabi’ al-awwal"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:132
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Rabi’ al-thani"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:222
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi’ al-thani"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:177
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rabi’ al-thani"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:87
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rabi’ al-thani"
11270
11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11273msgid "Rada"
11274msgstr "Rada"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:138
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Rajab"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:228
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:183
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Rajab"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:93
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Rajab"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11303msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:142
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Ramadan"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:232
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:187
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramadan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:97
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramadan"
11328
11329#. I18N: Description of the “Slide show” module
11330#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11331msgid "Random images from the current family tree."
11332msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11333
11334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11335#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11338msgid "Re-order children"
11339msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11340
11341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11343msgid "Re-order families"
11344msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11345
11346#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11347#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11348#: resources/views/individual-page.phtml:85
11349msgid "Re-order media"
11350msgstr "Perrikiuoti mediją"
11351
11352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11354msgid "Re-order names"
11355msgstr ""
11356
11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11359#: resources/views/admin/users.phtml:16
11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11363#: resources/views/register-page.phtml:32
11364msgid "Real name"
11365msgstr "Tikrasis vardas"
11366
11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11368msgid "Really delete all geographic data?"
11369msgstr ""
11370
11371#. I18N: Name of a module
11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11374msgid "Recent changes"
11375msgstr "Naujausi pakeitimai"
11376
11377#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11378msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11379msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11383msgid "Recife, Brazil"
11384msgstr "Recife, Brazilija"
11385
11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11393msgid "Record"
11394msgstr "Įrašas"
11395
11396#. I18N: gedcom tag RIN
11397#: app/GedcomTag.php:989
11398msgid "Record ID number"
11399msgstr "Įrašo ID numeris"
11400
11401#. I18N: gedcom tag RFN
11402#: app/GedcomTag.php:980
11403msgid "Record file number"
11404msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11405
11406#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11408msgid "Records"
11409msgstr "Įrašai"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11413msgid "Redlands, California, United States"
11414msgstr "Redlands, Kalifornija"
11415
11416#. I18N: gedcom tag REFN
11417#: app/GedcomTag.php:953
11418msgid "Reference number"
11419msgstr "Nuorodos numeris"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11425
11426#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11427msgid "Registered partnership"
11428msgstr "Registruota partnerystė"
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr "Registratorius"
11433
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11435msgctxt "FEMALE"
11436msgid "Registry officer"
11437msgstr "Registratorė"
11438
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11440msgctxt "MALE"
11441msgid "Registry officer"
11442msgstr "Registratorius"
11443
11444#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11445msgid "Regular expression"
11446msgstr "Normali išraiška"
11447
11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11449#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11451msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11452
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11455msgid "Reject"
11456msgstr "Atšaukti"
11457
11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11459msgid "Reject all changes"
11460msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11461
11462#. I18N: Name of a module/report
11463#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11466msgid "Related families"
11467msgstr "Susijusios šeimos"
11468
11469#. I18N: Name of a report
11470#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11473msgid "Related individuals"
11474msgstr "Susije asmenys"
11475
11476#. I18N: gedcom tag RELA
11477#: app/GedcomTag.php:956
11478msgid "Relationship"
11479msgstr "Ryšys"
11480
11481#. I18N: gedcom tag _FREL
11482#: app/GedcomTag.php:1823
11483msgid "Relationship to father"
11484msgstr "Ryšys su tėvu"
11485
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11487msgid "Relationship to me"
11488msgstr "Ryšys su manimi"
11489
11490#. I18N: gedcom tag _MREL
11491#: app/GedcomTag.php:1979
11492msgid "Relationship to mother"
11493msgstr "Ryšys su motina"
11494
11495#. I18N: gedcom tag PEDI
11496#: app/GedcomTag.php:920
11497msgid "Relationship to parents"
11498msgstr "Ryšys su tėvais"
11499
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11501#, php-format
11502msgid "Relationship: %s"
11503msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11504
11505#. I18N: Name of a module/chart
11506#. I18N: Configuration option
11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11513msgid "Relationships"
11514msgstr "Giminystės ryšiai"
11515
11516#. I18N: %s are individual’s names
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11518#, php-format
11519msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11520msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11521
11522#. I18N: gedcom tag RELI
11523#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11525msgid "Religion"
11526msgstr "Tikyba"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:910
11529msgid "Religious institution"
11530msgstr "Religinė institucija"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11533msgid "Religious marriage"
11534msgstr "Bažnytinė santuoka"
11535
11536#: app/GedcomTag.php:2038
11537msgid "Religious name"
11538msgstr "Religinis vardas"
11539
11540#: app/GedcomTag.php:2035
11541msgctxt "FEMALE"
11542msgid "Religious name"
11543msgstr "Religinis vardas"
11544
11545#: app/GedcomTag.php:2031
11546msgctxt "MALE"
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "Religinis vardas"
11549
11550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11551msgid "Reminder email frequency (days)"
11552msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11553
11554#. I18N: gedcom tag SERV
11555#: app/GedcomTag.php:998
11556msgid "Remote server"
11557msgstr "Nutolęs serveris"
11558
11559#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11560#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11561#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11564msgid "Remove"
11565msgstr "Pašalinti"
11566
11567#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11568msgid "Remove duplicate links"
11569msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11570
11571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11572msgid "Remove individual"
11573msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11574
11575#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11577msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11578msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11579
11580#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11581msgid "Remove this location?"
11582msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11586msgid "Reno, Nevada, United States"
11587msgstr "Reno, Nevada, United States"
11588
11589#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11590msgid "Renumber"
11591msgstr "Pernumeruoti"
11592
11593#. I18N: Renumber the records in a family tree
11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11597msgid "Renumber family tree"
11598msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11599
11600#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11601#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11602msgid "Replace with"
11603msgstr "Pakeisti"
11604
11605#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11606msgid "Replacement text"
11607msgstr "Keičiamas tekstu"
11608
11609#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11610msgid "Reply"
11611msgstr "Atsakyti"
11612
11613#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11615#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11616#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11617msgid "Report"
11618msgstr "Ataskaita"
11619
11620#. I18N: Name of a module
11621#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11622#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11626msgid "Reports"
11627msgstr "Ataskaitos"
11628
11629#. I18N: Name of a module/list
11630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11631#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11633#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11640#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11641#: resources/views/search-results.phtml:42
11642#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11643msgid "Repositories"
11644msgstr "Saugyklų sąrašas"
11645
11646#. I18N: gedcom tag REPO
11647#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11648#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11649#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11652msgid "Repository"
11653msgstr "Saugykla"
11654
11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11656msgid "Repository name"
11657msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11658
11659#. I18N: Name of a country or state
11660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11661msgid "Republic of the Congo"
11662msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11663
11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11667msgid "Request a new password"
11668msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11669
11670#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11671#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11672#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11674msgid "Request a new user account"
11675msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11676
11677#. I18N: gedcom tag _TODO
11678#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11679msgid "Research task"
11680msgstr "Tyrimo užduotis"
11681
11682#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11683#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11684msgid "Research tasks"
11685msgstr "Tyrimo užduotys"
11686
11687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11688msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11689msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11690
11691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11692msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11693msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11694
11695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11696#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11697#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11698#: resources/views/place-map.phtml:58
11699msgid "Reset to initial map state"
11700msgstr ""
11701
11702#. I18N: gedcom tag RESI
11703#: app/GedcomTag.php:965
11704msgid "Residence"
11705msgstr "Būstinė"
11706
11707#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11709msgid "Restore the default block layout"
11710msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11711
11712#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11714msgid "Restrict to immediate family"
11715msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11716
11717#. I18N: gedcom tag RESN
11718#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11719#: resources/views/media-page.phtml:169
11720msgid "Restriction"
11721msgstr "Apribojimas"
11722
11723#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11724msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11725msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11726
11727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11728msgid "Results"
11729msgstr "Rezultatai"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RETI
11732#: app/GedcomTag.php:975
11733msgid "Retirement"
11734msgstr "Išėjimas į pensiją"
11735
11736#. I18N: Name of a country or state
11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11738msgid "Reunion"
11739msgstr "Reunion"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11743msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11744msgstr ""
11745
11746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11747msgid "Right"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: gedcom tag ROLE
11751#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11752msgid "Role"
11753msgstr "Vaidmuo"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11757msgid "Romania"
11758msgstr "Rumunija"
11759
11760#. I18N: gedcom tag ROMN
11761#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11762msgid "Romanized"
11763msgstr "Romanizuotas"
11764
11765#: app/GedcomTag.php:933
11766msgid "Romanized place"
11767msgstr "Vieta romėniškai"
11768
11769#: app/GedcomTag.php:1057
11770msgid "Romanized title"
11771msgstr "Titulas romėniškai"
11772
11773#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11775msgid "Roots"
11776msgstr "Šaknys"
11777
11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11779#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11781msgid "Russell"
11782msgstr "Russell"
11783
11784#. I18N: Name of a country or state
11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11786msgid "Russia"
11787msgstr "Rusija"
11788
11789#. I18N: Name of a country or state
11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11791msgid "Rwanda"
11792msgstr "Ruanda"
11793
11794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11795msgid "SMTP mail server"
11796msgstr "SMTP pašto serveris"
11797
11798#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11799msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11800msgstr ""
11801
11802#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11803#, php-format
11804msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11809msgid "Sacramento, California, United States"
11810msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11813#: app/Date/HijriDate.php:128
11814msgctxt "GENITIVE"
11815msgid "Safar"
11816msgstr "Safar"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11819#: app/Date/HijriDate.php:218
11820msgctxt "INSTRUMENTAL"
11821msgid "Safar"
11822msgstr "Safar"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:173
11826msgctxt "LOCATIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Safar"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:83
11832msgctxt "NOMINATIVE"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Safar"
11835
11836#. I18N: The name of a colour-scheme
11837#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11838msgid "Sage"
11839msgstr "Šalavijas"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11843msgid "Saint Helena"
11844msgstr "Šventosios Helenos sala"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11848msgid "Saint Kitts and Nevis"
11849msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11853msgid "Saint Lucia"
11854msgstr "Šventoji Liucija"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11858msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11859msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11863msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11864msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11868msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11869msgstr "Salt Lake City, Juta"
11870
11871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11872msgid "Same as uploaded file"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11877msgid "Samoa"
11878msgstr "Samoa"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11882msgid "San Antonio, Texas, United States"
11883msgstr "San Antonio, Tehasas"
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11887msgid "San Diego, California, United States"
11888msgstr "San Diego, Kalifornija"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11892msgid "San Jose, Costa Rica"
11893msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11897msgid "San Marino"
11898msgstr "San Marinas"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11902msgid "San Salvador, El Salvador"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11907msgid "Santiago, Chile"
11908msgstr "Santjago, Čilė"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11912msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11913msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11917msgid "Sao Paulo, Brazil"
11918msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11922msgid "Sao Tome and Principe"
11923msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11924
11925#. I18N: abbreviation for Saturday
11926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11928msgid "Sat"
11929msgstr "Šešt."
11930
11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11932msgid "Saturday"
11933msgstr "Šeštadienis"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11937msgid "Saudi Arabia"
11938msgstr "Saudo Arabija"
11939
11940#: app/GedcomTag.php:681
11941msgid "School or college"
11942msgstr "Mokykla ar kolegija"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11946msgid "Scotland"
11947msgstr "Škotija"
11948
11949#. I18N: gedcom tag _SCBK
11950#: app/GedcomTag.php:2042
11951msgid "Scrapbook"
11952msgstr "Iškarpų albumas"
11953
11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11956msgctxt "Female pedigree"
11957msgid "Sealing"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11962msgctxt "Male pedigree"
11963msgid "Sealing"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11968msgctxt "Pedigree"
11969msgid "Sealing"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11974msgid "Sealing canceled (divorce)"
11975msgstr "Mormonų skirybos"
11976
11977#. I18N: Name of a module
11978#. I18N: A button label.
11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11980#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11981#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11985msgid "Search"
11986msgstr "Ieškoti"
11987
11988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11990#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11991msgid "Search and replace"
11992msgstr "Rasti ir pakeisti"
11993
11994#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11996msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11997msgstr ""
11998
11999#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12000msgid "Search filters"
12001msgstr "Paieškos filtrai"
12002
12003#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12004#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12006msgid "Search for"
12007msgstr "Ieškoti"
12008
12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12010msgid "Search method"
12011msgstr "Paieškos metodas"
12012
12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12014msgid "Search text/pattern"
12015msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12016
12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12018msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Location of an LDS church temple
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12023msgid "Seattle, Washington, United States"
12024msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12025
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12027msgid "Second record"
12028msgstr "Antras įrašas"
12029
12030#. I18N: A configuration setting
12031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12032msgid "Secure connection"
12033msgstr "Saugus sujungimas"
12034
12035#. I18N: A configuration setting
12036#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12037msgid "Security code"
12038msgstr "Apsaugos kodas"
12039
12040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12041#, php-format
12042msgid "See %s for more information."
12043msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12044
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12048msgid "Select"
12049msgstr "Pasirinkti"
12050
12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12052msgid "Select a GEDCOM file to import"
12053msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12054
12055#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12056#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12058msgid "Select a date"
12059msgstr "Pasirinkite datą"
12060
12061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12062msgid "Select individuals by place or date"
12063msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12064
12065#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12067msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12068msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12069
12070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12071msgid "Select the desired age interval"
12072msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12075msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12076msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12077
12078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12079msgid "Select two records to merge."
12080msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12081
12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12083msgid "Selector"
12084msgstr ""
12085
12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12087msgid "Seller"
12088msgstr "Pardavėjas"
12089
12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12091msgctxt "FEMALE"
12092msgid "Seller"
12093msgstr "Pardavėja"
12094
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12096msgctxt "MALE"
12097msgid "Seller"
12098msgstr "Pardavėjas"
12099
12100#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12101#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12102#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12103msgid "Send"
12104msgstr "Siųsti"
12105
12106#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12108#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12109#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12111msgid "Send a message"
12112msgstr "Siųsti žinutę"
12113
12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12116msgid "Send a message to all users"
12117msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12118
12119#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12121msgid "Send a message to users who have never signed in"
12122msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12123
12124#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12126msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12127msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12128
12129#. I18N: Label for a configuration option
12130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12131msgid "Send out reminder emails"
12132msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12133
12134#. I18N: A configuration setting
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12136msgid "Sender name"
12137msgstr "Siuntėjo vardas"
12138
12139#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12141msgid "Sending email"
12142msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12143
12144#. I18N: A configuration setting
12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12146msgid "Sending server name"
12147msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12151msgid "Senegal"
12152msgstr "Senegalas"
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12156msgid "Seoul, Korea"
12157msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12160msgctxt "Abbreviation for September"
12161msgid "Sep"
12162msgstr "Rgs"
12163
12164#. I18N: gedcom tag _SEPR
12165#: app/GedcomTag.php:2045
12166msgid "Separated"
12167msgstr "Atskiras"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12170msgctxt "GENITIVE"
12171msgid "September"
12172msgstr "Rugsėjo"
12173
12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12175msgctxt "INSTRUMENTAL"
12176msgid "September"
12177msgstr "Rugsėjo"
12178
12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12180msgctxt "LOCATIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "Rugsėjo"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12187msgctxt "NOMINATIVE"
12188msgid "September"
12189msgstr "Rugsėjo"
12190
12191#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12192#: app/Date/FrenchDate.php:297
12193msgid "Septidi"
12194msgstr "Septidi"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12198msgid "Serbia"
12199msgstr "Serbija"
12200
12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12202msgid "Servant"
12203msgstr "Tarnautoja"
12204
12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12206msgctxt "FEMALE"
12207msgid "Servant"
12208msgstr "Tarnautoja"
12209
12210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12211msgctxt "MALE"
12212msgid "Servant"
12213msgstr "Tarnautojas"
12214
12215#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12217msgid "Server information"
12218msgstr "Serverio informacija"
12219
12220#. I18N: A configuration setting
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12225msgid "Server name"
12226msgstr "Serverio vardas"
12227
12228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12229msgid "Set a new password"
12230msgstr ""
12231
12232#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12233msgid "Set as default"
12234msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12235
12236#. I18N: You need to:
12237#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12238#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12239msgid "Set the access level for each tree."
12240msgstr ""
12241
12242#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12244msgid "Set the default blocks for new family trees"
12245msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12246
12247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12249msgid "Set the default blocks for new users"
12250msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12251
12252#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12254msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12255msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12256
12257#. I18N: You need to:
12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12260msgid "Set the status to “approved”."
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12265msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12266msgstr ""
12267
12268#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12269msgid "Setup wizard for webtrees"
12270msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12271
12272#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12273#: app/Date/FrenchDate.php:295
12274msgid "Sextidi"
12275msgstr "Sextidi"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12279msgid "Seychelles"
12280msgstr "Seišelių salos"
12281
12282#: app/Date/JalaliDate.php:262
12283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12284msgid "Shah"
12285msgstr "Shah"
12286
12287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12288#: app/Date/JalaliDate.php:133
12289msgctxt "GENITIVE"
12290msgid "Shahrivar"
12291msgstr "Shahrivar"
12292
12293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12294#: app/Date/JalaliDate.php:223
12295msgctxt "INSTRUMENTAL"
12296msgid "Shahrivar"
12297msgstr "Shahrivar"
12298
12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12300#: app/Date/JalaliDate.php:178
12301msgctxt "LOCATIVE"
12302msgid "Shahrivar"
12303msgstr "Shahrivar"
12304
12305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12306#: app/Date/JalaliDate.php:88
12307msgctxt "NOMINATIVE"
12308msgid "Shahrivar"
12309msgstr "Shahrivar"
12310
12311#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12313#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12315#: resources/views/note-page.phtml:73
12316msgid "Shared note"
12317msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12318
12319#. I18N: Name of a module/list
12320#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12321#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12322#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12323msgid "Shared notes"
12324msgstr "Bendros pastabos"
12325
12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12327#: app/Date/HijriDate.php:144
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "Shawwal"
12330msgstr "Shawwal"
12331
12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12333#: app/Date/HijriDate.php:234
12334msgctxt "INSTRUMENTAL"
12335msgid "Shawwal"
12336msgstr "Shawwal"
12337
12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12339#: app/Date/HijriDate.php:189
12340msgctxt "LOCATIVE"
12341msgid "Shawwal"
12342msgstr "Shawwal"
12343
12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12345#: app/Date/HijriDate.php:99
12346msgctxt "NOMINATIVE"
12347msgid "Shawwal"
12348msgstr "Shawwal"
12349
12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12351#: app/Date/HijriDate.php:140
12352msgctxt "GENITIVE"
12353msgid "Sha’aban"
12354msgstr "Sha’aban"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12357#: app/Date/HijriDate.php:230
12358msgctxt "INSTRUMENTAL"
12359msgid "Sha’aban"
12360msgstr "Sha’aban"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12363#: app/Date/HijriDate.php:185
12364msgctxt "LOCATIVE"
12365msgid "Sha’aban"
12366msgstr "Sha’aban"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12369#: app/Date/HijriDate.php:95
12370msgctxt "NOMINATIVE"
12371msgid "Sha’aban"
12372msgstr "Sha’aban"
12373
12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12375msgid "She "
12376msgstr "Ji "
12377
12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12379msgid "She died"
12380msgstr "Ji mirė"
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12384msgid "She married"
12385msgstr "Ji ištekėjo"
12386
12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12388msgid "She resided at"
12389msgstr "Ji gyveno"
12390
12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12392msgid "She was born"
12393msgstr "Ji gimė"
12394
12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12396msgid "She was buried"
12397msgstr "Ji buvo palaidota"
12398
12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12400msgid "She was christened"
12401msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12404msgid "She was cremated"
12405msgstr "Ji buvo kremuota"
12406
12407#. I18N: a month in the Jewish calendar
12408#: app/Date/JewishDate.php:192
12409msgctxt "GENITIVE"
12410msgid "Shevat"
12411msgstr "Shevat"
12412
12413#. I18N: a month in the Jewish calendar
12414#: app/Date/JewishDate.php:298
12415msgctxt "INSTRUMENTAL"
12416msgid "Shevat"
12417msgstr "Shevat"
12418
12419#. I18N: a month in the Jewish calendar
12420#: app/Date/JewishDate.php:245
12421msgctxt "LOCATIVE"
12422msgid "Shevat"
12423msgstr "Shevat"
12424
12425#. I18N: a month in the Jewish calendar
12426#: app/Date/JewishDate.php:139
12427msgctxt "NOMINATIVE"
12428msgid "Shevat"
12429msgstr "Shevat"
12430
12431#. I18N: The name of a colour-scheme
12432#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12433msgid "Shiny Tomato"
12434msgstr "Blizgus pomidoras"
12435
12436#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12437#: app/GedcomTag.php:2054
12438msgid "Short version"
12439msgstr "Trumpa versija"
12440
12441#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12442#: resources/views/help/date.phtml:93
12443msgid "Shortcut"
12444msgstr "Spartusis klavišas"
12445
12446#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12447msgid "Shortest marriage"
12448msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12449
12450#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12451msgid "Show"
12452msgstr "Rodyti"
12453
12454#. I18N: A configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12456msgid "Show a download link in the media viewer"
12457msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12461msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12462msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12463
12464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12465msgid "Show all notes"
12466msgstr "Rodyti visas pastabas"
12467
12468#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12469msgid "Show all places in a list"
12470msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12471
12472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12473msgid "Show all sources"
12474msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12475
12476#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12477#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12478msgid "Show an age cursor"
12479msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12482msgid "Show children of ancestors"
12483msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12484
12485#. I18N: Label for a configuration option
12486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12487msgid "Show counts before or after name"
12488msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12491msgid "Show couples where either partner married more than once."
