1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s neegzistuoja." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:574 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:552 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:529 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2311 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:677 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:256 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%Y %F %j" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s m. Prieš Kristų" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ir jos protėvius" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ir jo protėvius" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ir jų vaikus" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ir jų palikuonis" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s vaikas" 224msgstr[1] "%s vaikai" 225msgstr[2] "%s vaikų" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s diena" 233msgstr[1] "%s dienos" 234msgstr[2] "%s dienų" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 243msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 244 245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 247#, php-format 248msgid "%s grandchild" 249msgid_plural "%s grandchildren" 250msgstr[0] "%s anūkas" 251msgstr[1] "%s anūkai" 252msgstr[2] "%s anūkų" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s asmuo" 260msgstr[1] "%s asmenys" 261msgstr[2] "%s asmenų" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 274#, php-format 275msgid "%s individual with events between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 288 289#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 290#, php-format 291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 296 297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 298#, php-format 299msgid "%s location has been imported." 300msgid_plural "%s locations have been imported." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303msgstr[2] "" 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s žinutė" 310msgstr[1] "%s žinutės" 311msgstr[2] "%s žinučių" 312 313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 314#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mėnuo" 320msgstr[1] "%s mėnesiai" 321msgstr[2] "%s mėnesių" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2264 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2268 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "" 348msgstr[1] "" 349msgstr[2] "" 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2280 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2284 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2272 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2276 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 397 398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 399#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s savaitė" 404msgstr[1] "%s savaičių" 405msgstr[2] "%s savaitės" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s metai" 416msgstr[1] "%s metai" 417msgstr[2] "%s metų" 418 419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s metų sukaktis" 424 425#: app/Functions/Functions.php:494 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 429 430#: app/Functions/Functions.php:458 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × pusseserė" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Functions/Functions.php:421 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × pusbrolis" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s m. Prieš Kristų" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s CE" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 500 501#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 503msgid "<select>" 504msgstr "<pasirinkti>" 505 506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 507#: app/Age.php:172 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(amžius %s)" 511 512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 513#: app/Age.php:163 514#, php-format 515msgid "(aged less than %s)" 516msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 519#: app/Age.php:168 520#, php-format 521msgid "(aged more than %s)" 522msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 531#: app/Age.php:128 532msgid "(in childhood)" 533msgstr "(vaikystėje)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 536#: app/Age.php:123 537msgid "(in infancy)" 538msgstr "(kūdikystėje)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 541#: app/Age.php:118 542msgid "(stillborn)" 543msgstr "(gimė negyvas)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:369 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10-tą" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11-tą" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12-tą" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13-tą" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14-tą" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15-tą" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16-tą" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17-tą" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18-tą" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19-tą" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1-mą" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20-tą" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21-mą" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2-ą" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3-čią" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4-tą" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5-tą" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6-tą" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7-tą" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8-tą" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9-tą" 654 655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<numatyta tema>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:24 661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 663 664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 665#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 666#: app/GedcomTag.php:2132 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673msgid "A URL" 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "" 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "" 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 714 715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:121 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Byla serveryje" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 749 750#. I18N: Description of the “Hit counters” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:60 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 769 770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:59 772msgid "A list of families." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 779 780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:59 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:62 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 794 795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:60 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:60 807msgid "A list of sources." 808msgstr "" 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Šios dienos sukaktys." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:4 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "" 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:64 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "" 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigerija" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Santrumpa" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Priimti" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:27 1130#: resources/views/admin/components.phtml:76 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Prieigos lygis" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Akra, Gana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1149msgid "Action" 1150msgstr "Veiksmas" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:205 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:311 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:258 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:152 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:203 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:309 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:256 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:150 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:207 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:313 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:260 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:154 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1225msgid "Add" 1226msgstr "Pridėti" 1227 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1239msgid "Add a brother or sister" 1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Pridėti naują vaiką" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1252 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Pridėti faktą" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Pridėti naują tėvą" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Pridėti naują vyrą" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1288#: resources/views/media-page.phtml:185 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1292 1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1294#: resources/views/family-page.phtml:97 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1296#: resources/views/individual-page.phtml:87 1297#: resources/views/source-page.phtml:83 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "Pridėti naują motiną" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1310msgid "Add a name" 1311msgstr "Įtraukti naują vardą" 1312 1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Pridėti naujieną" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Pridėti naują pastabą" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1323#: resources/views/media-page.phtml:175 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1328#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1338#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:297 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Įtraukti istoriją" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Pridėti naują žmoną" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "Sukurti naują sąsają" 1377 1378#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1379msgid "Add an event" 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Pridėti asmenis" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1405 1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1407msgid "Add missing death records" 1408msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1409 1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1411msgid "Add missing married names" 1412msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:79 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "" 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADDR 1474#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1475msgid "Address" 1476msgstr "Adresas" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD1 1479#: app/GedcomTag.php:461 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Pirma adreso eilutė" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:464 1485msgid "Address line 2" 1486msgstr "Antra adreso eilutė" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaidė, Australija" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administratorius" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratoriaus paskyra" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratoriai" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Įvaikinta" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Įvaikintas" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Įvaikintas" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Įvaikintas tėvo" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Įvaikinta tėvo" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Įvaikintas tėvo" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Įvaikintas motinos" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Įvaikinta motinos" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Įvaikintas motinos" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:467 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Įvaikinimas" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1140 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Brolio įvaikinimas" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1092 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Įvaikinimas" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1089 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Anūko įvaikinimas" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1100 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1111 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1122 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1096 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Anūko įvaikinimas" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1107 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Anūko įvaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1118 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Anūko įvaikinimas" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1129 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1136 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1133 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1147 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1144 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1085 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:599 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Suaugusio krikštas" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1652msgid "Advanced fact preferences" 1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1656msgid "Advanced name facts" 1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1660msgid "Advanced place name facts" 1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Išplėstinė paieška" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistanas" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1696msgid "Age" 1697msgstr "Amžius" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Amžių skirtumas" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Amžius vedybų metu" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/GedcomTag.php:480 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Agentūra" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Aland salos" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "Albanija" 1766 1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1770msgid "Album" 1771msgstr "Albumas" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžyras" 1782 1783#. I18N: gedcom tag ALIA 1784#: app/GedcomTag.php:483 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Alternatyvusis vardas" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Gyvi" 1791 1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814msgid "All" 1815msgstr "Visi" 1816 1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1823msgid "All family facts" 1824msgstr "Visi šeimos faktai" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1831msgid "All individual facts" 1832msgstr "Visi asmens faktai" 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Visi asmenys" 1838 1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1840#: resources/views/admin/components.phtml:13 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1842msgid "All modules" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1846msgid "All records" 1847msgstr "Visi įrašai" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1850msgid "All repository facts" 1851msgstr "Visi saugyklos faktai" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1854msgid "All source facts" 1855msgstr "Visi šaltinio faktai" 1856 1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1858#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1860msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1865msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1869msgid "Allow visitors to request a new user account" 1870msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1190 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "Dar žinomas kaip" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/GedcomTag.php:1186 1879msgctxt "FEMALE" 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "Dar žinoma kaip" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/GedcomTag.php:1181 1885msgctxt "MALE" 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Dar žinomas kaip" 1888 1889#. I18N: Name of a country or state 1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1891msgid "American Samoa" 1892msgstr "Amerikos Samoa" 1893 1894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1895#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1896msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1897msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1898 1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1900msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1901msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1902 1903#. I18N: Description of the “Album” module 1904#: app/Module/AlbumModule.php:56 1905msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1906msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1907 1908#. I18N: Description of the “Charts” module 1909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1910msgid "An alternative way to display charts." 1911msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1912 1913#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1915msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1916msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1917 1918#. I18N: Description of the “Theme change” module 1919#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1920msgid "An alternative way to select a new theme." 1921msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1922 1923#. I18N: Description of the “Sign in” module 1924#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1925msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1926msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1930msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1934msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1935 1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1950 1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1953#: resources/views/place-map.phtml:60 1954msgid "An unknown error occurred" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Name of a module/report 1958#. I18N: Name of a module/chart 1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1962msgid "Ancestors" 1963msgstr "Protėviai" 1964 1965#. I18N: gedcom tag ANCI 1966#: app/GedcomTag.php:489 1967msgid "Ancestors interest" 1968msgstr "Protėvių interesai" 1969 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1971msgid "Ancestors of " 1972msgstr "Protėviai " 1973 1974#. I18N: %s is an individual’s name 1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1976#, php-format 1977msgid "Ancestors of %s" 1978msgstr "%s protėviai" 1979 1980#. I18N: gedcom tag AFN 1981#: app/GedcomTag.php:474 1982msgid "Ancestral file number" 1983msgstr "Protėvių failo numeris" 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1987msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1988msgstr "Anchorage, Aliaska" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1992msgid "Andorra" 1993msgstr "Andora" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1997msgid "Angola" 1998msgstr "Angola" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2002msgid "Anguilla" 2003msgstr "Angilija" 2004 2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2010msgid "Anniversary" 2011msgstr "Sukaktis" 2012 2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2014msgid "Anniversary calendar" 2015msgstr "Sukakčių kalendorius" 2016 2017#. I18N: gedcom tag ANUL 2018#: app/GedcomTag.php:492 2019msgid "Annulment" 2020msgstr "Nutraukimas" 2021 2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2023msgid "Answer" 2024msgstr "Atsakymas" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2028msgid "Antarctica" 2029msgstr "Antartida" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2033msgid "Antigua and Barbuda" 2034msgstr "Antigva ir Barbuda" 2035 2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2037msgid "Anyone with a user account can access this website." 2038msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2042msgid "Apia, Samoa" 2043msgstr "Apia, Samoa" 2044 2045#. I18N: Description of the “Batch update” module 2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2048msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2067 2068#: resources/views/admin/users.phtml:29 2069msgid "Approved" 2070msgstr "Patvirtintas" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "Bal" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "Balandžio" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "Balandžio" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "Balandžio" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "Balandžio" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "Žydra" 2107 2108#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2110#: resources/views/media-page.phtml:97 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2113 2114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2115msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2116msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2117 2118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2120#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2121#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2122#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2124#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2125#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2126#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2128#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2129#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2130#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2131#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2139 2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2146msgid "Argentina" 2147msgstr "Argentina" 2148 2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "Arial" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "Armėnija" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "Aruba" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "Pelenų" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2189msgid "Asia" 2190msgstr "Azija" 2191 2192#. I18N: gedcom tag ASSO 2193#. I18N: gedcom tag _ASSO 2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2195msgid "Associate" 2196msgstr "Kompanionas" 2197 2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2199msgid "Associate events with this source" 2200msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2204msgid "Asuncion, Paraguay" 2205msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2206 2207#. I18N: Name of a country or state 2208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2209msgid "At sea" 2210msgstr "Jūroje" 2211 2212#. I18N: Location of an LDS church temple 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2214msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2215msgstr "Atlanta, Džordžija" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Palydovas(ė)" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Palydovė" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Palydovas" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2236msgctxt "FEMALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Dalyvaujanti" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2241msgctxt "MALE" 2242msgid "Attending" 2243msgstr "Dalyvaujantis" 2244 2245#. I18N: Type of media object 2246#: app/GedcomTag.php:2354 2247msgid "Audio" 2248msgstr "Garsas" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2251msgctxt "Abbreviation for August" 2252msgid "Aug" 2253msgstr "Rgp" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2256msgctxt "GENITIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "Rugpjūčio" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2261msgctxt "INSTRUMENTAL" 2262msgid "August" 2263msgstr "Rugpjūčio" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2266msgctxt "LOCATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Rugpjūčio" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2273msgctxt "NOMINATIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "Rugpjūčio" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2279msgid "Australia" 2280msgstr "Australija" 2281 2282#. I18N: Name of a country or state 2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2284msgid "Austria" 2285msgstr "Austrija" 2286 2287#. I18N: gedcom tag AUTH 2288#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2290msgid "Author" 2291msgstr "Autorius" 2292 2293#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2294#: app/GedcomTag.php:583 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2297 2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2299msgid "Automatically accept changes made by this user" 2300msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2304msgid "Automatically expand notes" 2305msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2309msgid "Automatically expand sources" 2310msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:217 2314msgctxt "GENITIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:323 2320msgctxt "INSTRUMENTAL" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:270 2326msgctxt "LOCATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:164 2332msgctxt "NOMINATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2340msgid "Average age" 2341msgstr "Vidutinis amžius" 2342 2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2350msgid "Average age at death" 2351msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2354msgid "Average age at marriage" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2358msgid "Average age in century of marriage" 2359msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2362msgid "Average age related to death century" 2363msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2366msgid "Average number" 2367msgstr "" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2374msgid "Average number of children per family" 2375msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2376 2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2381msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:267 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:141 2390msgctxt "GENITIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:231 2396msgctxt "INSTRUMENTAL" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:186 2402msgctxt "LOCATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:96 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2414msgid "Azerbaijan" 2415msgstr "Azerbaidžanas" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2419msgid "Azores" 2420msgstr "Azorai" 2421 2422#: app/Date/JalaliDate.php:269 2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2424msgid "Bah" 2425msgstr "Bah" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2429msgid "Bahamas" 2430msgstr "Bahamos" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:145 2434msgctxt "GENITIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:235 2440msgctxt "INSTRUMENTAL" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:190 2446msgctxt "LOCATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:100 2452msgctxt "NOMINATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2458msgid "Bahrain" 2459msgstr "Bahreinas" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2463msgid "Bangladesh" 2464msgstr "Bangladešas" 2465 2466#. I18N: gedcom tag BAPM 2467#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2469msgid "Baptism" 2470msgstr "Krikštas" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1256 2473msgid "Baptism of a brother" 2474msgstr "Brolio krikštas" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1208 2477msgid "Baptism of a child" 2478msgstr "Vaiko krikštas" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1205 2481msgid "Baptism of a daughter" 2482msgstr "Dukters krikštas" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2485msgid "Baptism of a grandchild" 2486msgstr "Anūko krikštas" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1216 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Anūkės krikštas" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1227 2493msgctxt "daughter’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Anūkės krikštas" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1238 2498msgctxt "son’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Anūkės krikštas" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1212 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Anūko krikštas" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1223 2507msgctxt "daughter’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Anūko krikštas" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1234 2512msgctxt "son’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Anūko krikštas" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1245 2517msgid "Baptism of a half-brother" 2518msgstr "Įbrolio krikštas" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1252 2521msgid "Baptism of a half-sibling" 2522msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1249 2525msgid "Baptism of a half-sister" 2526msgstr "Įseserės krikštas" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1263 2529msgid "Baptism of a sibling" 2530msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1260 2533msgid "Baptism of a sister" 2534msgstr "Sesers krikštas" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1201 2537msgid "Baptism of a son" 2538msgstr "Sūnaus krikštas" 2539 2540#. I18N: gedcom tag BARM 2541#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2542msgid "Bar mitzvah" 2543msgstr "Bar mitzvah" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2547msgid "Barbados" 2548msgstr "Barbadosas" 2549 2550#. I18N: gedcom tag BASM 2551#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Bat mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a module 2556#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Prasideda su" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Baltarusija" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "Ruda" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belgija" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belizas" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Beninas" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermudai" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "Bern, Šveicarija" 2604 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Pabrolys" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Butanas" 2613 2614#. I18N: gedcom tag _BIBL 2615#: app/GedcomTag.php:1267 2616msgid "Bibliography" 2617msgstr "Bibliografija" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "Billings, Montana, United States" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BLOB 2625#: app/GedcomTag.php:545 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2628 2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2630msgid "Bing Maps™" 2631msgstr "Bing Maps™" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BIRT 2639#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Gimė" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Gimė" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Gimė" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Gimė" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Gimimai pagal šalis" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1326 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Brolio gimimas" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Vaiko gimimas" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1275 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Dukters gimimas" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Anūko gimimas" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1286 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Anūkės gimimas" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1297 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Anūkės gimimas" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1308 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Anūkės gimimas" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1282 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Anūko gimimas" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1293 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Anūko gimimas" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1304 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Anūko gimimas" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1315 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Įbrolio gimimas" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1322 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1319 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Įseserės gimimas" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1330 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Sesers gimimas" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1271 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Sūnaus gimimas" 2863 2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Gimimų vietovės" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Gimimo vieta turi" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Gimimai" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2889 2890#. I18N: gedcom tag BLES 2891#: app/GedcomTag.php:538 2892msgid "Blessing" 2893msgstr "Palaiminimas" 2894 2895#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2896msgid "Block" 2897msgstr "Blokas" 2898 2899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2903msgid "Blocks" 2904msgstr "Blokai" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2908msgid "Blue Lagoon" 2909msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2913msgid "Blue Marine" 2914msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2918msgid "Bogota, Colombia" 2919msgstr "Bogota, Kolumbija" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "Boise, Idaho, United States" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Bolivija" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/GedcomTag.php:2357 2933msgid "Book" 2934msgstr "Knyga" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Gimė sandoroje" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Masačiusetas" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Abu gyvi" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Abu mirę" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Botsvana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Juta" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvet sala" 2973 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#. I18N: Name of a module/list 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2978msgid "Branches" 2979msgstr "Atšakos" 2980 2981#. I18N: %s is a surname 2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2983#, php-format 2984msgid "Branches of the %s family" 2985msgstr "%s šeimos atšakos" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2989msgid "Brazil" 2990msgstr "Brazilija" 2991 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2993msgid "Bridesmaid" 2994msgstr "Pamergė" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "Brisbenas, Australija" 3005 3006#. I18N: gedcom tag _BRTM 3007#: app/GedcomTag.php:1337 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Apipjaustymas" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2094 3012msgid "Brit milah of a brother" 3013msgstr "Brolio apipjaustymas" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2086 3016msgid "Brit milah of a grandson" 3017msgstr "Anūko apipjaustymas" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2088 3020msgctxt "daughter’s son" 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Anūko apipjaustymas" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2090 3025msgctxt "son’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Anūko apipjaustymas" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2092 3030msgid "Brit milah of a half-brother" 3031msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2083 3034msgid "Brit milah of a son" 3035msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3039msgid "British Indian Ocean Territory" 3040msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3044msgid "British Virgin Islands" 3045msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3046 3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3049msgid "Brother" 3050msgstr "Brolis" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:137 3054msgctxt "GENITIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:231 3060msgctxt "INSTRUMENTAL" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:184 3066msgctxt "LOCATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:89 3072msgctxt "NOMINATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3078msgid "Brunei Darussalam" 3079msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3080 3081#. I18N: Location of an LDS church temple 3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3083msgid "Buenos Aires, Argentina" 3084msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3088msgid "Bulgaria" 3089msgstr "Bulgarija" 3090 3091#. I18N: gedcom tag BURI 3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Laidotuvės" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1443 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Brolio laidotuvės" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1351 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Vaiko laidotuvės" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1348 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Dukters laidotuvės" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1432 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Tėvo laidotuvės" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Anūko laidotuvės" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1359 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Anūkės laidotuvės" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1370 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Anūkės laidotuvės" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1381 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Anūkės laidotuvės" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1388 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Senelio laidotuvės" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1392 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Senelės laidotuvės" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1395 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1355 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Anūko laidotuvės" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1366 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Anūko laidotuvės" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1377 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Anūko laidotuvės" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1421 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1428 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1425 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Įseserės laidotuvės" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1454 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Vyro laidotuvės" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1410 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1414 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1417 3185msgid "Burial of a maternal grandparent" 3186msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1436 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Motinos laidotuvės" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1439 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1399 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1403 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1406 3205msgid "Burial of a paternal grandparent" 3206msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1450 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1447 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Sesers laidotuvės" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1344 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1461 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1458 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Žmonos laidotuvės" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Laidojimo vieta turi" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "Laidojimai" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundis" 3248 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Pirkėjas" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Pirkėja" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Pirkėjas" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Apskaičiuojama…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Kalendorius" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3300 3301#. I18N: gedcom tag CALN 3302#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Telefono numeris" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "Kambodža" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "Kamerūnas" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "Campinas, Brazilija" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanada" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "Karakasas, Venesuela" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/GedcomTag.php:2360 3338msgid "Card" 3339msgstr "Korta" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3345 3346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CAST 3351#: app/GedcomTag.php:558 3352msgid "Caste" 3353msgstr "Kasta" 3354 3355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3356msgid "Categories" 3357msgstr "Kategorijos" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAUS 3360#: app/GedcomTag.php:561 3361msgid "Cause" 3362msgstr "Priežastis" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:656 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Mirties priežastis" 3367 3368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3369msgid "Caution!" 3370msgstr "Atsargiai!" 3371 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3373#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3375msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3379msgid "Cayman Islands" 3380msgstr "Kaimanų salos" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3384msgid "Cebu City, Philippines" 3385msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3386 3387#. I18N: gedcom tag CEME 3388#: app/GedcomTag.php:564 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Kapinės" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CENS 3393#: app/GedcomTag.php:567 3394msgid "Census" 3395msgstr "Surašymas" 3396 3397#. I18N: Name of a module 3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3399msgid "Census assistant" 3400msgstr "Surašymo asistentas" 3401 3402#: app/GedcomTag.php:569 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3404msgid "Census date" 3405msgstr "Surašymo data" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:571 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Surašymo vieta" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Surašymo nuorašas" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3439msgid "Century" 3440msgstr "" 3441 3442#. I18N: Type of media object 3443#: app/GedcomTag.php:2363 3444msgid "Certificate" 3445msgstr "Sertifikatas" 3446 3447#. I18N: Name of a country or state 3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3449msgid "Chad" 3450msgstr "Čadas" 3451 3452#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3454msgid "Change family members" 3455msgstr "Keisti šeimos narius" 3456 3457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3459msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3460msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 3461 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3465 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s" 3474msgstr "Pakeistas %1$s" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3480msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3481 3482#. I18N: Name of a module/report 3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3488msgid "Changes" 3489msgstr "Pakeitimai" 3490 3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3492#, php-format 3493msgid "Changes in the last %s day" 3494msgid_plural "Changes in the last %s days" 3495msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3496msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3497msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/GedcomTag.php:586 3506msgid "Character set" 3507msgstr "Kodų lentelė" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Diagrama" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "Diagramos parinktys" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Diagramos tipas" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Diagramos" 3536 3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "Klaidų tikrinimas" 3541 3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Vaikas" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "vaikas " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "%s vaikas" 3577 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3585msgid "Children" 3586msgstr "Vaikai" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Vaikų šeimoje" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Vaikai " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "Čilė" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "Kinija" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3645 3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3649 3650#. I18N: gedcom tag CHR 3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "Krikštas" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1520 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Brolio krikštynos" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1472 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "Vaiko krikštynos" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1469 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Dukters krikštynos" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "Anūko krikštynos" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1480 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Anūkės krikštynos" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1491 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Anūkės krikštynos" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1502 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Anūkės krikštynos" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1476 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Anūko krikštynos" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1487 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Anūko krikštynos" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1498 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Anūko krikštynos" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1509 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "Įbrolio krikštynos" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1516 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1513 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "Įsesers krikštynos" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1527 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1524 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "Sesers krikštynos" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1465 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "Sūnaus krikštynos" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "Kalėdų sala" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "Apipjaustytojas" 3734 3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3736msgid "Citation" 3737msgstr "Citata" 3738 3739#. I18N: gedcom tag PAGE 3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Žymės informacija" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITN 3748#: app/GedcomTag.php:602 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "Pilietybė" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITY 3753#: app/GedcomTag.php:605 3754msgid "City" 3755msgstr "Miestas" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3761 3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Civilinė santuoka" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3784 3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3787msgid "Cleared but not yet completed" 3788msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Iškarpų krepšelis" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/GedcomTag.php:2366 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "Herbas" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Kava ir grietinėlė" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "Šalta diena" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "Kolumbija" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3832msgid "Columbia River, Washington, United States" 3833msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3837msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3838msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3842msgid "Columbus, Ohio, United States" 3843msgstr "Columbus, Ohajo" 3844 3845#. I18N: gedcom tag COMM 3846#: app/GedcomTag.php:608 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Komenatas" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3852#: resources/views/register-page.phtml:83 3853msgid "Comments" 3854msgstr "Komentarai" 3855 3856#. I18N: gedcom tag _COML 3857#: app/GedcomTag.php:1531 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Komorai" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Glaustas medis" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Glaustas medis %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Palyginimas" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3893msgid "Completed; date unknown" 3894msgstr "Baigta; data nežinoma" 3895 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3899 3900#. I18N: gedcom tag CONC 3901#: app/GedcomTag.php:611 3902msgid "Concatenation" 3903msgstr "Sąryšis" 3904 3905#. I18N: gedcom tag CONF 3906#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3907msgid "Confirmation" 3908msgstr "Patvirtinimas" 3909 3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3911msgid "Connection to database server" 3912msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3913 3914#. I18N: Name of a module 3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3917msgid "Contact information" 3918msgstr "Kontaktinė informacija" 3919 3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3921msgid "Contact method" 3922msgstr "Susisiekimo būdas" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3925msgid "Contains" 3926msgstr "Sudėtyje" 3927 3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3931msgid "Content" 3932msgstr "Turinys" 3933 3934#. I18N: gedcom tag CONT 3935#: app/GedcomTag.php:614 3936msgid "Continued" 3937msgstr "Pratęsta" 3938 3939#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3941#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3946#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3947#: resources/views/admin/components.phtml:13 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3952#: resources/views/admin/media.phtml:9 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3978#: resources/views/admin/users.phtml:9 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3988msgid "Control panel" 3989msgstr "Valdymo skydas" 3990 3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3993msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3994msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3998msgid "Cook Islands" 3999msgstr "Kuko salos" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4003msgid "Cookie warning" 4004msgstr "" 4005 4006#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4007#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4008msgid "Cookies" 4009msgstr "Slaptukai" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "Kopenhaga, Danija" 4015 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Kopijuoti" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4026 4027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Kopijuoti bylas…" 4030 4031#. I18N: gedcom tag COPR 4032#: app/GedcomTag.php:627 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "Autorinės teisės" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4038msgid "Cordoba, Argentina" 4039msgstr "Kordoba, Argentina" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CORP 4042#: app/GedcomTag.php:630 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "Korporacija" 4045 4046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4048msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Kosta Rika" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: gedcom tag CTRY 4070#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4071msgid "Country" 4072msgstr "Šalis" 4073 4074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4075msgid "Create" 4076msgstr "Sukurti" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4079msgid "Create a family" 4080msgstr "Sukurti naują šeimą" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4090msgid "Create a media object" 4091msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4095msgid "Create a repository" 4096msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4100msgid "Create a shared note" 