12492msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12495msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12496msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12499msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12500msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12503msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12504msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12507msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12508msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12511msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12512msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12513
12514#. I18N: label for yes/no option
12515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12516msgid "Show date of last update"
12517msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12518
12519#. I18N: A configuration setting
12520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12521msgid "Show dead individuals"
12522msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12525msgid "Show divorced couples."
12526msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12529msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12530msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12533msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12534msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12537msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12538msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12542msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12543msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12546msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12547msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12550msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12551msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12555msgid "Show list of family trees"
12556msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12560msgid "Show living individuals"
12561msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12565msgid "Show names of private individuals"
12566msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12567
12568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12572msgid "Show notes"
12573msgstr "Ar rodyti pastabas"
12574
12575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12576msgid "Show occupations"
12577msgstr "Ar rodyti profesijas"
12578
12579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12581msgid "Show only events of living individuals"
12582msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12585msgid "Show only females."
12586msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12589msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12590msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12591
12592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12593msgid "Show only individuals, events, or all"
12594msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12597msgid "Show only males."
12598msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12599
12600#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12602msgid "Show parents"
12603msgstr "Rodyti tėvus"
12604
12605#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12606msgid "Show pending changes"
12607msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12608
12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12612msgid "Show photos"
12613msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12614
12615#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12616msgid "Show place hierarchy"
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12621msgid "Show private relationships"
12622msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12623
12624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12625msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12626msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12629msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12630msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12633msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12634msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12637msgid "Show residences"
12638msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12639
12640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12641msgid "Show slide show controls"
12642msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12649msgid "Show sources"
12650msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12651
12652#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12653#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12655msgid "Show spouses"
12656msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12657
12658#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12660msgid "Show statistics charts"
12661msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12662
12663#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12665#, php-format
12666msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12667msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12668
12669#. I18N: Description of the “OSM” module
12670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12671msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12672msgstr ""
12673
12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12675msgid "Show the date and time of update"
12676msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12677
12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12679msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12680msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12684msgid "Show the family tree"
12685msgstr "Rodyti šeimos medį"
12686
12687#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12688msgid "Show the list of individuals"
12689msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12692msgid "Show the list of surnames"
12693msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12694
12695#. I18N: Description of the “OSM” module
12696#: app/Module/PlacesModule.php:77
12697msgid "Show the location of events on a map."
12698msgstr ""
12699
12700#. I18N: label for a yes/no option
12701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12702msgid "Show the user who made the change"
12703msgstr ""
12704
12705#. I18N: Label for a configuration option
12706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12707#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12709msgid "Show this block for which languages"
12710msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12713msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12714msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12715
12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12722#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12725msgid "Show to managers"
12726msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12727
12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12739msgid "Show to members"
12740msgstr "Rodyti nariams"
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12753msgid "Show to visitors"
12754msgstr "Rodyti lankytojams"
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12758msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12759msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12760
12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12763msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12764msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12765
12766#. I18N: %s are placeholders for numbers
12767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12769#, php-format
12770msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12771msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12772
12773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12774msgid "Sibling"
12775msgstr "Brolis ar sesuo"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12778msgid "Siblings"
12779msgstr "Broliai ar seserys"
12780
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12782#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12783msgid "Sidebar"
12784msgstr "Šoninė juosta"
12785
12786#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12788#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12789#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12790msgid "Sidebars"
12791msgstr "Šoninės juostos"
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12795msgid "Sierra Leone"
12796msgstr "Siera Leonė"
12797
12798#. I18N: Name of a module
12799#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12800#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12801#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12802msgid "Sign in"
12803msgstr "Prisijungti"
12804
12805#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12806#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12807msgid "Sign out"
12808msgstr "Atsijungti"
12809
12810#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12812msgid "Sign-in and registration"
12813msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12814
12815#: resources/views/help/date.phtml:118
12816msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12817msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12821msgid "Singapore"
12822msgstr "Singapūras"
12823
12824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12826msgid "Sister"
12827msgstr "Sesuo"
12828
12829#. I18N: A configuration setting
12830#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12832#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12833msgid "Site identification code"
12834msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12835
12836#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12838#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12839msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12840msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12841
12842#. I18N: A configuration setting
12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12845msgid "Site verification code"
12846msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12847
12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12850msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12851msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12852
12853#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12854#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12855msgid "Sitemaps"
12856msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12857
12858#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12860msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12861msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:204
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Sivan"
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:310
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr "Sivan"
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:257
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "Sivan"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:151
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Sivan"
12885msgstr "Sivan"
12886
12887#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12889#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12890msgid "Skip to content"
12891msgstr "Pereiti prie turinio"
12892
12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12894msgid "Slave"
12895msgstr "Vergas"
12896
12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12898msgctxt "FEMALE"
12899msgid "Slave"
12900msgstr "Vergė"
12901
12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12903msgctxt "MALE"
12904msgid "Slave"
12905msgstr "Vergas"
12906
12907#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12908#. I18N: Name of a module
12909#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12910msgid "Slide show"
12911msgstr "Nuotraukų rodymas"
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12915msgid "Slovakia"
12916msgstr "Slovakija"
12917
12918#. I18N: Name of a country or state
12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12920msgid "Slovenia"
12921msgstr "Slovėnija"
12922
12923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12924msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12925msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12926
12927#. I18N: Location of an LDS church temple
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12929msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12930msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12931
12932#. I18N: gedcom tag SSN
12933#: app/GedcomTag.php:1024
12934msgid "Social security number"
12935msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12936
12937#. I18N: Name of a country or state
12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12939msgid "Solomon Islands"
12940msgstr "Saliamono salos"
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12944msgid "Somalia"
12945msgstr "Somalis"
12946
12947#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12949msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12954msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12959msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12960msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12961
12962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12966msgid "Son"
12967msgstr "Sūnus"
12968
12969#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12971#, php-format
12972msgid "Son of %s"
12973msgstr "Sūnus %s"
12974
12975#. I18N: Label for a configuration option
12976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12978#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12979#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12980#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12984#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12991msgid "Sort order"
12992msgstr "Rikiavimo tvarka"
12993
12994#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12996msgid "Sosa"
12997msgstr "Sosa"
12998
12999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13000msgid "Sosa-Stradonitz number"
13001msgstr ""
13002
13003#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13004msgid "Sounds like"
13005msgstr "Skamba kaip"
13006
13007#. I18N: gedcom tag SOUR
13008#. I18N: Name of a module/report
13009#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13010#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13012#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13013#: resources/views/media-page.phtml:149
13014#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13016#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13023#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13039msgid "Source"
13040msgstr "Šaltinis"
13041
13042#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13044msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13045msgstr ""
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13050msgid "Source type"
13051msgstr "Šaltinio tipas"
13052
13053#. I18N: Name of a module/list
13054#. I18N: Name of a module
13055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13056#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13057#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13058#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13062#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13066#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13067#: resources/views/media-page.phtml:66
13068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13071#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13072#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13073#: resources/views/search-results.phtml:31
13074#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13081msgid "Sources"
13082msgstr "Šaltiniai"
13083
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13085msgid "Sources to the events"
13086msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13090msgid "South Africa"
13091msgstr "Pietų Afrika"
13092
13093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13094msgid "South America"
13095msgstr "Pietų Amerika"
13096
13097#. I18N: Name of a country or state
13098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13099msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13100msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13101
13102#. I18N: Name of a country or state
13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13104msgid "South Sudan"
13105msgstr "Pietų Sudanas"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13109msgid "Spain"
13110msgstr "Ispanija"
13111
13112#: app/SurnameTradition.php:89
13113msgctxt "Surname tradition"
13114msgid "Spanish"
13115msgstr "Ispanų"
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13119msgid "Spokane, Washington, United States"
13120msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13121
13122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13128msgid "Spouse"
13129msgstr "Sutuoktinis"
13130
13131#: app/GedcomTag.php:739
13132msgid "Spouse census date"
13133msgstr "Santuokos surašymo data"
13134
13135#: app/GedcomTag.php:741
13136msgid "Spouse census place"
13137msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13138
13139#: app/GedcomTag.php:749
13140msgid "Spouse note"
13141msgstr "Santuokos įrašas"
13142
13143#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13146msgid "Spouses"
13147msgstr "Sutuoktiniai"
13148
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13152msgid "Spouses and children"
13153msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13154
13155#. I18N: Name of a country or state
13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13157msgid "Sri Lanka"
13158msgstr "Šri Lanka"
13159
13160#. I18N: Location of an LDS church temple
13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13162msgid "St. George, Utah, United States"
13163msgstr "St. George, Juta"
13164
13165#. I18N: Location of an LDS church temple
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13167msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13168msgstr "St. Louis, Misuris"
13169
13170#. I18N: Location of an LDS church temple
13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13172msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13173msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13176msgid "Start slide show on page load"
13177msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13178
13179#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13180msgid "Start year"
13181msgstr "Pradžios metai"
13182
13183#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13184msgid "Starting range of change dates"
13185msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13186
13187#. I18N: gedcom tag STAE
13188#: app/GedcomTag.php:1027
13189msgid "State"
13190msgstr "Valstija"
13191
13192#. I18N: Name of a module
13193#. I18N: Name of a module/chart
13194#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13199msgid "Statistics"
13200msgstr "Statistika"
13201
13202#. I18N: gedcom tag STAT
13203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13206msgid "Status"
13207msgstr "Padėtis"
13208
13209#: app/GedcomTag.php:1032
13210msgid "Status change date"
13211msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13212
13213#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13214msgid "Stillborn"
13215msgstr "Gimė negyvas"
13216
13217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13219msgid "Stillborn: exempt"
13220msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13221
13222#. I18N: Location of an LDS church temple
13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13224msgid "Stockholm, Sweden"
13225msgstr "Stockholm, Švedija"
13226
13227#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13230msgid "Stop"
13231msgstr "Stabdyti"
13232
13233#. I18N: Name of a module
13234#: app/Module/StoriesModule.php:195
13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13236msgid "Stories"
13237msgstr "Istorijos"
13238
13239#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13240msgid "Story"
13241msgstr "Istorija"
13242
13243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13245#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13246msgid "Story title"
13247msgstr "Istorijos pavadinimas"
13248
13249#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13251#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13252msgid "Subject"
13253msgstr "Tema"
13254
13255#. I18N: gedcom tag SUBN
13256#: app/GedcomTag.php:1038
13257msgid "Submission"
13258msgstr "Pateikimas"
13259
13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13262msgid "Submitted but not yet cleared"
13263msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13264
13265#. I18N: gedcom tag SUBM
13266#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13268msgid "Submitter"
13269msgstr "Pateikėjas"
13270
13271#. I18N: Name of a country or state
13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13273msgid "Sudan"
13274msgstr "Sudanas"
13275
13276#. I18N: abbreviation for Sunday
13277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13279msgid "Sun"
13280msgstr "Sek."
13281
13282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13283msgid "Sunday"
13284msgstr "Sekmadienis"
13285
13286#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13287#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13289#, php-format
13290msgid "Support and documentation can be found at %s."
13291msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13292
13293#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13294msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13295msgstr ""
13296
13297#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13298msgid "Support for SQL Server is experimental."
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: Name of a country or state
13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13303msgid "Suriname"
13304msgstr "Surinamas"
13305
13306#. I18N: gedcom tag SURN
13307#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13308#: resources/views/branches-page.phtml:15
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13312#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13315msgid "Surname"
13316msgstr "Pavardė"
13317
13318#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13319msgid "Surname distribution chart"
13320msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13323msgid "Surname list style"
13324msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13325
13326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13327msgid "Surname option"
13328msgstr "Nustatymai pavardėms"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SPFX
13331#: app/GedcomTag.php:1021
13332msgid "Surname prefix"
13333msgstr "Pavardės priešdėlis"
13334
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13336msgid "Surname tradition"
13337msgstr "Pavardžių tradicija"
13338
13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13343msgid "Surnames"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13347#: app/SurnameTradition.php:111
13348msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13349msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13350
13351#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13352#: app/SurnameTradition.php:104
13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13354msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13355
13356#. I18N: Location of an LDS church temple
13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13358msgid "Suva, Fiji"
13359msgstr "Suva, Fidžis"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13363msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13364msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13365
13366#. I18N: Reverse the order of two individuals
13367#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13368msgid "Swap individuals"
13369msgstr "Sukeisti asmenis"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13373msgid "Swaziland"
13374msgstr "Svazilandas"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13378msgid "Sweden"
13379msgstr "Švedija"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13383msgid "Switzerland"
13384msgstr "Šveicarija"
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13388msgid "Sydney, Australia"
13389msgstr "Sydney, Australija"
13390
13391#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13392msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13393msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13397msgid "Syria"
13398msgstr "Sirija"
13399
13400#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13401#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13402msgid "Tab"
13403msgstr "Skirtukas"
13404
13405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13409msgid "Table prefix"
13410msgstr "Lentelės priešdėlis"
13411
13412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13416#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13427msgctxt "paper size"
13428msgid "Tabloid"
13429msgstr ""
13430
13431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13433#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13434#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13435msgid "Tabs"
13436msgstr "Kortelės"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13440msgid "Taipei, Taiwan"
13441msgstr "Taipei, Taivanas"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13445msgid "Taiwan"
13446msgstr "Taivanas"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13450msgid "Tajikistan"
13451msgstr "Tadžikistanas"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13455msgid "Tampico, Mexico"
13456msgstr "Tampico, Meksika"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:206
13460msgctxt "GENITIVE"
13461msgid "Tamuz"
13462msgstr "Tamuz"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:312
13466msgctxt "INSTRUMENTAL"
13467msgid "Tamuz"
13468msgstr "Tamuz"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:259
13472msgctxt "LOCATIVE"
13473msgid "Tamuz"
13474msgstr "Tamuz"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:153
13478msgctxt "NOMINATIVE"
13479msgid "Tamuz"
13480msgstr "Tamuz"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13484msgid "Tanzania"
13485msgstr "Tanzanija"
13486
13487#. I18N: The name of a colour-scheme
13488#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13489msgid "Teal Top"
13490msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13491
13492#. I18N: A configuration setting
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13494msgid "Technical help contact"
13495msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13499msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13503#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13504msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13505msgstr ""
13506
13507#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13508msgid "Templates"
13509msgstr "Šablonai"
13510
13511#. I18N: gedcom tag TEMP
13512#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13513msgid "Temple"
13514msgstr "Šventykla"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:190
13518msgctxt "GENITIVE"
13519msgid "Tevet"
13520msgstr "Tevet"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:296
13524msgctxt "INSTRUMENTAL"
13525msgid "Tevet"
13526msgstr "Tevet"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:243
13530msgctxt "LOCATIVE"
13531msgid "Tevet"
13532msgstr "Tevet"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:137
13536msgctxt "NOMINATIVE"
13537msgid "Tevet"
13538msgstr "Tevet"
13539
13540#. I18N: gedcom tag TEXT
13541#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13543msgid "Text"
13544msgstr "Tekstas"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13548msgid "Thailand"
13549msgstr "Tailandas"
13550
13551#: resources/views/help/name.phtml:4
13552msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13553msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13554
13555#: resources/views/help/surname.phtml:4
13556msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13557msgstr ""
13558
13559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13560#, php-format
13561msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13562msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13563
13564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13565msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13570msgid "The Hague, Netherlands"
13571msgstr "The Hague, Olandija"
13572
13573#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13574#, php-format
13575msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13579#, php-format
13580msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13584#: app/Functions/Functions.php:55
13585msgid "The PHP temporary folder is missing."
13586msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13587
13588#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13589#, php-format
13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13591msgstr ""
13592
13593#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13594#, php-format
13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13599#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13600#, php-format
13601msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13602msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13603
13604#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13605msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13606msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13607
13608#. I18N: Description of the “Reports” module
13609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13610msgid "The calendar menu."
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13614#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13615#, php-format
13616msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13617msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13618
13619#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13620#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13621#, php-format
13622msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13623msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13624
13625#. I18N: Description of the “Reports” module
13626#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13627msgid "The charts menu."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13631msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13632msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13633
13634#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13635msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13636msgstr ""
13637
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13639msgid "The date and time of the last update"
13640msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13641
13642#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13643#, php-format
13644msgid "The details for “%s” have been updated."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: %s is a filename
13648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13650#, php-format
13651msgid "The family tree has been exported to %s."
13652msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13653
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13655#, php-format
13656msgid "The family tree “%s” already exists."
13657msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13658
13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” has been created."
13662msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13663
13664#. I18N: %s is the name of a family tree
13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13667#, php-format
13668msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13669msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13670
13671#. I18N: %s is the name of a family tree
13672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13673#, php-format
13674msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13675msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13676
13677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13678msgid "The family trees have been merged successfully."
13679msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13680
13681#. I18N: Description of the “Reports” module
13682#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13683msgid "The family trees menu."
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13687#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13688#, php-format
13689msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13690msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13691
13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13693#, php-format
13694msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13695msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13696
13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13698#, php-format
13699msgid "The file %s could not be created."
13700msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13701
13702#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13703#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13704#, php-format
13705msgid "The file %s could not be deleted."
13706msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13707
13708#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13710#, php-format
13711msgid "The file %s has been deleted."
13712msgstr "Byla %s ištrinta."
13713
13714#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13715#, php-format
13716msgid "The file %s has been uploaded."
13717msgstr "Byla %s įkelta."
13718
13719#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13720#: app/Functions/Functions.php:49
13721msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13722msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13723
13724#. I18N: %s is a filename
13725#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13726#: resources/views/media-page.phtml:113
13727#, php-format
13728msgid "The file “%s” does not exist."
13729msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13730
13731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13732#, php-format
13733msgid "The folder %s could not be deleted."
13734msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13735
13736#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13739#, php-format
13740msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13741msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
13742
13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13746#, php-format
13747msgid "The folder %s has been created."
13748msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13751#, php-format
13752msgid "The folder %s has been deleted."
13753msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13754
13755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13756msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13757msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13758
13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13760msgid "The following facts and events were found in both records."
13761msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13762
13763#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13766#, php-format
13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13768msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13769
13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13771msgid "The following list shows typical requirements."
13772msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13775msgid "The following places have been changed:"
13776msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13777
13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13779msgid "The following places would be changed:"
13780msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13781
13782#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13783msgid "The help text has not been written for this item."
13784msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13785
13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13789msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13790
13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13794msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13795
13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13799#, php-format
13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13801msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13802
13803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13804#, php-format
13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13806msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13807
13808#. I18N: Description of the “Reports” module
13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13810msgid "The lists menu."
13811msgstr ""
13812
13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13815#, php-format
13816msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13817msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13818
13819#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13820#, php-format
13821msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13822msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13823
13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13825msgid "The media object has been created"
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13829msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13830msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13831
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13834#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13835msgid "The message was not sent."
13836msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13837
13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13840#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13841#, php-format
13842msgid "The message was successfully sent to %s."
13843msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13844
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13846#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13847#, php-format
13848msgid "The module “%s” has been disabled."
13849msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13850
13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13853#, php-format
13854msgid "The module “%s” has been enabled."
13855msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13856
13857#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13859msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13860msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13861
13862#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13864msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13869msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13874msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13876
13877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13878msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13879msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13882msgid "The note has been created"
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13886msgid "The password needs to be at least six characters long."
13887msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13888
13889#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13891msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13892msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13893
13894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13896msgid "The password reset link has expired."
13897msgstr ""
13898
13899#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13900#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13901msgid "The place hierarchy."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13906msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13907msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13908
13909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13911msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13912msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13913
13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13916#, php-format
13917msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13918msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13919
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13921#, php-format
13922msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13923msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13924
13925#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13927#, php-format
13928msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13929msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13930
13931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13935msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13939msgid "The record has been copied to the clipboard."
13940msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13941
13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13943#, php-format
13944msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13945msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13946
13947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13949msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13950msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13951
13952#. I18N: Description of the “Reports” module
13953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13954msgid "The reports menu."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13958msgid "The repository has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Description of the “Reports” module
13962#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13963msgid "The search menu."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Services/SearchService.php:958
13967msgid "The search returned too many results."
13968msgstr ""
13969
13970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13971msgid "The server configuration is OK."
13972msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13973
13974#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13975msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13979#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13980msgid "The server’s time limit has been reached."
13981msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
13982
13983#. I18N: Description of “Statistics” module
13984#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13985msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13986msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
13987
13988#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13989msgid "The source has been created"
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13993msgid "The submitter has been created"
13994msgstr ""
13995
13996#: resources/views/help/name.phtml:9
13997#, php-format
13998msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13999msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14000
14001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14003#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14004msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14005msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14006
14007#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14009#, php-format
14010msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14011msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14012msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14013msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14014msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14017msgid "The upgrade is complete."
14018msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14019
14020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14021#: app/Functions/Functions.php:46
14022msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14023msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14026#, php-format
14027msgid "The user %s has been deleted."
14028msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14029
14030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14032msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14033msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14034
14035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14037msgid "The username or password is incorrect."
14038msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14039
14040#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14042msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14043msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14044
14045#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14047msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14048msgstr ""
14049
14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14053msgid "The website preferences have been updated."
14054msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14055
14056#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14057#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14058msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14059msgstr ""
14060
14061#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14062#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14063msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14064msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14065
14066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14070msgid "Theme"
14071msgstr "Tema"
14072
14073#. I18N: Name of a module
14074#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14075msgid "Theme change"
14076msgstr "Temos keitimas"
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14081#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14082msgid "Themes"
14083msgstr "Temos"
14084
14085#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14086msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14090msgid "There are no facts for this individual."
14091msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14092
14093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14094msgid "There are no links to this media object."
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14098msgid "There are no media objects for this individual."
14099msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14100
14101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14102msgid "There are no notes for this individual."
14103msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14107msgid "There are no pending changes."
14108msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14109
14110#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14111msgid "There are no research tasks in this family tree."
14112msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14113
14114#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14115msgid "There are no source citations for this individual."
14116msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14117
14118#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14119#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14120#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14121msgid "There are pending changes for you to moderate."
14122msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14123
14124#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14125#, php-format
14126msgid "There have been no changes within the last %s day."
14127msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14128msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14129msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14130msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14133#, php-format
14134msgid "There is no user account with the email “%s”."
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14141msgid "There was an error uploading your file."
14142msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:153
14146msgctxt "GENITIVE"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr "Thermidor"
14149
14150#. I18N: a month in the French republican calendar
14151#: app/Date/FrenchDate.php:247
14152msgctxt "INSTRUMENTAL"
14153msgid "Thermidor"
14154msgstr "Thermidor"
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:200
14158msgctxt "LOCATIVE"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:106
14164msgctxt "NOMINATIVE"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14169#, php-format
14170msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14171msgstr ""
14172
14173#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14174msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14175msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14176
14177#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14178msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14179msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14180
14181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14182msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14183msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14184
14185#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14187#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14188#: resources/views/register-page.phtml:49
14189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14190msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14191msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14192
14193#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14194#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14195msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14196msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14197
14198#: resources/views/family-page.phtml:15
14199msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14200msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14201
14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14203#: resources/views/family-page.phtml:13
14204#, php-format
14205msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14206msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14207
14208#: resources/views/family-page.phtml:21
14209msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14210msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14211
14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14213#: resources/views/family-page.phtml:19
14214#, php-format
14215msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14216msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14217
14218#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14219#, php-format
14220msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14221msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14222msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14223msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14224msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14225
14226#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14227msgid "This family tree has no images to display."
14228msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14229
14230#. I18N: do not translate the #keywords#
14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14233msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14234
14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14237#, php-format
14238msgid "This family tree was last updated on %s."
14239msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14240
14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14244msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14249msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14250
14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14252msgid "This form has expired. Try again."
14253msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14254
14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14259
14260#: resources/views/individual-page.phtml:28
14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/individual-page.phtml:25
14266#, php-format
14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:37
14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:34
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14279
14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14284msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14285
14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14314msgid "This information is not available."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14331msgid "This information is private and cannot be shown."
14332msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14356msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14357
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14364msgid "This is case sensitive."
14365msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14366
14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14371msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14372
14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14416msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14417
14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14421#: resources/views/register-page.phtml:37
14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14424msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14427msgid "This link is valid for one hour."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14433msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14434
14435#: resources/views/media-page.phtml:26
14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/media-page.phtml:24
14441#, php-format
14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14443msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14444
14445#: resources/views/media-page.phtml:32
14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/media-page.phtml:30
14451#, php-format
14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14453msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14454
14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14460msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14461
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14464msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14469msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14470
14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14474msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14475
14476#: resources/views/note-page.phtml:10
14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/note-page.phtml:8
14482#, php-format
14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14484msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14485
14486#: resources/views/note-page.phtml:16
14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/note-page.phtml:14
14492#, php-format
14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14494msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14509msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14518msgid "This option will make it easier for users to download images."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14523msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14528msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14533msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14537#, php-format
14538msgid "This page has been viewed %s time."
14539msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14540msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14541msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14542msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14543
14544#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14545msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14554msgid "This record does not exist."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14558msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14563#, php-format
14564msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14565msgstr ""
14566
14567#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14568msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14573#, php-format
14574msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14578#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14579msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14580msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14581
14582#: resources/views/repository-page.phtml:14
14583msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14584msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14585
14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14587#: resources/views/repository-page.phtml:12
14588#, php-format
14589msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14590msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14591
14592#: resources/views/repository-page.phtml:20
14593msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/repository-page.phtml:18
14598#, php-format
14599msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14600msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14601
14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14603msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14604msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14605
14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14607msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14611msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14615msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14619msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14623#, php-format
14624msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14625msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14626
14627#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14629msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14633msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14637msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14641#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14642msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14643msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14644
14645#: resources/views/source-page.phtml:10
14646msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/source-page.phtml:8
14651#, php-format
14652msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14654
14655#: resources/views/source-page.phtml:16
14656msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/source-page.phtml:14
14661#, php-format
14662msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14663msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14667msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14668msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14669
14670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14672msgid "This type of link is not allowed here."
14673msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14674
14675#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14676msgid "This user account does not have access to any tree."
14677msgstr ""
14678
14679#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14680msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14681msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14682
14683#: app/Services/UpgradeService.php:250
14684msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14685msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14686
14687#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14688msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14689msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14690
14691#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14692#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14693msgid "This website is temporarily unavailable"
14694msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14695
14696#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14697msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14698msgstr ""
14699
14700#. I18N: %s is the name of a family tree
14701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14702#, php-format
14703msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14704msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14705
14706#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14707msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14708msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14709
14710#. I18N: abbreviation for Thursday
14711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14713msgid "Thu"
14714msgstr "Ket."
14715
14716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14717msgid "Thumbnail image"
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14722msgid "Thumbnail images"
14723msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14724
14725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14726msgid "Thursday"
14727msgstr "Ketvirtadienis"
14728
14729#. I18N: Location of an LDS church temple
14730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14731msgid "Tijuana, Mexico"
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: gedcom tag TIME
14735#: app/GedcomTag.php:1050
14736msgid "Time"
14737msgstr "Laikas"
14738
14739#. I18N: A configuration setting
14740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14742#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14743msgid "Time zone"
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: Name of a module/chart
14747#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14748msgid "Timeline"
14749msgstr "Laiko juosta"
14750
14751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14753msgid "Timestamp"
14754msgstr "Laiko žymė"
14755
14756#. I18N: Name of a country or state
14757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14758msgid "Timor-Leste"
14759msgstr "Rytų Timoras"
14760
14761#: app/Date/JalaliDate.php:260
14762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14763msgid "Tir"
14764msgstr "Tir"
14765
14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14767#: app/Date/JalaliDate.php:129
14768msgctxt "GENITIVE"
14769msgid "Tir"
14770msgstr "Tir"
14771
14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14773#: app/Date/JalaliDate.php:219
14774msgctxt "INSTRUMENTAL"
14775msgid "Tir"
14776msgstr "Tir"
14777
14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14779#: app/Date/JalaliDate.php:174
14780msgctxt "LOCATIVE"
14781msgid "Tir"
14782msgstr "Tir"
14783
14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14785#: app/Date/JalaliDate.php:84
14786msgctxt "NOMINATIVE"
14787msgid "Tir"
14788msgstr "Tir"
14789
14790#. I18N: a month in the Jewish calendar
14791#: app/Date/JewishDate.php:184
14792msgctxt "GENITIVE"
14793msgid "Tishrei"
14794msgstr "Tishrei"
14795
14796#. I18N: a month in the Jewish calendar
14797#: app/Date/JewishDate.php:290
14798msgctxt "INSTRUMENTAL"
14799msgid "Tishrei"
14800msgstr "Tishrei"
14801
14802#. I18N: a month in the Jewish calendar
14803#: app/Date/JewishDate.php:237
14804msgctxt "LOCATIVE"
14805msgid "Tishrei"
14806msgstr "Tishrei"
14807
14808#. I18N: a month in the Jewish calendar
14809#: app/Date/JewishDate.php:131
14810msgctxt "NOMINATIVE"
14811msgid "Tishrei"
14812msgstr "Tishrei"
14813
14814#. I18N: gedcom tag TITL
14815#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14816#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14817#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14819#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14821#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14824#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14825#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14827msgid "Title"
14828msgstr "Titulas"
14829
14830#: app/GedcomTag.php:1059
14831msgid "Title in Hebrew"
14832msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14833
14834#. I18N: (From date1) To date2
14835#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14839#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14840msgid "To"
14841msgstr "iki"
14842
14843#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14844msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14845msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14846
14847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14848msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14849msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14853msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14854msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14855
14856#. I18N: “Apache” is a software program.
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14858msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14862msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14863msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14864
14865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14867msgid "To set a new password, follow this link."
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14872msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14873msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14874
14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14877msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14878
14879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14880msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14881msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14882
14883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14884msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14885msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
14886
14887#. I18N: Name of a country or state
14888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14889msgid "Togo"
14890msgstr "Togas"
14891
14892#. I18N: Name of a country or state
14893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14894msgid "Tokelau"
14895msgstr "Tokelau"
14896
14897#. I18N: Location of an LDS church temple
14898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14899msgid "Tokyo, Japan"
14900msgstr "Tokyo, Japonija"
14901
14902#. I18N: Type of media object
14903#: app/GedcomTag.php:2394
14904msgid "Tombstone"
14905msgstr "Paminklas"
14906
14907#. I18N: Name of a country or state
14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14909msgid "Tonga"
14910msgstr "Tonga"
14911
14912#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14914#, php-format
14915msgid "Top %s given name"
14916msgid_plural "Top %s given names"
14917msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14918msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14919msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14920
14921#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14923#, php-format
14924msgid "Top %s surname"
14925msgid_plural "Top %s surnames"
14926msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14927msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14928msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14929
14930#. I18N: i.e. most popular given name.
14931#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14932msgid "Top given name"
14933msgstr "Dažniausias vardas"
14934
14935#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14936#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14937#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14938msgid "Top given names"
14939msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14940
14941#. I18N: i.e. most popular surname.
14942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14943msgid "Top surname"
14944msgstr "Dažniausia pavardė"
14945
14946#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14948#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14949msgid "Top surnames"
14950msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
14951
14952#. I18N: Location of an LDS church temple
14953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14954msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14955msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14956
14957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14958#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14963#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14967#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14968#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14969#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14971#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14973#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14974#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14975msgid "Total"
14976msgstr "Iš viso"
14977
14978#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14979msgid "Total accepted changes: "
14980msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
14981
14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14983msgid "Total births"
14984msgstr "Iš viso gimusių"
14985
14986#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14987msgid "Total dead"
14988msgstr "Iš viso mirusių"
14989
14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14991msgid "Total deaths"
14992msgstr "Iš viso mirusių"
14993
14994#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14995msgid "Total divorces"
14996msgstr "Iš viso skyrybų"
14997
14998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14999#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15001msgid "Total events"
15002msgstr "Iš viso įvykių"
15003
15004#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15005#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15011msgid "Total families"
15012msgstr "Iš viso šeimų"
15013
15014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15015#, php-format
15016msgid "Total families: %s"
15017msgstr "Iš viso šeimų: %s"
15018
15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15020msgid "Total females"
15021msgstr "Iš viso moterų"
15022
15023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15024msgid "Total given names"
15025msgstr "Iš viso vardų"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15031#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15039msgid "Total individuals"
15040msgstr "Iš viso vardų"
15041
15042#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15043#, php-format
15044msgid "Total individuals: %s"
15045msgstr "Iš viso asmenų: %s"
15046
15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15048msgid "Total living"
15049msgstr "Iš viso gyvenačių"
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15052msgid "Total males"
15053msgstr "Iš viso vyrų"
15054
15055#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15056msgid "Total marriages"
15057msgstr "Iš viso vedybų"
15058
15059#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15060msgid "Total pending changes: "
15061msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15062
15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15065#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15066msgid "Total surnames"
15067msgstr "Iš viso pavardžių"
15068
15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15070msgid "Total users"
15071msgstr "Iš viso narių"
15072
15073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15074#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15077#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15079#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15080#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15081#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15082msgid "Tracking and analytics"
15083msgstr "Sėkimai ir analizės"
15084
15085#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15086#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15088msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15089msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15090
15091#. I18N: gedcom tag TRLR
15092#: app/GedcomTag.php:1062
15093msgid "Trailer"
15094msgstr "Priekaba"
15095
15096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15098msgid "Tree"
15099msgstr ""
15100
15101#. I18N: The third day in the French republican calendar
15102#: app/Date/FrenchDate.php:289
15103msgid "Tridi"
15104msgstr "Tridi"
15105
15106#. I18N: Name of a country or state
15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15108msgid "Trinidad and Tobago"
15109msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15110
15111#. I18N: Location of an LDS church temple
15112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15113msgid "Trujillo, Peru"
15114msgstr ""
15115
15116#. I18N: abbreviation for Tuesday
15117#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15119msgid "Tue"
15120msgstr "Antr."
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15123msgid "Tuesday"
15124msgstr "Antradienis"
15125
15126#. I18N: Name of a country or state
15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15128msgid "Tunisia"
15129msgstr "Tunisas"
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15133msgid "Turkey"
15134msgstr "Turkija"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15138msgid "Turkmenistan"
15139msgstr "Turkmėnija"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15143msgid "Turks and Caicos Islands"
15144msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15148msgid "Tuvalu"
15149msgstr "Tuvalu"
15150
15151#. I18N: Location of an LDS church temple
15152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15153msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15154msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15155
15156#. I18N: Location of an LDS church temple
15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15158msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: gedcom tag TYPE
15162#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15166#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15167#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15170#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15173msgid "Type"
15174msgstr "Tipas"
15175
15176#: app/GedcomTag.php:720
15177msgid "Type of event"
15178msgstr ""
15179
15180#: app/GedcomTag.php:725
15181msgid "Type of fact"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15185#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15186#. I18N: gedcom tag _URL
15187#. I18N: A configuration setting
15188#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15190#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15194#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15195msgid "URL"
15196msgstr "URL"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15200msgid "US Minor Outlying Islands"
15201msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15205msgid "US Virgin Islands"
15206msgstr "JAV Mergelių salos"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15210msgid "Uganda"
15211msgstr "Uganda"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15215msgid "Ukraine"
15216msgstr "Ukraina"
15217
15218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15220msgid "Uncleared: insufficient data"
15221msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15222
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15224msgid "Unique family facts"
15225msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15226
15227#. I18N: gedcom tag _UID
15228#: app/GedcomTag.php:2063
15229msgid "Unique identifier"
15230msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15231
15232#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15234msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15238msgid "Unique individual facts"
15239msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15242msgid "Unique repository facts"
15243msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15246msgid "Unique source facts"
15247msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15251msgid "United Arab Emirates"
15252msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15256msgid "United Kingdom"
15257msgstr "Jungtinė Karalystė"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15261msgid "United States"
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15266#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15268msgid "Unknown"
15269msgstr "Nežinomas"
15270
15271#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15272msgctxt "unknown century"
15273msgid "Unknown"
15274msgstr "Nežinomas"
15275
15276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15283msgctxt "unknown gender"
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Nežinomas"
15286
15287#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15288msgctxt "unknown people"
15289msgid "Unknown"
15290msgstr "Nežinomas"
15291
15292#: app/GedcomTag.php:2111
15293msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15294msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15295
15296#: resources/views/admin/media.phtml:32
15297msgid "Unused files"
15298msgstr "Nenaudojamos bylos"
15299
15300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15301#, php-format
15302msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15303msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15304
15305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15306msgid "Up"
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: Name of a module
15310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15311msgid "Upcoming events"
15312msgstr "Būsimi įvykiai"
15313
15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15315msgid "Update"
15316msgstr "Atnaujinti"
15317
15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15320msgid "Update all"
15321msgstr "Atnaujinti viską"
15322
15323#. I18N: Renumber the records in a family tree
15324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15325#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15326msgid "Update place names"
15327msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15328
15329#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15330#. I18N: %s is a version number
15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15332#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15334#, php-format
15335msgid "Upgrade to webtrees %s."
15336msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15337
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15340msgid "Upgrade wizard"
15341msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15342
15343#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15345msgid "Upload media files"
15346msgstr "Įkelti medijos failus"
15347
15348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15349msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15350msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15351
15352#. I18N: Name of a country or state
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15354msgid "Uruguay"
15355msgstr "Urugvajus"
15356
15357#: app/Services/MailService.php:232
15358msgid "Use SMTP to send messages"
15359msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15360
15361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15362msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15363msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15364
15365#. I18N: placeholder text for new-password field
15366#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15368#: resources/views/register-page.phtml:72
15369#, php-format
15370msgid "Use at least %s character."