4101msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4102 4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4104msgid "Create a shared note using the census assistant" 4105msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4108#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4109msgid "Create a source" 4110msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4116 4117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4118msgid "Create a temporary folder…" 4119msgstr "" 4120 4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4122msgid "Create a unique filename" 4123msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4124 4125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4126msgid "Create an individual" 4127msgstr "Sukurti naują asmenį" 4128 4129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4130msgid "Create your own chart" 4131msgstr "Sukurk savo diagramą" 4132 4133#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4134msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4135msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4136 4137#. I18N: gedcom tag CREM 4138#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4144msgid "Cremation" 4145msgstr "Kremacija" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1634 4148msgid "Cremation of a brother" 4149msgstr "Brolio kremacija" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1542 4152msgid "Cremation of a child" 4153msgstr "Vaiko kremacija" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1539 4156msgid "Cremation of a daughter" 4157msgstr "Dukters kremacija" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1623 4160msgid "Cremation of a father" 4161msgstr "Tėvo kremacija" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4164msgid "Cremation of a grand-parent" 4165msgstr "Senelių kremacija" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4168msgid "Cremation of a grandchild" 4169msgstr "Anūko kremacija" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1550 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Anūkės kremacija" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1561 4176msgctxt "daughter’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Anūkės kremacija" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1572 4181msgctxt "son’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Anūkės kremacija" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1579 4186msgid "Cremation of a grandfather" 4187msgstr "Senelio kremacija" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1583 4190msgid "Cremation of a grandmother" 4191msgstr "Senelės kremacija" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1546 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Anūko kremacija" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1557 4198msgctxt "daughter’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Anūko kremacija" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1568 4203msgctxt "son’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Anūko kremacija" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1612 4208msgid "Cremation of a half-brother" 4209msgstr "Įbrolio kremacija" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1619 4212msgid "Cremation of a half-sibling" 4213msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1616 4216msgid "Cremation of a half-sister" 4217msgstr "Įsesers kremacija" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1645 4220msgid "Cremation of a husband" 4221msgstr "Vyro kremacija" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1601 4224msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4225msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1605 4228msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1627 4232msgid "Cremation of a mother" 4233msgstr "motinos kremacija" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1630 4236msgid "Cremation of a parent" 4237msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1590 4240msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4241msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1594 4244msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4245msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1641 4248msgid "Cremation of a sibling" 4249msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1638 4252msgid "Cremation of a sister" 4253msgstr "Sesers kremacija" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1535 4256msgid "Cremation of a son" 4257msgstr "Sūnaus kremacija" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1652 4260msgid "Cremation of a spouse" 4261msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1649 4264msgid "Cremation of a wife" 4265msgstr "Žmonos kremacija" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4269msgid "Croatia" 4270msgstr "Kroatija" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4274msgid "Cuba" 4275msgstr "Kuba" 4276 4277#. I18N: Location of an LDS church temple 4278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4279msgid "Curitiba, Brazil" 4280msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4281 4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4283msgid "Custom" 4284msgstr "Pasirinktinis" 4285 4286#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4288msgid "Custom event" 4289msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4290 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4292msgid "Custom fact" 4293msgstr "Pasirinktinis faktas" 4294 4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4296msgid "Custom module" 4297msgstr "Pasirinktinis modulis" 4298 4299#. I18N: A configuration setting 4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4301msgid "Custom welcome text" 4302msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4303 4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4305msgid "Customize this page" 4306msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4310msgid "Cyprus" 4311msgstr "Kipras" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4315msgid "Czech Republic" 4316msgstr "Čekija" 4317 4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4320msgid "DKIM digital signature" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4324#: app/GedcomTag.php:1787 4325msgid "DNA markers" 4326msgstr "DNR žymekliai" 4327 4328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4329#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4331msgid "Daitch-Mokotoff" 4332msgstr "Daitch-Mokotoff" 4333 4334#. I18N: Location of an LDS church temple 4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4336msgid "Dallas, Texas, United States" 4337msgstr "Dallas, Texas, United States" 4338 4339#. I18N: gedcom tag DATA 4340#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4341msgid "Data" 4342msgstr "Duomenys" 4343 4344#. I18N: A configuration setting 4345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4346msgid "Data folder" 4347msgstr "Duomenų aplankas" 4348 4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4353msgid "Database connection" 4354msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4360msgid "Database name" 4361msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4366msgid "Database password" 4367msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4368 4369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4370msgid "Database type" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4376msgid "Database user account" 4377msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4378 4379#. I18N: gedcom tag DATE 4380#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4381#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4394msgid "Date" 4395msgstr "Data" 4396 4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4398msgid "Date differences" 4399msgstr "Datų skirtumai" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:504 4403msgid "Date of LDS baptism" 4404msgstr "Mormonų krikšto data" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:1011 4408msgid "Date of LDS child sealing" 4409msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:703 4413msgid "Date of LDS endowment" 4414msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:754 4418msgid "Date of LDS spouse sealing" 4419msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:469 4422msgid "Date of adoption" 4423msgstr "Įvaikinimo data" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4426msgid "Date of baptism" 4427msgstr "Krikšto data" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4430msgid "Date of bar mitzvah" 4431msgstr "Bar mitzvah data" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4434msgid "Date of bat mitzvah" 4435msgstr "Bat mitzvah data" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4441msgid "Date of birth" 4442msgstr "Gimimo data" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:540 4445msgid "Date of blessing" 4446msgstr "Palaiminimo data" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:1339 4449msgid "Date of brit milah" 4450msgstr "Apipjaustymo data" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4453msgid "Date of burial" 4454msgstr "Laidojimo data" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4457msgid "Date of christening" 4458msgstr "Krikšto data" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4461msgid "Date of confirmation" 4462msgstr "Patvirtinimo data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:635 4465msgid "Date of cremation" 4466msgstr "Kremacijos data" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4471msgid "Date of death" 4472msgstr "Mirties data" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:745 4475msgid "Date of divorce" 4476msgstr "Skyrybų data" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:695 4479msgid "Date of emigration" 4480msgstr "Emigracijos data" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4483msgid "Date of engagement" 4484msgstr "Sužadėtuvių data" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4487msgid "Date of entry in original source" 4488msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:718 4491msgid "Date of event" 4492msgstr "Įvykio data" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4495msgid "Date of first communion" 4496msgstr "Pirmos komunijos data" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:799 4499msgid "Date of immigration" 4500msgstr "Imigracijos data" 4501 4502#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4503#: app/GedcomTag.php:580 4504msgid "Date of last change" 4505msgstr "Paskutinio keitimo data" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4510msgid "Date of marriage" 4511msgstr "Vestuvių data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4514msgid "Date of marriage banns" 4515msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:876 4518msgid "Date of naturalization" 4519msgstr "Natūralizacijos data" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:914 4522msgid "Date of ordination" 4523msgstr "Įšventinimo data" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:969 4526msgid "Date of residence" 4527msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:87 4530msgid "Date period" 4531msgstr "Laikotarpis" 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:80 4534msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4535msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:49 4538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4539msgid "Date range" 4540msgstr "Laiko diapazonas" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:42 4543msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4544msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4545 4546#: resources/views/admin/users.phtml:25 4547msgid "Date registered" 4548msgstr "Registracijos data" 4549 4550#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4551msgid "Date sent" 4552msgstr "Išsiuntimo data" 4553 4554#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4556#, php-format 4557msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4558msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:4 4561msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4562msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4563 4564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4568msgid "Daughter" 4569msgstr "Dukra" 4570 4571#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4573#, php-format 4574msgid "Daughter of %s" 4575msgstr "Duktė %s" 4576 4577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4578msgid "Day" 4579msgstr "Diena" 4580 4581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4582msgid "Day not set" 4583msgstr "Nenustatyta diena" 4584 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4588msgid "Day:" 4589msgstr "Diena:" 4590 4591#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4593msgid "Dead" 4594msgstr "Iš viso mirusių" 4595 4596#. I18N: gedcom tag DEAT 4597#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4722msgid "Death" 4723msgstr "Mirė" 4724 4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4726msgid "Death by country" 4727msgstr "Mirtys pagal šalis" 4728 4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4731msgid "Death date range end" 4732msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4736msgid "Death date range start" 4737msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1759 4740msgid "Death of a brother" 4741msgstr "Brolio mirtis" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4744msgid "Death of a child" 4745msgstr "Vaiko mirtis" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1664 4748msgid "Death of a daughter" 4749msgstr "Dukters kremacija" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1748 4752msgid "Death of a father" 4753msgstr "Tėvo mirtis" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4757msgid "Death of a grand-parent" 4758msgstr "Senelio mirtis" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4762msgid "Death of a grandchild" 4763msgstr "Anūko mirtis" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1675 4766msgid "Death of a granddaughter" 4767msgstr "Anūkės mirtis" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1686 4770msgctxt "daughter’s daughter" 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Anūkės mirtis" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1697 4775msgctxt "son’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "Anūkės mirtis" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1704 4780msgid "Death of a grandfather" 4781msgstr "Senelio mirtis" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1708 4784msgid "Death of a grandmother" 4785msgstr "Senelės mirtis" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1671 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Anūko mirtis" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1682 4792msgctxt "daughter’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Anūko mirtis" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1693 4797msgctxt "son’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "Anūko mirtis" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1737 4802msgid "Death of a half-brother" 4803msgstr "Įbrolio mirtis" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1744 4806msgid "Death of a half-sibling" 4807msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1741 4810msgid "Death of a half-sister" 4811msgstr "Įsesers mirtis" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1770 4814msgid "Death of a husband" 4815msgstr "Vyro mirtis" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1726 4818msgid "Death of a maternal grandfather" 4819msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1730 4822msgid "Death of a maternal grandmother" 4823msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1752 4826msgid "Death of a mother" 4827msgstr "Motinos mirtis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4830msgid "Death of a parent" 4831msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1715 4834msgid "Death of a paternal grandfather" 4835msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1719 4838msgid "Death of a paternal grandmother" 4839msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4842msgid "Death of a sibling" 4843msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1763 4846msgid "Death of a sister" 4847msgstr "Sesers mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1660 4850msgid "Death of a son" 4851msgstr "Sūnaus mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4854msgid "Death of a spouse" 4855msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1774 4858msgid "Death of a wife" 4859msgstr "Žmonos mirtis" 4860 4861#. I18N: gedcom tag _DETS 4862#: app/GedcomTag.php:1784 4863msgid "Death of one spouse" 4864msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4865 4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4867msgid "Death place contains" 4868msgstr "Mirties vieta turi" 4869 4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4871msgid "Death places" 4872msgstr "Mirčių vietovės" 4873 4874#. I18N: Name of a module/report 4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4879msgid "Deaths" 4880msgstr "Mirtys" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4884msgid "Deaths by century" 4885msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4888msgctxt "Abbreviation for December" 4889msgid "Dec" 4890msgstr "Grd" 4891 4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4896msgid "Decade of birth" 4897msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4898 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4901msgid "Decade of death" 4902msgstr "Mirties dešimtmetis" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4906msgid "Decade of marriage" 4907msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4910msgctxt "GENITIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "Gruodžio" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4915msgctxt "INSTRUMENTAL" 4916msgid "December" 4917msgstr "Gruodžio" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4920msgctxt "LOCATIVE" 4921msgid "December" 4922msgstr "Gruodžio" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4927msgctxt "NOMINATIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "Gruodžio" 4930 4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4932#: app/Date/FrenchDate.php:305 4933msgid "Decidi" 4934msgstr "Decidi" 4935 4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4937msgid "Default chart" 4938msgstr "Įprasta diagrama" 4939 4940#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4941msgid "Default family tree" 4942msgstr "Įprastas šeimos medis" 4943 4944#. I18N: A configuration setting 4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4948msgid "Default individual" 4949msgstr "Įprastas asmuo" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4954msgid "Default theme" 4955msgstr "Numatyta tema" 4956 4957#. I18N: gedcom tag _DEG 4958#: app/GedcomTag.php:1781 4959msgid "Degree" 4960msgstr "Mokslinis laipsnis" 4961 4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4978msgctxt "font name" 4979msgid "DejaVu" 4980msgstr "DejaVu" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4985#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4995#: resources/views/media-page.phtml:100 4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5004msgid "Delete" 5005msgstr "Ištrinti" 5006 5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5009msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5010 5011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5013msgid "Delete inactive users" 5014msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5015 5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5017msgid "Delete old files…" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5021msgid "Delete selected messages" 5022msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5023 5024#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5025msgid "Delete the preferences for this module." 5026msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5027 5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5029msgid "Delete this name" 5030msgstr "Ištrinti šį vardą" 5031 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5033msgid "Delete your account" 5034msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5035 5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5037msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5038msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5039 5040#. I18N: Name of a country or state 5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5042msgid "Democratic Republic of the Congo" 5043msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5044 5045#. I18N: Name of a country or state 5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5047msgid "Denmark" 5048msgstr "Danija" 5049 5050#. I18N: Location of an LDS church temple 5051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5052msgid "Denver, Colorado, United States" 5053msgstr "Denver, Kolorado" 5054 5055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5056msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5057msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5058 5059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5060msgid "Descendant generations" 5061msgstr "Palikuonio kartos" 5062 5063#. I18N: gedcom tag DESC 5064#. I18N: Name of a module/chart 5065#. I18N: Name of a module/sidebar 5066#. I18N: Name of a module/report 5067#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5069#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5070#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5075msgid "Descendants" 5076msgstr "Palikuonys" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESI 5079#: app/GedcomTag.php:666 5080msgid "Descendants interest" 5081msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5082 5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5084msgid "Descendants of " 5085msgstr "Palikuonys " 5086 5087#. I18N: %s is an individual’s name 5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5089#, php-format 5090msgid "Descendants of %s" 5091msgstr "%s palikuonys" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DSCR 5094#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5095#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5096msgid "Description" 5097msgstr "Aprašymas" 5098 5099#. I18N: A configuration setting 5100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5101msgid "Description META tag" 5102msgstr "Aprašymo META žymė" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DEST 5105#: app/GedcomTag.php:669 5106msgid "Destination" 5107msgstr "Paskirties vieta" 5108 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5113#: resources/views/media-page.phtml:51 5114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5115#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5116#: resources/views/source-page.phtml:35 5117msgid "Details" 5118msgstr "Išsamiau" 5119 5120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5121msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5122msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5123 5124#. I18N: Location of an LDS church temple 5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5126msgid "Detroit, Michigan, United States" 5127msgstr "Detroit, Mičiganas" 5128 5129#: app/Date/JalaliDate.php:268 5130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Dey" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:143 5136msgctxt "GENITIVE" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:233 5142msgctxt "INSTRUMENTAL" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:188 5148msgctxt "LOCATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:98 5154msgctxt "NOMINATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:150 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Dhu al-Hijjah" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:240 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dhu al-Hijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:195 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Dhu al-Hijjah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:105 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dhu al-Hijjah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:148 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:238 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:193 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:103 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5205 5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5208msgid "Died as a child: exempt" 5209msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5213msgid "Died as an infant: exempt" 5214msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5215 5216#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5217msgid "Differences" 5218msgstr "Skirtumai" 5219 5220#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5222msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5223msgstr "" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors" 5229msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors and their families" 5235msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5236 5237#. I18N: %s is a number of records per page 5238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5239#, php-format 5240msgid "Display %s" 5241msgstr "Rodyti %s" 5242 5243#. I18N: Description of the “Favorites” module 5244#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5245msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5246msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5247 5248#. I18N: Description of the “Favorites” module 5249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5250msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5251msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIV 5254#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5255#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5256msgid "Divorce" 5257msgstr "Skyrybos" 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIVF 5260#: app/GedcomTag.php:675 5261msgid "Divorce filed" 5262msgstr "Skyrybų įforminimas" 5263 5264#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5265#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5266msgid "Divorces by century" 5267msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5268 5269#. I18N: Name of a country or state 5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5271msgid "Djibouti" 5272msgstr "Džibutis" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5276msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5277msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5281msgid "Do not seal: unauthorized" 5282msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5283 5284#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5285msgid "Do not use maps" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: Type of media object 5289#: app/GedcomTag.php:2369 5290msgid "Document" 5291msgstr "Dokumentas" 5292 5293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5294msgid "Domain name" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5299msgid "Dominica" 5300msgstr "Dominika" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5304msgid "Dominican Republic" 5305msgstr "Dominikos Respublika" 5306 5307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5308msgid "Down" 5309msgstr "" 5310 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5313msgid "Download" 5314msgstr "Parsisiųsti" 5315 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5317#, php-format 5318msgid "Download %s…" 5319msgstr "Parsisiųsti %s…" 5320 5321#: resources/views/media-page.phtml:132 5322msgid "Download file" 5323msgstr "Parsisiųsti bylą" 5324 5325#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5326msgid "Drag the blocks to change their position." 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Location of an LDS church temple 5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5331msgid "Draper, Utah, United States" 5332msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5333 5334#. I18N: The second day in the French republican calendar 5335#: app/Date/FrenchDate.php:289 5336msgid "Duodi" 5337msgstr "Duodi" 5338 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5344msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5351msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5352 5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5355msgstr "" 5356 5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5359msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5365msgid "Earliest birth" 5366msgstr "Anksčiausias gimimas" 5367 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5372msgid "Earliest death" 5373msgstr "Anksčiausia mirtis" 5374 5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5376msgid "Earliest divorce" 5377msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5378 5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5380msgid "Earliest marriage" 5381msgstr "Ankščiausios vedybos" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5385msgid "Ecuador" 5386msgstr "Ekvadoras" 5387 5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5395#: resources/views/admin/users.phtml:18 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5398#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5404#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5405msgid "Edit" 5406msgstr "Redaguoti" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5410msgid "Edit a media file" 5411msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5412 5413#. I18N: Options for editing 5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5415msgid "Edit preferences" 5416msgstr "Redaguoti nustatymus" 5417 5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5419msgid "Edit the FAQ" 5420msgstr "Redaguoti DUK" 5421 5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5425msgid "Edit the gender" 5426msgstr "Redaguoti lytį" 5427 5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5431msgid "Edit the name" 5432msgstr "Redaguoti vardą" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:309 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "Redaguoti istoriją" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "Redaguoti vartotoją" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:207 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "Redagavimo apribojimas" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5473msgid "Editor" 5474msgstr "Redaktorius" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:681 5483msgid "Education" 5484msgstr "Išsimokslinimas" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "Egiptas" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "Salvadoras" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2372 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "Elektroninis formatas" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:219 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Elul" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:325 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Elul" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:272 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:166 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5526msgid "Email" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5539#: resources/views/register-page.phtml:46 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5541msgid "Email address" 5542msgstr "Elektroninis adresas" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "Emigravimas" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5554msgid "Employee" 5555msgstr "Darbuotojas" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "Darbuotoja" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "Darbuotojas" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5568#: app/GedcomTag.php:979 5569msgid "Employer" 5570msgstr "Darbdavys" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "Darbdavė" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "Darbdavys" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:25 5587#: resources/views/admin/components.phtml:64 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "Įjungtas" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5598msgid "End year" 5599msgstr "Pabaigos metai" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "Endowment House" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "Sužadėtuvės" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5617msgid "England" 5618msgstr "Anglija" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "Visą įrašą" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "Eritrėja" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:270 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "Esf" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:147 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Esfand" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:237 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "Esfand" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:192 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Esfand" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:102 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "Estija" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "Etiopija" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5688msgid "Europe" 5689msgstr "Europa" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "Įvykis" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5704msgid "Events" 5705msgstr "Įvykiai" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "Įvykiai šalyse" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5720msgid "Exact" 5721msgstr "Tiksliai" 5722 5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "Tiksli data" 5726 5727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5728msgid "Exact text" 5729msgstr "Tikslus tekstas" 5730 5731#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5732#, php-format 5733msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5734msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5735 5736#: resources/views/admin/media.phtml:63 5737msgid "Exclude subfolders" 5738msgstr "Išskirti poaplankius" 5739 5740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5742msgid "Excluded from this submission" 5743msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5744 5745#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5746#: resources/views/register-page.phtml:87 5747msgid "Explain why you are requesting an account." 5748msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5749 5750#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5751msgid "Export" 5752msgstr "Eksportuoti" 5753 5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5755msgid "Export a GEDCOM file" 5756msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5757 5758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5759msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5760msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5761 5762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5763msgid "Export preferences" 5764msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5765 5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5768msgid "Extend privacy to dead individuals" 5769msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5770 5771#. I18N: “External files” are stored on other computers 5772#: resources/views/admin/media.phtml:32 5773msgid "External files" 5774msgstr "Išorinės bylos" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:67 5777msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5778msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5779 5780#. I18N: Name of a module/sidebar 5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5782msgid "Extra information" 5783msgstr "Papildoma informacija" 5784 5785#. I18N: gedcom tag _EYEC 5786#: app/GedcomTag.php:1793 5787msgid "Eye color" 5788msgstr "Akių spalva" 5789 5790#. I18N: Name of a theme. 5791#: app/Module/FabTheme.php:39 5792msgid "F.A.B." 5793msgstr "F.A.B." 5794 5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5797msgid "FAQ" 5798msgstr "DUK" 5799 5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5803msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5804 5805#. I18N: gedcom tag FACT 5806#: app/GedcomTag.php:725 5807msgid "Fact" 5808msgstr "Faktas" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1795 5811msgid "Fact 1" 5812msgstr "Faktas 1" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1813 5815msgid "Fact 10" 5816msgstr "Faktas 10" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1815 5819msgid "Fact 11" 5820msgstr "Faktas 11" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1817 5823msgid "Fact 12" 5824msgstr "Faktas 12" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1819 5827msgid "Fact 13" 5828msgstr "Faktas 13" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1797 5831msgid "Fact 2" 5832msgstr "Faktas 2" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1799 5835msgid "Fact 3" 5836msgstr "Faktas 3" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1801 5839msgid "Fact 4" 5840msgstr "Faktas 4" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1803 5843msgid "Fact 5" 5844msgstr "Faktas 5" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1805 5847msgid "Fact 6" 5848msgstr "Faktas 6" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1807 5851msgid "Fact 7" 5852msgstr "Faktas 7" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1809 5855msgid "Fact 8" 5856msgstr "Faktas 8" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1811 5859msgid "Fact 9" 5860msgstr "Faktas 9" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5864msgid "Fact icons" 5865msgstr "Faktų piktogramos" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5869msgid "Fact or event" 5870msgstr "Faktas arba įvykis" 5871 5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5875#: resources/views/family-page.phtml:50 5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5879msgid "Facts and events" 5880msgstr "Faktai ir įvykiai" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5883msgid "Facts for family records" 5884msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5887msgid "Facts for individual records" 5888msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5891msgid "Facts for new families" 5892msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5895msgid "Facts for new individuals" 5896msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5899msgid "Facts for repository records" 5900msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5903msgid "Facts for source records" 5904msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5908msgid "Falkland Islands" 5909msgstr "Folklendo salos" 5910 5911#. I18N: Name of a module/list 5912#. I18N: Name of a module 5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5914#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5915#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5918#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5925#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5926#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5929#: resources/views/media-page.phtml:62 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5933#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5934#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5936#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5939msgid "Families" 5940msgstr "Šeimos" 5941 5942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5944msgid "Families with sources" 5945msgstr "Šeimos su aprašymu" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAM 5948#. I18N: Name of a module/report 5949#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5951#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5952#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5953#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5963msgid "Family" 5964msgstr "Šeima" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAMC 5967#: app/GedcomTag.php:733 5968msgid "Family as a child" 5969msgstr "Vaiko šeima" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMS 5972#: app/GedcomTag.php:739 5973msgid "Family as a spouse" 5974msgstr "Sutuoktinių šeima" 5975 5976#. I18N: Name of a module/chart 5977#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5978msgid "Family book" 5979msgstr "Šeimos knyga" 5980 5981#. I18N: %s is an individual’s name 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5983#, php-format 5984msgid "Family book of %s" 5985msgstr "%s šeimos knyga" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMF 5988#: app/GedcomTag.php:736 5989msgid "Family file" 5990msgstr "Šeimos failas" 5991 5992#. I18N: Name of a module/sidebar 5993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5994msgid "Family navigator" 5995msgstr "Šeimos navigatorius" 5996 5997#. I18N: Description of the “News” module 5998#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5999msgid "Family news and site announcements." 6000msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6001 6002#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6003#, php-format 6004msgid "Family of %s" 6005msgstr "%s šeima" 6006 6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6013#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6020msgid "Family tree" 6021msgstr "Šeimos medis" 6022 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6025msgid "Family tree clippings cart" 6026msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6030msgid "Family tree title" 6031msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6032 6033#. I18N: Name of a module 6034#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6039msgid "Family trees" 6040msgstr "Šeimos medis" 6041 6042#. I18N: %s is the spouse name 6043#: app/Individual.php:1069 6044#, php-format 6045msgid "Family with %s" 6046msgstr "Šeima su %s" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6049msgid "Family with adoptive parents" 6050msgstr "Šeima su įtėviais" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6053msgid "Family with foster parents" 6054msgstr "Šeima su globėjais" 6055 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6058msgid "Family with husband" 6059msgstr "Šeima su vyru" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6062#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6064msgid "Family with parents" 6065msgstr "Šeima su tėvais" 6066 6067#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6069msgid "Family with rada parents" 6070msgstr "Šeima su rados tėvais" 6071 6072#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6074msgid "Family with sealing parents" 6075msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6076 6077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6078msgid "Family with spouse" 6079msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6080 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6084msgid "Family with the most children" 6085msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6086 6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6089msgid "Family with wife" 6090msgstr "Šeima su žmona" 6091 6092#. I18N: Name of a module/chart 6093#: app/Module/FanChartModule.php:110 6094msgid "Fan chart" 6095msgstr "Vėduoklės diagrama" 6096 6097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6098#: app/Module/FanChartModule.php:156 6099#, php-format 6100msgid "Fan chart of %s" 6101msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6102 6103#: app/Date/JalaliDate.php:259 6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6105msgid "Far" 6106msgstr "Far" 6107 6108#. I18N: Name of a country or state 6109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6110msgid "Faroe Islands" 6111msgstr "Farerų salos" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:125 6115msgctxt "GENITIVE" 6116msgid "Farvardin" 6117msgstr "Farvardin" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:215 6121msgctxt "INSTRUMENTAL" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "Farvardin" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:170 6127msgctxt "LOCATIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:80 6133msgctxt "NOMINATIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6144msgid "Father" 6145msgstr "Tėvas" 6146 6147#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6148#: app/Individual.php:1104 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Tėvas: %s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Tėvo amžius" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:1030 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Tėvo šeima su %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:1034 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Mėgstamiausi" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:760 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Faksas" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "Vas" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Vasario" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "Vasario" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "Vasario" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Vasario" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6209msgid "Female" 6210msgstr "Moteris" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6229msgid "Females" 6230msgstr "Moterys" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Fidžis" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6238msgid "File size" 6239msgstr "Bylos dydis" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:46 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Bylos pavadinimas" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Bylos vardas serveryje" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6273 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Filtruoti" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Rasti šaltinį" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Rasti specialų simbolį" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Rasti duplikatus" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6315 6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Suomija" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Pirma komunija" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6332msgid "First event" 6333msgstr "Pirmasis įvykis" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6336msgid "First record" 6337msgstr "Pirmas įrašas" 6338 6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6340msgid "Fix name slashes and spaces" 6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6342 6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6345msgid "Flag" 6346msgstr "Vėliava" 6347 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6349#, php-format 6350msgid "Flag of %s" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6355msgid "Flanders" 6356msgstr "Flandrija" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:149 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Floréal" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:243 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "Floréal" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:196 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:102 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6384msgid "Folder" 6385msgstr "Katalogas" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6388msgid "Folder name on server" 6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6390 6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6393msgid "Follow this link to verify your email address." 6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6395 6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6412msgid "Font" 6413msgstr "Šriftas" 6414 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6417msgid "Footer" 6418msgstr "" 6419 6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6424msgid "Footers" 6425msgstr "" 6426 6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6429#, php-format 6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6432 6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6438#, php-format 6439msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6443#, php-format 6444msgid "For technical support and information contact %s." 6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6448#, php-format 6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6451 6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6456 6457#: resources/views/login-page.phtml:60 6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6459msgid "Forgot password?" 6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FORM 6463#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6465#: resources/views/help/date.phtml:128 6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6467msgid "Format" 6468msgstr "Formatas" 6469 6470#. I18N: A configuration setting 6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6472msgid "Format text and notes" 6473msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6481msgctxt "Female pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Globotinė" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6486msgctxt "Male pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Globotinis" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6491msgctxt "Pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Globotinis" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6496msgid "Foster child" 6497msgstr "Įvaikis" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6500msgid "Foster father" 6501msgstr "Įtėvis" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6504msgid "Foster mother" 6505msgstr "Įmotė" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6509msgid "France" 6510msgstr "Prancūzija" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6514msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6515msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6519msgid "Freiburg, Germany" 6520msgstr "Freiburg, Vokietija" 6521 6522#. I18N: The French calendar 6523#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6524msgid "French" 6525msgstr "Prancūzų" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6529msgid "French Guiana" 6530msgstr "Prancūzijos Gviana" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6534msgid "French Polynesia" 6535msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6539msgid "French Southern Territories" 6540msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6541 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6545msgid "Frequently asked questions" 6546msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6547 6548#. I18N: Location of an LDS church temple 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6550msgid "Fresno, California, United States" 6551msgstr "Fresno, Kalifornija" 6552 6553#. I18N: abbreviation for Friday 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6556msgid "Fri" 6557msgstr "Pen." 6558 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6560msgid "Friday" 6561msgstr "Penktadienis" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Draugas" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6568msgctxt "FEMALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Draugė" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6573msgctxt "MALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Draugas" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:139 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:233 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:186 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:91 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: From date1 (To date2) 6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6606#: resources/views/message-page.phtml:12 6607msgid "From" 6608msgstr "Nuo" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:157 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Fructidor" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:251 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:204 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:110 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6636msgid "Fukuoka, Japan" 6637msgstr "Fukuoka, Japonija" 6638 6639#. I18N: gedcom tag _FNRL 6640#: app/GedcomTag.php:1822 6641msgid "Funeral" 6642msgstr "Laiduotuvės" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6647msgid "GEDCOM errors" 6648msgstr "GEDCOM klaidos" 6649 6650#. I18N: gedcom tag GEDC 6651#. I18N: gedcom tag _GEDF 6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6653#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6654msgid "GEDCOM file" 6655msgstr "GEDCOM byla" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6659msgid "Gabon" 6660msgstr "Gabonas" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6664msgid "Gambia" 6665msgstr "Gambija" 6666 6667#. I18N: gedcom tag SEX 6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6674msgid "Gender" 6675msgstr "Lytis" 6676 6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6678msgid "Genealogy" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6683msgid "Genealogy contact" 6684msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6685 6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6687#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6688msgid "Genealogy data" 6689msgstr "Genealogijos duomenys" 6690 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6693msgid "General" 6694msgstr "Bendras" 6695 6696#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6698msgid "General search" 6699msgstr "Bendra paieška" 6700 6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6702#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6703msgid "Generate sitemap files for search engines." 