15371msgid_plural "Use at least %s characters."
15372msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15373msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15374msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15375
15376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15379msgid "Use colors"
15380msgstr "Naudoti spalvas"
15381
15382#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15383msgid "Use compact layout"
15384msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15385
15386#. I18N: A configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15388msgid "Use full source citations"
15389msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15390
15391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15396msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: A configuration setting
15400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15401msgid "Use password"
15402msgstr "Naudoti slaptažodį"
15403
15404#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15405#: app/Services/MailService.php:231
15406msgid "Use sendmail to send messages"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15411msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15412msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15413
15414#. I18N: A configuration setting
15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15416msgid "Use silhouettes"
15417msgstr "Naudokite siluetus"
15418
15419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15420msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15421msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15422
15423#: resources/views/register-page.phtml:87
15424msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15425msgstr ""
15426
15427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15428msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15429msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15430
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15437msgid "User"
15438msgstr "Narys"
15439
15440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15445msgid "User administration"
15446msgstr "Vartotojų administravimas"
15447
15448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15449msgid "User didn’t verify within 7 days."
15450msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15451
15452#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15453msgid "User not verified by administrator."
15454msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15455
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15457msgid "User preferences"
15458msgstr "Nario nuostatos"
15459
15460#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15461#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15462msgid "User verification"
15463msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15464
15465#. I18N: A configuration setting
15466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15467#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15469#: resources/views/admin/users.phtml:15
15470#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15471#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15472#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15473#: resources/views/login-page.phtml:35
15474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15476#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15477#: resources/views/register-page.phtml:56
15478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15479msgid "Username"
15480msgstr "Nario vardas"
15481
15482#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15484msgid "Username or email address"
15485msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15486
15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15490#: resources/views/register-page.phtml:61
15491msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15492msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15493
15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15497msgid "Users"
15498msgstr "Naudotojai"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15501msgid "User’s account has been inactive too long: "
15502msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15506msgid "Uzbekistan"
15507msgstr "Uzbekistanas"
15508
15509#. I18N: Location of an LDS church temple
15510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15511msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15516msgid "Vanuatu"
15517msgstr "Vanuatu"
15518
15519#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15521msgid "Various statistics charts."
15522msgstr ""
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15526msgid "Vatican City"
15527msgstr "Vatikanas"
15528
15529#. I18N: a month in the French republican calendar
15530#: app/Date/FrenchDate.php:133
15531msgctxt "GENITIVE"
15532msgid "Vendemiaire"
15533msgstr "Vendémiaire"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:227
15537msgctxt "INSTRUMENTAL"
15538msgid "Vendemiaire"
15539msgstr "Vendémiaire"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:180
15543msgctxt "LOCATIVE"
15544msgid "Vendemiaire"
15545msgstr "Vendémiaire"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:85
15549msgctxt "NOMINATIVE"
15550msgid "Vendemiaire"
15551msgstr "Vendémiaire"
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15555msgid "Venezuela"
15556msgstr "Venesuela"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:143
15560msgctxt "GENITIVE"
15561msgid "Ventose"
15562msgstr "Ventôse"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:237
15566msgctxt "INSTRUMENTAL"
15567msgid "Ventose"
15568msgstr "Ventôse"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:190
15572msgctxt "LOCATIVE"
15573msgid "Ventose"
15574msgstr "Ventôse"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:95
15578msgctxt "NOMINATIVE"
15579msgid "Ventose"
15580msgstr "Ventôse"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15584msgid "Veracruz, Mexico"
15585msgstr "Veracruz, Meksika"
15586
15587#: resources/views/admin/users.phtml:23
15588msgid "Verified"
15589msgstr "Patikrintas"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15593msgid "Vernal, Utah, United States"
15594msgstr "Vernal, Juta"
15595
15596#. I18N: gedcom tag VERS
15597#: app/GedcomTag.php:1071
15598msgid "Version"
15599msgstr "Versija"
15600
15601#. I18N: Type of media object
15602#: app/GedcomTag.php:2397
15603msgid "Video"
15604msgstr "Vaizdas"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15608msgid "Vietnam"
15609msgstr "Vietnamas"
15610
15611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15612msgid "View"
15613msgstr "Rodyti"
15614
15615#: resources/views/places-page.phtml:33
15616#, php-format
15617msgid "View table of events occurring in %s"
15618msgstr ""
15619
15620#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15621msgid "View this day"
15622msgstr "Rodyti šią dieną"
15623
15624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15627#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15628#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15629msgid "View this family"
15630msgstr "Rodyti šią šeimą"
15631
15632#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15633msgid "View this month"
15634msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15635
15636#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15637msgid "View this year"
15638msgstr "Rodyti šiuos metus"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15642msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15643msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15644
15645#. I18N: A configuration setting
15646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15647#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15648msgid "Visible online"
15649msgstr "Matomi tinklapyje"
15650
15651#. I18N: A configuration setting
15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15653#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15654msgid "Visible to other users when online"
15655msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15656
15657#. I18N: Listbox entry; name of a role
15658#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15663msgid "Visitor"
15664msgstr "Lankytojas"
15665
15666#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15667#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15671msgid "Vital records"
15672msgstr "Esminiai įrašai"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15676msgid "Wales"
15677msgstr "Velsas"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15681msgid "Wallis and Futuna"
15682msgstr "Volis ir Futūna"
15683
15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15685msgid "Ward"
15686msgstr "Globotinis"
15687
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15689msgctxt "FEMALE"
15690msgid "Ward"
15691msgstr "Globotinė"
15692
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15694msgctxt "MALE"
15695msgid "Ward"
15696msgstr "Globotinis"
15697
15698#. I18N: Location of an LDS church temple
15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15700msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15701msgstr "Vašingtono apygarda"
15702
15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15704msgid "Watermarks"
15705msgstr "Vandensženklai"
15706
15707#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15709msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15710msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15711
15712#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15713#, php-format
15714msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15715msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15716
15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15720msgid "Website"
15721msgstr "Svetainė"
15722
15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15725msgid "Website logs"
15726msgstr "Svetainės žurnalas"
15727
15728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15730msgid "Website preferences"
15731msgstr "Svetainės nuostatos"
15732
15733#. I18N: abbreviation for Wednesday
15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15736msgid "Wed"
15737msgstr "Tre."
15738
15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15740msgid "Wednesday"
15741msgstr "Trečiadienis"
15742
15743#. I18N: gedcom tag _WEIG
15744#: app/GedcomTag.php:2069
15745msgid "Weight"
15746msgstr "Svoris"
15747
15748#. I18N: A %s is the user’s name
15749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15750#, php-format
15751msgid "Welcome %s"
15752msgstr "Sveiki %s"
15753
15754#. I18N: A configuration setting
15755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15756msgid "Welcome text on sign-in page"
15757msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15758
15759#: resources/views/login-page.phtml:22
15760msgid "Welcome to this genealogy website"
15761msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15765msgid "Western Sahara"
15766msgstr "Vakarų Sachara"
15767
15768#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15770msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15771msgstr ""
15772
15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15774msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15775msgstr ""
15776
15777#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15779msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15780msgstr ""
15781
15782#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15784msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15785msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15786
15787#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15788msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15789msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15790
15791#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15792msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: Label for a configuration option
15796#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15797msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15798msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15799
15800#. I18N: A configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15802msgid "Who can upload new media files"
15803msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15804
15805#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15806#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15807msgid "Who is online"
15808msgstr "Kas tinklapyje"
15809
15810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15811msgid "Whole words only"
15812msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15813
15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15815msgid "Widow"
15816msgstr "Našlė"
15817
15818#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15819msgid "Widower"
15820msgstr "Našlys"
15821
15822#. I18N: gedcom tag WIFE
15823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15824#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15825#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15827#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15837msgid "Wife"
15838msgstr "Žmona"
15839
15840#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15841msgid "Wife’s age"
15842msgstr "Žmonos amžius"
15843
15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15845msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15846msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15847
15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15849msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15850msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15851
15852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15853msgid "Wildcards"
15854msgstr "Pakaitos simboliai"
15855
15856#. I18N: gedcom tag WILL
15857#: app/GedcomTag.php:1077
15858msgid "Will"
15859msgstr "Testamentas"
15860
15861#. I18N: Location of an LDS church temple
15862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15863msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15864msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15865
15866#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15867#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15868msgid "With sources"
15869msgstr "Su šaltiniais"
15870
15871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15873msgid "Without sources"
15874msgstr "Be šaltinių"
15875
15876#. I18N: gedcom tag _WITN
15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15878msgid "Witness"
15879msgstr "Liudininkas"
15880
15881#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15882#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15883#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15884#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15885#: app/SurnameTradition.php:109
15886msgid "Wives take their husband’s surname."
15887msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15888
15889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15890#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15891msgid "World"
15892msgstr "Pasaulis"
15893
15894#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15895#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15896msgid "Yahrzeit"
15897msgstr "Metų laikas"
15898
15899#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15900#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15901msgid "Yahrzeiten"
15902msgstr "Metų laikai"
15903
15904#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15905msgid "Year"
15906msgstr "Metai"
15907
15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15910msgid "Year:"
15911msgstr "Metai:"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15915msgid "Yemen"
15916msgstr "Jemenas"
15917
15918#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15919#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15920#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15921#, php-format
15922msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15923msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15924
15925#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15926#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15927msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15928msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15929
15930#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15931#, php-format
15932msgid "You are signed in as %s."
15933msgstr ""
15934
15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15936msgid "You can apply for an account using the link below."
15937msgstr ""
15938
15939#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15940#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15943msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15944msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15945
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15948msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: %s is a URL
15952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15954#, php-format
15955msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15956msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15957
15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15959msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15960msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15961
15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15963msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15964msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
15965
15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15967msgid "You can renumber this family tree."
15968msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
15969
15970#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15972msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15973msgstr ""
15974
15975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15976msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15977msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
15978
15979#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15980msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15981msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
15982
15983#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15984msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15985msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
15986
15987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15988msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15989msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
15990
15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15992msgid "You have signed out."
15993msgstr "Jūs atsijungėte."
15994
15995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15996msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15997msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
15998
15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16000msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16004msgid "You must enter all the administrator account fields."
16005msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16006
16007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16008msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16009msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16010
16011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16012msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16013msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16014
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16016msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16017msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16018
16019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16020msgid "You need to be a family member to access this website."
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16024msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16028msgid "You need to create a family tree."
16029msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16030
16031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16033msgid "You need to review the account details."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16037msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16038msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16039
16040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16042msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16043msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16044
16045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16046msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16047msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16048
16049#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16050#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16052#, php-format
16053msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16054msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16055
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16057msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16058msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16059
16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16062msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16063msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16064
16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16066msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16067msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16068
16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16070msgid "Youngest father"
16071msgstr "Jauniausias tėvas"
16072
16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16074msgid "Youngest female"
16075msgstr "Jauniausia"
16076
16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16078msgid "Youngest male"
16079msgstr "Jauniausias"
16080
16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16082msgid "Youngest mother"
16083msgstr "Jauniausia motina"
16084
16085#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16086msgid "Your clippings cart is empty."
16087msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16088
16089#: resources/views/contact-page.phtml:22
16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16091msgid "Your name"
16092msgstr "Jūsų vardas"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16095msgid "Your password has been updated."
16096msgstr ""
16097
16098#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16099#, php-format
16100msgid "Your registration at %s"
16101msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16102
16103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16104msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16105msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16106
16107#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16108#, php-format
16109msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16110msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16114msgid "Zambia"
16115msgstr "Zambija"
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16119msgid "Zimbabwe"
16120msgstr "Zimbabvė"
16121
16122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16123#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16124msgid "Zoom"
16125msgstr "Mastelis"
16126
16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16128#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16129#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16130#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16131#: resources/views/place-map.phtml:56
16132msgid "Zoom in"
16133msgstr "Padidinti"
16134
16135#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16136msgid "Zoom level"
16137msgstr "Priartinimo lygmuo"
16138
16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16143#: resources/views/place-map.phtml:57
16144msgid "Zoom out"
16145msgstr "Sumažinti"
16146
16147#. I18N: Gedcom ABT dates
16148#: app/Date.php:333
16149#, php-format
16150msgid "about %s"
16151msgstr "apie %s"
16152
16153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16154#: resources/views/family-page.phtml:19
16155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16156#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16157#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16158#: resources/views/source-page.phtml:14
16159msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16160msgid "accept"
16161msgstr "patvirtinti"
16162
16163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16164#: resources/views/family-page.phtml:13
16165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16166#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16167#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16168#: resources/views/source-page.phtml:8
16169msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16170msgid "accept"
16171msgstr "patvirtinti"
16172
16173#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16174#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16175msgid "accepted"
16176msgstr "priimptas"
16177
16178#. I18N: A button label.
16179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16181#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16182#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16185#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16186msgid "add"
16187msgstr "pridėti"
16188
16189#. I18N: A button label.
16190#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16191msgid "add place"
16192msgstr ""
16193
16194#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16195#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16196msgid "adopted name"
16197msgstr "vardas po įvaikinimo"
16198
16199#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16201msgctxt "FEMALE"
16202msgid "adopted name"
16203msgstr "vardas po įvaikinimo"
16204
16205#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16206#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16207msgctxt "MALE"
16208msgid "adopted name"
16209msgstr "vardas po įvaikinimo"
16210
16211#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16212msgid "adoption"
16213msgstr "įvaikinimas"
16214
16215#. I18N: An option in a list-box
16216#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16217msgid "after"
16218msgstr "po"
16219
16220#. I18N: Gedcom AFT dates
16221#: app/Date.php:353
16222#, php-format
16223msgid "after %s"
16224msgstr "po %s"
16225
16226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16227msgid "after death"
16228msgstr "po mirties"
16229
16230#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16235msgid "age"
16236msgstr "amžius"
16237
16238#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16240msgid "also known as"
16241msgstr "dar žinomas kaip"
16242
16243#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16245msgctxt "FEMALE"
16246msgid "also known as"
16247msgstr "dar žinoma kaip"
16248
16249#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16251msgctxt "MALE"
16252msgid "also known as"
16253msgstr "dar žinomas kaip"
16254
16255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16256msgid "always"
16257msgstr "visada"
16258
16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16270msgid "and"
16271msgstr "ir"
16272
16273#: app/Functions/Functions.php:1034
16274msgctxt "father’s brother’s wife"
16275msgid "aunt"
16276msgstr "teta"
16277
16278#: app/Functions/Functions.php:792
16279msgctxt "father’s sister"
16280msgid "aunt"
16281msgstr "teta"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1114
16284msgctxt "mother’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "teta"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:830
16289msgctxt "mother’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "teta"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1166
16294msgctxt "parent’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "teta"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:848
16299msgctxt "parent’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "teta"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:790
16304msgctxt "father’s sibling"
16305msgid "aunt/uncle"
16306msgstr "dėdė/teta"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:828
16309msgctxt "mother’s sibling"
16310msgid "aunt/uncle"
16311msgstr "dėdė/teta"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:846
16314msgctxt "parent’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr "dėdė/teta"
16317
16318#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16319msgid "back to top"
16320msgstr "grįžti į viršų"
16321
16322#. I18N: An option in a list-box
16323#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16324msgid "before"
16325msgstr "prieš"
16326
16327#. I18N: Gedcom BEF dates
16328#: app/Date.php:349
16329#, php-format
16330msgid "before %s"
16331msgstr "prieš %s"
16332
16333#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16334#: app/Date.php:365
16335#, php-format
16336msgid "between %s and %s"
16337msgstr "tarp %s ir %s"
16338
16339#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16340msgid "birth"
16341msgstr "gimimas"
16342
16343#. I18N: The name given to an individual at their birth
16344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16345msgid "birth name"
16346msgstr "gimimo vardas"
16347
16348#. I18N: The name given to an individual at their birth
16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16350msgctxt "FEMALE"
16351msgid "birth name"
16352msgstr "gimimo vardas"
16353
16354#. I18N: The name given to an individual at their birth
16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16356msgctxt "MALE"
16357msgid "birth name"
16358msgstr "gimimo vardas"
16359
16360#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16362#, php-format
16363msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16364msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:704
16367msgid "brother"
16368msgstr "brolis"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:972
16371msgctxt "brother’s wife’s brother"
16372msgid "brother-in-law"
16373msgstr "svainis"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:798
16376msgctxt "husband’s brother"
16377msgid "brother-in-law"
16378msgstr "svainis"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:1088
16381msgctxt "husband’s sister’s husband"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "svainis"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:866
16386msgctxt "sister’s husband"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "svainis"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:1272
16391msgctxt "sister’s husband’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "svainis"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:878
16396msgctxt "spouse’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "svainis"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:896
16401msgctxt "wife’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "svainis"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1328
16406msgctxt "wife’s sister’s husband"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "svainis"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:974
16411msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16412msgid "brother/sister-in-law"
16413msgstr "svainis/svainė"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:808
16416msgctxt "husband’s sibling"
16417msgid "brother/sister-in-law"
16418msgstr "svainis/svainė"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:860
16421msgctxt "sibling’s spouse"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr "svainis/svainė"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:1274
16426msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "svainis/svainė"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:894
16431msgctxt "spouse’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "svainis/svainė"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:906
16436msgctxt "wife’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "svainis/svainė"
16439
16440#. I18N: An option in a list-box
16441#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16442msgid "bullet list"
16443msgstr "ženklinimo sąrašas"
16444
16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16446msgid "burial"
16447msgstr "laidojimas"
16448
16449#: app/GedcomTag.php:2024
16450msgid "by"
16451msgstr "pakeitė"
16452
16453#. I18N: Gedcom CAL dates
16454#: app/Date.php:337
16455#, php-format
16456msgid "calculated %s"
16457msgstr "apskaičiuota %s"
16458
16459#. I18N: A button label.
16460#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16461#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16462#: resources/views/admin/components.phtml:137
16463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16469#: resources/views/contact-page.phtml:62
16470#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16471#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16473#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16474#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16475#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16476#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16478#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16479#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16480#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16481#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16482#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16484#: resources/views/message-page.phtml:54
16485#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16487#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16488#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16491#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16493#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16495#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16496msgid "cancel"
16497msgstr "atšaukti"
16498
16499#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16500msgid "census added"
16501msgstr "cenzas įvestas"
16502
16503#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16505msgid "change of name"
16506msgstr "pasikeistas vardas"
16507
16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16510msgctxt "FEMALE"
16511msgid "change of name"
16512msgstr "pasikeistas vardas"
16513
16514#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16516msgctxt "MALE"
16517msgid "change of name"
16518msgstr "pasikeistas vardas"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:683
16521msgid "child"
16522msgstr "vaikas"
16523
16524#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16525#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16526#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16527#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16529#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16530#: resources/views/modals/header.phtml:7
16531#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16532msgid "close"
16533msgstr "uždaryti"
16534
16535#. I18N: Name of a theme.
16536#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16537msgid "clouds"
16538msgstr "debesys"
16539
16540#. I18N: Name of a theme.
16541#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16542msgid "colors"
16543msgstr "spalvos"
16544
16545#. I18N: An option in a list-box
16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16547msgid "compact list"
16548msgstr "glaustas sąrašas"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16552#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16553#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16560#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16561#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16562#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16563#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16565#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16566#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16568#: resources/views/register-page.phtml:97
16569#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16570#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16571msgid "continue"
16572msgstr "tęsti"
16573
16574#. I18N: A button label.
16575#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16576msgid "create"
16577msgstr "sukurti"
16578
16579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16580msgid "date periods"
16581msgstr "laiko periodai"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:681
16584msgid "daughter"
16585msgstr "duktė"
16586
16587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16588msgid "daughter of"
16589msgstr "duktė"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:768
16592msgctxt "child’s wife"
16593msgid "daughter-in-law"
16594msgstr "marti"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:876
16597msgctxt "son’s wife"
16598msgid "daughter-in-law"
16599msgstr "marti"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:1320
16602msgctxt "son’s wife’s father"
16603msgid "daughter-in-law’s father"
16604msgstr "svotas - marčios tėvas"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1322
16607msgctxt "son’s wife’s mother"
16608msgid "daughter-in-law’s mother"
16609msgstr "svočia - marčios motina"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:1324
16612msgctxt "son’s wife’s parent"
16613msgid "daughter-in-law’s parent"
16614msgstr "svotai - marčios tėvai"
16615
16616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16617msgid "death"
16618msgstr "mirtis"
16619
16620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16622msgid "degrees"
16623msgstr "laipsniai"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16627#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16628#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16630#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16633msgid "delete"
16634msgstr "ištrinti"
16635
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16638msgctxt "FEMALE"
16639msgid "died"
16640msgstr "mirė"
16641
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16644msgctxt "MALE"
16645msgid "died"
16646msgstr "mirė"
16647
16648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16649msgid "down"
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: A button label.
16653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16656msgid "download"
16657msgstr "parsisiųsti"
16658
16659#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16660msgid "d’Aboville number"
16661msgstr ""
16662
16663#: resources/views/admin/components.phtml:106
16664#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16665#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16667#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16668#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16669#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16670#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16671msgid "edit"
16672msgstr "redeguoti"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:474
16675msgid "eighth cousin"
16676msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:438
16679msgctxt "FEMALE"
16680msgid "eighth cousin"
16681msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16682
16683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16684#: app/Functions/Functions.php:393
16685msgctxt "MALE"
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:699
16690msgid "elder brother"
16691msgstr "vyresnis brolis"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:741
16694msgid "elder sibling"
16695msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:720
16698msgid "elder sister"
16699msgstr "vyresnė sesuo"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:480
16702msgid "eleventh cousin"
16703msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:444
16706msgctxt "FEMALE"
16707msgid "eleventh cousin"
16708msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16709
16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16711#: app/Functions/Functions.php:402
16712msgctxt "MALE"
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16715
16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16718msgid "estate name"
16719msgstr "dvarininko vardas"
16720
16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "estate name"
16725msgstr "dvarininkės vardas"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "estate name"
16731msgstr "dvarininko vardas"
16732
16733#. I18N: Gedcom EST dates
16734#: app/Date.php:341
16735#, php-format
16736msgid "estimated %s"
16737msgstr "liko %s"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:624
16740msgid "ex-husband"
16741msgstr "buves vyras"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:671
16744msgid "ex-partner"
16745msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:651
16748msgctxt "FEMALE"
16749msgid "ex-partner"
16750msgstr "buvusi sugyventinė"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:631
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "ex-partner"
16755msgstr "buves sugiventinis"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:664
16758msgid "ex-spouse"
16759msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:644
16762msgid "ex-wife"
16763msgstr "buvusi žmona"
16764
16765#. I18N: A button label.
16766#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16767msgid "export file"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16772msgid "facts"
16773msgstr "faktai"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:615
16776msgid "father"
16777msgstr "tėvas"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:804
16780msgctxt "husband’s father"
16781msgid "father-in-law"
16782msgstr "uošvis"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:884
16785msgctxt "spouse’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "uošvis"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:902
16790msgctxt "wife’s father"
16791msgid "father-in-law"
16792msgstr "uošvis"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:488
16795msgid "fifteenth cousin"
16796msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:452
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "fifteenth cousin"
16801msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16802
16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16804#: app/Functions/Functions.php:414
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16808
16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16810#: app/Functions/Functions.php:567
16811#, php-format
16812msgid "fifth %s"
16813msgstr "penktas/penkta %s"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:545
16817#, php-format
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifth %s"
16820msgstr "penkta %s"
16821
16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16823#: app/Functions/Functions.php:522
16824#, php-format
16825msgctxt "MALE"
16826msgid "fifth %s"
16827msgstr "penktas %s"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:468
16830msgid "fifth cousin"
16831msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:432
16834msgctxt "FEMALE"
16835msgid "fifth cousin"
16836msgstr "penktos eilės pusseserė"
16837
16838#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16839#: app/Functions/Functions.php:384
16840msgctxt "MALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16843
16844#. I18N: A button label, first page
16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16847#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16848#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16849msgid "first"
16850msgstr "pirmas"
16851
16852#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16855msgid "first"
16856msgstr "pirmiausiai"
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:555
16860#, php-format
16861msgid "first %s"
16862msgstr "pirmas/pirma %s"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:533
16866#, php-format
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "first %s"
16869msgstr "pirma %s"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:510
16873#, php-format
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "first %s"
16876msgstr "pirmas %s"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:460
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:424
16883msgctxt "FEMALE"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16886
16887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16888#: app/Functions/Functions.php:372
16889msgctxt "MALE"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1028
16894msgctxt "father’s brother’s child"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1030
16899msgctxt "father’s brother’s daughter"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1032
16904msgctxt "father’s brother’s son"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1072
16909msgctxt "father’s sister’s child"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1074
16914msgctxt "father’s sister’s daughter"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1078
16919msgctxt "father’s sister’s son"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1108
16924msgctxt "mother’s brother’s child"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1110
16929msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1112
16934msgctxt "mother’s brother’s son"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1158
16939msgctxt "mother’s sister’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1160
16944msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1164
16949msgctxt "mother’s sister’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1408
16954msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr "prodėdžio vaikas"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1404
16959msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "prodėdžio dukra"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1406
16964msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "prodėdžio sūnus"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1414
16969msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "protetos vaikas"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1410
16974msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "protetos duktė"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1412
16979msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "protetos sūnus"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1420
16984msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "prodėdžio vaikas"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1416
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "prodėdžio dukra"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1418
16994msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "prodėdžio sūnus"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1426
16999msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "protetos vaikas"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1422
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "protetos duktė"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1424
17009msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "protetos sūnus"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1432
17014msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "prodėdžio vaikas"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1428
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "prodėdžio dukra"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1430
17024msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "prodėdžio sūnus"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1438
17029msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "protetos vaikas"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1434
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "protetos duktė"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1436
17039msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "protetos sūnus"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1444
17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "prodėdžio vaikas"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1440
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "prodėdžio dukra"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1442
17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "prodėdžio sūnus"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1450
17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "protetos vaikas"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1446
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "protetos duktė"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1448
17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "protetos sūnus"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:486
17074msgid "fourteenth cousin"
17075msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:450
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "fourteenth cousin"
17080msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17081
17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17083#: app/Functions/Functions.php:411
17084msgctxt "MALE"
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Functions/Functions.php:564
17090#, php-format
17091msgid "fourth %s"
17092msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17093
17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17095#: app/Functions/Functions.php:542
17096#, php-format
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourth %s"
17099msgstr "ketvirta %s"
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:519
17103#, php-format
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "fourth %s"
17106msgstr "ketvirtas %s"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:466
17109msgid "fourth cousin"
17110msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:430
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "fourth cousin"
17115msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17116
17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17118#: app/Functions/Functions.php:381
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17122
17123#. I18N: from 1700 interval 50 years
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17130#, php-format
17131msgid "from %1$s interval %2$s year"
17132msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17133msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17134msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17135msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17136
17137#. I18N: Gedcom FROM dates
17138#: app/Date.php:357
17139#, php-format
17140msgid "from %s"
17141msgstr "iš %s"
17142
17143#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17144#: app/Date.php:369
17145#, php-format
17146msgid "from %s to %s"
17147msgstr "nuo %s iki %s"
17148
17149#. I18N: layout option for the fan chart
17150#: app/Module/FanChartModule.php:486
17151msgid "full circle"
17152msgstr "pilnas apskritimas"
17153
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17155msgid "gender"
17156msgstr "lytis"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17160msgid "go to new individual"
17161msgstr "rodyk naują asmenį"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:758
17164msgctxt "child’s child"
17165msgid "grandchild"
17166msgstr "anūkas"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:770
17169msgctxt "daughter’s child"
17170msgid "grandchild"
17171msgstr "anūkė"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:870
17174msgctxt "son’s child"
17175msgid "grandchild"
17176msgstr "anūkas"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:760
17179msgctxt "child’s daughter"
17180msgid "granddaughter"
17181msgstr "anūkė"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:772
17184msgctxt "daughter’s daughter"
17185msgid "granddaughter"
17186msgstr "anūkė"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:872
17189msgctxt "son’s daughter"
17190msgid "granddaughter"
17191msgstr "anūkė"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:988
17194msgctxt "child’s daughter’s husband"
17195msgid "granddaughter’s husband"
17196msgstr "anūkės vyras"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1010
17199msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17200msgid "granddaughter’s husband"
17201msgstr "anūkės vyras"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1308
17204msgctxt "son’s daughter’s husband"
17205msgid "granddaughter’s husband"
17206msgstr "anūkės vyras"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:840
17209msgctxt "parent’s father"
17210msgid "grandfather"
17211msgstr "senelis"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:842
17214msgctxt "parent’s mother"
17215msgid "grandmother"
17216msgstr "senelė"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:844
17219msgctxt "parent’s parent"
17220msgid "grandparent"
17221msgstr "seneliai"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:764
17224msgctxt "child’s son"
17225msgid "grandson"
17226msgstr "anūkas"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:776
17229msgctxt "daughter’s son"
17230msgid "grandson"
17231msgstr "anūkas"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:874
17234msgctxt "son’s son"
17235msgid "grandson"
17236msgstr "anūkas"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:998
17239msgctxt "child’s son’s wife"
17240msgid "grandson’s wife"
17241msgstr "anūko žmona"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1026
17244msgctxt "daughter’s son’s wife"
17245msgid "grandson’s wife"
17246msgstr "anūko žmona"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1318
17249msgctxt "son’s son’s wife"
17250msgid "grandson’s wife"
17251msgstr "anūko žmona"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17254#: app/Functions/Functions.php:1729
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s aunt"
17257msgstr "pro ×%s teta"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17260#: app/Functions/Functions.php:1732
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s aunt/uncle"
17263msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s grandchild"
17269msgstr "pro ×%s anūkiai"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s granddaughter"
17275msgstr "pro ×%s anūkė"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17279#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17280#: app/Functions/Functions.php:2082
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s grandfather"
17283msgstr "pro ×%s senelis"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17287#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17288#: app/Functions/Functions.php:2087
17289#, php-format
17290msgid "great ×%s grandmother"
17291msgstr "pro ×%s senelė"
17292
17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17294#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17295#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17296#: app/Functions/Functions.php:2091
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s grandparent"
17299msgstr "pro ×%s seneliai"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandson"
17305msgstr "pro ×%s anūkis"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1890
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "pro ×%s brolėnas"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1894
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "pro ×%s seserėnas"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1897
17326#, php-format
17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17328msgid "great ×%s nephew"
17329msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1913
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1917
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1920
17349#, php-format
17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1902
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1906
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "pro ×%s seserėčia"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1909
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "pro ×%s dėdė"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1702
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "pro ×%s dėdė"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1706
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "pro ×%s dėdė"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1709
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr "pro ×%s dėdė"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1620
17402msgid "great ×4 aunt"
17403msgstr "pro ×4 teta"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1623
17406msgid "great ×4 aunt/uncle"
17407msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:2130
17410msgid "great ×4 grandchild"
17411msgstr "pro ×4 anūkiai"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2127
17414msgid "great ×4 granddaughter"
17415msgstr "pro ×4 anūkė"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1979
17418msgid "great ×4 grandfather"
17419msgstr "pro ×4 senelis"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1983
17422msgid "great ×4 grandmother"
17423msgstr "pro ×4 senelė"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1986
17426msgid "great ×4 grandparent"
17427msgstr "pro ×4 seneliai"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2123
17430msgid "great ×4 grandson"
17431msgstr "pro ×4 anūkis"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1814
17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17435msgid "great ×4 nephew"
17436msgstr "pro ×4 brolėnas"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1818
17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17440msgid "great ×4 nephew"
17441msgstr "pro ×4 seserėnas"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1821
17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17445msgid "great ×4 nephew"
17446msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1837
17449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17450msgid "great ×4 nephew/niece"
17451msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1841
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17455msgid "great ×4 nephew/niece"
17456msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1844
17459msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17460msgid "great ×4 nephew/niece"
17461msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1826
17464msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17465msgid "great ×4 niece"
17466msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1830
17469msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17470msgid "great ×4 niece"
17471msgstr "pro ×4 seserėčia"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1833
17474msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17475msgid "great ×4 niece"
17476msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1609
17479msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17480msgid "great ×4 uncle"
17481msgstr "pro ×4 dėdė"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1613
17484msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17485msgid "great ×4 uncle"
17486msgstr "pro ×4 dėdė"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1616
17489msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17490msgid "great ×4 uncle"
17491msgstr "pro ×4 dėdė"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1639
17494msgid "great ×5 aunt"
17495msgstr "pro ×5 teta"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1642
17498msgid "great ×5 aunt/uncle"
17499msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2141
17502msgid "great ×5 grandchild"
17503msgstr "pro ×5 anūkiai"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2138
17506msgid "great ×5 granddaughter"
17507msgstr "pro ×5 anūkė"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1990
17510msgid "great ×5 grandfather"
17511msgstr "pro ×5 senelis"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1994
17514msgid "great ×5 grandmother"
17515msgstr "pro ×5 senelė"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1997
17518msgid "great ×5 grandparent"
17519msgstr "pro ×5 seneliai"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2134
17522msgid "great ×5 grandson"
17523msgstr "pro ×5 anūkis"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1849
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17527msgid "great ×5 nephew"
17528msgstr "pro ×5 brolėnas"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1853
17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17532msgid "great ×5 nephew"
17533msgstr "pro ×5 seserėnas"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1856
17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17537msgid "great ×5 nephew"
17538msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1872
17541msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17542msgid "great ×5 nephew/niece"
17543msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1876
17546msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17547msgid "great ×5 nephew/niece"
17548msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1879
17551msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17552msgid "great ×5 nephew/niece"
17553msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1861
17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17557msgid "great ×5 niece"
17558msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1865
17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17562msgid "great ×5 niece"
17563msgstr "pro ×5 seserėčia"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1868
17566msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17567msgid "great ×5 niece"
17568msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1628
17571msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17572msgid "great ×5 uncle"
17573msgstr "pro ×5 dėdė"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1632
17576msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17577msgid "great ×5 uncle"
17578msgstr "pro ×5 dėdė"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1635
17581msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17582msgid "great ×5 uncle"
17583msgstr "pro ×5 dėdė"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1658
17586msgid "great ×6 aunt"
17587msgstr "pro ×6 teta"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1661
17590msgid "great ×6 aunt/uncle"
17591msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2152
17594msgid "great ×6 grandchild"
17595msgstr "pro ×6 anūkiai"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2149
17598msgid "great ×6 granddaughter"
17599msgstr "pro ×6 proanūkė"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2001
17602msgid "great ×6 grandfather"
17603msgstr "pro ×6 senelis"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2005
17606msgid "great ×6 grandmother"
17607msgstr "pro ×6 senelė"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2008
17610msgid "great ×6 grandparent"
17611msgstr "pro ×6 seneliai"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2145
17614msgid "great ×6 grandson"
17615msgstr "pro ×6 anūkiai"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1647
17618msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17619msgid "great ×6 uncle"
17620msgstr "pro ×6 dėdė"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1651
17623msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17624msgid "great ×6 uncle"
17625msgstr "pro ×6 dėdė"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1654
17628msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17629msgid "great ×6 uncle"
17630msgstr "pro ×6 dėdė"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1677
17633msgid "great ×7 aunt"
17634msgstr "pro ×7 teta"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1680
17637msgid "great ×7 aunt/uncle"
17638msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2163
17641msgid "great ×7 grandchild"
17642msgstr "pro ×7 anūkiai"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2160
17645msgid "great ×7 granddaughter"
17646msgstr "pro ×7 anūkė"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2012
17649msgid "great ×7 grandfather"
17650msgstr "pro ×7 senelis"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2016
17653msgid "great ×7 grandmother"
17654msgstr "pro ×7 senelė"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2019
17657msgid "great ×7 grandparent"
17658msgstr "pro ×7 seneliai"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2156
17661msgid "great ×7 grandson"
17662msgstr "pro ×7 anūkis"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1666
17665msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17666msgid "great ×7 uncle"
17667msgstr "pro ×7 dėdė"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1670
17670msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17671msgid "great ×7 uncle"
17672msgstr "pro ×7 dėdė"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1673
17675msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17676msgid "great ×7 uncle"
17677msgstr "pro ×7 dėdė"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1350
17680msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr "prodėdienė"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1046
17685msgctxt "father’s father’s sister"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "proteta"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1356
17690msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "prodėdienė"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1058
17695msgctxt "father’s mother’s sister"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "proteta"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1362
17700msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "prodėdienė"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1070
17705msgctxt "father’s parent’s sister"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "proteta"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1368
17710msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "prodėdienė"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1126
17715msgctxt "mother’s father’s sister"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "proteta"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1374
17720msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "prodėdienė"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1144
17725msgctxt "mother’s mother’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "proteta"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1380
17730msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "prodėdienė"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1156
17735msgctxt "mother’s parent’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "proteta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1386
17740msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "prodėdienė"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1178
17745msgctxt "parent’s father’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "proteta"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1392
17750msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "prodėdienė"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1190
17755msgctxt "parent’s mother’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "proteta"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1398
17760msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "prodėdienė"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1202
17765msgctxt "parent’s parent’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "proteta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1044
17770msgctxt "father’s father’s sibling"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr "prodėdis/proteta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1352
17775msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr "prodėdis/proteta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1056
17780msgctxt "father’s mother’s sibling"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "prodėdis/proteta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1358
17785msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "prodėdis/proteta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1068
17790msgctxt "father’s parent’s sibling"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "prodėdis/proteta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1364
17795msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "prodėdis/proteta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1124
17800msgctxt "mother’s father’s sibling"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "prodėdis/proteta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1370
17805msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "prodėdis/proteta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1142
17810msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "prodėdis/proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1376
17815msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1154
17820msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "prodėdis/proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1382
17825msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1176
17830msgctxt "parent’s father’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "prodėdis/proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1388
17835msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1188
17840msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "prodėdis/proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1394
17845msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1200
17850msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "prodėdis/proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1400
17855msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:978
17860msgctxt "child’s child’s child"
17861msgid "great-grandchild"
17862msgstr "provaikaitis"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:984
17865msgctxt "child’s daughter’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr "provaikaitis"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:992
17870msgctxt "child’s son’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr "provaikaitis"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1000
17875msgctxt "daughter’s child’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr "provaikaitis"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1006
17880msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "provaikaitis"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1020
17885msgctxt "daughter’s son’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "provaikaitis"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1298
17890msgctxt "son’s child’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "provaikaitis"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1304
17895msgctxt "son’s daughter’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "provaikaitis"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1312
17900msgctxt "son’s son’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "provaikaitis"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:980
17905msgctxt "child’s child’s daughter"
17906msgid "great-granddaughter"
17907msgstr "proanūkė"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:986
17910msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "proanūkė"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:994
17915msgctxt "child’s son’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "proanūkė"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1002
17920msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "proanūkė"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1008
17925msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "proanūkė"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1022
17930msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "proanūkė"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1300
17935msgctxt "son’s child’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "proanūkė"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1306
17940msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "proanūkė"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1314