6704msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6705 6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6707#: app/Report/AbstractReport.php:286 6708#, php-format 6709msgid "Generated by %s" 6710msgstr "Sugeneruota %s" 6711 6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6713msgid "Generation" 6714msgstr "Karta" 6715 6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6718msgid "Generation " 6719msgstr "Karta " 6720 6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6732msgid "Generations" 6733msgstr "Kartos" 6734 6735#. I18N: gedcom tag ANCE 6736#: app/GedcomTag.php:486 6737msgid "Generations of ancestors" 6738msgstr "Protėvių karta" 6739 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6742msgid "Geographic area" 6743msgstr "Geografinė vietovė" 6744 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6749msgid "Geographic data" 6750msgstr "Geografiniai duomenys" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6754msgid "Georgia" 6755msgstr "Gruzija" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6759msgid "Germany" 6760msgstr "Vokėtija" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:147 6764msgctxt "GENITIVE" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "Germinal" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:241 6770msgctxt "INSTRUMENTAL" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:194 6776msgctxt "LOCATIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:100 6783msgctxt "NOMINATIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6789msgid "Ghana" 6790msgstr "Gana" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6794msgid "Gibraltar" 6795msgstr "Gibraltaras" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6804msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6805msgstr "" 6806 6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6809msgid "Given name" 6810msgstr "Vardas" 6811 6812#. I18N: gedcom tag GIVN 6813#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6817msgid "Given names" 6818msgstr "Vardai" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6821msgid "Godchild" 6822msgstr "Krikštavaikis" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6825msgid "Goddaughter" 6826msgstr "Krikštaduktė" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6829msgid "Godfather" 6830msgstr "Krikštatėvis" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6833msgid "Godmother" 6834msgstr "Krikštamotė" 6835 6836#. I18N: gedcom tag _GODP 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6838msgid "Godparent" 6839msgstr "Krikštatėviai" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6842msgid "Godson" 6843msgstr "Krikštasūnis" 6844 6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6846msgid "Google Maps™" 6847msgstr "Google Maps™" 6848 6849#. I18N: gedcom tag GRAD 6850#: app/GedcomTag.php:785 6851msgid "Graduation" 6852msgstr "Mokyklos baigimas" 6853 6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6855msgid "Greatest age at death" 6856msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6857 6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6859msgid "Greatest age between siblings" 6860msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6864msgid "Greece" 6865msgstr "Graikija" 6866 6867#. I18N: The name of a colour-scheme 6868#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6869msgid "Green Beam" 6870msgstr "Žalia" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6874msgid "Greenland" 6875msgstr "Grenlandija" 6876 6877#. I18N: The gregorian calendar 6878#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6879msgid "Gregorian" 6880msgstr "Grigaliaus" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6884msgid "Grenada" 6885msgstr "Grenada" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6889msgid "Guadalajara, Mexico" 6890msgstr "Guadalajara, Meksika" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6894msgid "Guadeloupe" 6895msgstr "Gvadelupa" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6899msgid "Guam" 6900msgstr "Guamas" 6901 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Globėja(s)" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6907msgctxt "FEMALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Globėja" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6912msgctxt "MALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Globėjas" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6918msgid "Guatemala" 6919msgstr "Gvatemala" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6923msgid "Guatemala City, Guatemala" 6924msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6928msgid "Guayaquil, Ecuador" 6929msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6933msgid "Guernsey" 6934msgstr "Gernsis" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6938msgid "Guinea" 6939msgstr "Gvinėja" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6943msgid "Guinea-Bissau" 6944msgstr "Bisau-Gvinėja" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6948msgid "Guyana" 6949msgstr "Gajana" 6950 6951#. I18N: Name of a module 6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6953msgid "HTML" 6954msgstr "HTML blokas" 6955 6956#. I18N: gedcom tag _HAIR 6957#: app/GedcomTag.php:1834 6958msgid "Hair color" 6959msgstr "Plaukų spalva" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6963msgid "Haiti" 6964msgstr "Haitis" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6969msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6973msgid "Hamilton, New Zealand" 6974msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6978msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6979msgstr "Hartford, Konektikutas" 6980 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6982msgid "He " 6983msgstr "Jis " 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6986msgid "He died" 6987msgstr "Jis mirė" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6991msgid "He married" 6992msgstr "Jis vedė" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6995msgid "He resided at" 6996msgstr "Jis gyveno" 6997 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6999msgid "He was born" 7000msgstr "Jis gimė" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7003msgid "He was buried" 7004msgstr "Jis buvo palaidotas" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7007msgid "He was christened" 7008msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7011msgid "He was cremated" 7012msgstr "Jis buvo kremuotas" 7013 7014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7015msgid "Head of household" 7016msgstr "Namų ūkio galva" 7017 7018#. I18N: gedcom tag HEAD 7019#: app/GedcomTag.php:788 7020msgid "Header" 7021msgstr "Antraštė" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7025msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7026msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7027 7028#. I18N: gedcom tag _HEB 7029#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7030msgid "Hebrew" 7031msgstr "Hebrajų" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HNM 7034#: app/GedcomTag.php:1843 7035msgid "Hebrew name" 7036msgstr "Hebrajiškas vardas" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HEIG 7039#: app/GedcomTag.php:1840 7040msgid "Height" 7041msgstr "Ūgis" 7042 7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7049#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7054#, php-format 7055msgid "Hello %s…" 7056msgstr "Sveiki %s …" 7057 7058#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7061msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7062 7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7067msgid "Hello administrator…" 7068msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7069 7070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7072msgid "Help" 7073msgstr "Pagalba" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7077msgid "Helsinki, Finland" 7078msgstr "Helsinki, Suomija" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7096msgctxt "font name" 7097msgid "Helvetica" 7098msgstr "Helvetica" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7101msgid "Her occupation was" 7102msgstr "Jos darbas buvo" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7106msgid "Hermosillo, Mexico" 7107msgstr "Hermosillo, Meksika" 7108 7109#. I18N: a month in the Jewish calendar 7110#: app/Date/JewishDate.php:195 7111msgctxt "GENITIVE" 7112msgid "Heshvan" 7113msgstr "Heshvan" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:301 7117msgctxt "INSTRUMENTAL" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "Heshvan" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:248 7123msgctxt "LOCATIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Heshvan" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:142 7129msgctxt "NOMINATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7137msgid "Hide from everyone" 7138msgstr "Slėpti nuo visų" 7139 7140#. I18N: gedcom tag _PRIM 7141#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7143msgid "Highlighted image" 7144msgstr "Paryškintas paveikslas" 7145 7146#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7147#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7148msgid "Hijri" 7149msgstr "Hijri" 7150 7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7152msgid "His occupation was" 7153msgstr "Jo darbas buvo" 7154 7155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7162msgid "Historic events" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: Name of a module 7166#. I18N: A configuration setting 7167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7169msgid "Hit counters" 7170msgstr "Paspaudimų skaičius" 7171 7172#. I18N: gedcom tag _HOL 7173#: app/GedcomTag.php:1846 7174msgid "Holocaust" 7175msgstr "Holokaustas" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7182msgid "Home page" 7183msgstr "Pirminis puslapis" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7187msgid "Honduras" 7188msgstr "Hondūras" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7194msgid "Hong Kong" 7195msgstr "Honkongas" 7196 7197#. I18N: Name of a module/chart 7198#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7199msgid "Hourglass chart" 7200msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7201 7202#. I18N: %s is an individual’s name 7203#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7204#, php-format 7205msgid "Hourglass chart of %s" 7206msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7207 7208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7209msgid "Household" 7210msgstr "Namų ūkis" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7214msgid "Houston, Texas, United States" 7215msgstr "Houston, Texas, United States" 7216 7217#. I18N: Configuration option 7218#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7219msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7224msgid "Hungary" 7225msgstr "Vengrija" 7226 7227#. I18N: gedcom tag HUSB 7228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7243msgid "Husband" 7244msgstr "Vyras" 7245 7246#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7247msgid "Husband’s age" 7248msgstr "Vyro amžius" 7249 7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7252msgid "IP address" 7253msgstr "IP adresas" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7257msgid "Iceland" 7258msgstr "Islandija" 7259 7260#: app/SurnameTradition.php:97 7261msgctxt "Surname tradition" 7262msgid "Icelandic" 7263msgstr "Islandų" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7267msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7268msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269 7270#. I18N: gedcom tag IDNO 7271#: app/GedcomTag.php:794 7272msgid "Identification number" 7273msgstr "Identifikacijos numeris" 7274 7275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7276msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7277msgstr "" 7278 7279#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7281msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7282msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7283 7284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7285msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7286msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7287 7288#: resources/views/help/name.phtml:18 7289#, php-format 7290msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7291msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7292 7293#: resources/views/help/name.phtml:15 7294#, php-format 7295msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7296msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7297 7298#: resources/views/help/name.phtml:24 7299#, php-format 7300msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7301msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7302 7303#: resources/views/help/name.phtml:21 7304#, php-format 7305msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7306msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:12 7309#, php-format 7310msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7311msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7312 7313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7314msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7315msgstr "" 7316 7317#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7319msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7324msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7325msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7326 7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7328msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7329msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7330 7331#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7333msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7334msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7335 7336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7337msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7338msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7339 7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7341msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7342msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7343 7344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7345msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7349msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7353#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7354msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7359msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7360msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7361 7362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7363msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7364msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7367msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7368msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7369 7370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7371msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7372msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7376msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7377msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7381msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7382msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7383 7384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7385msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7386msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7387 7388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7389msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7390msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7391 7392#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7393msgid "Image dimensions" 7394msgstr "Paveikslo matmenys" 7395 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7397msgid "Images without watermarks" 7398msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7399 7400#. I18N: gedcom tag IMMI 7401#: app/GedcomTag.php:797 7402msgid "Immigration" 7403msgstr "Imigracija" 7404 7405#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7406msgid "Import" 7407msgstr "Importuoti" 7408 7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7410msgid "Import Options." 7411msgstr "" 7412 7413#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7414msgid "Import a GEDCOM file" 7415msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7418msgid "Import all places from a family tree" 7419msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7420 7421#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7423msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7424msgstr "" 7425 7426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7427msgid "Import geographic data" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7431msgid "Import preferences" 7432msgstr "Importavimo nustatymai" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7436msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7437msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7438 7439#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7449msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7454msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7455msgstr "" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7458msgid "In this month…" 7459msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7460 7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7462msgid "In this year…" 7463msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7464 7465#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7467msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7471msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7475msgid "Include associates" 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7479#, php-format 7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7481msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7484msgid "Include media (automatically zips files)" 7485msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7486 7487#. I18N: Label for check-box 7488#: resources/views/admin/media.phtml:58 7489#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7490msgid "Include subfolders" 7491msgstr "Įtraukti poaplankius" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7494msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7498msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Label for a configuration option 7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7503msgid "Include the individual’s immediate family" 7504msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7508msgid "India" 7509msgstr "Indija" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: gedcom tag INDI 7517#. I18N: Name of a module/report 7518#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7521#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7552msgid "Individual" 7553msgstr "Asmuo" 7554 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7556msgid "Individual 1" 7557msgstr "Asmuo 1" 7558 7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7560msgid "Individual 2" 7561msgstr "Asmuo 2" 7562 7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7564msgid "Individual distribution chart" 7565msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7566 7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7568msgid "Individual page" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7572msgid "Individual pages" 7573msgstr "Asmenų puslapiai" 7574 7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7577msgid "Individual record" 7578msgstr "Asmeninis įrašas" 7579 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7583msgid "Individual who lived the longest" 7584msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7585 7586#. I18N: Name of a module/list 7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7592#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7607#: resources/views/media-page.phtml:56 7608#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7615#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7616#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7617#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7620msgid "Individuals" 7621msgstr "Asmenys" 7622 7623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7624#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7625msgid "Individuals with sources" 7626msgstr "Asmenys su aprašymu" 7627 7628#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7629#, php-format 7630msgid "Individuals with surname %s" 7631msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7632 7633#: resources/views/note-page.phtml:40 7634msgid "Individuals!" 7635msgstr "" 7636 7637#. I18N: Name of a country or state 7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7639msgid "Indonesia" 7640msgstr "Indonezija" 7641 7642#. I18N: gedcom tag INFL 7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7644msgid "Infant" 7645msgstr "Kūdikis" 7646 7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7648msgid "Informant" 7649msgstr "Informatorius" 7650 7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7652msgctxt "FEMALE" 7653msgid "Informant" 7654msgstr "Informatorė" 7655 7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7657msgctxt "MALE" 7658msgid "Informant" 7659msgstr "Informatorius" 7660 7661#. I18N: Name of a module 7662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7663msgid "Interactive tree" 7664msgstr "Interaktyvus medis" 7665 7666#. I18N: %s is an individual’s name 7667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7669#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7670#, php-format 7671msgid "Interactive tree of %s" 7672msgstr "%s interaktyvus medis" 7673 7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7675msgid "Internal messaging" 7676msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7677 7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7679msgid "Internal messaging with emails" 7680msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1860 7684msgid "Interred" 7685msgstr "Palaidotas" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1856 7689msgctxt "FEMALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "Palaidota" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1851 7695msgctxt "MALE" 7696msgid "Interred" 7697msgstr "Palaidotas" 7698 7699#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7700msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7701msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7702 7703#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7704msgid "Invalid GEDCOM record" 7705msgstr "" 7706 7707#: app/Date.php:380 7708msgid "Invalid date" 7709msgstr "Neteisinga data" 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7713msgid "Iran" 7714msgstr "Iranas" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7718msgid "Iraq" 7719msgstr "Irakas" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7723msgid "Ireland" 7724msgstr "Airija" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7728msgid "Isle of Man" 7729msgstr "Meno sala" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7733msgid "Israel" 7734msgstr "Izraelis" 7735 7736#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7737msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7738msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7742msgid "Italy" 7743msgstr "Italija" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:211 7747msgctxt "GENITIVE" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Iyar" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:317 7753msgctxt "INSTRUMENTAL" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:264 7759msgctxt "LOCATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:158 7765msgctxt "NOMINATIVE" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7770#: app/Date.php:239 7771msgid "Jalali" 7772msgstr "Jalali" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7776msgid "Jamaica" 7777msgstr "Jamaika" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7780msgctxt "Abbreviation for January" 7781msgid "Jan" 7782msgstr "Sau" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7785msgctxt "GENITIVE" 7786msgid "January" 7787msgstr "Sausio" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7790msgctxt "INSTRUMENTAL" 7791msgid "January" 7792msgstr "Sausio" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7795msgctxt "LOCATIVE" 7796msgid "January" 7797msgstr "Sausio" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7802msgctxt "NOMINATIVE" 7803msgid "January" 7804msgstr "Sausio" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7808msgid "Japan" 7809msgstr "Japonija" 7810 7811#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7812#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7813#: resources/views/help/date.phtml:151 7814msgid "Jewish" 7815msgstr "Žydiškas" 7816 7817#. I18N: Location of an LDS church temple 7818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7819msgid "Johannesburg, South Africa" 7820msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7821 7822#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7823#: app/Services/TreeService.php:206 7824msgid "John /DOE/" 7825msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7829msgid "Jordan" 7830msgstr "Jordanija" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7834msgid "Jordan River, Utah, United States" 7835msgstr "Jordan River, Juta" 7836 7837#. I18N: Name of a module 7838#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7839msgid "Journal" 7840msgstr "Žurnalas" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7843msgctxt "Abbreviation for July" 7844msgid "Jul" 7845msgstr "Lie" 7846 7847#. I18N: The julian calendar 7848#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7849msgid "Julian" 7850msgstr "Julijaus" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7853msgctxt "GENITIVE" 7854msgid "July" 7855msgstr "Liepos" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7858msgctxt "INSTRUMENTAL" 7859msgid "July" 7860msgstr "Liepos" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "July" 7865msgstr "Liepos" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7870msgctxt "NOMINATIVE" 7871msgid "July" 7872msgstr "Liepos" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:136 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumada al-awwal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:226 7882msgctxt "INSTRUMENTAL" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumada al-awwal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:181 7888msgctxt "LOCATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:91 7894msgctxt "NOMINATIVE" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumada al-awwal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:138 7900msgctxt "GENITIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumada al-thani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:228 7906msgctxt "INSTRUMENTAL" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumada al-thani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:183 7912msgctxt "LOCATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:93 7918msgctxt "NOMINATIVE" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumada al-thani" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7923msgctxt "Abbreviation for June" 7924msgid "Jun" 7925msgstr "Bir" 7926 7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7928msgctxt "GENITIVE" 7929msgid "June" 7930msgstr "Birželio" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7933msgctxt "INSTRUMENTAL" 7934msgid "June" 7935msgstr "Birželio" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "June" 7940msgstr "Birželio" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7945msgctxt "NOMINATIVE" 7946msgid "June" 7947msgstr "Birželio" 7948 7949#. I18N: Location of an LDS church temple 7950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7951msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7956msgid "Kazakhstan" 7957msgstr "Kazachstanas" 7958 7959#. I18N: A configuration setting 7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7961msgid "Keep media objects" 7962msgstr "Saugoti medijos objektus" 7963 7964#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7965msgid "Keep open" 7966msgstr "" 7967 7968#. I18N: A configuration setting 7969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7970#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7972msgid "Keep the existing “last change” information" 7973msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7977msgid "Kenya" 7978msgstr "Kenija" 7979 7980#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7981msgid "Keyword examples" 7982msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 7983 7984#: app/Date/JalaliDate.php:261 7985msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7986msgid "Khor" 7987msgstr "Khor" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:129 7991msgctxt "GENITIVE" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Khordad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:219 7997msgctxt "INSTRUMENTAL" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Khordad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:174 8003msgctxt "LOCATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:84 8009msgctxt "NOMINATIVE" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Khordad" 8012 8013#. I18N: Location of an LDS church temple 8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8015msgid "Kiev, Ukraine" 8016msgstr "Kijevas, Ukraina" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8020msgid "Kiribati" 8021msgstr "Kiribatis" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:197 8025msgctxt "GENITIVE" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislev" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:303 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:250 8037msgctxt "LOCATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:144 8043msgctxt "NOMINATIVE" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: Location of an LDS church temple 8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8049msgid "Kona, Hawaii, United States" 8050msgstr "Kona, Havajai" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8054msgid "Korea" 8055msgstr "Korėja" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8059msgid "Kuwait" 8060msgstr "Kuveitas" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8064msgid "Kyrgyzstan" 8065msgstr "Kirgizija" 8066 8067#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:501 8069msgid "LDS baptism" 8070msgstr "Mormonų krikštas" 8071 8072#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8073#: app/GedcomTag.php:1008 8074msgid "LDS child sealing" 8075msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8076 8077#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:624 8079msgid "LDS confirmation" 8080msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8081 8082#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:700 8084msgid "LDS endowment" 8085msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1017 8089msgid "LDS spouse sealing" 8090msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8091 8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8093msgid "LDS temple" 8094msgstr "Mormonų šventykla" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8098msgid "Laie, Hawaii, United States" 8099msgstr "Laie, Havajai" 8100 8101#. I18N: page orientation 8102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8103#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8105msgid "Landscape" 8106msgstr "Horizontaliai" 8107 8108#. I18N: gedcom tag LANG 8109#. I18N: A configuration setting 8110#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8112#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8115#: resources/views/admin/users.phtml:23 8116#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8117#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8119msgid "Language" 8120msgstr "Kalba" 8121 8122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8126msgid "Languages" 8127msgstr "Kalbos" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8131msgid "Laos" 8132msgstr "Laosas" 8133 8134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8135msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8136msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8137 8138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8140msgid "Largest families" 8141msgstr "Didžiausios šeimos" 8142 8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8144msgid "Largest number of grandchildren" 8145msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8149msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8150msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8151 8152#. I18N: gedcom tag CHAN 8153#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8155#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8157#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8165msgid "Last change" 8166msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8167 8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8169msgid "Last email reminder was sent " 8170msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8171 8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8173msgid "Last event" 8174msgstr "Paskutinis įvykis" 8175 8176#: resources/views/admin/users.phtml:27 8177msgid "Last signed in" 8178msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8179 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8184msgid "Latest birth" 8185msgstr "Vėliausias gimimas" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8191msgid "Latest death" 8192msgstr "Vėliausia mirtis" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8195msgid "Latest divorce" 8196msgstr "Vėliausios skyrybos" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8199msgid "Latest marriage" 8200msgstr "Vėliausios vedybos" 8201 8202#. I18N: gedcom tag LATI 8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8205#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8208msgid "Latitude" 8209msgstr "Platuma" 8210 8211#. I18N: Name of a country or state 8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8213msgid "Latvia" 8214msgstr "Latvija" 8215 8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8221msgid "Layout" 8222msgstr "Išdėstymas" 8223 8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8226msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8227 8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8230msgstr "" 8231 8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8234msgid "Leaves" 8235msgstr "Lapai" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8239msgid "Lebanon" 8240msgstr "Libanas" 8241 8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8243msgid "Left" 8244msgstr "" 8245 8246#. I18N: gedcom tag LEGA 8247#: app/GedcomTag.php:816 8248msgid "Legatee" 8249msgstr "Įpėdinis" 8250 8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8252msgid "Length of marriage" 8253msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8257msgid "Lesotho" 8258msgstr "Lesotas" 8259 8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8276msgctxt "paper size" 8277msgid "Letter" 8278msgstr "Letter" 8279 8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8281msgid "Level" 8282msgstr "Lygis" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8286msgid "Liberia" 8287msgstr "Liberija" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8291msgid "Libya" 8292msgstr "Libia" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8296msgid "Liechtenstein" 8297msgstr "Lichtenšteinas" 8298 8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8300msgid "Lifespan" 8301msgstr "Gyvenimo trukmė" 8302 8303#. I18N: Name of a module/chart 8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8305msgid "Lifespans" 8306msgstr "Gyvenimo trukmės" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8310msgid "Lima, Peru" 8311msgstr "Lima, Peru" 8312 8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8315msgid "Link media objects to facts and events" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: You need to: 8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8321msgid "Link the user account to an individual." 8322msgstr "" 8323 8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8326msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8327msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8328 8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8331msgid "Link this media object to a family" 8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8333 8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8336msgid "Link this media object to a source" 8337msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8338 8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8341msgid "Link this media object to an individual" 8342msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8343 8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8345msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8346msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8347 8348#. I18N: gedcom tag _DBID 8349#: app/GedcomTag.php:1656 8350msgid "Linked database ID" 8351msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8352 8353#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8354#: resources/views/chart-box.phtml:123 8355msgid "Links" 8356msgstr "Nuorodos" 8357 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8360msgid "List" 8361msgstr "Sąrašas" 8362 8363#. I18N: Name of a module 8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8370msgid "Lists" 8371msgstr "Sąrašai" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8375msgid "Lithuania" 8376msgstr "Lietuva" 8377 8378#: app/SurnameTradition.php:107 8379msgctxt "Surname tradition" 8380msgid "Lithuanian" 8381msgstr "Lietuvių" 8382 8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8384msgid "Living" 8385msgstr "Gyvi" 8386 8387#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8388msgid "Living individuals" 8389msgstr "Gyvi žmonės" 8390 8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8392msgid "Loading…" 8393msgstr "Įkeliama…" 8394 8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8396#: resources/views/admin/media.phtml:27 8397msgid "Local files" 8398msgstr "Vietinės bylos" 8399 8400#. I18N: gedcom tag MAP 8401#. I18N: gedcom tag _LOC 8402#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8403msgid "Location" 8404msgstr "Vietovė" 8405 8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8408msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8411msgid "Lodger" 8412msgstr "Įnamis" 8413 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8415msgctxt "FEMALE" 8416msgid "Lodger" 8417msgstr "Įnamė" 8418 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8420msgctxt "MALE" 8421msgid "Lodger" 8422msgstr "Įnamis" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8426msgid "Logan, Utah, United States" 8427msgstr "Logan, Juta" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8431msgid "London, England" 8432msgstr "Londonas, Anglija" 8433 8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8437msgstr "" 8438 8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8440msgid "Longest marriage" 8441msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8442 8443#. I18N: gedcom tag LONG 8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8446#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8449msgid "Longitude" 8450msgstr "Ilguma" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8454msgid "Los Angeles, California, United States" 8455msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8459msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8460msgstr "Louisville, Kentukis" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8464msgid "Lubbock, Texas, United States" 8465msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8469msgid "Luxembourg" 8470msgstr "Liuksemburgas" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8474msgid "Macau" 8475msgstr "Makao" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8479msgid "Macedonia" 8480msgstr "Makedonija" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8484msgid "Madagascar" 8485msgstr "Madagaskaras" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8489msgid "Madrid, Spain" 8490msgstr "Madridas, Ispanija" 8491 8492#. I18N: Type of media object 8493#: app/GedcomTag.php:2381 8494msgid "Magazine" 8495msgstr "Žurnalas" 8496 8497#. I18N: gedcom tag _NAME 8498#: app/GedcomTag.php:1987 8499msgid "Mailing name" 8500msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8501 8502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8503msgid "Mailto link" 8504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8508msgid "Malawi" 8509msgstr "Malavis" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8513msgid "Malaysia" 8514msgstr "Malaizija" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8518msgid "Maldives" 8519msgstr "Maldyvai" 8520 8521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8524msgid "Male" 8525msgstr "Vyras" 8526 8527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8530#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8541#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8542#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8543#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8544msgid "Males" 8545msgstr "Vyrai" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8549msgid "Mali" 8550msgstr "Malis" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8554msgid "Malta" 8555msgstr "Malta" 8556 8557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8561#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8567msgid "Manage family trees" 8568msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8569 8570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8574msgid "Manage family trees " 8575msgstr "" 8576 8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8580msgid "Manage media" 8581msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8582 8583#. I18N: Listbox entry; name of a role 8584#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8588msgid "Manager" 8589msgstr "Tvarkytojas" 8590 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8592msgid "Managers" 8593msgstr "Tvarkytojai" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8597msgid "Manaus, Brazil" 8598msgstr "" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8602msgid "Manhattan, New York, United States" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8607msgid "Manila, Philippines" 8608msgstr "Manila, Filipinai" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8612msgid "Manti, Utah, United States" 8613msgstr "Manti, Juta" 8614 8615#. I18N: Type of media object 8616#: app/GedcomTag.php:2384 8617msgid "Manuscript" 8618msgstr "Rankraštis" 8619 8620#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8622msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: Type of media object 8626#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8628msgid "Map" 8629msgstr "Žemėlapis" 8630 8631#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8633#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8634msgid "Map provider" 8635msgstr "" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8638msgctxt "Abbreviation for March" 8639msgid "Mar" 8640msgstr "Kov" 8641 8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8643msgctxt "GENITIVE" 8644msgid "March" 8645msgstr "Kovo" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8648msgctxt "INSTRUMENTAL" 8649msgid "March" 8650msgstr "Kovo" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8653msgctxt "LOCATIVE" 8654msgid "March" 8655msgstr "Kovo" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8660msgctxt "NOMINATIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "Kovo" 8663 8664#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8666msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8667msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8668 8669#. I18N: gedcom tag MARR 8670#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8671#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8725msgid "Marriage" 8726msgstr "Santuoka" 8727 8728#. I18N: gedcom tag MARB 8729#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8730msgid "Marriage banns" 8731msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8732 8733#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8734#: app/GedcomTag.php:1984 8735msgid "Marriage beginning status" 8736msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8737 8738#. I18N: gedcom tag _MBON 8739#: app/GedcomTag.php:1963 8740msgid "Marriage bond" 8741msgstr "Kraitis" 8742 8743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8744msgid "Marriage by country" 8745msgstr "Vedybos pagal šalis" 8746 8747#. I18N: gedcom tag MARC 8748#: app/GedcomTag.php:832 8749msgid "Marriage contract" 8750msgstr "Vedybinė sutartis" 8751 8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8753msgid "Marriage date range end" 8754msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8755 8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8757msgid "Marriage date range start" 8758msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MEND 8761#: app/GedcomTag.php:1972 8762msgid "Marriage ending status" 8763msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _MARI 8766#: app/GedcomTag.php:1867 8767msgid "Marriage intention" 8768msgstr "Ketinimas vesti" 8769 8770#. I18N: gedcom tag MARL 8771#: app/GedcomTag.php:835 8772msgid "Marriage license" 8773msgstr "Leidimas vedyboms" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1952 8776msgid "Marriage of a brother" 8777msgstr "Brolio vedybos" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8780msgid "Marriage of a child" 8781msgstr "Vaiko santuoka" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1883 8784msgid "Marriage of a daughter" 8785msgstr "Dukters vedybos" 8786 8787#. I18N: ...to another spouse 8788#: app/GedcomTag.php:1939 8789msgid "Marriage of a father" 8790msgstr "Tėvo santuoka" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8794msgid "Marriage of a grandchild" 8795msgstr "Anūko santuoka" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1898 8798msgid "Marriage of a granddaughter" 8799msgstr "Anūkės vedybos" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1909 8802msgctxt "daughter’s daughter" 8803msgid "Marriage of a granddaughter" 8804msgstr "Anūkės vedybos" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1920 8807msgctxt "son’s daughter" 8808msgid "Marriage of a granddaughter" 8809msgstr "Anūkės vedybos" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1894 8812msgid "Marriage of a grandson" 8813msgstr "Anūko vedybos" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1905 8816msgctxt "daughter’s son" 8817msgid "Marriage of a grandson" 8818msgstr "Anūko vedybos" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1916 8821msgctxt "son’s son" 8822msgid "Marriage of a grandson" 8823msgstr "Anūko vedybos" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1927 8826msgid "Marriage of a half-brother" 8827msgstr "Įbrolio vedybos" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1934 8830msgid "Marriage of a half-sibling" 8831msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1931 8834msgid "Marriage of a half-sister" 8835msgstr "Įsesers vedybos" 8836 8837#. I18N: ...to another spouse 8838#: app/GedcomTag.php:1944 8839msgid "Marriage of a mother" 8840msgstr "motinos vedybos" 8841 8842#. I18N: ...to another spouse 8843#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8844msgid "Marriage of a parent" 8845msgstr "Tėvų santuoka" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8848msgid "Marriage of a sibling" 8849msgstr "Giminaičių santuoka" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1956 8852msgid "Marriage of a sister" 8853msgstr "Sesers santuoka" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1879 8856msgid "Marriage of a son" 8857msgstr "Sūnaus vedybos" 8858 8859#. I18N: ...to each other 8860#: app/GedcomTag.php:1890 8861msgid "Marriage of parents" 8862msgstr "Tėvų santuoka" 8863 8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8865msgid "Marriage place contains" 8866msgstr "Santuokos vieta turi" 8867 8868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8869msgid "Marriage places" 8870msgstr "Vedybų vietovės" 8871 8872#. I18N: gedcom tag MARS 8873#: app/GedcomTag.php:853 8874msgid "Marriage settlement" 8875msgstr "Sutikimas vedyboms" 8876 8877#. I18N: gedcom tag _STAT 8878#: app/GedcomTag.php:2053 8879msgid "Marriage status" 8880msgstr "Vedybinis statusas" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:850 8883msgid "Marriage type unknown" 8884msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8885 8886#. I18N: Name of a module/report 8887#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8891msgid "Marriages" 8892msgstr "Vedybos" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8895#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8896msgid "Marriages by century" 8897msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _MARNM 8900#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8901#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8902msgid "Married name" 8903msgstr "Vardas po santuokos" 8904 8905#: app/GedcomTag.php:1875 8906msgid "Married surname" 8907msgstr "Pavardė po vedybų" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8911msgid "Marshall Islands" 8912msgstr "Maršalo salos" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8916msgid "Martinique" 8917msgstr "Martinika" 8918 8919#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8920msgid "Masquerade as this user" 8921msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8922 8923#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8925msgid "Match both upper and lower case letters." 8926msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8927 8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8930msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8931 8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8938msgid "Mauritania" 8939msgstr "Mauritanija" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8943msgid "Mauritius" 8944msgstr "Mauricijus" 8945 8946#. I18N: A configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8948msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8949msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8950 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8953msgid "Maximum upload size: " 8954msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8957msgctxt "Abbreviation for May" 8958msgid "May" 8959msgstr "Geg" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8962msgctxt "GENITIVE" 8963msgid "May" 8964msgstr "Gegužės" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8967msgctxt "INSTRUMENTAL" 8968msgid "May" 8969msgstr "Gegužės" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8972msgctxt "LOCATIVE" 8973msgid "May" 8974msgstr "Gegužės" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8979msgctxt "NOMINATIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "Gegužės" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8985msgid "Mayotte" 8986msgstr "Mayotte" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8990msgid "Medford, Oregon, United States" 8991msgstr "Medford, Oregonas" 8992 8993#. I18N: Name of a module 8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8997#: resources/views/admin/media.phtml:86 8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9000msgid "Media" 9001msgstr "Laikmena" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9004#: resources/views/admin/media.phtml:85 9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9006#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9009msgid "Media file" 9010msgstr "Medijos byla" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9013msgid "Media file to upload" 9014msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9015 9016#. I18N: %s is the name of a folder. 9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9018#, php-format 9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9020msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9021 9022#: resources/views/admin/media.phtml:18 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9024msgid "Media files" 9025msgstr "Mediajos bylos" 9026 9027#. I18N: A configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9029msgid "Media folder" 9030msgstr "Media aplankas" 9031 9032#: resources/views/admin/media.phtml:19 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9034msgid "Media folders" 9035msgstr "Media aplankai" 9036 9037#. I18N: gedcom tag OBJE 9038#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9040#: resources/views/admin/media.phtml:87 9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9042#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9044#: resources/views/family-page.phtml:93 9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9046#: resources/views/source-page.phtml:79 9047msgid "Media object" 9048msgstr "Medijos objektas" 9049 9050#. I18N: Name of a module/list 9051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9052#: app/Module/MediaListModule.php:51 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9063#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9066msgid "Media objects" 9067msgstr "Medijos objektai" 9068 9069#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9070msgid "Media objects found" 9071msgstr "Rasti medijos objektai" 9072 9073#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9074msgid "Media objects per page" 9075msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9076 9077#. I18N: gedcom tag MEDI 9078#. I18N: gedcom tag _TYPE 9079#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9082msgid "Media type" 9083msgstr "Laikmenos tipas" 9084 9085#. I18N: gedcom tag _MDCL 9086#: app/GedcomTag.php:1966 9087msgid "Medical" 9088msgstr "Medicininis" 9089 9090#. I18N: gedcom tag _MEDC 9091#: app/GedcomTag.php:1969 9092msgid "Medical condition" 9093msgstr "Sveikatos būsena" 9094 9095#. I18N: The name of a colour-scheme 9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9097msgid "Mediterranio" 9098msgstr "Viduržemio" 9099 9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9102msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9103 9104#: app/Date/JalaliDate.php:265 9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Mehr" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:137 9111msgctxt "GENITIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:227 9117msgctxt "INSTRUMENTAL" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:182 9123msgctxt "LOCATIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:92 9129msgctxt "NOMINATIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: Location of an LDS church temple 9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9135msgid "Melbourne, Australia" 9136msgstr "Melburnas, Australija" 9137 9138#. I18N: Listbox entry; name of a role 9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9144msgid "Member" 9145msgstr "Narys" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9149msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9150msgstr "Memphis, Tenesis" 9151 9152#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9154msgid "Menu" 9155msgstr "Meniu" 9156 9157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9161msgid "Menus" 9162msgstr "Meniu" 9163 9164#. I18N: The name of a colour-scheme 9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9166msgid "Mercury" 9167msgstr "Merkurijaus" 9168 9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9170msgid "Merge" 9171msgstr "Sujungti" 9172 9173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9175msgid "Merge family trees" 9176msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9177 9178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9179#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9180msgid "Merge records" 9181msgstr "Sujungti įrašus" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9185msgid "Merida, Mexico" 9186msgstr "Merida, Meksika" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9190msgid "Mesa, Arizona, United States" 9191msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9192 9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9196#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9197msgid "Message" 9198msgstr "Žinutė" 9199 9200#. I18N: Name of a module 9201#. I18N: A configuration setting 9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9204msgid "Messages" 9205msgstr "Žinutės" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:153 9209msgctxt "GENITIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Messidor" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:247 9215msgctxt "INSTRUMENTAL" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Messidor" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:200 9221msgctxt "LOCATIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:106 9227msgctxt "NOMINATIVE" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9233msgid "Mexico" 9234msgstr "Meksika" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9238msgid "Mexico City, Mexico" 9239msgstr "Meksikas, Meksika" 9240 9241#. I18N: Type of media object 9242#: app/GedcomTag.php:2375 9243msgid "Microfiche" 9244msgstr "Mikrokorta" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/GedcomTag.php:2378 9248msgid "Microfilm" 9249msgstr "Mikrofilmas" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9253msgid "Micronesia" 9254msgstr "Mikronezija" 9255 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9257msgid "Middle East" 9258msgstr "Artimieji Rytai" 9259 9260#. I18N: gedcom tag _MILI 9261#: app/GedcomTag.php:1975 9262msgid "Military" 9263msgstr "Kariuomenė" 9264 9265#. I18N: gedcom tag _MILT 9266#: app/GedcomTag.php:1978 9267msgid "Military service" 9268msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9269 9270#. I18N: Name of a module/report 9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9274msgid "Missing data" 9275msgstr "Trūksta duomenų" 9276 9277#. I18N: Listbox entry; name of a role 9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9280msgid "Moderator" 9281msgstr "Prižiūrėtojas" 9282 9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9284msgid "Moderators" 9285msgstr "Prižiūrėtojai" 9286 9287#: resources/views/admin/components.phtml:24 9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9289msgid "Module" 9290msgstr "Modulis" 9291 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9294msgid "Module administration" 9295msgstr "Modulio administravimas" 9296 9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9305msgid "Modules" 9306msgstr "Moduliai" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9310msgid "Moldova" 9311msgstr "Moldavia" 9312 9313#. I18N: abbreviation for Monday 9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9316msgid "Mon" 9317msgstr "Pirm." 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9321msgid "Monaco" 9322msgstr "Monakas" 9323 9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9325msgid "Monday" 9326msgstr "Pirmadienis" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9330msgid "Mongolia" 9331msgstr "Mongolija" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9335msgid "Montenegro" 9336msgstr "Juodkalnija" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9340msgid "Monterrey, Mexico" 9341msgstr "Monterrey, Meksika" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9345msgid "Montevideo, Uruguay" 9346msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9347 9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9354#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9355msgid "Month" 9356msgstr "Mėnesis" 9357 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9360msgid "Month of birth" 9361msgstr "Gimimo mėnuo" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9365msgid "Month of birth of first child in a relation" 9366msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9370msgid "Month of death" 9371msgstr "Mirties mėnuo" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9375msgid "Month of first marriage" 9376msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9380msgid "Month of marriage" 9381msgstr "Santuokos mėnesis" 9382 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9386msgid "Month:" 9387msgstr "Mėnuo:" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9391msgid "Monticello, Utah, United States" 9392msgstr "Monticello, Juta" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9396msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9397msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9398 9399#. I18N: Name of a country or state 9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9401msgid "Montserrat" 9402msgstr "Montseratas" 9403 9404#: app/Date/JalaliDate.php:263 9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9406msgid "Mor" 9407msgstr "Mor" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:133 9411msgctxt "GENITIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Mordad" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:223 9417msgctxt "INSTRUMENTAL" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Mordad" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:178 9423msgctxt "LOCATIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:88 9429msgctxt "NOMINATIVE" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Mordad" 9432 9433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9434#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9435msgid "More news articles" 9436msgstr "" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9440msgid "Morocco" 9441msgstr "Marokas" 9442 9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9445msgid "Most SMTP servers require a password." 9446msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9451msgid "Most common surnames" 9452msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9455msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9456msgstr "" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9459msgid "Most mail servers require a valid email address." 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9469msgid "Most servers do not use secure connections." 9470msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9476msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9484msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a module 9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9492msgid "Most viewed pages" 9493msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9494 9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9502msgid "Mother" 9503msgstr "Motina" 9504 9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9506#: app/Individual.php:1114 9507#, php-format 9508msgid "Mother: %s" 9509msgstr "Motina: %s" 9510 9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9512msgid "Mother’s age" 9513msgstr "motinos amžius" 9514 9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9516#: app/Individual.php:1040 9517#, php-format 9518msgid "Mother’s family with %s" 9519msgstr "Motinos šeima su %s" 9520 9521#. I18N: A step-family. 9522#: app/Individual.php:1044 9523msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9524msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9529msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9530 9531#: resources/views/admin/components.phtml:31 9532#: resources/views/admin/components.phtml:121 9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9534msgid "Move down" 9535msgstr "Žemyn" 9536 9537#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9538msgid "Move the media object?" 9539msgstr "" 9540 9541#: resources/views/admin/components.phtml:30 9542#: resources/views/admin/components.phtml:115 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9544msgid "Move up" 9545msgstr "Į viršų" 9546 9547#. I18N: Name of a country or state 9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9549msgid "Mozambique" 9550msgstr "Mozambikas" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:128 9554msgctxt "GENITIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharram" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:218 9560msgctxt "INSTRUMENTAL" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharram" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:173 9566msgctxt "LOCATIVE" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharram" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:83 9572msgctxt "NOMINATIVE" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "Muharram" 9575 9576#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9577msgid "Multiple marriages" 9578msgstr "Kelios santuokos" 9579 9580#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9582msgid "My account" 9583msgstr "Mano informacija" 9584 9585#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9586msgid "My family tree" 9587msgstr "Mano šeimos medis" 9588 9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9590msgid "My individual record" 9591msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9592 9593#. I18N: Name of a module 9594#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9599msgid "My page" 9600msgstr "Mano puslapis" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9603msgid "My pages" 9604msgstr "Mano puslapiai" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9607msgid "My pedigree" 9608msgstr "Mano kilmė" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9612msgid "Myanmar" 9613msgstr "Mianmaras" 9614 9615#. I18N: gedcom tag NAME 9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9617#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9640msgid "Name" 9641msgstr "Vardas" 9642 9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9645msgctxt "Repository" 9646msgid "Name" 9647msgstr "Saugykla" 9648 9649#: app/GedcomTag.php:868 9650msgid "Name in Hebrew" 9651msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NPFX 9654#: app/GedcomTag.php:893 9655msgid "Name prefix" 9656msgstr "Titulas" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NSFX 9659#: app/GedcomTag.php:896 9660msgid "Name suffix" 9661msgstr "Vardo priesaga" 9662 9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9667msgid "Names" 9668msgstr "Vardai" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NAMS 9671#: app/GedcomTag.php:1990 9672msgid "Namesake" 9673msgstr "Bendravardis" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9677msgid "Namibia" 9678msgstr "Namibija" 9679 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9681msgid "Nanny" 9682msgstr "Auklė" 9683 9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9685msgid "Narrative description" 9686msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9690msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9691msgstr "Nashville, Tenesis" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATI 9694#: app/GedcomTag.php:871 9695msgid "Nationality" 9696msgstr "Tautybė" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATU 9699#: app/GedcomTag.php:874 9700msgid "Naturalization" 9701msgstr "Natūralizacija" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9705msgid "Nauru" 9706msgstr "Nauru" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9711msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9716msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9720msgid "Nepal" 9721msgstr "Nepalas" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9725msgid "Netherlands" 9726msgstr "Olandija" 9727 9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9730msgid "Never" 9731msgstr "Niekada" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2006 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Nebuvo santuokoje" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2002 9740msgctxt "FEMALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:1997 9746msgctxt "MALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9752msgid "New Caledonia" 9753msgstr "Naujoji Kaledonija" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9757msgid "New York, New York, United States" 9758msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9762msgid "New Zealand" 9763msgstr "Naujoji Zelandija" 9764 9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9766msgid "New data" 9767msgstr "Naujos duomenys" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9771#, php-format 9772msgid "New registration at %s" 9773msgstr "Nauja registracija %s|" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9778#, php-format 9779msgid "New user at %s" 9780msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9784msgid "Newport Beach, California, United States" 9785msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9789msgid "News" 9790msgstr "Naujienos" 9791 9792#. I18N: Type of media object 9793#: app/GedcomTag.php:2390 9794msgid "Newspaper" 9795msgstr "Laikraštis" 9796 9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9798msgid "Next email reminder will be sent after " 9799msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9800 9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9803msgid "Next image" 9804msgstr "Sekanti nuotrauka" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9808msgid "Nicaragua" 9809msgstr "Nikaragva" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NICK 9812#: app/GedcomTag.php:884 9813msgid "Nickname" 9814msgstr "Pravardė" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9818msgid "Niger" 9819msgstr "Nigeris" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9823msgid "Nigeria" 9824msgstr "Nigerija" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:209 9828msgctxt "GENITIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Nissan" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:315 9834msgctxt "INSTRUMENTAL" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Nissan" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:262 9840msgctxt "LOCATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Nissan" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:156 9846msgctxt "NOMINATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "Nissan" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9852msgid "Niue" 9853msgstr "Niue salos" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:141 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Nivôse" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:235 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Nivôse" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:188 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Nivôse" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:93 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "Nivôse" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9881msgid "No" 9882msgstr "Ne" 9883 9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9886msgid "No GEDCOM file was received." 9887msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9888 9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9890msgid "No GEDCOM files found." 9891msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9899msgid "No children" 9900msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9903msgid "No contact" 9904msgstr "Nėra kontakto" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "Klaidų nerasta." 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9920msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9921msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9922 9923#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9924msgid "No events exist for today." 9925msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9926 9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9928msgid "No events exist for tomorrow." 9929msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9930 9931#: resources/views/family-page.phtml:55 9932msgid "No facts exist for this family." 9933msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9934 9935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9936#: app/Functions/Functions.php:56 9937msgid "No file was received. Please try again." 9938msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9939 9940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9941msgid "No link between the two individuals could be found." 9942msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9943 9944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9946#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9947#: resources/views/place-map.phtml:59 9948msgid "No mappable items" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9954msgid "No matching facts found" 9955msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9956 9957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9958#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9959msgid "No news articles have been submitted." 9960msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9961 9962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9963msgid "No places have been found." 9964msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9965 9966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9967msgid "No predefined text" 9968msgstr "Be numatyto teksto" 9969 9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9972msgid "No records to display" 9973msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9974 9975#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9977#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9979msgid "No results found." 9980msgstr "Nieko nerasta." 9981 9982#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9983msgid "No signed-in and no anonymous users" 9984msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 9985 9986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9987msgid "No temple - living ordinance" 9988msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 9989 9990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9993msgid "No upgrade information is available." 9994msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 9995 9996#. I18N: The name of a colour-scheme 9997#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9998msgid "Nocturnal" 9999msgstr "Naktinė" 10000 10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10009msgid "None" 10010msgstr "Nieko" 10011 10012#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10013#: app/Date/FrenchDate.php:303 10014msgid "Nonidi" 10015msgstr "Nonidi" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10019msgid "Norfolk Island" 10020msgstr "Norfolko sala" 10021 10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10023msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10024msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10028msgid "North Korea" 10029msgstr "Šiaurės Korėja" 10030 10031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10032msgid "Northern America" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10037msgid "Northern Ireland" 10038msgstr "Šiaurės Airija" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10042msgid "Northern Mariana Islands" 10043msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10047msgid "Norway" 10048msgstr "Norvegija" 10049 10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10051msgid "Not approved by an administrator" 10052msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NLIV 10055#: app/GedcomTag.php:1993 10056msgid "Not living" 10057msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10061msgid "Not married" 10062msgstr "Ne santuokoje" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2016 10066msgctxt "FEMALE" 10067msgid "Not married" 10068msgstr "Netekėjusi" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2011 10072msgctxt "MALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "Nevedęs" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10077msgid "Not verified by the user" 10078msgstr "Nepatvirtinti nario" 10079 10080#. I18N: gedcom tag NOTE 10081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10083#: resources/views/family-page.phtml:70 10084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10085#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10086#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10095msgid "Note" 10096msgstr "Pastaba" 10097 10098#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10099msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10100msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10101 10102#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10103msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Name of a module 10107#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10111#: resources/views/media-page.phtml:74 10112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10113#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10114#: resources/views/source-page.phtml:58 10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10118msgid "Notes" 10119msgstr "Pastabos" 10120 10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10122msgid "Nothing found to cleanup" 10123msgstr "Valymui nieko nerasta" 10124 10125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10126msgid "Nothing found." 10127msgstr "Nieko nerasta." 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10130msgctxt "Abbreviation for November" 10131msgid "Nov" 10132msgstr "Lap" 10133 10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10135msgctxt "GENITIVE" 10136msgid "November" 10137msgstr "Lapkričio" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10140msgctxt "INSTRUMENTAL" 10141msgid "November" 10142msgstr "Lapkričio" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10145msgctxt "LOCATIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "Lapkričio" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10152msgctxt "NOMINATIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "Lapkričio" 10155 10156#. I18N: Location of an LDS church temple 10157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10158msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10159msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10160 10161#. I18N: gedcom tag NCHI 10162#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10163#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10165msgid "Number of children" 10166msgstr "Vaikų skaičius" 10167 10168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10171msgid "Number of days to show" 10172msgstr "Kiek dienų rodyti" 10173 10174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10176msgid "Number of families without children" 10177msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10178 10179#. I18N: ... to show in a list 10180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10181msgid "Number of given names" 10182msgstr "" 10183 10184#. I18N: gedcom tag NMR 10185#: app/GedcomTag.php:887 10186msgid "Number of marriages" 10187msgstr "Santuokų skaičius" 10188 10189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10190msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10191msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10195msgid "Number of pages" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10201msgid "Number of surnames" 10202msgstr "" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "Slaugytojas" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10209msgctxt "FEMALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "Auklė" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10214msgctxt "MALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "Slaugytojas" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10220msgid "Oakland, California, United States" 10221msgstr "Oakland, Kalifornija" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10225msgid "Oaxaca, Mexico" 10226msgstr "Oaxaca, Meksika" 10227 10228#. I18N: gedcom tag OCCU 10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10231msgid "Occupation" 10232msgstr "Profesija" 10233 10234#. I18N: Name of a report 10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10238msgid "Occupations" 10239msgstr "Profesijos" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10243msgid "Occupied Palestinian Territory" 10244msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10247msgctxt "Abbreviation for October" 10248msgid "Oct" 10249msgstr "Spa" 10250 10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:301 10253msgid "Octidi" 10254msgstr "Octidi" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10257msgctxt "GENITIVE" 10258msgid "October" 10259msgstr "Spalio" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "October" 10264msgstr "Spalio" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "Spalio" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "October" 10276msgstr "Spalio" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10280msgid "Ogden, Utah, United States" 10281msgstr "Ogden, Juta" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10286msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10287 10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10289msgid "Old data" 10290msgstr "Seni duomenys" 10291 10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10293msgid "Old files found" 10294msgstr "Rasti seni failai" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10297msgid "Oldest father" 10298msgstr "Vyriausias tėvas" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10301msgid "Oldest female" 10302msgstr "Vyriausia" 10303 10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10305msgid "Oldest living individuals" 10306msgstr "Vyriausias asmuo" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10309msgid "Oldest male" 10310msgstr "Vyriausias" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10313msgid "Oldest mother" 10314msgstr "Vyriausia motina" 10315 10316#. I18N: The name of a colour-scheme 10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10318msgid "Olivia" 10319msgstr "Olivia" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10323msgid "Oman" 10324msgstr "Omanas" 10325 10326#. I18N: Name of a module 10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10328msgid "On this day" 10329msgstr "Šią dieną" 10330 10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10332msgid "On this day…" 10333msgstr "Šią dieną …" 10334 10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10336msgid "Only add new records" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10345msgid "Only managers can edit" 10346msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only update existing records" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10354msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10355 10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10358msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10359 10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10362msgid "OpenStreetMap™" 10363msgstr "OpenStreetMap™" 10364 10365#. I18N: Location of an LDS church temple 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10367msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Date/JalaliDate.php:260 10371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10372msgid "Ord" 10373msgstr "Ord" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:127 10377msgctxt "GENITIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:217 10383msgctxt "INSTRUMENTAL" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:172 10389msgctxt "LOCATIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:82 10395msgctxt "NOMINATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDI 10400#: app/GedcomTag.php:907 10401msgid "Ordinance" 10402msgstr "Ceremonija" 10403 10404#. I18N: gedcom tag ORDN 10405#: app/GedcomTag.php:910 10406msgid "Ordination" 10407msgstr "Įšventinimas" 10408 10409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10411msgid "Orientation" 10412msgstr "Orientacija" 10413 10414#. I18N: Location of an LDS church temple 10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10416msgid "Orlando, Florida, United States" 10417msgstr "Orlando, Florida, United States" 10418 10419#. I18N: Type of media object 10420#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10424msgid "Other" 10425msgstr "Kitas" 10426 10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10428msgid "Other facts to show in charts" 10429msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10430 10431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10432msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10433msgstr "" 10434 10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10436msgid "Other preferences" 10437msgstr "Kiti nustatymai" 10438 10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10440msgid "Owner" 10441msgstr "Savininkas" 10442 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10444msgctxt "FEMALE" 10445msgid "Owner" 10446msgstr "Savininkė" 10447 10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10449msgctxt "MALE" 10450msgid "Owner" 10451msgstr "Savininkas" 10452 10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10454#: app/Functions/Functions.php:65 10455msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10456msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10457 10458#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10459#: app/Functions/Functions.php:62 10460msgid "PHP failed to write to disk." 10461msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10462 10463#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10464msgid "PHP information" 10465msgstr "PHP informacija" 10466 10467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10471#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10472#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10482msgid "Page" 10483msgstr "Puslapis" 10484 10485#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10486#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10487#, php-format 10488msgid "Page %s of %s" 10489msgstr "Puslapis %s iš %s" 10490 10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10507msgid "Page size" 10508msgstr "Puslapio dydis" 10509 10510#. I18N: Type of media object 10511#: app/GedcomTag.php:2402 10512msgid "Painting" 10513msgstr "Paveikslas" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10517msgid "Pakistan" 10518msgstr "Pakistanas" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10522msgid "Palau" 10523msgstr "Palau" 10524 10525#. I18N: A colour scheme 10526#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10527msgid "Palette" 10528msgstr "Paletė" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10532msgid "Palmyra, New York, United States" 10533msgstr "Palmyra, New York, United States" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10537msgid "Panama" 10538msgstr "Panama" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10542msgid "Panama City, Panama" 10543msgstr "" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10547msgid "Papeete, Tahiti" 10548msgstr "Papeete, Tahiti" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10552msgid "Papua New Guinea" 10553msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10557msgid "Paraguay" 10558msgstr "Paragvajus" 10559 10560#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10561msgid "Parents" 10562msgstr "Tėvai" 10563 10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10567msgid "Parents and siblings" 10568msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10569 10570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10571msgid "Parent’s age" 10572msgstr "Tėvų amžius" 10573 10574#. I18N: A configuration setting 10575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10579#: resources/views/login-page.phtml:43 10580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10582#: resources/views/register-page.phtml:70 10583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10584msgid "Password" 10585msgstr "Slaptažodis" 10586 10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10590#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10591#: resources/views/register-page.phtml:76 10592msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10593msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10597msgid "Payson, Utah, United States" 10598msgstr "" 10599 10600#. I18N: Name of a module/chart 10601#. I18N: Name of a report 10602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10607msgid "Pedigree" 10608msgstr "Kilmė" 10609 10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10611msgid "Pedigree chart" 10612msgstr "Kilmės diagrama" 10613 10614#. I18N: Name of a module 10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10616msgid "Pedigree map" 10617msgstr "Kilmės žemėlapis" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree map of %s" 10623msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10624 10625#. I18N: %s is an individual’s name 10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10627#, php-format 10628msgid "Pedigree tree of %s" 10629msgstr "%s kilmės medis" 10630 10631#. I18N: Name of a module 10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10640msgid "Pending changes" 10641msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10642 10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10645msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10646 10647#. I18N: gedcom tag _PRMN 10648#: app/GedcomTag.php:2029 10649msgid "Permanent number" 10650msgstr "Nuolatinis numeris" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10654msgid "Permanently delete these records?" 10655msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10659msgid "Perth, Australia" 10660msgstr "Perth, Australija" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10664msgid "Peru" 10665msgstr "Peru" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10669msgid "Philippines" 10670msgstr "Filipinai" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10674msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: gedcom tag PHON 10678#: app/GedcomTag.php:925 10679msgid "Phone" 10680msgstr "Telefonas" 10681 10682#. I18N: gedcom tag FONE 10683#: app/GedcomTag.php:773 10684msgid "Phonetic" 10685msgstr "Fonetinis" 10686 10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10688msgid "Phonetic algorithm" 10689msgstr "Fonetinis algoritmas" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:866 10692msgid "Phonetic name" 10693msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:933 10696msgid "Phonetic place" 10697msgstr "Fonetinė vieta" 10698 10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10702msgid "Phonetic search" 10703msgstr "Fonetinė paieška" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:1057 10706msgid "Phonetic title" 10707msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10708 10709#. I18N: Type of media object 10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10711msgid "Photo" 10712msgstr "Nuotrauka" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10716msgid "Pink Plastic" 10717msgstr "Rožinis plastikas" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10721msgid "Pitcairn" 10722msgstr "Pitkerno salos" 10723 10724#. I18N: gedcom tag PLAC 10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "Vieta" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "Vietovių hierarchija" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:937 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10755 10756#: resources/views/place-list.phtml:6 10757msgid "Place list" 10758msgstr "Vietovių sąrašas" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "" 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:8 10766msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10767msgstr "" 10768 10769#: resources/views/help/place.phtml:4 10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:507 10775msgid "Place of LDS baptism" 10776msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:1014 10780msgid "Place of LDS child sealing" 10781msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:706 10785msgid "Place of LDS endowment" 10786msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:757 10790msgid "Place of LDS spouse sealing" 10791msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:471 10794msgid "Place of adoption" 10795msgstr "Įvaikinimo vieta" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10798msgid "Place of baptism" 10799msgstr "Krikšto vieta" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10802msgid "Place of bar mitzvah" 10803msgstr "Bar mitzvah vieta" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10806msgid "Place of bat mitzvah" 10807msgstr "Bat mitzvah vieta" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10811msgid "Place of birth" 10812msgstr "Gimimo vieta" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:542 10815msgid "Place of blessing" 10816msgstr "Palaiminimo vieta" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:1341 10819msgid "Place of brit milah" 10820msgstr "Apipjaustymo vieta" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10823msgid "Place of burial" 10824msgstr "Laidojimo vieta" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10827msgid "Place of christening" 10828msgstr "Krikšto vieta" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10831msgid "Place of confirmation" 10832msgstr "Patvirtinimo vieta" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:637 10835msgid "Place of cremation" 10836msgstr "Kremacijos vieta" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10840msgid "Place of death" 10841msgstr "Mirties vieta" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:697 10844msgid "Place of emigration" 10845msgstr "Emigracijos vieta" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10848msgid "Place of engagement" 10849msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:720 10852msgid "Place of event" 10853msgstr "Įvykio vieta" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10856msgid "Place of first communion" 10857msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:801 10860msgid "Place of immigration" 10861msgstr "Imigracijos vieta" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10866msgid "Place of marriage" 10867msgstr "Vestuvių vieta" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10870msgid "Place of marriage banns" 10871msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:878 10874msgid "Place of naturalization" 10875msgstr "Natūralizacijos vieta" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:916 10878msgid "Place of ordination" 10879msgstr "Įšventinimo vieta" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:971 10882msgid "Place of residence" 10883msgstr "Būstinės vieta" 10884 10885#. I18N: Name of a module 10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10887#: app/Module/PlacesModule.php:68 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10891msgid "Places" 10892msgstr "Vietovės" 10893 10894#: resources/views/places-page.phtml:28 10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10896msgstr "" 10897 10898#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10901msgid "Play" 10902msgstr "Pradėti" 10903 10904#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10905msgid "Please enter a valid email address." 10906msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10907 10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10910msgid "Please try again." 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:143 10915msgctxt "GENITIVE" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "Pluviôse" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:237 10921msgctxt "INSTRUMENTAL" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviôse" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:190 10927msgctxt "LOCATIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "Pluviôse" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:95 10933msgctxt "NOMINATIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "Pluviôse" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10939msgid "Poland" 10940msgstr "Lenkija" 10941 10942#: app/SurnameTradition.php:100 10943msgctxt "Surname tradition" 10944msgid "Polish" 10945msgstr "Lenkų" 10946 10947#. I18N: A configuration setting 10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10952msgid "Port number" 10953msgstr "Porto numeris" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10957msgid "Portland, Oregon, United States" 10958msgstr "Portland, Oregonas" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10962msgid "Porto Alegre, Brazil" 10963msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10964 10965#. I18N: page orientation 10966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10969msgid "Portrait" 10970msgstr "Vertikaliai" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10974msgid "Portugal" 10975msgstr "Portugalija" 10976 10977#: app/SurnameTradition.php:94 10978msgctxt "Surname tradition" 10979msgid "Portuguese" 10980msgstr "Portugalų" 10981 10982#. I18N: gedcom tag POST 10983#: app/GedcomTag.php:940 10984msgid "Postal code" 10985msgstr "Pašto indeksas" 10986 10987#. I18N: Name of a module 10988#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10989msgid "Powered by webtrees™" 10990msgstr "" 10991 10992#. I18N: a month in the French republican calendar 10993#: app/Date/FrenchDate.php:151 10994msgctxt "GENITIVE" 10995msgid "Prairial" 10996msgstr "Prairial" 10997 10998#. I18N: a month in the French republican calendar 10999#: app/Date/FrenchDate.php:245 11000msgctxt "INSTRUMENTAL" 11001msgid "Prairial" 11002msgstr "Prairial" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:198 11006msgctxt "LOCATIVE" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "Prairial" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:104 11012msgctxt "NOMINATIVE" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "Prairial" 11015 11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11017msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11018msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11019 11020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11021msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11022msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11023 11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11025msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11026msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11027 11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11029#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11031#: resources/views/admin/components.phtml:45 11032#: resources/views/admin/components.phtml:48 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11040msgid "Preferences" 11041msgstr "Nustatymai" 11042 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11044#, php-format 11045msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11046msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11047 11048#. I18N: A configuration setting 11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11050msgid "Preferred contact method" 11051msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11052 11053#. I18N: Label for a configuration option 11054#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11056#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11057#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11059#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11060msgid "Presentation style" 11061msgstr "Prezentacijos stilius" 11062 11063#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11065msgid "President’s Office" 11066msgstr "Prezidento biuras" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11070msgid "Preston, England" 11071msgstr "Preston, Anglija" 11072 11073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11074msgid "Preview" 11075msgstr "" 11076 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11078msgid "Priest" 11079msgstr "Dvasininkas" 11080 11081#. I18N: The first day in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:287 11083msgid "Primidi" 11084msgstr "Primidi" 11085 11086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11087msgid "Print basic events when blank" 11088msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11089 11090#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11091#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11092msgid "Privacy" 11093msgstr "Slaptumas" 11094 11095#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11096msgid "Privacy policy" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: a restrction on viewing data 11100#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11101msgid "Privacy restriction" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11106msgid "Privacy restrictions" 11107msgstr "Privatumo apribojimai" 11108 11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11110msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11111msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11112 11113#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11114#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11115#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11116#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11117msgid "Private" 11118msgstr "Privati" 11119 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11121msgid "Private key" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROB 11125#: app/GedcomTag.php:943 11126msgid "Probate" 11127msgstr "Testamentas" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROP 11130#: app/GedcomTag.php:946 11131msgid "Property" 11132msgstr "Nuosavybė" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11136msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11141msgid "Provo, Utah, United States" 11142msgstr "Provo, Juta" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PUBL 11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11146msgid "Publication" 11147msgstr "Publikacija" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11151msgid "Puerto Rico" 11152msgstr "Puerto Rikas" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11156msgid "Qatar" 11157msgstr "Kataras" 11158 11159#. I18N: gedcom tag QUAY 11160#: app/GedcomTag.php:952 11161msgid "Quality of data" 11162msgstr "Duomenų kokybė" 11163 11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:293 11166msgid "Quartidi" 11167msgstr "Quartidi" 11168 11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11171msgid "Question" 11172msgstr "Klausimas" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11177msgstr "" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11180msgid "Quick family facts" 11181msgstr "Greiti šeimos faktai" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11184msgid "Quick individual facts" 11185msgstr "Greiti asmens faktai" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11188msgid "Quick repository facts" 11189msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11192msgid "Quick source facts" 11193msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11194 11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:295 11197msgid "Quintidi" 11198msgstr "Quintidi" 11199 11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11202msgid "RE: " 11203msgstr "Ats: " 11204 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11206msgid "Rabbi" 11207msgstr "Rabinas" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:132 11211msgctxt "GENITIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Rabi’ al-awwal" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:222 11217msgctxt "INSTRUMENTAL" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Rabi’ al-awwal" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:177 11223msgctxt "LOCATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "Rabi’ al-awwal" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:87 11229msgctxt "NOMINATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "Rabi’ al-awwal" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:134 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Rabi’ al-thani" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:224 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Rabi’ al-thani" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:179 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "Rabi’ al-thani" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:89 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "Rabi’ al-thani" 11256 11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11259msgid "Rada" 11260msgstr "Rada" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:140 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Rajab" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:230 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Rajab" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:185 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "Rajab" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:95 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "Rajab" 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11289msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:144 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Ramadan" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:234 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Ramadan" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:189 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "Ramadan" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:99 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "Ramadan" 11314 11315#. I18N: Description of the “Slide show” module 11316#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11317msgid "Random images from the current family tree." 11318msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11321#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11324msgid "Re-order children" 11325msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11331msgid "Re-order families" 11332msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11333 11334#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11335#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11338msgid "Re-order media" 11339msgstr "Perrikiuoti mediją" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11344msgid "Re-order names" 11345msgstr "" 11346 11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11349#: resources/views/admin/users.phtml:21 11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11353#: resources/views/register-page.phtml:34 11354msgid "Real name" 11355msgstr "Tikrasis vardas" 11356 11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11358msgid "Really delete all geographic data?" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11364msgid "Recent changes" 11365msgstr "Naujausi pakeitimai" 11366 11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11368msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11369msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11373msgid "Recife, Brazil" 11374msgstr "Recife, Brazilija" 11375 11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11383msgid "Record" 11384msgstr "Įrašas" 11385 11386#. I18N: gedcom tag RIN 11387#: app/GedcomTag.php:991 11388msgid "Record ID number" 11389msgstr "Įrašo ID numeris" 11390 11391#. I18N: gedcom tag RFN 11392#: app/GedcomTag.php:982 11393msgid "Record file number" 11394msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11395 11396#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11398msgid "Records" 11399msgstr "Įrašai" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11403msgid "Redlands, California, United States" 11404msgstr "Redlands, Kalifornija" 11405 11406#. I18N: gedcom tag REFN 11407#: app/GedcomTag.php:955 11408msgid "Reference number" 11409msgstr "Nuorodos numeris" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11414msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11415 11416#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11417msgid "Registered partnership" 11418msgstr "Registruota partnerystė" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "Registratorius" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11425msgctxt "FEMALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "Registratorė" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11430msgctxt "MALE" 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "Registratorius" 11433 11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11435msgid "Regular expression" 11436msgstr "Normali išraiška" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11441msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11445msgid "Reject" 11446msgstr "Atšaukti" 11447 11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11449msgid "Reject all changes" 11450msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11451 11452#. I18N: Name of a module/report 11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11456msgid "Related families" 11457msgstr "Susijusios šeimos" 11458 11459#. I18N: Name of a report 11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11463msgid "Related individuals" 11464msgstr "Susije asmenys" 11465 11466#. I18N: gedcom tag RELA 11467#: app/GedcomTag.php:958 11468msgid "Relationship" 11469msgstr "Ryšys" 11470 11471#. I18N: gedcom tag _FREL 11472#: app/GedcomTag.php:1825 11473msgid "Relationship to father" 11474msgstr "Ryšys su tėvu" 11475 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11477msgid "Relationship to me" 11478msgstr "Ryšys su manimi" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _MREL 11481#: app/GedcomTag.php:1981 11482msgid "Relationship to mother" 11483msgstr "Ryšys su motina" 11484 11485#. I18N: gedcom tag PEDI 11486#: app/GedcomTag.php:922 11487msgid "Relationship to parents" 11488msgstr "Ryšys su tėvais" 11489 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11491#, php-format 11492msgid "Relationship: %s" 11493msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11494 11495#. I18N: Name of a module/chart 11496#. I18N: Configuration option 11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11503msgid "Relationships" 11504msgstr "Giminystės ryšiai" 11505 11506#. I18N: %s are individual’s names 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11508#, php-format 11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11510msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELI 11513#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11515msgid "Religion" 11516msgstr "Tikyba" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:912 11519msgid "Religious institution" 11520msgstr "Religinė institucija" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11523msgid "Religious marriage" 11524msgstr "Bažnytinė santuoka" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:2040 11527msgid "Religious name" 11528msgstr "Religinis vardas" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:2037 11531msgctxt "FEMALE" 11532msgid "Religious name" 11533msgstr "Religinis vardas" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:2033 11536msgctxt "MALE" 11537msgid "Religious name" 11538msgstr "Religinis vardas" 11539 11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11541msgid "Reminder email frequency (days)" 11542msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11543 11544#. I18N: gedcom tag SERV 11545#: app/GedcomTag.php:1000 11546msgid "Remote server" 11547msgstr "Nutolęs serveris" 11548 11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11554msgid "Remove" 11555msgstr "Pašalinti" 11556 11557#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11558msgid "Remove duplicate links" 11559msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11560 11561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11562msgid "Remove individual" 11563msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11564 11565#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11567msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11568msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11569 11570#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11571msgid "Remove this location?" 11572msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11576msgid "Reno, Nevada, United States" 11577msgstr "Reno, Nevada, United States" 11578 11579#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11580msgid "Renumber" 11581msgstr "Pernumeruoti" 11582 11583#. I18N: Renumber the records in a family tree 11584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11587msgid "Renumber family tree" 11588msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11589 11590#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11591#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11592msgid "Replace with" 11593msgstr "Pakeisti" 11594 11595#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11596msgid "Replacement text" 11597msgstr "Keičiamas tekstu" 11598 11599#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11600msgid "Reply" 11601msgstr "Atsakyti" 11602 11603#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11604#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11605#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11606#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11607msgid "Report" 11608msgstr "Ataskaita" 11609 11610#. I18N: Name of a module 11611#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11612#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11614#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11616msgid "Reports" 11617msgstr "Ataskaitos" 11618 11619#. I18N: Name of a module/list 11620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11621#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11622#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11629#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11630#: resources/views/search-results.phtml:42 11631#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11632msgid "Repositories" 11633msgstr "Saugyklų sąrašas" 11634 11635#. I18N: gedcom tag REPO 11636#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11637#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11638#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11641msgid "Repository" 11642msgstr "Saugykla" 11643 11644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11645msgid "Repository name" 11646msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11647 11648#. I18N: Name of a country or state 11649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11650msgid "Republic of the Congo" 11651msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11656msgid "Request a new password" 11657msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11658 11659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11661#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11663msgid "Request a new user account" 11664msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11665 11666#. I18N: gedcom tag _TODO 11667#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11668msgid "Research task" 11669msgstr "Tyrimo užduotis" 11670 11671#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11672#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11673msgid "Research tasks" 11674msgstr "Tyrimo užduotys" 11675 11676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11677msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11678msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11679 11680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11681msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11682msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11683 11684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11685#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11686#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11687#: resources/views/place-map.phtml:58 11688msgid "Reset to initial map state" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: gedcom tag RESI 11692#: app/GedcomTag.php:967 11693msgid "Residence" 11694msgstr "Būstinė" 11695 11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11698msgid "Restore the default block layout" 11699msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11703msgid "Restrict to immediate family" 11704msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11705 11706#. I18N: gedcom tag RESN 11707#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11708#: resources/views/media-page.phtml:171 11709msgid "Restriction" 11710msgstr "Apribojimas" 11711 11712#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11714msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11715 11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11717msgid "Results" 11718msgstr "Rezultatai" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RETI 11721#: app/GedcomTag.php:977 11722msgid "Retirement" 11723msgstr "Išėjimas į pensiją" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11727msgid "Reunion" 11728msgstr "Reunion" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11732msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11736msgid "Right" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: gedcom tag ROLE 11740#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11741msgid "Role" 11742msgstr "Vaidmuo" 11743 11744#. I18N: Name of a country or state 11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11746msgid "Romania" 11747msgstr "Rumunija" 11748 11749#. I18N: gedcom tag ROMN 11750#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11751msgid "Romanized" 11752msgstr "Romanizuotas" 11753 11754#: app/GedcomTag.php:935 11755msgid "Romanized place" 11756msgstr "Vieta romėniškai" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:1059 11759msgid "Romanized title" 11760msgstr "Titulas romėniškai" 11761 11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11764msgid "Roots" 11765msgstr "Šaknys" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11770msgid "Russell" 11771msgstr "Russell" 11772 11773#. I18N: Name of a country or state 11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11775msgid "Russia" 11776msgstr "Rusija" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11780msgid "Rwanda" 11781msgstr "Ruanda" 11782 11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11784msgid "SMTP mail server" 11785msgstr "SMTP pašto serveris" 11786 11787#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11792#, php-format 11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11798msgid "Sacramento, California, United States" 11799msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:130 11803msgctxt "GENITIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safar" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:220 11809msgctxt "INSTRUMENTAL" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "Safar" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:175 11815msgctxt "LOCATIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "Safar" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:85 11821msgctxt "NOMINATIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safar" 11824 11825#. I18N: The name of a colour-scheme 11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11827msgid "Sage" 11828msgstr "Šalavijas" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11832msgid "Saint Helena" 11833msgstr "Šventosios Helenos sala" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11837msgid "Saint Kitts and Nevis" 11838msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11842msgid "Saint Lucia" 11843msgstr "Šventoji Liucija" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11847msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11848msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11853msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11858msgstr "Salt Lake City, Juta" 11859 11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11861msgid "Same as uploaded file" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11866msgid "Samoa" 11867msgstr "Samoa" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11871msgid "San Antonio, Texas, United States" 11872msgstr "San Antonio, Tehasas" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11876msgid "San Diego, California, United States" 11877msgstr "San Diego, Kalifornija" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11881msgid "San Jose, Costa Rica" 11882msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11886msgid "San Marino" 11887msgstr "San Marinas" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11891msgid "San Salvador, El Salvador" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11896msgid "Santiago, Chile" 11897msgstr "Santjago, Čilė" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11902msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11906msgid "Sao Paulo, Brazil" 11907msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11911msgid "Sao Tome and Principe" 11912msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11913 11914#. I18N: abbreviation for Saturday 11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11917msgid "Sat" 11918msgstr "Šešt." 11919 11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11921msgid "Saturday" 11922msgstr "Šeštadienis" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11926msgid "Saudi Arabia" 11927msgstr "Saudo Arabija" 11928 11929#: app/GedcomTag.php:683 11930msgid "School or college" 11931msgstr "Mokykla ar kolegija" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11935msgid "Scotland" 11936msgstr "Škotija" 11937 11938#. I18N: gedcom tag _SCBK 11939#: app/GedcomTag.php:2044 11940msgid "Scrapbook" 11941msgstr "Iškarpų albumas" 11942 11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11945msgctxt "Female pedigree" 11946msgid "Sealing" 11947msgstr "" 11948 11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11951msgctxt "Male pedigree" 11952msgid "Sealing" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11957msgctxt "Pedigree" 11958msgid "Sealing" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11963msgid "Sealing canceled (divorce)" 11964msgstr "Mormonų skirybos" 11965 11966#. I18N: Name of a module 11967#. I18N: A button label. 11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11969#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11970#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11971#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11973#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11974msgid "Search" 11975msgstr "Ieškoti" 11976 11977#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11980msgid "Search and replace" 11981msgstr "Rasti ir pakeisti" 11982 11983#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11985msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11986msgstr "" 11987 11988#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11989msgid "Search filters" 11990msgstr "Paieškos filtrai" 11991 11992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11993#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11994#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11995msgid "Search for" 11996msgstr "Ieškoti" 11997 11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11999msgid "Search method" 12000msgstr "Paieškos metodas" 12001 12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12003msgid "Search text/pattern" 12004msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12005 12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12007msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12012msgid "Seattle, Washington, United States" 12013msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12014 12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12016msgid "Second record" 12017msgstr "Antras įrašas" 12018 12019#. I18N: A configuration setting 12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12021msgid "Secure connection" 12022msgstr "Saugus sujungimas" 12023 12024#. I18N: A configuration setting 12025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12026msgid "Security code" 12027msgstr "Apsaugos kodas" 12028 12029#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12030#, php-format 12031msgid "See %s for more information." 12032msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12033 12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12037msgid "Select" 12038msgstr "Pasirinkti" 12039 12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12041msgid "Select a GEDCOM file to import" 12042msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12047msgid "Select a date" 12048msgstr "Pasirinkite datą" 12049 12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12051msgid "Select individuals by place or date" 12052msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12053 12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12057msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12058 12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12060msgid "Select the desired age interval" 12061msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12064msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12065msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12068msgid "Select two records to merge." 12069msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12070 12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12072msgid "Selector" 12073msgstr "" 12074 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12076msgid "Seller" 12077msgstr "Pardavėjas" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12080msgctxt "FEMALE" 12081msgid "Seller" 12082msgstr "Pardavėja" 12083 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12085msgctxt "MALE" 12086msgid "Seller" 12087msgstr "Pardavėjas" 12088 12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12090#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12091#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12092msgid "Send" 12093msgstr "Siųsti" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12098#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12100msgid "Send a message" 12101msgstr "Siųsti žinutę" 12102 12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12105msgid "Send a message to all users" 12106msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12107 12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12110msgid "Send a message to users who have never signed in" 12111msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12112 12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12115msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12116msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12117 12118#. I18N: Label for a configuration option 12119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12120msgid "Send out reminder emails" 12121msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12122 12123#. I18N: A configuration setting 12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12125msgid "Sender name" 12126msgstr "Siuntėjo vardas" 12127 12128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12130msgid "Sending email" 12131msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12132 12133#. I18N: A configuration setting 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12135msgid "Sending server name" 12136msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12140msgid "Senegal" 12141msgstr "Senegalas" 12142 12143#. I18N: Location of an LDS church temple 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12145msgid "Seoul, Korea" 12146msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12147 12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12149msgctxt "Abbreviation for September" 12150msgid "Sep" 12151msgstr "Rgs" 12152 12153#. I18N: gedcom tag _SEPR 12154#: app/GedcomTag.php:2047 12155msgid "Separated" 12156msgstr "Atskiras" 12157 12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12159msgctxt "GENITIVE" 12160msgid "September" 12161msgstr "Rugsėjo" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12164msgctxt "INSTRUMENTAL" 12165msgid "September" 12166msgstr "Rugsėjo" 12167 12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12169msgctxt "LOCATIVE" 12170msgid "September" 12171msgstr "Rugsėjo" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12176msgctxt "NOMINATIVE" 12177msgid "September" 12178msgstr "Rugsėjo" 12179 12180#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12181#: app/Date/FrenchDate.php:299 12182msgid "Septidi" 12183msgstr "Septidi" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12187msgid "Serbia" 12188msgstr "Serbija" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12191msgid "Servant" 12192msgstr "Tarnautoja" 12193 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12195msgctxt "FEMALE" 12196msgid "Servant" 12197msgstr "Tarnautoja" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12200msgctxt "MALE" 12201msgid "Servant" 12202msgstr "Tarnautojas" 12203 12204#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12206msgid "Server information" 12207msgstr "Serverio informacija" 12208 12209#. I18N: A configuration setting 12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12214msgid "Server name" 12215msgstr "Serverio vardas" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12218msgid "Set a new password" 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12222msgid "Set as default" 12223msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12224 12225#. I18N: You need to: 12226#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12227#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12228msgid "Set the access level for each tree." 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12233msgid "Set the default blocks for new family trees" 12234msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12235 12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12238msgid "Set the default blocks for new users" 12239msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12240 12241#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12243msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12244msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12245 12246#. I18N: You need to: 12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12249msgid "Set the status to “approved”." 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12254msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12255msgstr "" 12256 12257#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12258msgid "Setup wizard for webtrees" 12259msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12260 12261#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12262#: app/Date/FrenchDate.php:297 12263msgid "Sextidi" 12264msgstr "Sextidi" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12268msgid "Seychelles" 12269msgstr "Seišelių salos" 12270 12271#: app/Date/JalaliDate.php:264 12272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12273msgid "Shah" 12274msgstr "Shah" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:135 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "Shahrivar" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:225 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "Shahrivar" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:180 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "Shahrivar" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:90 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "Shahrivar" 12299 12300#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12302#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12304#: resources/views/note-page.phtml:75 12305msgid "Shared note" 12306msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12307 12308#. I18N: Name of a module/list 12309#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12311#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12312msgid "Shared notes" 12313msgstr "Bendros pastabos" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:146 12317msgctxt "GENITIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Shawwal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:236 12323msgctxt "INSTRUMENTAL" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "Shawwal" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:191 12329msgctxt "LOCATIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "Shawwal" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:101 12335msgctxt "NOMINATIVE" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "Shawwal" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:142 12341msgctxt "GENITIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sha’aban" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:232 12347msgctxt "INSTRUMENTAL" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "Sha’aban" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:187 12353msgctxt "LOCATIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "Sha’aban" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:97 12359msgctxt "NOMINATIVE" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "Sha’aban" 12362 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12364msgid "She " 12365msgstr "Ji " 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12368msgid "She died" 12369msgstr "Ji mirė" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12373msgid "She married" 12374msgstr "Ji ištekėjo" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12377msgid "She resided at" 12378msgstr "Ji gyveno" 12379 12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12381msgid "She was born" 12382msgstr "Ji gimė" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12385msgid "She was buried" 12386msgstr "Ji buvo palaidota" 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12389msgid "She was christened" 12390msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12393msgid "She was cremated" 12394msgstr "Ji buvo kremuota" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:201 12398msgctxt "GENITIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Shevat" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:307 12404msgctxt "INSTRUMENTAL" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "Shevat" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:254 12410msgctxt "LOCATIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "Shevat" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:148 12416msgctxt "NOMINATIVE" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "Shevat" 12419 12420#. I18N: The name of a colour-scheme 12421#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12422msgid "Shiny Tomato" 12423msgstr "Blizgus pomidoras" 12424 12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12426#: app/GedcomTag.php:2056 12427msgid "Short version" 12428msgstr "Trumpa versija" 12429 12430#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12431#: resources/views/help/date.phtml:93 12432msgid "Shortcut" 12433msgstr "Spartusis klavišas" 12434 12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12436msgid "Shortest marriage" 12437msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12438 12439#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12440msgid "Show" 12441msgstr "Rodyti" 12442 12443#. I18N: A configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12445msgid "Show a download link in the media viewer" 12446msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12450msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12451msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12452 12453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12454msgid "Show all notes" 12455msgstr "Rodyti visas pastabas" 12456 12457#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12458msgid "Show all places in a list" 12459msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12460 12461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12462msgid "Show all sources" 12463msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12464 12465#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12466#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12467msgid "Show an age cursor" 12468msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12469 12470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12471msgid "Show children of ancestors" 12472msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12473 12474#. I18N: Label for a configuration option 12475#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12476msgid "Show counts before or after name" 12477msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12480msgid "Show couples where either partner married more than once." 12481msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12484msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12485msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12488msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12489msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12493msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12496msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12497msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12500msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12501msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12502 12503#. I18N: label for yes/no option 12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12505msgid "Show date of last update" 12506msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12510msgid "Show dead individuals" 12511msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12514msgid "Show divorced couples." 12515msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12519msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12522msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12523msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12527msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12532msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12536msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12540msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12544msgid "Show list of family trees" 12545msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12549msgid "Show living individuals" 12550msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12554msgid "Show names of private individuals" 12555msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12556 12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12561msgid "Show notes" 12562msgstr "Ar rodyti pastabas" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12565msgid "Show occupations" 12566msgstr "Ar rodyti profesijas" 12567 12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12570msgid "Show only events of living individuals" 12571msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12574msgid "Show only females." 12575msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12579msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12580 12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12582msgid "Show only individuals, events, or all" 12583msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12586msgid "Show only males." 12587msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12591msgid "Show parents" 12592msgstr "Rodyti tėvus" 12593 12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12595msgid "Show pending changes" 12596msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12597 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12601msgid "Show photos" 12602msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12603 12604#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12605msgid "Show place hierarchy" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12610msgid "Show private relationships" 12611msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12612 12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12615msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12616 12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12619msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12620 12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12622msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12623msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12626msgid "Show residences" 12627msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12628 12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12630msgid "Show slide show controls" 12631msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12638msgid "Show sources" 12639msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12640 12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12644msgid "Show spouses" 12645msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12649msgid "Show statistics charts" 12650msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12651 12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12654#, php-format 12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12656msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12657 12658#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12661msgstr "" 12662 12663#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12664msgid "Show the date and time of update" 12665msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12666 12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12668msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12669msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12673msgid "Show the family tree" 12674msgstr "Rodyti šeimos medį" 12675 12676#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12677msgid "Show the list of individuals" 12678msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12679 12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12681msgid "Show the list of surnames" 12682msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12683 12684#. I18N: Description of the “Places” module 12685#: app/Module/PlacesModule.php:79 12686msgid "Show the location of events on a map." 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: label for a yes/no option 12690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12691msgid "Show the user who made the change" 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: Label for a configuration option 12695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12698msgid "Show this block for which languages" 12699msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12700 12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12702msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12703msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12714msgid "Show to managers" 12715msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12716 12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12728msgid "Show to members" 12729msgstr "Rodyti nariams" 12730 12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12742msgid "Show to visitors" 12743msgstr "Rodyti lankytojams" 12744 12745#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12747msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12748msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12752msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12753msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12754 12755#. I18N: %s are placeholders for numbers 12756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12758#, php-format 12759msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12760msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12761 12762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12763msgid "Sibling" 12764msgstr "Brolis ar sesuo" 12765 12766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12767msgid "Siblings" 12768msgstr "Broliai ar seserys" 12769 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12772msgid "Sidebar" 12773msgstr "Šoninė juosta" 12774 12775#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12777#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12778#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12779msgid "Sidebars" 12780msgstr "Šoninės juostos" 12781 12782#. I18N: Name of a country or state 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12784msgid "Sierra Leone" 12785msgstr "Siera Leonė" 12786 12787#. I18N: Name of a module 12788#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12790msgid "Sign in" 12791msgstr "Prisijungti" 12792 12793#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12794#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12795msgid "Sign out" 12796msgstr "Atsijungti" 12797 12798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12800msgid "Sign-in and registration" 12801msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12802 12803#: resources/views/help/date.phtml:118 12804msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12805msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12809msgid "Singapore" 12810msgstr "Singapūras" 12811 12812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12814msgid "Sister" 12815msgstr "Sesuo" 12816 12817#. I18N: A configuration setting 12818#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12820#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12821msgid "Site identification code" 12822msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12823 12824#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12826#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12827msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12828msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12833msgid "Site verification code" 12834msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12835 12836#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12837#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12838msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12839msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12840 12841#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12842#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12843msgid "Sitemaps" 12844msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12845 12846#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12848msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12849msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12850 12851#. I18N: a month in the Jewish calendar 12852#: app/Date/JewishDate.php:213 12853msgctxt "GENITIVE" 12854msgid "Sivan" 12855msgstr "Sivan" 12856 12857#. I18N: a month in the Jewish calendar 12858#: app/Date/JewishDate.php:319 12859msgctxt "INSTRUMENTAL" 12860msgid "Sivan" 12861msgstr "Sivan" 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:266 12865msgctxt "LOCATIVE" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Sivan" 12868 12869#. I18N: a month in the Jewish calendar 12870#: app/Date/JewishDate.php:160 12871msgctxt "NOMINATIVE" 12872msgid "Sivan" 12873msgstr "Sivan" 12874 12875#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12876#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12877#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12878msgid "Skip to content" 12879msgstr "Pereiti prie turinio" 12880 12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12882msgid "Slave" 12883msgstr "Vergas" 12884 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12886msgctxt "FEMALE" 12887msgid "Slave" 12888msgstr "Vergė" 12889 12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12891msgctxt "MALE" 12892msgid "Slave" 12893msgstr "Vergas" 12894 12895#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12896#. I18N: Name of a module 12897#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12898msgid "Slide show" 12899msgstr "Nuotraukų rodymas" 12900 12901#. I18N: Name of a country or state 12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12903msgid "Slovakia" 12904msgstr "Slovakija" 12905 12906#. I18N: Name of a country or state 12907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12908msgid "Slovenia" 12909msgstr "Slovėnija" 12910 12911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12912msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12913msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12914 12915#. I18N: Location of an LDS church temple 12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12917msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12918msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12919 12920#. I18N: gedcom tag SSN 12921#: app/GedcomTag.php:1026 12922msgid "Social security number" 12923msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12927msgid "Solomon Islands" 12928msgstr "Saliamono salos" 12929 12930#. I18N: Name of a country or state 12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12932msgid "Somalia" 12933msgstr "Somalis" 12934 12935#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12937msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12942msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12947msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12948msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12949 12950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12954msgid "Son" 12955msgstr "Sūnus" 12956 12957#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12959#, php-format 12960msgid "Son of %s" 12961msgstr "Sūnus %s" 12962 12963#. I18N: Label for a configuration option 12964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12967#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12968#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12972#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12973#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12979msgid "Sort order" 12980msgstr "Rikiavimo tvarka" 12981 12982#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12984msgid "Sosa" 12985msgstr "Sosa" 12986 12987#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12988msgid "Sosa-Stradonitz number" 12989msgstr "" 12990 12991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12992msgid "Sounds like" 12993msgstr "Skamba kaip" 12994 12995#. I18N: gedcom tag SOUR 12996#. I18N: Name of a module/report 12997#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12998#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13000#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13001#: resources/views/media-page.phtml:151 13002#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13004#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13011#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13027msgid "Source" 13028msgstr "Šaltinis" 13029 13030#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13032msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13038msgid "Source type" 13039msgstr "Šaltinio tipas" 13040 13041#. I18N: Name of a module/list 13042#. I18N: Name of a module 13043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13044#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13045#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13048#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13049#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13054#: resources/views/media-page.phtml:68 13055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13058#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13059#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13060#: resources/views/search-results.phtml:31 13061#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13068msgid "Sources" 13069msgstr "Šaltiniai" 13070 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13072msgid "Sources to the events" 13073msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13074 13075#. I18N: Name of a country or state 13076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13077msgid "South Africa" 13078msgstr "Pietų Afrika" 13079 13080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13081msgid "South America" 13082msgstr "Pietų Amerika" 13083 13084#. I18N: Name of a country or state 13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13086msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13087msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13091msgid "South Sudan" 13092msgstr "Pietų Sudanas" 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13096msgid "Spain" 13097msgstr "Ispanija" 13098 13099#: app/SurnameTradition.php:91 13100msgctxt "Surname tradition" 13101msgid "Spanish" 13102msgstr "Ispanų" 13103 13104#. I18N: Location of an LDS church temple 13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13106msgid "Spokane, Washington, United States" 13107msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13108 13109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13110#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13111#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13115msgid "Spouse" 13116msgstr "Sutuoktinis" 13117 13118#: app/GedcomTag.php:741 13119msgid "Spouse census date" 13120msgstr "Santuokos surašymo data" 13121 13122#: app/GedcomTag.php:743 13123msgid "Spouse census place" 13124msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13125 13126#: app/GedcomTag.php:751 13127msgid "Spouse note" 13128msgstr "Santuokos įrašas" 13129 13130#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13132#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13133msgid "Spouses" 13134msgstr "Sutuoktiniai" 13135 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13139msgid "Spouses and children" 13140msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13141 13142#. I18N: Name of a country or state 13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13144msgid "Sri Lanka" 13145msgstr "Šri Lanka" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13149msgid "St. George, Utah, United States" 13150msgstr "St. George, Juta" 13151 13152#. I18N: Location of an LDS church temple 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13154msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13155msgstr "St. Louis, Misuris" 13156 13157#. I18N: Location of an LDS church temple 13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13159msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13160msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13163msgid "Start slide show on page load" 13164msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13165 13166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13167msgid "Start year" 13168msgstr "Pradžios metai" 13169 13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13171msgid "Starting range of change dates" 13172msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13173 13174#. I18N: gedcom tag STAE 13175#: app/GedcomTag.php:1029 13176msgid "State" 13177msgstr "Valstija" 13178 13179#. I18N: Name of a module 13180#. I18N: Name of a module/chart 13181#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13182#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13186msgid "Statistics" 13187msgstr "Statistika" 13188 13189#. I18N: gedcom tag STAT 13190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13193msgid "Status" 13194msgstr "Padėtis" 13195 13196#: app/GedcomTag.php:1034 13197msgid "Status change date" 13198msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13199 13200#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13201msgid "Stillborn" 13202msgstr "Gimė negyvas" 13203 13204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13206msgid "Stillborn: exempt" 13207msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13211msgid "Stockholm, Sweden" 13212msgstr "Stockholm, Švedija" 13213 13214#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13217msgid "Stop" 13218msgstr "Stabdyti" 13219 13220#. I18N: Name of a module 13221#: app/Module/StoriesModule.php:213 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13223msgid "Stories" 13224msgstr "Istorijos" 13225 13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13227msgid "Story" 13228msgstr "Istorija" 13229 13230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13232#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13233msgid "Story title" 13234msgstr "Istorijos pavadinimas" 13235 13236#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13238#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13239msgid "Subject" 13240msgstr "Tema" 13241 13242#. I18N: gedcom tag SUBN 13243#: app/GedcomTag.php:1040 13244msgid "Submission" 13245msgstr "Pateikimas" 13246 13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13249msgid "Submitted but not yet cleared" 13250msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13251 13252#. I18N: gedcom tag SUBM 13253#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13255msgid "Submitter" 13256msgstr "Pateikėjas" 13257 13258#. I18N: Name of a country or state 13259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13260msgid "Sudan" 13261msgstr "Sudanas" 13262 13263#. I18N: abbreviation for Sunday 13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13266msgid "Sun" 13267msgstr "Sek." 13268 13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13270msgid "Sunday" 13271msgstr "Sekmadienis" 13272 13273#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13275#, php-format 13276msgid "Support and documentation can be found at %s." 13277msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13278 13279#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13280msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13281msgstr "" 13282 13283#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13284msgid "Support for SQL Server is experimental." 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13289msgid "Suriname" 13290msgstr "Surinamas" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SURN 13293#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13294#: resources/views/branches-page.phtml:16 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13298#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13301msgid "Surname" 13302msgstr "Pavardė" 13303 13304#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13305msgid "Surname distribution chart" 13306msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13309msgid "Surname list style" 13310msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13311 13312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13313msgid "Surname option" 13314msgstr "Nustatymai pavardėms" 13315 13316#. I18N: gedcom tag SPFX 13317#: app/GedcomTag.php:1023 13318msgid "Surname prefix" 13319msgstr "Pavardės priešdėlis" 13320 13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13322msgid "Surname tradition" 13323msgstr "Pavardžių tradicija" 13324 13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13329msgid "Surnames" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13333#: app/SurnameTradition.php:113 13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13335msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13336 13337#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13338#: app/SurnameTradition.php:106 13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13340msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13341 13342#. I18N: Location of an LDS church temple 13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13344msgid "Suva, Fiji" 13345msgstr "Suva, Fidžis" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13349msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13350msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13351 13352#. I18N: Reverse the order of two individuals 13353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13354msgid "Swap individuals" 13355msgstr "Sukeisti asmenis" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13359msgid "Swaziland" 13360msgstr "Svazilandas" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13364msgid "Sweden" 13365msgstr "Švedija" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13369msgid "Switzerland" 13370msgstr "Šveicarija" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13374msgid "Sydney, Australia" 13375msgstr "Sydney, Australija" 13376 13377#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13378msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13379msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13383msgid "Syria" 13384msgstr "Sirija" 13385 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13388msgid "Tab" 13389msgstr "Skirtukas" 13390 13391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13395msgid "Table prefix" 13396msgstr "Lentelės priešdėlis" 13397 13398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13413msgctxt "paper size" 13414msgid "Tabloid" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13419#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13421msgid "Tabs" 13422msgstr "Kortelės" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13426msgid "Taipei, Taiwan" 13427msgstr "Taipei, Taivanas" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13431msgid "Taiwan" 13432msgstr "Taivanas" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13436msgid "Tajikistan" 13437msgstr "Tadžikistanas" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13441msgid "Tampico, Mexico" 13442msgstr "Tampico, Meksika" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:215 13446msgctxt "GENITIVE" 13447msgid "Tamuz" 13448msgstr "Tamuz" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:321 13452msgctxt "INSTRUMENTAL" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "Tamuz" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:268 13458msgctxt "LOCATIVE" 13459msgid "Tamuz" 13460msgstr "Tamuz" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:162 13464msgctxt "NOMINATIVE" 13465msgid "Tamuz" 13466msgstr "Tamuz" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13470msgid "Tanzania" 13471msgstr "Tanzanija" 13472 13473#. I18N: The name of a colour-scheme 13474#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13475msgid "Teal Top" 13476msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13477 13478#. I18N: A configuration setting 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13480msgid "Technical help contact" 13481msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13485msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13489#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13490msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13491msgstr "" 13492 13493#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13494msgid "Templates" 13495msgstr "Šablonai" 13496 13497#. I18N: gedcom tag TEMP 13498#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13499msgid "Temple" 13500msgstr "Šventykla" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:199 13504msgctxt "GENITIVE" 13505msgid "Tevet" 13506msgstr "Tevet" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:305 13510msgctxt "INSTRUMENTAL" 13511msgid "Tevet" 13512msgstr "Tevet" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:252 13516msgctxt "LOCATIVE" 13517msgid "Tevet" 13518msgstr "Tevet" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:146 13522msgctxt "NOMINATIVE" 13523msgid "Tevet" 13524msgstr "Tevet" 13525 13526#. I18N: gedcom tag TEXT 13527#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13528#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13529msgid "Text" 13530msgstr "Tekstas" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13534msgid "Thailand" 13535msgstr "Tailandas" 13536 13537#: resources/views/help/name.phtml:4 13538msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13539msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13540 13541#: resources/views/help/surname.phtml:4 13542msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13543msgstr "" 13544 13545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13546#, php-format 13547msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13548msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13549 13550#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13551msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: Location of an LDS church temple 13555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13556msgid "The Hague, Netherlands" 13557msgstr "The Hague, Olandija" 13558 13559#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13560#, php-format 13561msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13562msgstr "" 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13565#, php-format 13566msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13570#: app/Functions/Functions.php:59 13571msgid "The PHP temporary folder is missing." 