17945msgctxt "son’s son’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "proanūkė"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1038
17950msgctxt "father’s father’s father"
17951msgid "great-grandfather"
17952msgstr "prosenelis"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1050
17955msgctxt "father’s mother’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "prosenelis"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1062
17960msgctxt "father’s parent’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "prosenelis"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1118
17965msgctxt "mother’s father’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "prosenelis"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1136
17970msgctxt "mother’s mother’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "prosenelis"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1148
17975msgctxt "mother’s parent’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "prosenelis"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1170
17980msgctxt "parent’s father’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "prosenelis"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1182
17985msgctxt "parent’s mother’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "prosenelis"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1194
17990msgctxt "parent’s parent’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "prosenelis"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1040
17995msgctxt "father’s father’s mother"
17996msgid "great-grandmother"
17997msgstr "prosenelė"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1052
18000msgctxt "father’s mother’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "prosenelė"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1064
18005msgctxt "father’s parent’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "prosenelė"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1120
18010msgctxt "mother’s father’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "prosenelė"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1138
18015msgctxt "mother’s mother’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "prosenelė"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1150
18020msgctxt "mother’s parent’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "prosenelė"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1172
18025msgctxt "parent’s father’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "prosenelė"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1184
18030msgctxt "parent’s mother’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "prosenelė"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1196
18035msgctxt "parent’s parent’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "prosenelė"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1042
18040msgctxt "father’s father’s parent"
18041msgid "great-grandparent"
18042msgstr "proseneliai"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1054
18045msgctxt "father’s mother’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr "proseneliai"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1066
18050msgctxt "father’s parent’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr "proseneliai"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1122
18055msgctxt "mother’s father’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr "proseneliai"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1140
18060msgctxt "mother’s mother’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "proseneliai"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1152
18065msgctxt "mother’s parent’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "proseneliai"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1174
18070msgctxt "parent’s father’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "proseneliai"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1186
18075msgctxt "parent’s mother’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "proseneliai"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1198
18080msgctxt "parent’s parent’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "proseneliai"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:982
18085msgctxt "child’s child’s son"
18086msgid "great-grandson"
18087msgstr "proanūkis"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:990
18090msgctxt "child’s daughter’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "proanūkis"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:996
18095msgctxt "child’s son’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "proanūkis"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1004
18100msgctxt "daughter’s child’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "proanūkis"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1012
18105msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "proanūkis"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1024
18110msgctxt "daughter’s son’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "proanūkis"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1302
18115msgctxt "son’s child’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "proanūkis"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1310
18120msgctxt "son’s daughter’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "proanūkis"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1316
18125msgctxt "son’s son’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "proanūkis"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1582
18130msgid "great-great-aunt"
18131msgstr "pro-proteta"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1585
18134msgid "great-great-aunt/uncle"
18135msgstr "pro-prodėdis/teta"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:2108
18138msgid "great-great-grandchild"
18139msgstr "pro-proanūkiai"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2105
18142msgid "great-great-granddaughter"
18143msgstr "pro-proanūkė"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1957
18146msgid "great-great-grandfather"
18147msgstr "pro-pro-prosenelis"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1961
18150msgid "great-great-grandmother"
18151msgstr "pro-pro-prosenelė"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1964
18154msgid "great-great-grandparent"
18155msgstr "pro-pro-proseneliai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2101
18158msgid "great-great-grandson"
18159msgstr "pro-proanūkis"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1601
18162msgid "great-great-great-aunt"
18163msgstr "pro-pro-proteta"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1604
18166msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18167msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2119
18170msgid "great-great-great-grandchild"
18171msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2116
18174msgid "great-great-great-granddaughter"
18175msgstr "pro-pro-proanūkė"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1968
18178msgid "great-great-great-grandfather"
18179msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1972
18182msgid "great-great-great-grandmother"
18183msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1975
18186msgid "great-great-great-grandparent"
18187msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2112
18190msgid "great-great-great-grandson"
18191msgstr "pro-pro-proanūkis"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1779
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18195msgid "great-great-great-nephew"
18196msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1783
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18200msgid "great-great-great-nephew"
18201msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1786
18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18205msgid "great-great-great-nephew"
18206msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1802
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18210msgid "great-great-great-nephew/niece"
18211msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1806
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18215msgid "great-great-great-nephew/niece"
18216msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1809
18219msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18220msgid "great-great-great-nephew/niece"
18221msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1791
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18225msgid "great-great-great-niece"
18226msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1795
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18230msgid "great-great-great-niece"
18231msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1798
18234msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18235msgid "great-great-great-niece"
18236msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1590
18239msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18240msgid "great-great-great-uncle"
18241msgstr "pro-pro-prodėdis"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1594
18244msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18245msgid "great-great-great-uncle"
18246msgstr "pro-pro-prodėdis"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1597
18249msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18250msgid "great-great-great-uncle"
18251msgstr "pro-pro-prodėdis"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1744
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18255msgid "great-great-nephew"
18256msgstr "pro-probrolėnas"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1748
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18260msgid "great-great-nephew"
18261msgstr "pro-proseserėnas"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1751
18264msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18265msgid "great-great-nephew"
18266msgstr "pro-prosūnėnas"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1767
18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18270msgid "great-great-nephew/niece"
18271msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1771
18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18275msgid "great-great-nephew/niece"
18276msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1774
18279msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18280msgid "great-great-nephew/niece"
18281msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1756
18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18285msgid "great-great-niece"
18286msgstr "pro-produkterėčia"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1760
18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18290msgid "great-great-niece"
18291msgstr "pro-proseserėčia"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1763
18294msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18295msgid "great-great-niece"
18296msgstr "pro-produkterėčia"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1571
18299msgctxt "great-grandfather’s brother"
18300msgid "great-great-uncle"
18301msgstr "pro-prodėdis"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1575
18304msgctxt "great-grandmother’s brother"
18305msgid "great-great-uncle"
18306msgstr "pro-prodėdis"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1578
18309msgctxt "great-grandparent’s brother"
18310msgid "great-great-uncle"
18311msgstr "pro-prodėdis"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:927
18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr "prosūnėnas"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:947
18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "prosūnėnas"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:965
18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "prosūnėnas"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1247
18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "prosūnėnas"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1267
18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "prosūnėnas"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1291
18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "prosūnėnas"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:930
18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "prosūnėnas"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:950
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "prosūnėnas"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:968
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "prosūnėnas"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1250
18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "prosūnėnas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1270
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "prosūnėnas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1294
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "prosūnėnas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1216
18374msgctxt "sibling’s child’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "prosūnėnas"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1224
18379msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "prosūnėnas"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1230
18384msgctxt "sibling’s son’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "prosūnėnas"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:915
18389msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:933
18394msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:953
18399msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "sūnėno vaikas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1235
18404msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1253
18409msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "dukterėčios vaikas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1279
18414msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "sūnėno vaikas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:918
18419msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:936
18424msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:956
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "sūnėno vaikas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1238
18434msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1256
18439msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "dukterėčios vaikas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1282
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "sūnėno vaikas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1212
18449msgctxt "sibling’s child’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1218
18454msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "dukterėčios vaikas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1226
18459msgctxt "sibling’s son’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "sūnėno vaikas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:921
18464msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr "produkterėčia"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:939
18469msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "produkterėčia"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:959
18474msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "produkterėčia"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1241
18479msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "produkterėčia"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1259
18484msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "produkterėčia"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1285
18489msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "produkterėčia"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:924
18494msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "produkterėčia"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:942
18499msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "produkterėčia"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:962
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "produkterėčia"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1244
18509msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "produkterėčia"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1262
18514msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "produkterėčia"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1288
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "produkterėčia"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1214
18524msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "produkterėčia"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1220
18529msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "produkterėčia"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1228
18534msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "produkterėčia"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1036
18539msgctxt "father’s father’s brother"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr "prodėdė"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1354
18544msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr "protetėnas"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1048
18549msgctxt "father’s mother’s brother"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "prodėdė"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1360
18554msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "protetėnas"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1060
18559msgctxt "father’s parent’s brother"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "prodėdė"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1366
18564msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "protetėnas"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1116
18569msgctxt "mother’s father’s brother"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "prodėdė"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1372
18574msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "protetėnas"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1134
18579msgctxt "mother’s mother’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "prodėdė"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1378
18584msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "protetėnas"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1146
18589msgctxt "mother’s parent’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "prodėdė"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1384
18594msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "protetėnas"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1168
18599msgctxt "parent’s father’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "prodėdė"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1390
18604msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "protetėnas"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1180
18609msgctxt "parent’s mother’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "prodėdė"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1396
18614msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "protetėnas"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1192
18619msgctxt "parent’s parent’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "prodėdė"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1402
18624msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "protetėnas"
18627
18628#. I18N: layout option for the fan chart
18629#: app/Module/FanChartModule.php:482
18630msgid "half circle"
18631msgstr "pusė apskritimo"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:794
18634msgctxt "father’s son"
18635msgid "half-brother"
18636msgstr "įbrolis"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:832
18639msgctxt "mother’s son"
18640msgid "half-brother"
18641msgstr "įbrolis"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:850
18644msgctxt "parent’s son"
18645msgid "half-brother"
18646msgstr "įbrolis"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:780
18649msgctxt "father’s child"
18650msgid "half-sibling"
18651msgstr "įbrolis/įseserė"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:816
18654msgctxt "mother’s child"
18655msgid "half-sibling"
18656msgstr "įbrolis/įseserė"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:836
18659msgctxt "parent’s child"
18660msgid "half-sibling"
18661msgstr "įbrolis/įseserė"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:782
18664msgctxt "father’s daughter"
18665msgid "half-sister"
18666msgstr "įseserė"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:818
18669msgctxt "mother’s daughter"
18670msgid "half-sister"
18671msgstr "įseserė"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:838
18674msgctxt "parent’s daughter"
18675msgid "half-sister"
18676msgstr "įseserė"
18677
18678#. I18N: reflexive pronoun
18679#: app/Functions/Functions.php:188
18680msgid "herself"
18681msgstr ""
18682
18683#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18685msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18686msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18687
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18695msgid "hide"
18696msgstr "paslėpti"
18697
18698#. I18N: reflexive pronoun
18699#: app/Functions/Functions.php:185
18700msgid "himself"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:627
18704msgid "husband"
18705msgstr "vyras"
18706
18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "vardas po imigracijos"
18711
18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18714msgctxt "FEMALE"
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "vardas po imigracijos"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18720msgctxt "MALE"
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "vardas po imigracijos"
18723
18724#. I18N: A button label.
18725#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18726msgid "import"
18727msgstr "importuoti"
18728
18729#. I18N: A button label.
18730#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18731msgid "import file"
18732msgstr ""
18733
18734#. I18N: Gedcom INT dates
18735#: app/Date.php:345
18736#, php-format
18737msgid "interpreted %s (%s)"
18738msgstr "nutraukta %s (%s)"
18739
18740#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18742msgid "invert selection"
18743msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18744
18745#. I18N: a month in the French republican calendar
18746#: app/Date/FrenchDate.php:157
18747msgctxt "GENITIVE"
18748msgid "jours complementaires"
18749msgstr "jours complémentaires"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:251
18753msgctxt "INSTRUMENTAL"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "jours complémentaires"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:204
18759msgctxt "LOCATIVE"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "jours complémentaires"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:110
18765msgctxt "NOMINATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: A button label, last page
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18772#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18773#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18774msgid "last"
18775msgstr "paskutinis"
18776
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18778msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18779msgid "last"
18780msgstr "paskiausiai"
18781
18782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18783msgid "left"
18784msgstr ""
18785
18786#. I18N: Layout option for lists of names
18787#. I18N: An option in a list-box
18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18789#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18792#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18793msgid "list"
18794msgstr "sąrašas"
18795
18796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18797#, php-format
18798msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18799msgstr ""
18800
18801#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18803msgid "maiden name"
18804msgstr "mergautinė pavardė"
18805
18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18807msgid "managers"
18808msgstr "tvarkytojai"
18809
18810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18812msgid "markdown"
18813msgstr "markdown"
18814
18815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18816msgid "marriage"
18817msgstr "vedybos"
18818
18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married"
18822msgstr "ištekėjusi"
18823
18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "married"
18827msgstr "vedė"
18828
18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18831msgid "married name"
18832msgstr "pavardė po santuokos"
18833
18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18836msgctxt "FEMALE"
18837msgid "married name"
18838msgstr "pavardė po santuokos"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18842msgctxt "MALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr "pavardė po santuokos"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:820
18847msgctxt "mother’s father"
18848msgid "maternal grandfather"
18849msgstr "senelis iš motinos pusės"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:824
18852msgctxt "mother’s mother"
18853msgid "maternal grandmother"
18854msgstr "senelė iš motinos pusės"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:826
18857msgctxt "mother’s parent"
18858msgid "maternal grandparent"
18859msgstr "senelė"
18860
18861#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18862#: app/SurnameTradition.php:86
18863msgid "matrilineal"
18864msgstr "pagal moterišką liniją"
18865
18866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18868#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18869#, php-format
18870msgid "maximum %s day"
18871msgid_plural "maximum %s days"
18872msgstr[0] "maximum %s dieną"
18873msgstr[1] "maximum %s dienos"
18874msgstr[2] "maximum %s dienų"
18875
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18881msgid "members"
18882msgstr "nariai"
18883
18884#. I18N: Name of a theme.
18885#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18886msgid "minimal"
18887msgstr "minimalus"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:613
18890msgid "mother"
18891msgstr "motina"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:806
18894msgctxt "husband’s mother"
18895msgid "mother-in-law"
18896msgstr "uošvienė"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:886
18899msgctxt "spouse’s mother"
18900msgid "mother-in-law"
18901msgstr "uošvienė"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:904
18904msgctxt "wife’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr "uošvienė"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:892
18909msgctxt "spouse’s parent"
18910msgid "mother/father-in-law"
18911msgstr "uošviai"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:754
18914msgctxt "brother’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr "sūnėnas"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1106
18919msgctxt "husband’s brother’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1102
18924msgctxt "husband’s sibling’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1104
18929msgctxt "husband’s sister’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:858
18934msgctxt "sibling’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "sūnėnas"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:868
18939msgctxt "sister’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "sūnėnas"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1346
18944msgctxt "wife’s brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1342
18949msgctxt "wife’s sibling’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1344
18954msgctxt "wife’s sister’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:944
18959msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18960msgid "nephew-in-law"
18961msgstr "dukterėčios vyras"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1222
18964msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18965msgid "nephew-in-law"
18966msgstr "dukterėčios vyras"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1264
18969msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr "dukterėčios vyras"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:750
18974msgctxt "brother’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1094
18979msgctxt "husband’s brother’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1090
18984msgctxt "husband’s sibling’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1092
18989msgctxt "husband’s sister’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:854
18994msgctxt "sibling’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:862
18999msgctxt "sister’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1334
19004msgctxt "wife’s brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1330
19009msgctxt "wife’s sibling’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1332
19014msgctxt "wife’s sister’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19019msgid "never"
19020msgstr "niekada"
19021
19022#. I18N: A button label, next page
19023#: resources/views/individual-page.phtml:74
19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19025#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19026#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19029#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19030#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19031#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19037msgid "next"
19038msgstr "sekantis"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:752
19041msgctxt "brother’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr "dukterėčia"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1100
19046msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1096
19051msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1098
19056msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:856
19061msgctxt "sibling’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "dukterėčia"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:864
19066msgctxt "sister’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr "dukterėčia"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1340
19071msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1336
19076msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1338
19081msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:970
19086msgctxt "brother’s son’s wife"
19087msgid "niece-in-law"
19088msgstr "sūnėno žmona"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1232
19091msgctxt "sibling’s son’s wife"
19092msgid "niece-in-law"
19093msgstr "sūnėno žmona"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1296
19096msgctxt "sisters’s son’s wife"
19097msgid "niece-in-law"
19098msgstr "sūnėno žmona"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:476
19101msgid "ninth cousin"
19102msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:440
19105msgctxt "FEMALE"
19106msgid "ninth cousin"
19107msgstr "devintos eilės pusseserė"
19108
19109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19110#: app/Functions/Functions.php:396
19111msgctxt "MALE"
19112msgid "ninth cousin"
19113msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19114
19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19119#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19120#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19132#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19133#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19150msgid "no"
19151msgstr "ne"
19152
19153#. I18N: None of the other options
19154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19158msgid "none"
19159msgstr "nieko"
19160
19161#: app/SurnameTradition.php:112
19162msgctxt "Surname tradition"
19163msgid "none"
19164msgstr "nieko"
19165
19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19167msgid "numbers"
19168msgstr "skaičiais"
19169
19170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19183msgid "of"
19184msgstr "iš"
19185
19186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19187msgid "on the date of death"
19188msgstr "mirties metu"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:617
19191msgid "parent"
19192msgstr "tėvai"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:677
19195msgid "partner"
19196msgstr "sugyventiniai"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:657
19199msgctxt "FEMALE"
19200msgid "partner"
19201msgstr "sugyventinė"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:637
19204msgctxt "MALE"
19205msgid "partner"
19206msgstr "sugyventinis"
19207
19208#: app/SurnameTradition.php:75
19209msgctxt "Surname tradition"
19210msgid "paternal"
19211msgstr "tėvo pusės"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:784
19214msgctxt "father’s father"
19215msgid "paternal grandfather"
19216msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:786
19219msgctxt "father’s mother"
19220msgid "paternal grandmother"
19221msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:788
19224msgctxt "father’s parent"
19225msgid "paternal grandparent"
19226msgstr "senelis"
19227
19228#. I18N: A system where children take their father’s surname
19229#: app/SurnameTradition.php:82
19230msgid "patrilineal"
19231msgstr "pagal vyrišką liniją"
19232
19233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19234#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19235msgid "pending"
19236msgstr "nepatikrintas"
19237
19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19239msgid "percentage"
19240msgstr "procentais"
19241
19242#. I18N: A button label.
19243#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19244msgid "preview"
19245msgstr "peržiūra"
19246
19247#. I18N: A button label, previous page
19248#: resources/views/individual-page.phtml:70
19249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19250#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19251#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19261msgid "previous"
19262msgstr "ankstesnis"
19263
19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19266msgid "primary evidence"
19267msgstr "pagrindinis įrodymas"
19268
19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19271msgid "questionable evidence"
19272msgstr "abejotinas įrodymas"
19273
19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19276msgid "records"
19277msgstr "įrašai"
19278
19279#: resources/views/family-page.phtml:19
19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19281#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19282#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19283#: resources/views/source-page.phtml:14
19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19285msgid "reject"
19286msgstr "atšaukti"
19287
19288#: resources/views/family-page.phtml:13
19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19290#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19291#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19292#: resources/views/source-page.phtml:8
19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19294msgid "reject"
19295msgstr "atšaukti"
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19299msgid "rejected"
19300msgstr "atmestas"
19301
19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19304msgid "religious name"
19305msgstr "religinis vardas"
19306
19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19309msgctxt "FEMALE"
19310msgid "religious name"
19311msgstr "religinis vardas"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19315msgctxt "MALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "religinis vardas"
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19321msgid "replace"
19322msgstr "pakeisti"
19323
19324#. I18N: A button label.
19325#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19326#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19328msgid "reset"
19329msgstr "iš naujo"
19330
19331#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19332msgid "right"
19333msgstr ""
19334
19335#. I18N: A button label.