13572msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13573 13574#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13575#, php-format 13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13577msgstr "" 13578 13579#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13580#, php-format 13581msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13585#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13586#, php-format 13587msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13588msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13589 13590#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13591msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13592msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13593 13594#. I18N: Description of the “Reports” module 13595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13596msgid "The calendar menu." 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13600#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13602#, php-format 13603msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13604msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13605 13606#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13609#, php-format 13610msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13611msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13612 13613#. I18N: Description of the “Reports” module 13614#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13615msgid "The charts menu." 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13619msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13620msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13621 13622#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13623msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13627msgid "The date and time of the last update" 13628msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13629 13630#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13631#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13632#, php-format 13633msgid "The details for “%s” have been updated." 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: %s is a filename 13637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13639#, php-format 13640msgid "The family tree has been exported to %s." 13641msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13642 13643#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13644#, php-format 13645msgid "The family tree “%s” already exists." 13646msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13647 13648#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13649#, php-format 13650msgid "The family tree “%s” has been created." 13651msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13652 13653#. I18N: %s is the name of a family tree 13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13655#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13658msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13662#, php-format 13663msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13664msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13665 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13667msgid "The family trees have been merged successfully." 13668msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13669 13670#. I18N: Description of the “Reports” module 13671#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13672msgid "The family trees menu." 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13676#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13677#, php-format 13678msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13679msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13682#, php-format 13683msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13684msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13685 13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13687#, php-format 13688msgid "The file %s could not be created." 13689msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be deleted." 13696msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13700#, php-format 13701msgid "The file %s has been deleted." 13702msgstr "Byla %s ištrinta." 13703 13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13705#, php-format 13706msgid "The file %s has been uploaded." 13707msgstr "Byla %s įkelta." 13708 13709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13710#: app/Functions/Functions.php:53 13711msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13712msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13713 13714#. I18N: %s is a filename 13715#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13716#: resources/views/media-page.phtml:115 13717#, php-format 13718msgid "The file “%s” does not exist." 13719msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13722#, php-format 13723msgid "The folder %s could not be deleted." 13724msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13725 13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s has been created." 13729msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13730 13731#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13732#, php-format 13733msgid "The folder %s has been deleted." 13734msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13735 13736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13737msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13738msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13739 13740#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13741#, php-format 13742msgid "The folder “%s” does not exist." 13743msgstr "" 13744 13745#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13746msgid "The following facts and events were found in both records." 13747msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13748 13749#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13752#, php-format 13753msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13754msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13755 13756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13757msgid "The following list shows typical requirements." 13758msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13759 13760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13761msgid "The following places have been changed:" 13762msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13763 13764#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13765msgid "The following places would be changed:" 13766msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13769msgid "The help text has not been written for this item." 13770msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13771 13772#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13774msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13775msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13779msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13780msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13781 13782#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13783#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13784#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13785#, php-format 13786msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13787msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13788 13789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13792msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13793 13794#. I18N: Description of the “Reports” module 13795#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13796msgid "The lists menu." 13797msgstr "" 13798 13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13800#, php-format 13801msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13802msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13805#, php-format 13806msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13807msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13810msgid "The media object has been created" 13811msgstr "" 13812 13813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13814msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13815msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13816 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13820msgid "The message was not sent." 13821msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13822 13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13826#, php-format 13827msgid "The message was successfully sent to %s." 13828msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13829 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13832#, php-format 13833msgid "The module “%s” has been disabled." 13834msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13835 13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13838#, php-format 13839msgid "The module “%s” has been enabled." 13840msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13841 13842#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13844msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13845msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13849msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "" 13856 13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13859msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13860msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13861 13862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13863msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13864msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13867msgid "The note has been created" 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13871msgid "The password needs to be at least six characters long." 13872msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13873 13874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13876msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13877msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13881msgid "The password reset link has expired." 13882msgstr "" 13883 13884#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13885#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13886msgid "The place hierarchy." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13891msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13892msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13893 13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13896msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13897msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13898 13899#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13903msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13906#, php-format 13907msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13908msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13909 13910#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13912#, php-format 13913msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13914msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13915 13916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13920msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13924msgid "The record has been copied to the clipboard." 13925msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13926 13927#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13928#, php-format 13929msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13930msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13931 13932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13934msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13935msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13936 13937#. I18N: Description of the “Reports” module 13938#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13939msgid "The reports menu." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13943msgid "The repository has been created" 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: Description of the “Reports” module 13947#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13948msgid "The search menu." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Services/SearchService.php:961 13952msgid "The search returned too many results." 13953msgstr "" 13954 13955#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13956msgid "The server configuration is OK." 13957msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13958 13959#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13960msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13964#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13965msgid "The server’s time limit has been reached." 13966msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 13967 13968#. I18N: Description of “Statistics” module 13969#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13970msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13971msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 13972 13973#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13974msgid "The source has been created" 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13978msgid "The submitter has been created" 13979msgstr "" 13980 13981#: resources/views/help/name.phtml:9 13982#, php-format 13983msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13984msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 13985 13986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13988#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13989msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13990msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 13991 13992#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13994#, php-format 13995msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13996msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13997msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 13998msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 13999msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14000 14001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14002msgid "The upgrade is complete." 14003msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14004 14005#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14006#: app/Functions/Functions.php:50 14007msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14008msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14009 14010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14011#, php-format 14012msgid "The user %s has been deleted." 14013msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14014 14015#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14016#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14017msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14018msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14022msgid "The username or password is incorrect." 14023msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14024 14025#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14027msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14028msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14029 14030#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14032msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14051msgid "The website preferences have been updated." 14052msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14053 14054#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14055#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14056msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14060#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14061msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14062msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14063 14064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14068msgid "Theme" 14069msgstr "Tema" 14070 14071#. I18N: Name of a module 14072#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14073msgid "Theme change" 14074msgstr "Temos keitimas" 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14080msgid "Themes" 14081msgstr "Temos" 14082 14083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14084msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14088msgid "There are no facts for this individual." 14089msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14090 14091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14092msgid "There are no links to this media object." 14093msgstr "" 14094 14095#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14096msgid "There are no media objects for this individual." 14097msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14098 14099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14100msgid "There are no notes for this individual." 14101msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14102 14103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14105msgid "There are no pending changes." 14106msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14107 14108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14109msgid "There are no research tasks in this family tree." 14110msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14111 14112#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14113msgid "There are no source citations for this individual." 14114msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14115 14116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14117#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14118#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14119msgid "There are pending changes for you to moderate." 14120msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14121 14122#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14123#, php-format 14124msgid "There have been no changes within the last %s day." 14125msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14126msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14127msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14128msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14131#, php-format 14132msgid "There is no user account with the email “%s”." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14139msgid "There was an error uploading your file." 14140msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:155 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "Thermidor" 14147 14148#. I18N: a month in the French republican calendar 14149#: app/Date/FrenchDate.php:249 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Thermidor" 14152msgstr "Thermidor" 14153 14154#. I18N: a month in the French republican calendar 14155#: app/Date/FrenchDate.php:202 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Thermidor" 14158msgstr "Thermidor" 14159 14160#. I18N: a month in the French republican calendar 14161#: app/Date/FrenchDate.php:108 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Thermidor" 14164msgstr "Thermidor" 14165 14166#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14167#, php-format 14168msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14172msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14173msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14176msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14177msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14178 14179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14180msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14181msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14182 14183#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14185#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14186#: resources/views/register-page.phtml:51 14187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14188msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14189msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14190 14191#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14192#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14193msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14194msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14195 14196#: resources/views/family-page.phtml:17 14197msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14198msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14199 14200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14201#: resources/views/family-page.phtml:15 14202#, php-format 14203msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14204msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14205 14206#: resources/views/family-page.phtml:23 14207msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14208msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14209 14210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14211#: resources/views/family-page.phtml:21 14212#, php-format 14213msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14214msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14215 14216#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14217#, php-format 14218msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14219msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14220msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14221msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14222msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14223 14224#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14225msgid "This family tree has no images to display." 14226msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14227 14228#. I18N: do not translate the #keywords# 14229#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14230msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14231msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14232 14233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14235#, php-format 14236msgid "This family tree was last updated on %s." 14237msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14238 14239#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14241msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14242msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14243 14244#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14246msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14247msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14248 14249#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14250msgid "This form has expired. Try again." 14251msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14252 14253#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14254#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14255msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14256msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14257 14258#: resources/views/individual-page.phtml:30 14259msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14260msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14261 14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14263#: resources/views/individual-page.phtml:27 14264#, php-format 14265msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14266msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14267 14268#: resources/views/individual-page.phtml:39 14269msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14270msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14271 14272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14273#: resources/views/individual-page.phtml:36 14274#, php-format 14275msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14276msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14277 14278#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14280#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14281msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14282msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14283 14284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14286#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14304#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14305#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14306#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14307#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14308#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14309#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14310#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14311#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14312msgid "This information is not available." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14329msgid "This information is private and cannot be shown." 14330msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14340msgstr "" 14341 14342#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14350msgstr "" 14351 14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14353msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14354msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14355 14356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14362msgid "This is case sensitive." 14363msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14364 14365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14367#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14368msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14369msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14370 14371#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14379msgstr "" 14380 14381#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14384msgstr "" 14385 14386#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14409msgstr "" 14410 14411#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14413msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14414msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14415 14416#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14418#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14419#: resources/views/register-page.phtml:39 14420#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14421msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14422msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14425msgid "This link is valid for one hour." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14429#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14430msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14431msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14432 14433#: resources/views/media-page.phtml:28 14434msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/media-page.phtml:26 14439#, php-format 14440msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14441msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14442 14443#: resources/views/media-page.phtml:34 14444msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14445msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14446 14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14448#: resources/views/media-page.phtml:32 14449#, php-format 14450msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14451msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14452 14453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14455#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14456#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14457msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14458msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14459 14460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14461msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14462msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14466msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14467msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14468 14469#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14470#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14471msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14472msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14473 14474#: resources/views/note-page.phtml:12 14475msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/note-page.phtml:10 14480#, php-format 14481msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14482msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14483 14484#: resources/views/note-page.phtml:18 14485msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14486msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14487 14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14489#: resources/views/note-page.phtml:16 14490#, php-format 14491msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14492msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14496msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14501msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14506msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14507msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14511msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14512msgstr "" 14513 14514#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14516msgid "This option will make it easier for users to download images." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14521msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14526msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14530#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14531msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14535#, php-format 14536msgid "This page has been viewed %s time." 14537msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14538msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14539msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14540msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14541 14542#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14543msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14547#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14548msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14552msgid "This record does not exist." 14553msgstr "" 14554 14555#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14556msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14561#, php-format 14562msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14566msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14571#, php-format 14572msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14576#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14577msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14578msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14579 14580#: resources/views/repository-page.phtml:16 14581msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14582msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14583 14584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14585#: resources/views/repository-page.phtml:14 14586#, php-format 14587msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14588msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14589 14590#: resources/views/repository-page.phtml:22 14591msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/repository-page.phtml:20 14596#, php-format 14597msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14598msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14601msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14602msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14603 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14605msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14609msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14613msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14617msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14621#, php-format 14622msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14623msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14624 14625#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14627msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14631msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14635msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14636msgstr "" 14637 14638#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14639#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14640msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14641msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14642 14643#: resources/views/source-page.phtml:12 14644msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/source-page.phtml:10 14649#, php-format 14650msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14651msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14652 14653#: resources/views/source-page.phtml:18 14654msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/source-page.phtml:16 14659#, php-format 14660msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14661msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14662 14663#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14665msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14666msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14667 14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14670msgid "This type of link is not allowed here." 14671msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14672 14673#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14674msgid "This user account does not have access to any tree." 14675msgstr "" 14676 14677#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14678msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14679msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14680 14681#: app/Services/UpgradeService.php:254 14682msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14683msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14684 14685#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14686msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14687msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14688 14689#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14690#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14691msgid "This website is temporarily unavailable" 14692msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14693 14694#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14695msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14696msgstr "" 14697 14698#. I18N: %s is the name of a family tree 14699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14700#, php-format 14701msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14702msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14703 14704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14705msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14706msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14707 14708#. I18N: abbreviation for Thursday 14709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14711msgid "Thu" 14712msgstr "Ket." 14713 14714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14715msgid "Thumbnail image" 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14720msgid "Thumbnail images" 14721msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14722 14723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14724msgid "Thursday" 14725msgstr "Ketvirtadienis" 14726 14727#. I18N: Location of an LDS church temple 14728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14729msgid "Tijuana, Mexico" 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: gedcom tag TIME 14733#: app/GedcomTag.php:1052 14734msgid "Time" 14735msgstr "Laikas" 14736 14737#. I18N: A configuration setting 14738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14740#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14741msgid "Time zone" 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: Name of a module/chart 14745#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14746msgid "Timeline" 14747msgstr "Laiko juosta" 14748 14749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14751msgid "Timestamp" 14752msgstr "Laiko žymė" 14753 14754#. I18N: Name of a country or state 14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14756msgid "Timor-Leste" 14757msgstr "Rytų Timoras" 14758 14759#: app/Date/JalaliDate.php:262 14760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14761msgid "Tir" 14762msgstr "Tir" 14763 14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14765#: app/Date/JalaliDate.php:131 14766msgctxt "GENITIVE" 14767msgid "Tir" 14768msgstr "Tir" 14769 14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14771#: app/Date/JalaliDate.php:221 14772msgctxt "INSTRUMENTAL" 14773msgid "Tir" 14774msgstr "Tir" 14775 14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14777#: app/Date/JalaliDate.php:176 14778msgctxt "LOCATIVE" 14779msgid "Tir" 14780msgstr "Tir" 14781 14782#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14783#: app/Date/JalaliDate.php:86 14784msgctxt "NOMINATIVE" 14785msgid "Tir" 14786msgstr "Tir" 14787 14788#. I18N: a month in the Jewish calendar 14789#: app/Date/JewishDate.php:193 14790msgctxt "GENITIVE" 14791msgid "Tishrei" 14792msgstr "Tishrei" 14793 14794#. I18N: a month in the Jewish calendar 14795#: app/Date/JewishDate.php:299 14796msgctxt "INSTRUMENTAL" 14797msgid "Tishrei" 14798msgstr "Tishrei" 14799 14800#. I18N: a month in the Jewish calendar 14801#: app/Date/JewishDate.php:246 14802msgctxt "LOCATIVE" 14803msgid "Tishrei" 14804msgstr "Tishrei" 14805 14806#. I18N: a month in the Jewish calendar 14807#: app/Date/JewishDate.php:140 14808msgctxt "NOMINATIVE" 14809msgid "Tishrei" 14810msgstr "Tishrei" 14811 14812#. I18N: gedcom tag TITL 14813#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14814#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14817#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14818#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14822#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14823#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14825msgid "Title" 14826msgstr "Titulas" 14827 14828#: app/GedcomTag.php:1061 14829msgid "Title in Hebrew" 14830msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14831 14832#. I18N: (From date1) To date2 14833#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14837#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14838msgid "To" 14839msgstr "iki" 14840 14841#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14842msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14843msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14844 14845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14846msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14847msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14848 14849#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14851msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14852msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14853 14854#. I18N: “Apache” is a software program. 14855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14856msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14860msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14861msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14862 14863#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14864#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14865msgid "To set a new password, follow this link." 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14870msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14871msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14872 14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14875msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14876 14877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14878msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14879msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14880 14881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14882msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14883msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14887msgid "Togo" 14888msgstr "Togas" 14889 14890#. I18N: Name of a country or state 14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14892msgid "Tokelau" 14893msgstr "Tokelau" 14894 14895#. I18N: Location of an LDS church temple 14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14897msgid "Tokyo, Japan" 14898msgstr "Tokyo, Japonija" 14899 14900#. I18N: Type of media object 14901#: app/GedcomTag.php:2396 14902msgid "Tombstone" 14903msgstr "Paminklas" 14904 14905#. I18N: Name of a country or state 14906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14907msgid "Tonga" 14908msgstr "Tonga" 14909 14910#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14912#, php-format 14913msgid "Top %s given name" 14914msgid_plural "Top %s given names" 14915msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14916msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14917msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14918 14919#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14921#, php-format 14922msgid "Top %s surname" 14923msgid_plural "Top %s surnames" 14924msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14925msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14926msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14927 14928#. I18N: i.e. most popular given name. 14929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14930msgid "Top given name" 14931msgstr "Dažniausias vardas" 14932 14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14936msgid "Top given names" 14937msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14938 14939#. I18N: i.e. most popular surname. 14940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14941msgid "Top surname" 14942msgstr "Dažniausia pavardė" 14943 14944#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14946#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14947msgid "Top surnames" 14948msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 14949 14950#. I18N: Location of an LDS church temple 14951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14952msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14953msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14954 14955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14956#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14960#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14961#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14965#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14966#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14967#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14968#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14969#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14971#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14972#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14973msgid "Total" 14974msgstr "Iš viso" 14975 14976#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14977msgid "Total accepted changes: " 14978msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14981msgid "Total births" 14982msgstr "Iš viso gimusių" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14985msgid "Total dead" 14986msgstr "Iš viso mirusių" 14987 14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14989msgid "Total deaths" 14990msgstr "Iš viso mirusių" 14991 14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14993msgid "Total divorces" 14994msgstr "Iš viso skyrybų" 14995 14996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14997#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14999msgid "Total events" 15000msgstr "Iš viso įvykių" 15001 15002#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15003#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15009msgid "Total families" 15010msgstr "Iš viso šeimų" 15011 15012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15013#, php-format 15014msgid "Total families: %s" 15015msgstr "Iš viso šeimų: %s" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15018msgid "Total females" 15019msgstr "Iš viso moterų" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15022msgid "Total given names" 15023msgstr "Iš viso vardų" 15024 15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15029#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15037msgid "Total individuals" 15038msgstr "Iš viso vardų" 15039 15040#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15041#, php-format 15042msgid "Total individuals: %s" 15043msgstr "Iš viso asmenų: %s" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15046msgid "Total living" 15047msgstr "Iš viso gyvenačių" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15050msgid "Total males" 15051msgstr "Iš viso vyrų" 15052 15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15054msgid "Total marriages" 15055msgstr "Iš viso vedybų" 15056 15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15058msgid "Total pending changes: " 15059msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15060 15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15064msgid "Total surnames" 15065msgstr "Iš viso pavardžių" 15066 15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15068msgid "Total users" 15069msgstr "Iš viso narių" 15070 15071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15072#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15075#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15076#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15077#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15079#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15080msgid "Tracking and analytics" 15081msgstr "Sėkimai ir analizės" 15082 15083#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15084#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15086msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15087msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15088 15089#. I18N: gedcom tag TRLR 15090#: app/GedcomTag.php:1064 15091msgid "Trailer" 15092msgstr "Priekaba" 15093 15094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15096msgid "Tree" 15097msgstr "" 15098 15099#. I18N: The third day in the French republican calendar 15100#: app/Date/FrenchDate.php:291 15101msgid "Tridi" 15102msgstr "Tridi" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15106msgid "Trinidad and Tobago" 15107msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15108 15109#. I18N: Location of an LDS church temple 15110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15111msgid "Trujillo, Peru" 15112msgstr "" 15113 15114#. I18N: abbreviation for Tuesday 15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15117msgid "Tue" 15118msgstr "Antr." 15119 15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15121msgid "Tuesday" 15122msgstr "Antradienis" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15126msgid "Tunisia" 15127msgstr "Tunisas" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15131msgid "Turkey" 15132msgstr "Turkija" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15136msgid "Turkmenistan" 15137msgstr "Turkmėnija" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15141msgid "Turks and Caicos Islands" 15142msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15146msgid "Tuvalu" 15147msgstr "Tuvalu" 15148 15149#. I18N: Location of an LDS church temple 15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15151msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15152msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15153 15154#. I18N: Location of an LDS church temple 15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15156msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15157msgstr "" 15158 15159#. I18N: gedcom tag TYPE 15160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15164#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15165#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15168#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15171msgid "Type" 15172msgstr "Tipas" 15173 15174#: app/GedcomTag.php:722 15175msgid "Type of event" 15176msgstr "" 15177 15178#: app/GedcomTag.php:727 15179msgid "Type of fact" 15180msgstr "" 15181 15182#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15183#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15184#. I18N: gedcom tag _URL 15185#. I18N: A configuration setting 15186#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15192#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15193msgid "URL" 15194msgstr "URL" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15198msgid "US Minor Outlying Islands" 15199msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15203msgid "US Virgin Islands" 15204msgstr "JAV Mergelių salos" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15208msgid "Uganda" 15209msgstr "Uganda" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15213msgid "Ukraine" 15214msgstr "Ukraina" 15215 15216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15218msgid "Uncleared: insufficient data" 15219msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15220 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15222msgid "Unique family facts" 15223msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15224 15225#. I18N: gedcom tag _UID 15226#: app/GedcomTag.php:2065 15227msgid "Unique identifier" 15228msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15229 15230#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15232msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15233msgstr "" 15234 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15236msgid "Unique individual facts" 15237msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15238 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15240msgid "Unique repository facts" 15241msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15242 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15244msgid "Unique source facts" 15245msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15249msgid "United Arab Emirates" 15250msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15254msgid "United Kingdom" 15255msgstr "Jungtinė Karalystė" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15259msgid "United States" 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15264#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15266msgid "Unknown" 15267msgstr "Nežinomas" 15268 15269#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15270msgctxt "unknown century" 15271msgid "Unknown" 15272msgstr "Nežinomas" 15273 15274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15275#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15281msgctxt "unknown gender" 15282msgid "Unknown" 15283msgstr "Nežinomas" 15284 15285#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15286msgctxt "unknown people" 15287msgid "Unknown" 15288msgstr "Nežinomas" 15289 15290#: app/GedcomTag.php:2113 15291msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15292msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15293 15294#: resources/views/admin/media.phtml:37 15295msgid "Unused files" 15296msgstr "Nenaudojamos bylos" 15297 15298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15299#, php-format 15300msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15301msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15302 15303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15304msgid "Up" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: Name of a module 15308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15309msgid "Upcoming events" 15310msgstr "Būsimi įvykiai" 15311 15312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15313msgid "Update" 15314msgstr "Atnaujinti" 15315 15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15318msgid "Update all" 15319msgstr "Atnaujinti viską" 15320 15321#. I18N: Renumber the records in a family tree 15322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15323#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15324msgid "Update place names" 15325msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15326 15327#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15328#. I18N: %s is a version number 15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15332#, php-format 15333msgid "Upgrade to webtrees %s." 15334msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15335 15336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15337#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15338msgid "Upgrade wizard" 15339msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15340 15341#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15343msgid "Upload media files" 15344msgstr "Įkelti medijos failus" 15345 15346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15347msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15348msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15352msgid "Uruguay" 15353msgstr "Urugvajus" 15354 15355#: app/Services/MailService.php:235 15356msgid "Use SMTP to send messages" 15357msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15358 15359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15360msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15361msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15362 15363#. I18N: placeholder text for new-password field 15364#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15366#: resources/views/register-page.phtml:74 15367#, php-format 15368msgid "Use at least %s character." 15369msgid_plural "Use at least %s characters." 