19336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19337#: resources/views/admin/components.phtml:132
19338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19341#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19347#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19349#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19353#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19354#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19355#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19356#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19359#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19360#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19361#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19362#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19364#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19366#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19368#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19371#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19375#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19376msgid "save"
19377msgstr "išsaugoti"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19382#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19384#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19386msgid "search"
19387msgstr "ieškoti"
19388
19389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19390#: app/Functions/Functions.php:558
19391#, php-format
19392msgid "second %s"
19393msgstr "antras/antra %s"
19394
19395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19396#: app/Functions/Functions.php:536
19397#, php-format
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "second %s"
19400msgstr "antra %s"
19401
19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19403#: app/Functions/Functions.php:513
19404#, php-format
19405msgctxt "MALE"
19406msgid "second %s"
19407msgstr "antras %s"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:462
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:426
19414msgctxt "FEMALE"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "antros eilės pusseserė"
19417
19418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19419#: app/Functions/Functions.php:375
19420msgctxt "MALE"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "antros eilės pusbrolis"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1463
19425msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "prodėdės vaikaitis"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1455
19430msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "prodėdės anūkė"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1459
19435msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "prodėdės anūkas"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1487
19440msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1479
19445msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1483
19450msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1475
19455msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "protetos vaikaitis"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1467
19460msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "protetos anūkė"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1471
19465msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "protetos anūkas"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1499
19470msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "prodėdės vaikaitis"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1491
19475msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "prodėdės anūkė"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1495
19480msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "prodėdės anūkas"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1523
19485msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1515
19490msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1519
19495msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1511
19500msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "protetos vaikaitis"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1503
19505msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "protetos anūkė"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1507
19510msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "protetos anūkas"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1535
19515msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "prodėdės vaikaitis"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1527
19520msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "prodėdės anūkė"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1531
19525msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "prodėdės anūkas"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1559
19530msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1551
19535msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1555
19540msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1547
19545msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "protetos vaikaitis"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1539
19550msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "protetos anūkė"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1543
19555msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "protetos anūkas"
19558
19559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19560#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19561msgid "secondary evidence"
19562msgstr "antrinis įrodymas"
19563
19564#. I18N: select all (of the family trees)
19565#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19566#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19567msgid "select all"
19568msgstr "pasirinkti viską"
19569
19570#. I18N: select none (of the family trees)
19571#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19572#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19573msgid "select none"
19574msgstr "nieko nepasirinkti"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:610
19577msgid "self"
19578msgstr "pats"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:472
19581msgid "seventh cousin"
19582msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:436
19585msgctxt "FEMALE"
19586msgid "seventh cousin"
19587msgstr "septintos eilės pusseserė"
19588
19589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19590#: app/Functions/Functions.php:390
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "seventh cousin"
19593msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19594
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19604msgid "show"
19605msgstr "rodyti"
19606
19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19608msgid "show the chart"
19609msgstr "parodyti brėžinį"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:746
19612msgid "sibling"
19613msgstr "brolis/sesuo"
19614
19615#. I18N: A button label.
19616#: resources/views/login-page.phtml:57
19617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19618msgid "sign in"
19619msgstr "prisijungti"
19620
19621#. I18N: A button label.
19622#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19623msgid "sign out"
19624msgstr "atsijungti"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:725
19627msgid "sister"
19628msgstr "sesuo"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:756
19631msgctxt "brother’s wife"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "svainė"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:976
19636msgctxt "brother’s wife’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "svainė"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1086
19641msgctxt "husband’s brother’s wife"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "svainė"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:810
19646msgctxt "husband’s sister"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "svainė"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1276
19651msgctxt "sister’s husband’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "svainė"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:888
19656msgctxt "spouse’s sister"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "svainė"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1326
19661msgctxt "wife’s brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "svainė"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:908
19666msgctxt "wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "svainė"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:470
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:434
19675msgctxt "FEMALE"
19676msgid "sixth cousin"
19677msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19678
19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19680#: app/Functions/Functions.php:387
19681msgctxt "MALE"
19682msgid "sixth cousin"
19683msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:679
19686msgid "son"
19687msgstr "sūnus"
19688
19689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19690msgid "son of"
19691msgstr "sūnus"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:762
19694msgctxt "child’s husband"
19695msgid "son-in-law"
19696msgstr "žentas"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:774
19699msgctxt "daughter’s husband"
19700msgid "son-in-law"
19701msgstr "žentas"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1014
19704msgctxt "daughter’s husband’s father"
19705msgid "son-in-law’s father"
19706msgstr "svotas"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1016
19709msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19710msgid "son-in-law’s mother"
19711msgstr "svočia"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1018
19714msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19715msgid "son-in-law’s parent"
19716msgstr "svotai"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:766
19719msgctxt "child’s spouse"
19720msgid "son/daughter-in-law"
19721msgstr "žentas/marti"
19722
19723#. I18N: An option in a list-box
19724#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19727msgid "sort by date"
19728msgstr "rikiuoti pagal datą"
19729
19730#. I18N: A button label.
19731#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19739msgid "sort by date of birth"
19740msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19741
19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19746msgid "sort by date of death"
19747msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19752msgid "sort by date of marriage"
19753msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19754
19755#. I18N: An option in a list-box
19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19757msgid "sort by date, newest first"
19758msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19759
19760#. I18N: An option in a list-box
19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19762msgid "sort by date, oldest first"
19763msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19776#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19778msgid "sort by name"
19779msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:667
19782msgid "spouse"
19783msgstr "sutuoktinis"
19784
19785#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19786#: app/Services/MailService.php:216
19787msgid "ssl"
19788msgstr "ssl"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1084
19791msgctxt "father’s wife’s son"
19792msgid "step-brother"
19793msgstr "įbrolis"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1132
19796msgctxt "mother’s husband’s son"
19797msgid "step-brother"
19798msgstr "įbrolis"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1210
19801msgctxt "parent’s spouse’s son"
19802msgid "step-brother"
19803msgstr "įbrolis"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:800
19806msgctxt "husband’s child"
19807msgid "step-child"
19808msgstr "posūnis"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:880
19811msgctxt "spouse’s child"
19812msgid "step-child"
19813msgstr "posūnis"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:898
19816msgctxt "wife’s child"
19817msgid "step-child"
19818msgstr "posūnis"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:802
19821msgctxt "husband’s daughter"
19822msgid "step-daughter"
19823msgstr "podukra"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:882
19826msgctxt "spouse’s daughter"
19827msgid "step-daughter"
19828msgstr "podukra"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:900
19831msgctxt "wife’s daughter"
19832msgid "step-daughter"
19833msgstr "podukra"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:822
19836msgctxt "mother’s husband"
19837msgid "step-father"
19838msgstr "patėvis"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:796
19841msgctxt "father’s wife"
19842msgid "step-mother"
19843msgstr "pamotė"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:852
19846msgctxt "parent’s spouse"
19847msgid "step-parent"
19848msgstr "patėvis/pamotė"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1080
19851msgctxt "father’s wife’s child"
19852msgid "step-sibling"
19853msgstr "įbrolis/įseserė"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1128
19856msgctxt "mother’s husband’s child"
19857msgid "step-sibling"
19858msgstr "įbrolis/įseserė"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1206
19861msgctxt "parent’s spouse’s child"
19862msgid "step-sibling"
19863msgstr "įbrolis/įseserė"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1082
19866msgctxt "father’s wife’s daughter"
19867msgid "step-sister"
19868msgstr "įseserė"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1130
19871msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19872msgid "step-sister"
19873msgstr "įseserė"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1208
19876msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19877msgid "step-sister"
19878msgstr "įseserė"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:812
19881msgctxt "husband’s son"
19882msgid "step-son"
19883msgstr "posūnis"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:890
19886msgctxt "spouse’s son"
19887msgid "step-son"
19888msgstr "posūnis"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:910
19891msgctxt "wife’s son"
19892msgid "step-son"
19893msgstr "posūnis"
19894
19895#. I18N: Layout option for lists of names
19896#. I18N: An option in a list-box
19897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19898#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19901#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19902msgid "table"
19903msgstr "lentelė"
19904
19905#. I18N: Layout option for lists of names
19906#. I18N: An option in a list-box
19907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19909msgid "tag cloud"
19910msgstr "žymų sąrašas"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:478
19913msgid "tenth cousin"
19914msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:442
19917msgctxt "FEMALE"
19918msgid "tenth cousin"
19919msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19920
19921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19922#: app/Functions/Functions.php:399
19923msgctxt "MALE"
19924msgid "tenth cousin"
19925msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19926
19927#. I18N: [you should check that:] ...
19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19929msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19930msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19931
19932#. I18N: [you should check that:] ...
19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19934msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19935msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19936
19937#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19938#: app/Functions/Functions.php:191
19939msgid "themself"
19940msgstr ""
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Functions/Functions.php:561
19944#, php-format
19945msgid "third %s"
19946msgstr "trečias/trečia %s"
19947
19948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19949#: app/Functions/Functions.php:539
19950#, php-format
19951msgctxt "FEMALE"
19952msgid "third %s"
19953msgstr "trečia %s"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Functions/Functions.php:516
19957#, php-format
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "third %s"
19960msgstr "trečias %s"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:464
19963msgid "third cousin"
19964msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:428
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "third cousin"
19969msgstr "trečios eilės pusseserė"
19970
19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19972#: app/Functions/Functions.php:378
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "third cousin"
19975msgstr "trečios eilės pusbrolis"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:484
19978msgid "thirteenth cousin"
19979msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:448
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "thirteenth cousin"
19984msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Functions/Functions.php:408
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "thirteenth cousin"
19990msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
19991
19992#. I18N: layout option for the fan chart
19993#: app/Module/FanChartModule.php:484
19994msgid "three-quarter circle"
19995msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
19996
19997#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19998#: app/Services/MailService.php:218
19999msgid "tls"
20000msgstr "tls"
20001
20002#. I18N: Gedcom TO dates
20003#: app/Date.php:361
20004#, php-format
20005msgid "to %s"
20006msgstr "į %s"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:482
20009msgid "twelfth cousin"
20010msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:446
20013msgctxt "FEMALE"
20014msgid "twelfth cousin"
20015msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20016
20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20018#: app/Functions/Functions.php:405
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "twelfth cousin"
20021msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:691
20024msgid "twin brother"
20025msgstr "dvynys brolis"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:733
20028msgid "twin sibling"
20029msgstr "dvynys/dvynė"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:712
20032msgid "twin sister"
20033msgstr "dvynė sesuo"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:778
20036msgctxt "father’s brother"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "dėdė"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:1076
20041msgctxt "father’s sister’s husband"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "dėdė"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:814
20046msgctxt "mother’s brother"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "dėdė"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:1162
20051msgctxt "mother’s sister’s husband"
20052msgid "uncle"
20053msgstr "dėdė"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:834
20056msgctxt "parent’s brother"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "dėdė"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:1204
20061msgctxt "parent’s sister’s husband"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "dėdė"
20064
20065#: app/Place.php:200
20066msgid "unknown"
20067msgstr "nežinoma"
20068
20069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20070msgctxt "unknown family"
20071msgid "unknown"
20072msgstr "nežinoma"
20073
20074#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20075msgid "unlimited"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20080msgid "unreliable evidence"
20081msgstr "nepatikimi įrodymai"
20082
20083#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20084msgid "up"
20085msgstr ""
20086
20087#. I18N: A button label.
20088#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20089#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20091msgid "update"
20092msgstr "atnaujinti"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20096msgid "upload"
20097msgstr "įkelti"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/branches-page.phtml:39
20101#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20102#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20103#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20104#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20105#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20106#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20107#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20108#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20109#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20110#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20111msgid "view"
20112msgstr "rodyti"
20113
20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20119msgid "visitors"
20120msgstr "lankytojai"
20121
20122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "was born"
20126msgstr "gimė"
20127
20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "was born"
20132msgstr "gimė"
20133
20134#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20135msgid "webtrees"
20136msgstr "webtrees"
20137
20138#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20139msgid "webtrees message"
20140msgstr "webtrees žinutė"
20141
20142#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20143msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20144msgstr ""
20145
20146#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20148msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20152msgid "webtrees sends emails with no storage"
20153msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20154
20155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20156msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20157msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:647
20160msgid "wife"
20161msgstr "žmona"
20162
20163#. I18N: Name of a theme.
20164#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20165msgid "xenea"
20166msgstr "xenea"
20167
20168#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20169msgid "years"
20170msgstr "metai"
20171
20172#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20173#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20175#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20176#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20179#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20189#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20190#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20194#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20195#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20207msgid "yes"
20208msgstr "taip"
20209
20210#. I18N: [you should check that:] ...
20211#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20212msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20213msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20214
20215#: app/Functions/Functions.php:695
20216msgid "younger brother"
20217msgstr "jaunesnis brolis"
20218
20219#: app/Functions/Functions.php:737
20220msgid "younger sibling"
20221msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:716
20224msgid "younger sister"
20225msgstr "jaunesnė sesuo"
20226
20227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20230#, php-format
20231msgid "±%s year"
20232msgid_plural "±%s years"
20233msgstr[0] "±%s metai"
20234msgstr[1] "±%s metai"
20235msgstr[2] "±%s metai"
20236
20237#: app/Individual.php:1298
20238#, php-format
20239msgid "“%s”"
20240msgstr "„%s“"
20241
20242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20243#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20244#, php-format
20245msgid "“%s” has been deleted."
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20249#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20250#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20251msgid "…"
20252msgstr "…"
20253
20254#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20255#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20257msgctxt "Unknown given name"
20258msgid "…"
20259msgstr "…"
20260
20261#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20263#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20265msgctxt "Unknown surname"
20266msgid "…"
20267msgstr "…"
20268
20269#~ msgid " per gender"
20270#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20271
20272#~ msgid " per time period"
20273#~ msgstr " per laiko tarpą"
20274
20275#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20276#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20277#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20278#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20279#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20280
20281#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20282#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20283#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20284#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20285#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20286
20287#~ msgid "%s day ago"
20288#~ msgid_plural "%s days ago"
20289#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20290#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20291#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20292
20293#~ msgid "%s family tree"
20294#~ msgid_plural "%s family trees"
20295#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20296#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20297#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20298
20299#~ msgid "%s hour ago"
20300#~ msgid_plural "%s hours ago"
20301#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20302#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20303#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20304
20305#~ msgid "%s individual is private."
20306#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20307#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20308#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20309#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20310
20311#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20312#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20313
20314#~ msgid "%s minute ago"
20315#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20316#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20317#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20318#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20319
20320#~ msgid "%s month ago"
20321#~ msgid_plural "%s months ago"
20322#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20323#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20324#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20325
20326#~ msgid "%s second ago"
20327#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20328#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20329#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20330#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20331
20332#~ msgid "%s year ago"
20333#~ msgid_plural "%s years ago"
20334#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20335#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20336#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20337
20338#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20339#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20340
20341#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20342#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20343
20344#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20345#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20346
20347#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20348#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20349
20350#, php-format
20351#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20352#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20353
20354#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20355#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20356
20357#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20358#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20359
20360#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20361#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20362
20363#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20364#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20365
20366#~ msgid "A.M."
20367#~ msgstr "iki pietų"
20368
20369#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20370#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20371
20372#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20373#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20374
20375#~ msgid "API key"
20376#~ msgstr "API raktas"
20377
20378#~ msgid "Acadia"
20379#~ msgstr "Akadijos"
20380
20381#~ msgid "Add a blank row"
20382#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20383
20384#~ msgid "Add a child to this family"
20385#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20386
20387#~ msgid "Add a geographic location"
20388#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20389
20390#~ msgid "Add a husband to this family"
20391#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20392
20393#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20394#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20395
20396#~ msgid "Add a spouse"
20397#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20398
20399#~ msgid "Add a wife to this family"
20400#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20401
20402#~ msgid "Add another individual to the chart"
20403#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20404
20405#~ msgid "Add links"
20406#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20407
20408#~ msgid "Add to favorites"
20409#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20410
20411#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20412#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20413
20414#~ msgid "Advanced"
20415#~ msgstr "Išsamiau"
20416
20417#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20418#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20419
20420#~ msgid "Age of item"
20421#~ msgstr "Įrašo data"
20422
20423#~ msgid "Age related to birth year"
20424#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20425
20426#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20427#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20428
20429#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20430#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20431
20432#~ msgid "All files have read and write permission."
20433#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20434
20435#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20436#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20437
20438#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20439#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20440
20441#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20442#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20443
20444#~ msgid "Approval of account at %s"
20445#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20446
20447#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20448#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20449
20450#~ msgid "Associates"
20451#~ msgstr "Kompanionai"
20452
20453#, fuzzy
20454#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20455#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20456
20457#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20458#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20459
20460#~ msgid "Available blocks"
20461#~ msgstr "Galimi blokai"
20462
20463#~ msgid "Basic"
20464#~ msgstr "Pagrindiniai"
20465
20466#~ msgid "Bearing"
20467#~ msgstr "Azimutas"
20468
20469#~ msgid "Body"
20470#~ msgstr "Tekstas"
20471
20472#~ msgid "Booklet"
20473#~ msgstr "Skrajutė"
20474
20475#~ msgid "British West Indies"
20476#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20477
20478#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20479#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20480
20481#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20482#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20483#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20484#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20485#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20486
20487#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20488#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20489
20490#, fuzzy
20491#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20492#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20493
20494#~ msgid "Cannot create"
20495#~ msgstr "Negalima sukurti"
20496
20497#~ msgid "Cape Colony"
20498#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20499
20500#~ msgid "Catalonia"
20501#~ msgstr "Katalonija"
20502
20503#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20504#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20505
20506#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20507#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20508
20509#~ msgid "Cemeteries"
20510#~ msgstr "Kapinės"
20511
20512#~ msgid "Center map here"
20513#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20514
20515#~ msgid "Change"
20516#~ msgstr "Keisti"
20517
20518#~ msgid "Change flag"
20519#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20520
20521#~ msgid "Change language"
20522#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20523
20524#~ msgid "Channel Islands"
20525#~ msgstr "Normandijos salos"
20526
20527#~ msgid "Check file permissions…"
20528#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20529
20530#~ msgid "Check for custom modules…"
20531#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20532
20533#~ msgid "Check for custom themes…"
20534#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20535
20536#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20537#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20538
20539#~ msgid "Check the settings and try again."
20540#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20541
20542#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20543#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20544
20545#~ msgid "Choose: "
20546#~ msgstr "Pasirinkite: "
20547
20548#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20549#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20550
20551#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20552#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20553
20554#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20555#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20556
20557#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20558#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20559
20560#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20561#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20562
20563#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20564#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20565
20566#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20567#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20568
20569#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20570#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20571
20572#~ msgid "Columns per page"
20573#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20574
20575#~ msgid "Configure"
20576#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20577
20578#~ msgid "Confirm password"
20579#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20580
20581#~ msgid "Continue adding"
20582#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20583
20584#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20585#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20586
20587#~ msgid "Count"
20588#~ msgstr "Kiekis"
20589
20590#~ msgid "Countries"
20591#~ msgstr "Šalys"
20592
20593#~ msgid "Counts "
20594#~ msgstr "skaičiuoja "
20595
20596#~ msgid "County"
20597#~ msgstr "Apskritis"
20598
20599#~ msgid "Create a website access rule"
20600#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20601
20602#~ msgid "Current"
20603#~ msgstr "Esamas"
20604
20605#~ msgid "Custom tags"
20606#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20607
20608#~ msgid "Custom theme"
20609#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20610
20611#~ msgid "Czechoslovakia"
20612#~ msgstr "Čekoslovakija"
20613
20614#~ msgid "Dashboard"
20615#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20616
20617#~ msgid "Database and table names"
20618#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20619
20620#~ msgid "Default"
20621#~ msgstr "Numatytas"
20622
20623#~ msgid "Default map type"
20624#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20625
20626#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20627#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20628
20629#~ msgid "Default pedigree generations"
20630#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20631
20632#~ msgid "Delete temporary files…"
20633#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20634
20635#~ msgid "Desired password"
20636#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20637
20638#~ msgid "Desired username"
20639#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20640
20641#~ msgid "Disable these modules"
20642#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20643
20644#~ msgid "Disable these themes"
20645#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20646
20647#~ msgid "Display all"
20648#~ msgstr "Rodyti viską"
20649
20650#~ msgid "Display map coordinates"
20651#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20652
20653#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20654#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20655
20656#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20657#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20658
20659#~ msgid "Download geographic data"
20660#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20661
20662#~ msgid "Earliest birth year"
20663#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20664
20665#~ msgid "Earliest death year"
20666#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20667
20668#~ msgid "Edit a website access rule"
20669#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20670
20671#~ msgid "Edit media"
20672#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20673
20674#~ msgid "Edit the details"
20675#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20676
20677#~ msgid "Edit the media object"
20678#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20679
20680#~ msgid "Edit the note"
20681#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20682
20683#~ msgid "Edit the repository"
20684#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20685
20686#~ msgid "Edit the source"
20687#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20688
20689#~ msgid "Eire"
20690#~ msgstr "Airija"
20691
20692#~ msgid "Elevation"
20693#~ msgstr "Aukštis"
20694
20695#~ msgid "Embedded variable"
20696#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20697
20698#~ msgid "End IP address"
20699#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20700
20701#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20702#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20703
20704#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20705#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20706
20707#~ msgid "Enter report values"
20708#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20709
20710#~ msgid "FAQ position"
20711#~ msgstr "DUK pozicija"
20712
20713#~ msgid "FAQ visibility"
20714#~ msgstr "DUK matomumas"
20715
20716#~ msgid "Family ID prefix"
20717#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20718
20719#~ msgid "Family group information"
20720#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20721
20722#~ msgid "Family list"
20723#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20724
20725#~ msgid "File containing places (CSV)"
20726#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20727
20728#~ msgid "Find a fact or event"
20729#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20730
20731#~ msgid "Find a family"
20732#~ msgstr "Rasti šeimą"
20733
20734#~ msgid "Find a media object"
20735#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20736
20737#~ msgid "Find a place"
20738#~ msgstr "Rasti vietovę"
20739
20740#~ msgid "Find a repository"
20741#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20742
20743#~ msgid "Find a shared note"
20744#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20745
20746#~ msgid "Find an individual"
20747#~ msgstr "Rasti asmenį"
20748
20749#~ msgid "Gender icon on charts"
20750#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20751
20752#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20753#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20754
20755#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20756#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20757
20758#~ msgid "Google Street View™"
20759#~ msgstr "Google Street View™"
20760
20761#~ msgid "Grandparents"
20762#~ msgstr "Seneliai"
20763
20764#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20765#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20766
20767#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20768#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20769
20770#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20771#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20772
20773#~ msgid "Highest population"
20774#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20775
20776#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20777#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
20778
20779#~ msgid "House"
20780#~ msgstr "Namas"
20781
20782#~ msgid "Hybrid"
20783#~ msgstr "Mišrus"
20784
20785#~ msgid "Icon"
20786#~ msgstr "Piktograma"
20787
20788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20789#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20790
20791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20792#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20793
20794#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20795#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20796
20797#~ msgid "Include fully matched places"
20798#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20799
20800#~ msgid "Individual ID prefix"
20801#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20802
20803#~ msgid "Individual distribution"
20804#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20805
20806#~ msgid "Individual list"
20807#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20808
20809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20810#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20811
20812#~ msgid "Installation folder"
20813#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20814
20815#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20816#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20817
20818#~ msgid "Keep"
20819#~ msgstr "Palikti"
20820
20821#~ msgid "Keep link in list"
20822#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20823
20824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20825#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20826
20827#~ msgid "Latest birth year"
20828#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20829
20830#~ msgid "Latest death year"
20831#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20832
20833#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20834#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20835
20836#~ msgctxt "paper size"
20837#~ msgid "Legal"
20838#~ msgstr "Legal"
20839
20840#~ msgid "Limit"
20841#~ msgstr "Apribojimas"
20842
20843#~ msgid "Limit display by"
20844#~ msgstr "Apriboti"
20845
20846#~ msgid "Link to an existing media object"
20847#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20848
20849#~ msgid "Login ID"
20850#~ msgstr "Nario ID"
20851
20852#~ msgid "Lost password request"
20853#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
20854
20855#~ msgid "Lowest population"
20856#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20857
20858#~ msgid "Main section blocks"
20859#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20860
20861#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20862#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
20863
20864#~ msgid "Match calendar"
20865#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20866
20867#~ msgid "Max"
20868#~ msgstr "Max"
20869
20870#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20871#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20872
20873#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20874#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20875
20876#~ msgid "Media ID prefix"
20877#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20878
20879#~ msgid "Media contains"
20880#~ msgstr "Medija turi"
20881
20882#~ msgid "Memory limit"
20883#~ msgstr "Atminties limitas"
20884
20885#~ msgid "Midnight"
20886#~ msgstr "Vidurnaktis"
20887
20888#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20889#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20890
20891#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20892#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20893
20894#~ msgid "Moderate pending changes"
20895#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20896
20897#~ msgid "Move left"
20898#~ msgstr "Į kairę"
20899
20900#~ msgid "Move right"
20901#~ msgstr "Į dešinę"
20902
20903#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20904#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20905
20906#~ msgid "MySQL variables"
20907#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20908
20909#~ msgid "Name contains"
20910#~ msgstr "Varde yra"
20911
20912#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20913#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20914
20915#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20916#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20917
20918#~ msgid "Neighborhood"
20919#~ msgstr "Kaimynystė"
20920
20921#~ msgid "Netherlands Antilles"
20922#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20923
20924#~ msgid "Neutral Zone"
20925#~ msgstr "Neutrali Zona"
20926
20927#~ msgid "No ancestors in the database."
20928#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20929
20930#~ msgid "No custom modules are enabled."
20931#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20932
20933#~ msgid "No custom themes are enabled."
20934#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20935
20936#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20937#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20938
20939#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20940#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20941
20942#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20943#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20944#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20945#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20946#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20947
20948#~ msgid "No limit"
20949#~ msgstr "Neapriboti"
20950
20951#~ msgid "No map data exists for this individual"
20952#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
20953
20954#~ msgid "No media file was provided."
20955#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
20956
20957#~ msgid "No places found"
20958#~ msgstr "Vietovė nerasta"
20959
20960#~ msgid "Nobody at all"
20961#~ msgstr "Nieko nėrs"
20962
20963#~ msgid "Noon"
20964#~ msgstr "Vidurdienis"
20965
20966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20967#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
20968
20969#~ msgid "Note ID prefix"
20970#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
20971
20972#~ msgid "Number of generations"
20973#~ msgstr "Kartų skaičius"
20974
20975#~ msgid "Number of items"
20976#~ msgstr "Elementų skaičius"
20977
20978#~ msgid "Number of items to show"
20979#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
20980
20981#~ msgid "Oldest at bottom"
20982#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
20983
20984#~ msgid "Oldest at top"
20985#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
20986
20987#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20988#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
20989
20990#~ msgid "Order"
20991#~ msgstr "Tvarka"
20992
20993#~ msgid "Other folder… please type in"
20994#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
20995
20996#~ msgid "Others"
20997#~ msgstr "Kiti"
20998
20999#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21000#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21001
21002#~ msgid "Own charts"
21003#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21004
21005#~ msgid "P.M."
21006#~ msgstr "po pietų"
21007
21008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21009#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21010
21011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21012#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21013
21014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21015#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21016
21017#~ msgid "PHP time limit"
21018#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21019
21020#~ msgid "Passwords do not match."
21021#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21022
21023#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21024#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21025
21026#~ msgid "Pedigree of %s"
21027#~ msgstr "%s kilmės medis"
21028
21029#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21030#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21031
21032#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21033#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21034
21035#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21036#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21037
21038#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21039#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21040
21041#~ msgid "Place check"
21042#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21043
21044#~ msgid "Place contains"
21045#~ msgstr "Vietovėje yra"
21046
21047#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21048#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21049
21050#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21051#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21052
21053#~ msgid "Places found"
21054#~ msgstr "Rastos vietovės"
21055
21056#~ msgid "Places in %s"
21057#~ msgstr "Vietovės %s"
21058
21059#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21060#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21061
21062#~ msgid "Please enter a message subject."
21063#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21064
21065#~ msgid "Please enter more than one character."
21066#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21067
21068#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21069#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21070
21071#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21072#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21073
21074#~ msgid "Precision"
21075#~ msgstr "Tikslumas"
21076
21077#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21078#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21079
21080#~ msgid "Prefixes"
21081#~ msgstr "Priešdėliai"
21082
21083#~ msgid "README documentation"
21084#~ msgstr "README dokumentacija"
21085
21086#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21087#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21088
21089#~ msgid "Redraw map"
21090#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21091
21092#~ msgid "Remove flag"
21093#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21094
21095#~ msgid "Remove link from list"
21096#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21097
21098#, fuzzy
21099#~ msgid "Replace"
21100#~ msgstr "Pakeisti"
21101
21102#~ msgid "Repositories found"
21103#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21104
21105#~ msgid "Repository ID prefix"
21106#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21107
21108#~ msgid "Repository contains"
21109#~ msgstr "Saugykloje yra"
21110
21111#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21112#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21113
21114#~ msgid "Resulting value"
21115#~ msgstr "Kylančios vertės"
21116
21117#~ msgid "Right section blocks"
21118#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21119
21120#~ msgid "Rule"
21121#~ msgstr "Taisyklė"
21122
21123#~ msgid "Satellite"
21124#~ msgstr "Palydovas"
21125
21126#~ msgid "Search engine"
21127#~ msgstr "Paieškos sistema"
21128
21129#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21130#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21131
21132#~ msgid "Search globally"
21133#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21134
21135#~ msgid "Search locally"
21136#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21137
21138#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21139#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21140
21141#~ msgid "Select chart type"
21142#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21143
21144#~ msgid "Select events"
21145#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21146
21147#~ msgid "Select flag"
21148#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21149
21150#~ msgid "Select the desired count interval"
21151#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21152
21153#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21154#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21155
21156#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21157#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21158
21159#~ msgid "Send broadcast messages"
21160#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21161
21162#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21163#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21164
21165#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21166#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21167
21168#~ msgid "Session timeout"
21169#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21170
21171#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21172#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21173
21174#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21175#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21176
21177#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21178#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21179
21180#~ msgid "Shared note contains"
21181#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21182
21183#~ msgid "Shared notes found"
21184#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21185
21186#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21187#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21188
21189#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21190#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21191
21192#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21193#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21194
21195#~ msgid "Show all tags"
21196#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21197
21198#~ msgid "Show chart details by default"
21199#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21200
21201#~ msgid "Show common surnames"
21202#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21203
21204#~ msgid "Show cousins"
21205#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21206
21207#~ msgid "Show date differences"
21208#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21209
21210#~ msgid "Show details"
21211#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21212
21213#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21214#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21215
21216#~ msgid "Show images"
21217#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21218
21219#~ msgid "Show inactive places"
21220#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21221
21222#~ msgid "Show lifespans"
21223#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21224
21225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21226#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21227
21228#~ msgid "Show only the selected tags"
21229#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21230
21231#~ msgid "Show places in hierarchy"
21232#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21233
21234#~ msgid "Show related individuals/families"
21235#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21236
21237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21238#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21239
21240#~ msgid "Sicily"
21241#~ msgstr "Sicilija"
21242
21243#~ msgid "Sign-in URL"
21244#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21245
21246#~ msgid "Signed-in as "
21247#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21248
21249#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21250#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21251
21252#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21253#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21254
21255#~ msgid "Source ID prefix"
21256#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21257
21258#~ msgid "Source contains"
21259#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21260
21261#~ msgid "Standard"
21262#~ msgstr "Standartinis"
21263
21264#~ msgid "Start IP address"
21265#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21266
21267#~ msgid "Start at parents"
21268#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21269
21270#~ msgid "Statistics chart"
21271#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21272
21273#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21274#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21275
21276#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21277#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21278
21279#~ msgid "Subdivision"
21280#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21281
21282#~ msgid "Suffixes"
21283#~ msgstr "Priesagos"
21284
21285#~ msgid "System settings"
21286#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21287
21288#~ msgid "Tag"
21289#~ msgstr "Žyma"
21290
21291#~ msgid "Terrain"
21292#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21293
21294#~ msgid "The FAQ list is empty."
21295#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21296
21297#~ msgid "The database reported the following error message:"
21298#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21299
21300#~ msgid "The details of this family are private."
21301#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21302
21303#~ msgid "The details of this individual are private."
21304#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21305
21306#~ msgid "The file %s could not be updated."
21307#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21308
21309#~ msgid "The file %s has been created."
21310#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21311
21312#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21313#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21314
21315#~ msgid "The media file %s does not exist."
21316#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21317
21318#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21319#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21320
21321#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21322#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21323
21324#~ msgid "The passwords do not match."
21325#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21326
21327#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21328#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21329
21330#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21331#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21332
21333#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21334#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21335
21336#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21337#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21338
21339#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21340#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21341
21342#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21343#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21344
21345#~ msgid "The version of %s is too new."
21346#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21347
21348#~ msgid "The version of %s is too old."
21349#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21350
21351#~ msgid "The website access rule has been created."
21352#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21353
21354#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21355#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21356
21357#~ msgid "The website access rule has been updated."
21358#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21359
21360#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21361#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21362
21363#~ msgid "Theme menu"
21364#~ msgstr "Temų menu"
21365
21366#, php-format
21367#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21368#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21369
21370#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21371#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21372
21373#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21374#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21375
21376#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21377#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21378
21379#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21380#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21381
21382#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21383#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21384
21385#~ msgid "This family remained childless"
21386#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21387
21388#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21389#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21390
21391#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21392#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21393
21394#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21395#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21396
21397#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21398#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21399
21400#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21401#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21402
21403#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21404#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21405
21406#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21407#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21408
21409#~ msgid "This media file does not exist."
21410#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21411
21412#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21413#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21414
21415#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21416#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21417
21418#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21419#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21420
21421#~ msgid "This message will be sent to %s"
21422#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21423
21424#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21425#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21426
21427#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21428#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21429
21430#~ msgid "This place has no coordinates"
21431#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21432
21433#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21434#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21435
21436#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21437#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21438
21439#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21440#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21441
21442#~ msgid "Thumbnail to upload"
21443#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21444
21445#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21446#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21447
21448#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21449#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21450
21451#~ msgid "Top level"
21452#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21453
21454#~ msgid "Total number of users"
21455#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21456
21457#~ msgid "Total places: %s"
21458#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21459
21460#~ msgid "Total sources: %s"
21461#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21462
21463#~ msgid "Transylvania"
21464#~ msgstr "Transilvanija"
21465
21466#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21467#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21468
21469#~ msgid "Type the password again."
21470#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21471
21472#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21473#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21474
21475#~ msgid "Types of error"
21476#~ msgstr "Klaidos tipas"
21477
21478#~ msgid "USA"
21479#~ msgstr "JAV"
21480
21481#~ msgid "USSR"
21482#~ msgstr "TSSR"
21483
21484#~ msgid "UTC"
21485#~ msgstr "UTC"
21486
21487#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21488#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21489
21490#~ msgid "Unable to find record with ID"
21491#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21492
21493#~ msgid "Unlink the media object"
21494#~ msgstr "Atsieti mediją"
21495
21496#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21497#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21498
21499#~ msgid "Upgrade anyway"
21500#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21501
21502#~ msgid "Upload"
21503#~ msgstr "Įkelti"
21504
21505#~ msgid "Upload geographic data"
21506#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21507
21508#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21509#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21510
21511#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21512#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21513
21514#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21515#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21516
21517#~ msgid "Use this value"
21518#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21519
21520#~ msgid "User-agent string"
21521#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21522
21523#~ msgid "Users who are signed in"
21524#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21525
21526#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21527#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21528
21529#~ msgid "Verification code"
21530#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21531
21532#~ msgid "View all records found in this place"
21533#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21534
21535#~ msgid "View the archive"
21536#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21537
21538#~ msgid "View the details"
21539#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21540
21541#~ msgid "View the notes"
21542#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21543
21544#~ msgid "View the statistics as graphs"
21545#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21546
21547#~ msgid "View this individual"
21548#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21549
21550#~ msgid "View this source"
21551#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21552
21553#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21554#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21555
21556#~ msgid "Website URL"
21557#~ msgstr "Svetainės URL"
21558
21559#~ msgid "Website access rules"
21560#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21561
21562#~ msgid "Website and META tag settings"
21563#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21564
21565#~ msgid "West Africa"
21566#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21567
21568#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21569#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21570
21571#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21572#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21573
21574#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21575#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21576
21577#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21578#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21579
21580#~ msgid "Width"
21581#~ msgstr "Plotis"
21582
21583#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21584#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21585
21586#~ msgid "XREF prefixes"
21587#~ msgstr "ID priešdėliai"
21588
21589#~ msgid "Year input box"
21590#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21591
21592#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21593#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21594
21595#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21596#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21597
21598#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21599#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21600
21601#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21602#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21603
21604#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21605#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
21606
21607#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21608#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21609
21610#~ msgid "You have not created any journal items."
21611#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21612
21613#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21614#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21615
21616#~ msgid "You must change this before you can continue."
21617#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21618
21619#~ msgid "You must enter a name"
21620#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21621
21622#~ msgid "You must enter a real name."
21623#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21624
21625#~ msgid "You must enter a username."
21626#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21627
21628#~ msgid "You must provide a repository name."
21629#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21630
21631#~ msgid "You must provide a source title"
21632#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21633
21634#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21635#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21636
21637#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21638#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21639
21640#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21641#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21642
21643#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21644#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21645
21646#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21647#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21648
21649#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21650#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21651
21652#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21653#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21654
21655#~ msgid "Yugoslavia"
21656#~ msgstr "Jugoslavija"
21657
21658#~ msgid "Zaire"
21659#~ msgstr "Zairas"
21660
21661#~ msgid "Zip file(s)"
21662#~ msgstr "ZIP bylos"
21663
21664#~ msgid "Zoom in here"
21665#~ msgstr "Priartinti čia"
21666
21667#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21668#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21669
21670#~ msgid "Zoom level of map"
21671#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21672
21673#~ msgid "Zoom out here"
21674#~ msgstr "Atitolinti čia"
21675
21676#~ msgid "Zoom="
21677#~ msgstr "Priartinimas="
21678
21679#~ msgid "a.m."
21680#~ msgstr "iki pietų"
21681
21682#~ msgid "allow"
21683#~ msgstr "leisti"
21684
21685#~ msgid "century"
21686#~ msgstr "amžius"
21687
21688#~ msgid "children"
21689#~ msgstr "vaikai"
21690
21691#~ msgid "creating thumbnails of images"
21692#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21693
21694#~ msgid "deny"
21695#~ msgstr "drausti"
21696
21697#~ msgid "east"
21698#~ msgstr "rytai"
21699
21700#~ msgid "file upload capability"
21701#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21702
21703#~ msgid "half-year after marriage"
21704#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21705
21706#~ msgid "interval %s year"
21707#~ msgid_plural "interval %s years"
21708#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21709#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21710#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21711
21712#~ msgid "interval one child"
21713#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21714
21715#~ msgid "interval two children"
21716#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21717
21718#~ msgid "less than"
21719#~ msgstr "mažiau nei"
21720
21721#~ msgid "link"
21722#~ msgstr "sujungti"
21723
21724#~ msgid "maximum"
21725#~ msgstr "didžiausias"
21726
21727#~ msgid "midnight"
21728#~ msgstr "vidurnaktis"
21729
21730#~ msgid "minimum"
21731#~ msgstr "mažiausias"
21732
21733#~ msgid "month"
21734#~ msgstr "mėnesis"
21735
21736#~ msgid "months after marriage"
21737#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21738
21739#~ msgid "months before and after marriage"
21740#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21741
21742#~ msgid "noon"
21743#~ msgstr "vidurdienis"
21744
21745#~ msgid "north"
21746#~ msgstr "šiaurė"
21747
21748#~ msgid "over"
21749#~ msgstr "daugiau"
21750
21751#~ msgid "overall"
21752#~ msgstr "bendra"
21753
21754#~ msgid "p.m."
21755#~ msgstr "po pietų"
21756
21757#~ msgid "pixels"
21758#~ msgstr "taškai"
21759
21760#~ msgid "quarters after marriage"
21761#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21762
21763#~ msgid "reporting"
21764#~ msgstr "raportuoja"
21765
21766#~ msgid "robot"
21767#~ msgstr "robotas"
21768
21769#~ msgid "sort by filename"
21770#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21771
21772#~ msgid "sort by title"
21773#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21774
21775#~ msgid "south"
21776#~ msgstr "pietūs"
21777
21778#~ msgid "this record does not exist"
21779#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21780
21781#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21782#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21783
21784#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21785#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21786
21787#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21788#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21789
21790#~ msgid "webtrees reply address"
21791#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
21792
21793#~ msgid "webtrees wiki"
21794#~ msgstr "webtrees vikis"
21795
21796#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21797#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21798
21799#~ msgid "west"
21800#~ msgstr "vakarai"
21801
21802#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21803#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21804