15370msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15371msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15372msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15373 15374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15377msgid "Use colors" 15378msgstr "Naudoti spalvas" 15379 15380#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15381msgid "Use compact layout" 15382msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15383 15384#. I18N: A configuration setting 15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15386msgid "Use full source citations" 15387msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15388 15389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15394msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: A configuration setting 15398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15399msgid "Use password" 15400msgstr "Naudoti slaptažodį" 15401 15402#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15403#: app/Services/MailService.php:234 15404msgid "Use sendmail to send messages" 15405msgstr "" 15406 15407#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15409msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15410msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15411 15412#. I18N: A configuration setting 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15414msgid "Use silhouettes" 15415msgstr "Naudokite siluetus" 15416 15417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15418msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15419msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15420 15421#: resources/views/register-page.phtml:89 15422msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15423msgstr "" 15424 15425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15426msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15427msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15428 15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15435msgid "User" 15436msgstr "Narys" 15437 15438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15441#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15443msgid "User administration" 15444msgstr "Vartotojų administravimas" 15445 15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15447msgid "User didn’t verify within 7 days." 15448msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15449 15450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15451msgid "User not verified by administrator." 15452msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15453 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15455msgid "User preferences" 15456msgstr "Nario nuostatos" 15457 15458#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15459msgid "User verification" 15460msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15466#: resources/views/admin/users.phtml:20 15467#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15468#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15469#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15470#: resources/views/login-page.phtml:34 15471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15473#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15474#: resources/views/register-page.phtml:58 15475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15476msgid "Username" 15477msgstr "Nario vardas" 15478 15479#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15481msgid "Username or email address" 15482msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15483 15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15487#: resources/views/register-page.phtml:63 15488msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15489msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15490 15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15494msgid "Users" 15495msgstr "Naudotojai" 15496 15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15498msgid "User’s account has been inactive too long: " 15499msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15503msgid "Uzbekistan" 15504msgstr "Uzbekistanas" 15505 15506#. I18N: Location of an LDS church temple 15507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15508msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15513msgid "Vanuatu" 15514msgstr "Vanuatu" 15515 15516#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15518msgid "Various statistics charts." 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15523msgid "Vatican City" 15524msgstr "Vatikanas" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:135 15528msgctxt "GENITIVE" 15529msgid "Vendemiaire" 15530msgstr "Vendémiaire" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:229 15534msgctxt "INSTRUMENTAL" 15535msgid "Vendemiaire" 15536msgstr "Vendémiaire" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:182 15540msgctxt "LOCATIVE" 15541msgid "Vendemiaire" 15542msgstr "Vendémiaire" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:87 15546msgctxt "NOMINATIVE" 15547msgid "Vendemiaire" 15548msgstr "Vendémiaire" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15552msgid "Venezuela" 15553msgstr "Venesuela" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:145 15557msgctxt "GENITIVE" 15558msgid "Ventose" 15559msgstr "Ventôse" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:239 15563msgctxt "INSTRUMENTAL" 15564msgid "Ventose" 15565msgstr "Ventôse" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:192 15569msgctxt "LOCATIVE" 15570msgid "Ventose" 15571msgstr "Ventôse" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:97 15575msgctxt "NOMINATIVE" 15576msgid "Ventose" 15577msgstr "Ventôse" 15578 15579#. I18N: Location of an LDS church temple 15580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15581msgid "Veracruz, Mexico" 15582msgstr "Veracruz, Meksika" 15583 15584#: resources/views/admin/users.phtml:28 15585msgid "Verified" 15586msgstr "Patikrintas" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15590msgid "Vernal, Utah, United States" 15591msgstr "Vernal, Juta" 15592 15593#. I18N: gedcom tag VERS 15594#: app/GedcomTag.php:1073 15595msgid "Version" 15596msgstr "Versija" 15597 15598#. I18N: Type of media object 15599#: app/GedcomTag.php:2399 15600msgid "Video" 15601msgstr "Vaizdas" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15605msgid "Vietnam" 15606msgstr "Vietnamas" 15607 15608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15609msgid "View" 15610msgstr "Rodyti" 15611 15612#: resources/views/places-page.phtml:35 15613#, php-format 15614msgid "View table of events occurring in %s" 15615msgstr "" 15616 15617#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15618msgid "View this day" 15619msgstr "Rodyti šią dieną" 15620 15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15625#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15626msgid "View this family" 15627msgstr "Rodyti šią šeimą" 15628 15629#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15630msgid "View this month" 15631msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15632 15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15634msgid "View this year" 15635msgstr "Rodyti šiuos metus" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15639msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15640msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15641 15642#. I18N: A configuration setting 15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15645msgid "Visible online" 15646msgstr "Matomi tinklapyje" 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15651msgid "Visible to other users when online" 15652msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15653 15654#. I18N: Listbox entry; name of a role 15655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15660msgid "Visitor" 15661msgstr "Lankytojas" 15662 15663#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15664#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15665#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15668msgid "Vital records" 15669msgstr "Esminiai įrašai" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15673msgid "Wales" 15674msgstr "Velsas" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15678msgid "Wallis and Futuna" 15679msgstr "Volis ir Futūna" 15680 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15682msgid "Ward" 15683msgstr "Globotinis" 15684 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15686msgctxt "FEMALE" 15687msgid "Ward" 15688msgstr "Globotinė" 15689 15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15691msgctxt "MALE" 15692msgid "Ward" 15693msgstr "Globotinis" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15697msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15698msgstr "Vašingtono apygarda" 15699 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15701msgid "Watermarks" 15702msgstr "Vandensženklai" 15703 15704#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15706msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15707msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15708 15709#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15710#, php-format 15711msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15712msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15713 15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15717msgid "Website" 15718msgstr "Svetainė" 15719 15720#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15722msgid "Website logs" 15723msgstr "Svetainės žurnalas" 15724 15725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15727msgid "Website preferences" 15728msgstr "Svetainės nuostatos" 15729 15730#. I18N: abbreviation for Wednesday 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15733msgid "Wed" 15734msgstr "Tre." 15735 15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15737msgid "Wednesday" 15738msgstr "Trečiadienis" 15739 15740#. I18N: gedcom tag _WEIG 15741#: app/GedcomTag.php:2071 15742msgid "Weight" 15743msgstr "Svoris" 15744 15745#. I18N: A %s is the user’s name 15746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15747#, php-format 15748msgid "Welcome %s" 15749msgstr "Sveiki %s" 15750 15751#. I18N: A configuration setting 15752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15753msgid "Welcome text on sign-in page" 15754msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15755 15756#: resources/views/login-page.phtml:21 15757msgid "Welcome to this genealogy website" 15758msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15762msgid "Western Sahara" 15763msgstr "Vakarų Sachara" 15764 15765#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15767msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15768msgstr "" 15769 15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15771msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15776msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15781msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15782msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15783 15784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15785msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15786msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15787 15788#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15789msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: Label for a configuration option 15793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15794msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15795msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15796 15797#. I18N: A configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15799msgid "Who can upload new media files" 15800msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15801 15802#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15803#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15804msgid "Who is online" 15805msgstr "Kas tinklapyje" 15806 15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15808msgid "Whole words only" 15809msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15810 15811#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15812msgid "Widow" 15813msgstr "Našlė" 15814 15815#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15816msgid "Widower" 15817msgstr "Našlys" 15818 15819#. I18N: gedcom tag WIFE 15820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15821#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15833msgid "Wife" 15834msgstr "Žmona" 15835 15836#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15837msgid "Wife’s age" 15838msgstr "Žmonos amžius" 15839 15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15841msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15842msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15843 15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15845msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15846msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15847 15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15849msgid "Wildcards" 15850msgstr "Pakaitos simboliai" 15851 15852#. I18N: gedcom tag WILL 15853#: app/GedcomTag.php:1079 15854msgid "Will" 15855msgstr "Testamentas" 15856 15857#. I18N: Location of an LDS church temple 15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15859msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15860msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15864msgid "With sources" 15865msgstr "Su šaltiniais" 15866 15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15869msgid "Without sources" 15870msgstr "Be šaltinių" 15871 15872#. I18N: gedcom tag _WITN 15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15874msgid "Witness" 15875msgstr "Liudininkas" 15876 15877#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15878#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15880#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15881#: app/SurnameTradition.php:111 15882msgid "Wives take their husband’s surname." 15883msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15884 15885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15886#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15887msgid "World" 15888msgstr "Pasaulis" 15889 15890#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15891#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15892msgid "Yahrzeit" 15893msgstr "Metų laikas" 15894 15895#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15896#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15897msgid "Yahrzeiten" 15898msgstr "Metų laikai" 15899 15900#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15901msgid "Year" 15902msgstr "Metai" 15903 15904#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15906msgid "Year:" 15907msgstr "Metai:" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15911msgid "Yemen" 15912msgstr "Jemenas" 15913 15914#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15915#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15916#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15917#, php-format 15918msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15919msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15920 15921#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15922#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15923msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15924msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15925 15926#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15927#, php-format 15928msgid "You are signed in as %s." 15929msgstr "" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15932msgid "You can apply for an account using the link below." 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15936#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15939msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15940msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15941 15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15944msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: %s is a URL 15948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15950#, php-format 15951msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15952msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15953 15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15955msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15956msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15957 15958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15959msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15960msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 15961 15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15963msgid "You can renumber this family tree." 15964msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 15965 15966#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15968msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15969msgstr "" 15970 15971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15972msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15973msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15976msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15977msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 15978 15979#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15980#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15981#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15982#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15983msgid "You do not have permission to view this page." 15984msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 15985 15986#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15987msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15988msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 15989 15990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15991msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15992msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15995msgid "You have signed out." 15996msgstr "Jūs atsijungėte." 15997 15998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15999msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16000msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16001 16002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16003msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16007msgid "You must enter all the administrator account fields." 16008msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16009 16010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16011msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16012msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16013 16014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16015msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16016msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16017 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16019msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16020msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16023msgid "You need to be a family member to access this website." 16024msgstr "" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16027msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16031#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16032msgid "You need to create a family tree." 16033msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16034 16035#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16036#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16037msgid "You need to review the account details." 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16041msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16042msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16043 16044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16046msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16047msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16048 16049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16050msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16051msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16052 16053#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16055#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16056#, php-format 16057msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16058msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16059 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16061msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16062msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16063 16064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16066msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16067msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16068 16069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16070msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16071msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16072 16073#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16074msgid "Youngest father" 16075msgstr "Jauniausias tėvas" 16076 16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16078msgid "Youngest female" 16079msgstr "Jauniausia" 16080 16081#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16082msgid "Youngest male" 16083msgstr "Jauniausias" 16084 16085#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16086msgid "Youngest mother" 16087msgstr "Jauniausia motina" 16088 16089#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16090msgid "Your clippings cart is empty." 16091msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16092 16093#: resources/views/contact-page.phtml:22 16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16095msgid "Your name" 16096msgstr "Jūsų vardas" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16099msgid "Your password has been updated." 16100msgstr "" 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16103#, php-format 16104msgid "Your registration at %s" 16105msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16106 16107#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16109msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16110 16111#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16112#, php-format 16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16114msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16118msgid "Zambia" 16119msgstr "Zambija" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16123msgid "Zimbabwe" 16124msgstr "Zimbabvė" 16125 16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16128msgid "Zoom" 16129msgstr "Mastelis" 16130 16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16135#: resources/views/place-map.phtml:56 16136msgid "Zoom in" 16137msgstr "Padidinti" 16138 16139#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16140msgid "Zoom level" 16141msgstr "Priartinimo lygmuo" 16142 16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16147#: resources/views/place-map.phtml:57 16148msgid "Zoom out" 16149msgstr "Sumažinti" 16150 16151#. I18N: Gedcom ABT dates 16152#: app/Date.php:341 16153#, php-format 16154msgid "about %s" 16155msgstr "apie %s" 16156 16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16158#: resources/views/family-page.phtml:21 16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16160#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16161#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16162#: resources/views/source-page.phtml:16 16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16164msgid "accept" 16165msgstr "patvirtinti" 16166 16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16168#: resources/views/family-page.phtml:15 16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16170#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16171#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16172#: resources/views/source-page.phtml:10 16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16174msgid "accept" 16175msgstr "patvirtinti" 16176 16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16179msgid "accepted" 16180msgstr "priimptas" 16181 16182#. I18N: A button label. 16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16190msgid "add" 16191msgstr "pridėti" 16192 16193#. I18N: A button label. 16194#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16195msgid "add place" 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "vardas po įvaikinimo" 16202 16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16205msgctxt "FEMALE" 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "vardas po įvaikinimo" 16208 16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16211msgctxt "MALE" 16212msgid "adopted name" 16213msgstr "vardas po įvaikinimo" 16214 16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16216msgid "adoption" 16217msgstr "įvaikinimas" 16218 16219#. I18N: An option in a list-box 16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16221msgid "after" 16222msgstr "po" 16223 16224#. I18N: Gedcom AFT dates 16225#: app/Date.php:361 16226#, php-format 16227msgid "after %s" 16228msgstr "po %s" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16231msgid "after death" 16232msgstr "po mirties" 16233 16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16239msgid "age" 16240msgstr "amžius" 16241 16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16244msgid "also known as" 16245msgstr "dar žinomas kaip" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "also known as" 16251msgstr "dar žinoma kaip" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16255msgctxt "MALE" 16256msgid "also known as" 16257msgstr "dar žinomas kaip" 16258 16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16260msgid "always" 16261msgstr "visada" 16262 16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16274msgid "and" 16275msgstr "ir" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:1041 16278msgctxt "father’s brother’s wife" 16279msgid "aunt" 16280msgstr "teta" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:799 16283msgctxt "father’s sister" 16284msgid "aunt" 16285msgstr "teta" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1121 16288msgctxt "mother’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "teta" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:837 16293msgctxt "mother’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "teta" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1173 16298msgctxt "parent’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "teta" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:855 16303msgctxt "parent’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "teta" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:797 16308msgctxt "father’s sibling" 16309msgid "aunt/uncle" 16310msgstr "dėdė/teta" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:835 16313msgctxt "mother’s sibling" 16314msgid "aunt/uncle" 16315msgstr "dėdė/teta" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:853 16318msgctxt "parent’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "dėdė/teta" 16321 16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16323msgid "back to top" 16324msgstr "grįžti į viršų" 16325 16326#. I18N: An option in a list-box 16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16328msgid "before" 16329msgstr "prieš" 16330 16331#. I18N: Gedcom BEF dates 16332#: app/Date.php:357 16333#, php-format 16334msgid "before %s" 16335msgstr "prieš %s" 16336 16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16338#: app/Date.php:373 16339#, php-format 16340msgid "between %s and %s" 16341msgstr "tarp %s ir %s" 16342 16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16344msgid "birth" 16345msgstr "gimimas" 16346 16347#. I18N: The name given to an individual at their birth 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16349msgid "birth name" 16350msgstr "gimimo vardas" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "gimimo vardas" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16360msgctxt "MALE" 16361msgid "birth name" 16362msgstr "gimimo vardas" 16363 16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16366#, php-format 16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16368msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:711 16371msgid "brother" 16372msgstr "brolis" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:979 16375msgctxt "brother’s wife’s brother" 16376msgid "brother-in-law" 16377msgstr "svainis" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:805 16380msgctxt "husband’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "svainis" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1095 16385msgctxt "husband’s sister’s husband" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "svainis" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:873 16390msgctxt "sister’s husband" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "svainis" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1279 16395msgctxt "sister’s husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "svainis" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:885 16400msgctxt "spouse’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "svainis" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:903 16405msgctxt "wife’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "svainis" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1335 16410msgctxt "wife’s sister’s husband" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "svainis" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:981 16415msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16416msgid "brother/sister-in-law" 16417msgstr "svainis/svainė" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:815 16420msgctxt "husband’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "svainis/svainė" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:867 16425msgctxt "sibling’s spouse" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "svainis/svainė" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1281 16430msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "svainis/svainė" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:901 16435msgctxt "spouse’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "svainis/svainė" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:913 16440msgctxt "wife’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "svainis/svainė" 16443 16444#. I18N: An option in a list-box 16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16446msgid "bullet list" 16447msgstr "ženklinimo sąrašas" 16448 16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16450msgid "burial" 16451msgstr "laidojimas" 16452 16453#: app/GedcomTag.php:2026 16454msgid "by" 16455msgstr "pakeitė" 16456 16457#. I18N: Gedcom CAL dates 16458#: app/Date.php:345 16459#, php-format 16460msgid "calculated %s" 16461msgstr "apskaičiuota %s" 16462 16463#. I18N: A button label. 16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16466#: resources/views/admin/components.phtml:138 16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16473#: resources/views/contact-page.phtml:62 16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16488#: resources/views/message-page.phtml:54 16489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16490#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16492#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16494#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16495#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16496#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16497#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16498#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16499msgid "cancel" 16500msgstr "atšaukti" 16501 16502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16503msgid "census added" 16504msgstr "cenzas įvestas" 16505 16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16508msgid "change of name" 16509msgstr "pasikeistas vardas" 16510 16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16513msgctxt "FEMALE" 16514msgid "change of name" 16515msgstr "pasikeistas vardas" 16516 16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16519msgctxt "MALE" 16520msgid "change of name" 16521msgstr "pasikeistas vardas" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:690 16524msgid "child" 16525msgstr "vaikas" 16526 16527#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16528#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16529#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16530#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16531#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16532#: resources/views/modals/header.phtml:7 16533#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16534msgid "close" 16535msgstr "uždaryti" 16536 16537#. I18N: Name of a theme. 16538#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16539msgid "clouds" 16540msgstr "debesys" 16541 16542#. I18N: Name of a theme. 16543#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16544msgid "colors" 16545msgstr "spalvos" 16546 16547#. I18N: An option in a list-box 16548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16549msgid "compact list" 16550msgstr "glaustas sąrašas" 16551 16552#. I18N: A button label. 16553#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16554#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16555#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16562#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16563#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16564#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16567#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16568#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16570#: resources/views/register-page.phtml:99 16571#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16572msgid "continue" 16573msgstr "tęsti" 16574 16575#. I18N: A button label. 16576#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16577msgid "create" 16578msgstr "sukurti" 16579 16580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16581msgid "date periods" 16582msgstr "laiko periodai" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:688 16585msgid "daughter" 16586msgstr "duktė" 16587 16588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16589msgid "daughter of" 16590msgstr "duktė" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:775 16593msgctxt "child’s wife" 16594msgid "daughter-in-law" 16595msgstr "marti" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:883 16598msgctxt "son’s wife" 16599msgid "daughter-in-law" 16600msgstr "marti" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:1327 16603msgctxt "son’s wife’s father" 16604msgid "daughter-in-law’s father" 16605msgstr "svotas - marčios tėvas" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1329 16608msgctxt "son’s wife’s mother" 16609msgid "daughter-in-law’s mother" 16610msgstr "svočia - marčios motina" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1331 16613msgctxt "son’s wife’s parent" 16614msgid "daughter-in-law’s parent" 16615msgstr "svotai - marčios tėvai" 16616 16617#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16618msgid "death" 16619msgstr "mirtis" 16620 16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16623msgid "degrees" 16624msgstr "laipsniai" 16625 16626#. I18N: A button label. 16627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16628#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16630#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16632msgid "delete" 16633msgstr "ištrinti" 16634 16635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16637msgctxt "FEMALE" 16638msgid "died" 16639msgstr "mirė" 16640 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16643msgctxt "MALE" 16644msgid "died" 16645msgstr "mirė" 16646 16647#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16648msgid "down" 16649msgstr "" 16650 16651#. I18N: A button label. 16652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16655#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16656msgid "download" 16657msgstr "parsisiųsti" 16658 16659#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16660msgid "d’Aboville number" 16661msgstr "" 16662 16663#: resources/views/admin/components.phtml:107 16664#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16665#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16667#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16668#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16669#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16670#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16671msgid "edit" 16672msgstr "redeguoti" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:478 16675msgid "eighth cousin" 16676msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:442 16679msgctxt "FEMALE" 16680msgid "eighth cousin" 16681msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16682 16683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16684#: app/Functions/Functions.php:397 16685msgctxt "MALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:706 16690msgid "elder brother" 16691msgstr "vyresnis brolis" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:748 16694msgid "elder sibling" 16695msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:727 16698msgid "elder sister" 16699msgstr "vyresnė sesuo" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:484 16702msgid "eleventh cousin" 16703msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:448 16706msgctxt "FEMALE" 16707msgid "eleventh cousin" 16708msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16709 16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16711#: app/Functions/Functions.php:406 16712msgctxt "MALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16715 16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16718msgid "estate name" 16719msgstr "dvarininko vardas" 16720 16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "estate name" 16725msgstr "dvarininkės vardas" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "dvarininko vardas" 16732 16733#. I18N: Gedcom EST dates 16734#: app/Date.php:349 16735#, php-format 16736msgid "estimated %s" 16737msgstr "liko %s" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:631 16740msgid "ex-husband" 16741msgstr "buves vyras" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:678 16744msgid "ex-partner" 16745msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:658 16748msgctxt "FEMALE" 16749msgid "ex-partner" 16750msgstr "buvusi sugyventinė" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:638 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "ex-partner" 16755msgstr "buves sugiventinis" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:671 16758msgid "ex-spouse" 16759msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:651 16762msgid "ex-wife" 16763msgstr "buvusi žmona" 16764 16765#. I18N: A button label. 16766#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16767msgid "export file" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16772msgid "facts" 16773msgstr "faktai" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:622 16776msgid "father" 16777msgstr "tėvas" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:811 16780msgctxt "husband’s father" 16781msgid "father-in-law" 16782msgstr "uošvis" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:891 16785msgctxt "spouse’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "uošvis" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:909 16790msgctxt "wife’s father" 16791msgid "father-in-law" 16792msgstr "uošvis" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:492 16795msgid "fifteenth cousin" 16796msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:456 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "fifteenth cousin" 16801msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16802 16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16804#: app/Functions/Functions.php:418 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16808 16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16810#: app/Functions/Functions.php:571 16811#, php-format 16812msgid "fifth %s" 16813msgstr "penktas/penkta %s" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:549 16817#, php-format 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifth %s" 16820msgstr "penkta %s" 16821 16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16823#: app/Functions/Functions.php:526 16824#, php-format 16825msgctxt "MALE" 16826msgid "fifth %s" 16827msgstr "penktas %s" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:472 16830msgid "fifth cousin" 16831msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:436 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "fifth cousin" 16836msgstr "penktos eilės pusseserė" 16837 16838#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16839#: app/Functions/Functions.php:388 16840msgctxt "MALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16843 16844#. I18N: A button label, first page 16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16847#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16848#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16849msgid "first" 16850msgstr "pirmas" 16851 16852#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16855msgid "first" 16856msgstr "pirmiausiai" 16857 16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16859#: app/Functions/Functions.php:559 16860#, php-format 16861msgid "first %s" 16862msgstr "pirmas/pirma %s" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:537 16866#, php-format 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "first %s" 16869msgstr "pirma %s" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:514 16873#, php-format 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "first %s" 16876msgstr "pirmas %s" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:464 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:428 16883msgctxt "FEMALE" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16886 16887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16888#: app/Functions/Functions.php:376 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1035 16894msgctxt "father’s brother’s child" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1037 16899msgctxt "father’s brother’s daughter" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1039 16904msgctxt "father’s brother’s son" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1079 16909msgctxt "father’s sister’s child" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1081 16914msgctxt "father’s sister’s daughter" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1085 16919msgctxt "father’s sister’s son" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1115 16924msgctxt "mother’s brother’s child" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1117 16929msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1119 16934msgctxt "mother’s brother’s son" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1165 16939msgctxt "mother’s sister’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1167 16944msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1171 16949msgctxt "mother’s sister’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1415 16954msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "prodėdžio vaikas" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1411 16959msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "prodėdžio dukra" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1413 16964msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "prodėdžio sūnus" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1421 16969msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "protetos vaikas" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1417 16974msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "protetos duktė" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1419 16979msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "protetos sūnus" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1427 16984msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "prodėdžio vaikas" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1423 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "prodėdžio dukra" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1425 16994msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "prodėdžio sūnus" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1433 16999msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "protetos vaikas" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1429 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "protetos duktė" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1431 17009msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "protetos sūnus" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1439 17014msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "prodėdžio vaikas" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1435 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "prodėdžio dukra" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1437 17024msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "prodėdžio sūnus" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1445 17029msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "protetos vaikas" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1441 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "protetos duktė" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1443 17039msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "protetos sūnus" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1451 17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "prodėdžio vaikas" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1447 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "prodėdžio dukra" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1449 17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "prodėdžio sūnus" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1457 17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "protetos vaikas" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1453 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "protetos duktė" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1455 17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "protetos sūnus" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:490 17074msgid "fourteenth cousin" 17075msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:454 17078msgctxt "FEMALE" 17079msgid "fourteenth cousin" 17080msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17081 17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17083#: app/Functions/Functions.php:415 17084msgctxt "MALE" 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Functions/Functions.php:568 17090#, php-format 17091msgid "fourth %s" 17092msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17093 17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17095#: app/Functions/Functions.php:546 17096#, php-format 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourth %s" 17099msgstr "ketvirta %s" 17100 17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17102#: app/Functions/Functions.php:523 17103#, php-format 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "fourth %s" 17106msgstr "ketvirtas %s" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:470 17109msgid "fourth cousin" 17110msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:434 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "fourth cousin" 17115msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17116 17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17118#: app/Functions/Functions.php:385 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17122 17123#. I18N: from 1700 interval 50 years 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17130#, php-format 17131msgid "from %1$s interval %2$s year" 17132msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17133msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17134msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17135msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17136 17137#. I18N: Gedcom FROM dates 17138#: app/Date.php:365 17139#, php-format 17140msgid "from %s" 17141msgstr "iš %s" 17142 17143#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17144#: app/Date.php:377 17145#, php-format 17146msgid "from %s to %s" 17147msgstr "nuo %s iki %s" 17148 17149#. I18N: layout option for the fan chart 17150#: app/Module/FanChartModule.php:557 17151msgid "full circle" 17152msgstr "pilnas apskritimas" 17153 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17155msgid "gender" 17156msgstr "lytis" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17160msgid "go to new individual" 17161msgstr "rodyk naują asmenį" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:765 17164msgctxt "child’s child" 17165msgid "grandchild" 17166msgstr "anūkas" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:777 17169msgctxt "daughter’s child" 17170msgid "grandchild" 17171msgstr "anūkė" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:877 17174msgctxt "son’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "anūkas" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:767 17179msgctxt "child’s daughter" 17180msgid "granddaughter" 17181msgstr "anūkė" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:779 17184msgctxt "daughter’s daughter" 17185msgid "granddaughter" 17186msgstr "anūkė" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:879 17189msgctxt "son’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "anūkė" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:995 17194msgctxt "child’s daughter’s husband" 17195msgid "granddaughter’s husband" 17196msgstr "anūkės vyras" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1017 17199msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17200msgid "granddaughter’s husband" 17201msgstr "anūkės vyras" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1315 17204msgctxt "son’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "anūkės vyras" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:847 17209msgctxt "parent’s father" 17210msgid "grandfather" 17211msgstr "senelis" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:849 17214msgctxt "parent’s mother" 17215msgid "grandmother" 17216msgstr "senelė" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:851 17219msgctxt "parent’s parent" 17220msgid "grandparent" 17221msgstr "seneliai" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:771 17224msgctxt "child’s son" 17225msgid "grandson" 17226msgstr "anūkas" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:783 17229msgctxt "daughter’s son" 17230msgid "grandson" 17231msgstr "anūkas" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:881 17234msgctxt "son’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "anūkas" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1005 17239msgctxt "child’s son’s wife" 17240msgid "grandson’s wife" 17241msgstr "anūko žmona" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1033 17244msgctxt "daughter’s son’s wife" 17245msgid "grandson’s wife" 17246msgstr "anūko žmona" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1325 17249msgctxt "son’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "anūko žmona" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17254#: app/Functions/Functions.php:1736 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s aunt" 17257msgstr "pro ×%s teta" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17260#: app/Functions/Functions.php:1739 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s aunt/uncle" 17263msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s grandchild" 17269msgstr "pro ×%s anūkiai" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s granddaughter" 17275msgstr "pro ×%s anūkė" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17279#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17280#: app/Functions/Functions.php:2089 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s grandfather" 17283msgstr "pro ×%s senelis" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17287#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17288#: app/Functions/Functions.php:2094 17289#, php-format 17290msgid "great ×%s grandmother" 17291msgstr "pro ×%s senelė" 17292 17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17294#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17295#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17296#: app/Functions/Functions.php:2098 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s grandparent" 17299msgstr "pro ×%s seneliai" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandson" 17305msgstr "pro ×%s anūkis" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17309#, php-format 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1897 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "pro ×%s brolėnas" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1901 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "pro ×%s seserėnas" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1904 17326#, php-format 17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17328msgid "great ×%s nephew" 17329msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1920 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1924 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17345msgid "great ×%s nephew/niece" 17346msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1927 17349#, php-format 17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17351msgid "great ×%s nephew/niece" 17352msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1909 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1913 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "pro ×%s seserėčia" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1916 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17374msgid "great ×%s niece" 17375msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "pro ×%s dėdė" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1709 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "pro ×%s dėdė" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1713 17390#, php-format 17391msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "pro ×%s dėdė" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1716 17396#, php-format 17397msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17398msgid "great ×%s uncle" 17399msgstr "pro ×%s dėdė" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1627 17402msgid "great ×4 aunt" 17403msgstr "pro ×4 teta" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1630 17406msgid "great ×4 aunt/uncle" 17407msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:2137 17410msgid "great ×4 grandchild" 17411msgstr "pro ×4 anūkiai" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2134 17414msgid "great ×4 granddaughter" 17415msgstr "pro ×4 anūkė" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1986 17418msgid "great ×4 grandfather" 17419msgstr "pro ×4 senelis" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1990 17422msgid "great ×4 grandmother" 17423msgstr "pro ×4 senelė" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1993 17426msgid "great ×4 grandparent" 17427msgstr "pro ×4 seneliai" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2130 17430msgid "great ×4 grandson" 17431msgstr "pro ×4 anūkis" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1821 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17435msgid "great ×4 nephew" 17436msgstr "pro ×4 brolėnas" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1825 17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17440msgid "great ×4 nephew" 17441msgstr "pro ×4 seserėnas" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1828 17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1844 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17450msgid "great ×4 nephew/niece" 17451msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1848 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17455msgid "great ×4 nephew/niece" 17456msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1851 17459msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1833 17464msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17465msgid "great ×4 niece" 17466msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1837 17469msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17470msgid "great ×4 niece" 17471msgstr "pro ×4 seserėčia" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1840 17474msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1616 17479msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17480msgid "great ×4 uncle" 17481msgstr "pro ×4 dėdė" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1620 17484msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17485msgid "great ×4 uncle" 17486msgstr "pro ×4 dėdė" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1623 17489msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "pro ×4 dėdė" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1646 17494msgid "great ×5 aunt" 17495msgstr "pro ×5 teta" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1649 17498msgid "great ×5 aunt/uncle" 17499msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2148 17502msgid "great ×5 grandchild" 17503msgstr "pro ×5 anūkiai" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2145 17506msgid "great ×5 granddaughter" 17507msgstr "pro ×5 anūkė" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1997 17510msgid "great ×5 grandfather" 17511msgstr "pro ×5 senelis" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2001 17514msgid "great ×5 grandmother" 17515msgstr "pro ×5 senelė" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2004 17518msgid "great ×5 grandparent" 17519msgstr "pro ×5 seneliai" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2141 17522msgid "great ×5 grandson" 17523msgstr "pro ×5 anūkis" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1856 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17527msgid "great ×5 nephew" 17528msgstr "pro ×5 brolėnas" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1860 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17532msgid "great ×5 nephew" 17533msgstr "pro ×5 seserėnas" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1863 17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1879 17541msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17542msgid "great ×5 nephew/niece" 17543msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1883 17546msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17547msgid "great ×5 nephew/niece" 17548msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1886 17551msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1868 17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17557msgid "great ×5 niece" 17558msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1872 17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17562msgid "great ×5 niece" 17563msgstr "pro ×5 seserėčia" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1875 17566msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1635 17571msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17572msgid "great ×5 uncle" 17573msgstr "pro ×5 dėdė" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1639 17576msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17577msgid "great ×5 uncle" 17578msgstr "pro ×5 dėdė" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1642 17581msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "pro ×5 dėdė" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1665 17586msgid "great ×6 aunt" 17587msgstr "pro ×6 teta" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1668 17590msgid "great ×6 aunt/uncle" 17591msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2159 17594msgid "great ×6 grandchild" 17595msgstr "pro ×6 anūkiai" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2156 17598msgid "great ×6 granddaughter" 17599msgstr "pro ×6 proanūkė" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2008 17602msgid "great ×6 grandfather" 17603msgstr "pro ×6 senelis" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2012 17606msgid "great ×6 grandmother" 17607msgstr "pro ×6 senelė" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2015 17610msgid "great ×6 grandparent" 17611msgstr "pro ×6 seneliai" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2152 17614msgid "great ×6 grandson" 17615msgstr "pro ×6 anūkiai" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1654 17618msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17619msgid "great ×6 uncle" 17620msgstr "pro ×6 dėdė" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1658 17623msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17624msgid "great ×6 uncle" 17625msgstr "pro ×6 dėdė" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1661 17628msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "pro ×6 dėdė" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1684 17633msgid "great ×7 aunt" 17634msgstr "pro ×7 teta" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1687 17637msgid "great ×7 aunt/uncle" 17638msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2170 17641msgid "great ×7 grandchild" 17642msgstr "pro ×7 anūkiai" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2167 17645msgid "great ×7 granddaughter" 17646msgstr "pro ×7 anūkė" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2019 17649msgid "great ×7 grandfather" 17650msgstr "pro ×7 senelis" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2023 17653msgid "great ×7 grandmother" 17654msgstr "pro ×7 senelė" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2026 17657msgid "great ×7 grandparent" 17658msgstr "pro ×7 seneliai" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2163 17661msgid "great ×7 grandson" 17662msgstr "pro ×7 anūkis" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1673 17665msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17666msgid "great ×7 uncle" 17667msgstr "pro ×7 dėdė" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1677 17670msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17671msgid "great ×7 uncle" 17672msgstr "pro ×7 dėdė" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1680 17675msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "pro ×7 dėdė" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1357 17680msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "prodėdienė" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1053 17685msgctxt "father’s father’s sister" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "proteta" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1363 17690msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "prodėdienė" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1065 17695msgctxt "father’s mother’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "proteta" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1369 17700msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "prodėdienė" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1077 17705msgctxt "father’s parent’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "proteta" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1375 17710msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "prodėdienė" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1133 17715msgctxt "mother’s father’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "proteta" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1381 17720msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "prodėdienė" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1151 17725msgctxt "mother’s mother’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "proteta" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1387 17730msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "prodėdienė" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1163 17735msgctxt "mother’s parent’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "proteta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1393 17740msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "prodėdienė" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1185 17745msgctxt "parent’s father’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "proteta" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1399 17750msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "prodėdienė" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1197 17755msgctxt "parent’s mother’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "proteta" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1405 17760msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "prodėdienė" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1209 17765msgctxt "parent’s parent’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "proteta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1051 17770msgctxt "father’s father’s sibling" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "prodėdis/proteta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1359 17775msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "prodėdis/proteta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1063 17780msgctxt "father’s mother’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "prodėdis/proteta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1365 17785msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "prodėdis/proteta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1075 17790msgctxt "father’s parent’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "prodėdis/proteta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1371 17795msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "prodėdis/proteta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1131 17800msgctxt "mother’s father’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "prodėdis/proteta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1377 17805msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "prodėdis/proteta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1149 17810msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "prodėdis/proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1383 17815msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1161 17820msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "prodėdis/proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1389 17825msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1183 17830msgctxt "parent’s father’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "prodėdis/proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1395 17835msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1195 17840msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "prodėdis/proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1401 17845msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1207 17850msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "prodėdis/proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1407 17855msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:985 17860msgctxt "child’s child’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "provaikaitis" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:991 17865msgctxt "child’s daughter’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "provaikaitis" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:999 17870msgctxt "child’s son’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "provaikaitis" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1007 17875msgctxt "daughter’s child’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "provaikaitis" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1013 17880msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "provaikaitis" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1027 17885msgctxt "daughter’s son’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "provaikaitis" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1305 17890msgctxt "son’s child’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "provaikaitis" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1311 17895msgctxt "son’s daughter’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "provaikaitis" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1319 17900msgctxt "son’s son’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "provaikaitis" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:987 17905msgctxt "child’s child’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "proanūkė" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:993 17910msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "proanūkė" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1001 17915msgctxt "child’s son’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "proanūkė" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1009 17920msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "proanūkė" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1015 17925msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "proanūkė" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1029 17930msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "proanūkė" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1307 17935msgctxt "son’s child’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "proanūkė" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1313 17940msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "proanūkė" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1321 17945msgctxt "son’s son’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "proanūkė" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1045 17950msgctxt "father’s father’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "prosenelis" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1057 17955msgctxt "father’s mother’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "prosenelis" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1069 17960msgctxt "father’s parent’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "prosenelis" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1125 17965msgctxt "mother’s father’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "prosenelis" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1143 17970msgctxt "mother’s mother’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "prosenelis" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1155 17975msgctxt "mother’s parent’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "prosenelis" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1177 17980msgctxt "parent’s father’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "prosenelis" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1189 17985msgctxt "parent’s mother’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "prosenelis" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1201 17990msgctxt "parent’s parent’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "prosenelis" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1047 17995msgctxt "father’s father’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "prosenelė" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1059 18000msgctxt "father’s mother’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "prosenelė" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1071 18005msgctxt "father’s parent’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "prosenelė" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1127 18010msgctxt "mother’s father’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "prosenelė" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1145 18015msgctxt "mother’s mother’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "prosenelė" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1157 18020msgctxt "mother’s parent’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "prosenelė" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1179 18025msgctxt "parent’s father’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "prosenelė" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1191 18030msgctxt "parent’s mother’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "prosenelė" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1203 18035msgctxt "parent’s parent’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "prosenelė" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1049 18040msgctxt "father’s father’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "proseneliai" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1061 18045msgctxt "father’s mother’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "proseneliai" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1073 18050msgctxt "father’s parent’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "proseneliai" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1129 18055msgctxt "mother’s father’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "proseneliai" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1147 18060msgctxt "mother’s mother’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "proseneliai" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1159 18065msgctxt "mother’s parent’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "proseneliai" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1181 18070msgctxt "parent’s father’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "proseneliai" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1193 18075msgctxt "parent’s mother’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "proseneliai" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1205 18080msgctxt "parent’s parent’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "proseneliai" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:989 18085msgctxt "child’s child’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "proanūkis" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:997 18090msgctxt "child’s daughter’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "proanūkis" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1003 18095msgctxt "child’s son’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "proanūkis" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1011 18100msgctxt "daughter’s child’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "proanūkis" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1019 18105msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "proanūkis" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1031 18110msgctxt "daughter’s son’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "proanūkis" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1309 18115msgctxt "son’s child’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "proanūkis" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1317 18120msgctxt "son’s daughter’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "proanūkis" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1323 18125msgctxt "son’s son’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "proanūkis" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1589 18130msgid "great-great-aunt" 18131msgstr "pro-proteta" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1592 18134msgid "great-great-aunt/uncle" 18135msgstr "pro-prodėdis/teta" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:2115 18138msgid "great-great-grandchild" 18139msgstr "pro-proanūkiai" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2112 18142msgid "great-great-granddaughter" 18143msgstr "pro-proanūkė" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1964 18146msgid "great-great-grandfather" 18147msgstr "pro-pro-prosenelis" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1968 18150msgid "great-great-grandmother" 18151msgstr "pro-pro-prosenelė" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1971 18154msgid "great-great-grandparent" 18155msgstr "pro-pro-proseneliai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2108 18158msgid "great-great-grandson" 18159msgstr "pro-proanūkis" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1608 18162msgid "great-great-great-aunt" 18163msgstr "pro-pro-proteta" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1611 18166msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18167msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2126 18170msgid "great-great-great-grandchild" 18171msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2123 18174msgid "great-great-great-granddaughter" 18175msgstr "pro-pro-proanūkė" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1975 18178msgid "great-great-great-grandfather" 18179msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1979 18182msgid "great-great-great-grandmother" 18183msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1982 18186msgid "great-great-great-grandparent" 18187msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2119 18190msgid "great-great-great-grandson" 18191msgstr "pro-pro-proanūkis" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1786 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18195msgid "great-great-great-nephew" 18196msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1790 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18200msgid "great-great-great-nephew" 18201msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1793 18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1809 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18210msgid "great-great-great-nephew/niece" 18211msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1813 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18215msgid "great-great-great-nephew/niece" 18216msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1816 18219msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1798 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18225msgid "great-great-great-niece" 18226msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1802 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18230msgid "great-great-great-niece" 18231msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1805 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1597 18239msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18240msgid "great-great-great-uncle" 18241msgstr "pro-pro-prodėdis" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1601 18244msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18245msgid "great-great-great-uncle" 18246msgstr "pro-pro-prodėdis" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1604 18249msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "pro-pro-prodėdis" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1751 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18255msgid "great-great-nephew" 18256msgstr "pro-probrolėnas" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1755 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18260msgid "great-great-nephew" 18261msgstr "pro-proseserėnas" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1758 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "pro-prosūnėnas" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1774 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18270msgid "great-great-nephew/niece" 18271msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1778 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18275msgid "great-great-nephew/niece" 18276msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1781 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1763 18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18285msgid "great-great-niece" 18286msgstr "pro-produkterėčia" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1767 18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18290msgid "great-great-niece" 18291msgstr "pro-proseserėčia" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1770 18294msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "pro-produkterėčia" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1578 18299msgctxt "great-grandfather’s brother" 18300msgid "great-great-uncle" 18301msgstr "pro-prodėdis" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1582 18304msgctxt "great-grandmother’s brother" 18305msgid "great-great-uncle" 18306msgstr "pro-prodėdis" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1585 18309msgctxt "great-grandparent’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "pro-prodėdis" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:934 18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "prosūnėnas" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:954 18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "prosūnėnas" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:972 18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "prosūnėnas" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1254 18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "prosūnėnas" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1274 18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "prosūnėnas" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1298 18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "prosūnėnas" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:937 18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "prosūnėnas" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:957 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "prosūnėnas" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:975 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "prosūnėnas" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1257 18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "prosūnėnas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1277 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "prosūnėnas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1301 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "prosūnėnas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1223 18374msgctxt "sibling’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "prosūnėnas" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1231 18379msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "prosūnėnas" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1237 18384msgctxt "sibling’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "prosūnėnas" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:922 18389msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:940 18394msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:960 18399msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "sūnėno vaikas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1242 18404msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1260 18409msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "dukterėčios vaikas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1286 18414msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "sūnėno vaikas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:925 18419msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:943 18424msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:963 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "sūnėno vaikas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1245 18434msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1263 18439msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "dukterėčios vaikas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1289 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "sūnėno vaikas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1219 18449msgctxt "sibling’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1225 18454msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "dukterėčios vaikas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1233 18459msgctxt "sibling’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "sūnėno vaikas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:928 18464msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "produkterėčia" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:946 18469msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "produkterėčia" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:966 18474msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "produkterėčia" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1248 18479msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "produkterėčia" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1266 18484msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "produkterėčia" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1292 18489msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "produkterėčia" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:931 18494msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "produkterėčia" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:949 18499msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "produkterėčia" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:969 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "produkterėčia" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1251 18509msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "produkterėčia" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1269 18514msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "produkterėčia" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1295 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "produkterėčia" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1221 18524msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "produkterėčia" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1227 18529msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "produkterėčia" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1235 18534msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "produkterėčia" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1043 18539msgctxt "father’s father’s brother" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "prodėdė" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1361 18544msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "protetėnas" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1055 18549msgctxt "father’s mother’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "prodėdė" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1367 18554msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "protetėnas" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1067 18559msgctxt "father’s parent’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "prodėdė" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1373 18564msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "protetėnas" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1123 18569msgctxt "mother’s father’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "prodėdė" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1379 18574msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "protetėnas" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1141 18579msgctxt "mother’s mother’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "prodėdė" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1385 18584msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "protetėnas" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1153 18589msgctxt "mother’s parent’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "prodėdė" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1391 18594msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "protetėnas" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1175 18599msgctxt "parent’s father’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "prodėdė" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1397 18604msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "protetėnas" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1187 18609msgctxt "parent’s mother’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "prodėdė" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1403 18614msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "protetėnas" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1199 18619msgctxt "parent’s parent’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "prodėdė" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1409 18624msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "protetėnas" 18627 18628#. I18N: layout option for the fan chart 18629#: app/Module/FanChartModule.php:553 18630msgid "half circle" 18631msgstr "pusė apskritimo" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:801 18634msgctxt "father’s son" 18635msgid "half-brother" 18636msgstr "įbrolis" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:839 18639msgctxt "mother’s son" 18640msgid "half-brother" 18641msgstr "įbrolis" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:857 18644msgctxt "parent’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "įbrolis" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:787 18649msgctxt "father’s child" 18650msgid "half-sibling" 18651msgstr "įbrolis/įseserė" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:823 18654msgctxt "mother’s child" 18655msgid "half-sibling" 18656msgstr "įbrolis/įseserė" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:843 18659msgctxt "parent’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "įbrolis/įseserė" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:789 18664msgctxt "father’s daughter" 18665msgid "half-sister" 18666msgstr "įseserė" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:825 18669msgctxt "mother’s daughter" 18670msgid "half-sister" 18671msgstr "įseserė" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:845 18674msgctxt "parent’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "įseserė" 18677 18678#. I18N: reflexive pronoun 18679#: app/Functions/Functions.php:192 18680msgid "herself" 18681msgstr "" 18682 18683#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18685msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18686msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18687 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18695msgid "hide" 18696msgstr "paslėpti" 18697 18698#. I18N: reflexive pronoun 18699#: app/Functions/Functions.php:189 18700msgid "himself" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:634 18704msgid "husband" 18705msgstr "vyras" 18706 18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "vardas po imigracijos" 18711 18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18714msgctxt "FEMALE" 18715msgid "immigration name" 18716msgstr "vardas po imigracijos" 18717 18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18720msgctxt "MALE" 18721msgid "immigration name" 18722msgstr "vardas po imigracijos" 18723 18724#. I18N: A button label. 18725#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18726msgid "import" 18727msgstr "importuoti" 18728 18729#. I18N: A button label. 18730#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18731msgid "import file" 18732msgstr "" 18733 18734#. I18N: Gedcom INT dates 18735#: app/Date.php:353 18736#, php-format 18737msgid "interpreted %s (%s)" 18738msgstr "nutraukta %s (%s)" 18739 18740#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18742msgid "invert selection" 18743msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18744 18745#. I18N: a month in the French republican calendar 18746#: app/Date/FrenchDate.php:159 18747msgctxt "GENITIVE" 18748msgid "jours complementaires" 18749msgstr "jours complémentaires" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:253 18753msgctxt "INSTRUMENTAL" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "jours complémentaires" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:206 18759msgctxt "LOCATIVE" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "jours complémentaires" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:112 18765msgctxt "NOMINATIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: A button label, last page 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18772#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18773#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18774msgid "last" 18775msgstr "paskutinis" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18778msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18779msgid "last" 18780msgstr "paskiausiai" 18781 18782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18783msgid "left" 18784msgstr "" 18785 18786#. I18N: Layout option for lists of names 18787#. I18N: An option in a list-box 18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18789#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18792#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18793msgid "list" 18794msgstr "sąrašas" 18795 18796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18797#, php-format 18798msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18799msgstr "" 18800 18801#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18803msgid "maiden name" 18804msgstr "mergautinė pavardė" 18805 18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18807msgid "managers" 18808msgstr "tvarkytojai" 18809 18810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18812msgid "markdown" 18813msgstr "markdown" 18814 18815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18816msgid "marriage" 18817msgstr "vedybos" 18818 18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married" 18822msgstr "ištekėjusi" 18823 18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "married" 18827msgstr "vedė" 18828 18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18831msgid "married name" 18832msgstr "pavardė po santuokos" 18833 18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18836msgctxt "FEMALE" 18837msgid "married name" 18838msgstr "pavardė po santuokos" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18842msgctxt "MALE" 18843msgid "married name" 18844msgstr "pavardė po santuokos" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:827 18847msgctxt "mother’s father" 18848msgid "maternal grandfather" 18849msgstr "senelis iš motinos pusės" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:831 18852msgctxt "mother’s mother" 18853msgid "maternal grandmother" 18854msgstr "senelė iš motinos pusės" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:833 18857msgctxt "mother’s parent" 18858msgid "maternal grandparent" 18859msgstr "senelė" 18860 18861#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18862#: app/SurnameTradition.php:88 18863msgid "matrilineal" 18864msgstr "pagal moterišką liniją" 18865 18866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18868#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18869#, php-format 18870msgid "maximum %s day" 18871msgid_plural "maximum %s days" 18872msgstr[0] "maximum %s dieną" 18873msgstr[1] "maximum %s dienos" 18874msgstr[2] "maximum %s dienų" 18875 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18881msgid "members" 18882msgstr "nariai" 18883 18884#. I18N: Name of a theme. 18885#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18886msgid "minimal" 18887msgstr "minimalus" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:620 18890msgid "mother" 18891msgstr "motina" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:813 18894msgctxt "husband’s mother" 18895msgid "mother-in-law" 18896msgstr "uošvienė" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:893 18899msgctxt "spouse’s mother" 18900msgid "mother-in-law" 18901msgstr "uošvienė" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:911 18904msgctxt "wife’s mother" 18905msgid "mother-in-law" 18906msgstr "uošvienė" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:899 18909msgctxt "spouse’s parent" 18910msgid "mother/father-in-law" 18911msgstr "uošviai" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:761 18914msgctxt "brother’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "sūnėnas" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1113 18919msgctxt "husband’s brother’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1109 18924msgctxt "husband’s sibling’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1111 18929msgctxt "husband’s sister’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:865 18934msgctxt "sibling’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "sūnėnas" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:875 18939msgctxt "sister’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "sūnėnas" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1353 18944msgctxt "wife’s brother’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1349 18949msgctxt "wife’s sibling’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1351 18954msgctxt "wife’s sister’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:951 18959msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18960msgid "nephew-in-law" 18961msgstr "dukterėčios vyras" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1229 18964msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18965msgid "nephew-in-law" 18966msgstr "dukterėčios vyras" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1271 18969msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18970msgid "nephew-in-law" 18971msgstr "dukterėčios vyras" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:757 18974msgctxt "brother’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1101 18979msgctxt "husband’s brother’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1097 18984msgctxt "husband’s sibling’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1099 18989msgctxt "husband’s sister’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:861 18994msgctxt "sibling’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:869 18999msgctxt "sister’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1341 19004msgctxt "wife’s brother’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1337 19009msgctxt "wife’s sibling’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1339 19014msgctxt "wife’s sister’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19019msgid "never" 19020msgstr "niekada" 19021 19022#. I18N: A button label, next page 19023#: resources/views/individual-page.phtml:79 19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19025#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19026#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19029#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19030#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19031#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19037msgid "next" 19038msgstr "sekantis" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:759 19041msgctxt "brother’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "dukterėčia" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1107 19046msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1103 19051msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1105 19056msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:863 19061msgctxt "sibling’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "dukterėčia" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:871 19066msgctxt "sister’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "dukterėčia" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1347 19071msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1343 19076msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1345 19081msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "dukterėčia" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:977 19086msgctxt "brother’s son’s wife" 19087msgid "niece-in-law" 19088msgstr "sūnėno žmona" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1239 19091msgctxt "sibling’s son’s wife" 19092msgid "niece-in-law" 19093msgstr "sūnėno žmona" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1303 19096msgctxt "sisters’s son’s wife" 19097msgid "niece-in-law" 19098msgstr "sūnėno žmona" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:480 19101msgid "ninth cousin" 19102msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:444 19105msgctxt "FEMALE" 19106msgid "ninth cousin" 19107msgstr "devintos eilės pusseserė" 19108 19109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19110#: app/Functions/Functions.php:400 19111msgctxt "MALE" 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19114 19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19119#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19120#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19132#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19133#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19150msgid "no" 19151msgstr "ne" 19152 19153#. I18N: None of the other options 19154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19158msgid "none" 19159msgstr "nieko" 19160 19161#: app/SurnameTradition.php:114 19162msgctxt "Surname tradition" 19163msgid "none" 19164msgstr "nieko" 19165 19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19167msgid "numbers" 19168msgstr "skaičiais" 19169 19170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19183msgid "of" 19184msgstr "iš" 19185 19186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19187msgid "on the date of death" 19188msgstr "mirties metu" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:624 19191msgid "parent" 19192msgstr "tėvai" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:684 19195msgid "partner" 19196msgstr "sugyventiniai" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:664 19199msgctxt "FEMALE" 19200msgid "partner" 19201msgstr "sugyventinė" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:644 19204msgctxt "MALE" 19205msgid "partner" 19206msgstr "sugyventinis" 19207 19208#: app/SurnameTradition.php:77 19209msgctxt "Surname tradition" 19210msgid "paternal" 19211msgstr "tėvo pusės" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:791 19214msgctxt "father’s father" 19215msgid "paternal grandfather" 19216msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:793 19219msgctxt "father’s mother" 19220msgid "paternal grandmother" 19221msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:795 19224msgctxt "father’s parent" 19225msgid "paternal grandparent" 19226msgstr "senelis" 19227 19228#. I18N: A system where children take their father’s surname 19229#: app/SurnameTradition.php:84 19230msgid "patrilineal" 19231msgstr "pagal vyrišką liniją" 19232 19233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19235msgid "pending" 19236msgstr "nepatikrintas" 19237 19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19239msgid "percentage" 19240msgstr "procentais" 19241 19242#. I18N: A button label. 19243#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19244msgid "preview" 19245msgstr "peržiūra" 19246 19247#. I18N: A button label, previous page 19248#: resources/views/individual-page.phtml:75 19249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19250#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19251#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19261msgid "previous" 19262msgstr "ankstesnis" 19263 19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19266msgid "primary evidence" 19267msgstr "pagrindinis įrodymas" 19268 19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19271msgid "questionable evidence" 19272msgstr "abejotinas įrodymas" 19273 19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19276msgid "records" 19277msgstr "įrašai" 19278 19279#: resources/views/family-page.phtml:21 19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19281#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19282#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19283#: resources/views/source-page.phtml:16 19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19285msgid "reject" 19286msgstr "atšaukti" 19287 19288#: resources/views/family-page.phtml:15 19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19290#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19291#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19292#: resources/views/source-page.phtml:10 19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19294msgid "reject" 19295msgstr "atšaukti" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19299msgid "rejected" 19300msgstr "atmestas" 19301 19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19304msgid "religious name" 19305msgstr "religinis vardas" 19306 19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19309msgctxt "FEMALE" 19310msgid "religious name" 19311msgstr "religinis vardas" 19312 19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19315msgctxt "MALE" 19316msgid "religious name" 19317msgstr "religinis vardas" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19321msgid "replace" 19322msgstr "pakeisti" 19323 19324#. I18N: A button label. 19325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19327#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19330msgid "reset" 19331msgstr "iš naujo" 19332 19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19334msgid "right" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: A button label. 19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19339#: resources/views/admin/components.phtml:133 19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19343#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19362#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19363#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19364#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19367#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19369#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19375#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19376#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19377msgid "save" 19378msgstr "išsaugoti" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19383#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19385#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19387msgid "search" 19388msgstr "ieškoti" 19389 19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19391#: app/Functions/Functions.php:562 19392#, php-format 19393msgid "second %s" 19394msgstr "antras/antra %s" 19395 19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19397#: app/Functions/Functions.php:540 19398#, php-format 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "second %s" 19401msgstr "antra %s" 19402 19403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19404#: app/Functions/Functions.php:517 19405#, php-format 19406msgctxt "MALE" 19407msgid "second %s" 19408msgstr "antras %s" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:466 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:430 19415msgctxt "FEMALE" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "antros eilės pusseserė" 19418 19419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19420#: app/Functions/Functions.php:379 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "antros eilės pusbrolis" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1470 19426msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "prodėdės vaikaitis" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1462 19431msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "prodėdės anūkė" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1466 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "prodėdės anūkas" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1494 19441msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1486 19446msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1490 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1482 19456msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "protetos vaikaitis" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1474 19461msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "protetos anūkė" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1478 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "protetos anūkas" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1506 19471msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "prodėdės vaikaitis" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1498 19476msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "prodėdės anūkė" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1502 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "prodėdės anūkas" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1530 19486msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1522 19491msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1526 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1518 19501msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "protetos vaikaitis" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1510 19506msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "protetos anūkė" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1514 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "protetos anūkas" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1542 19516msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "prodėdės vaikaitis" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1534 19521msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "prodėdės anūkė" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1538 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "prodėdės anūkas" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1566 19531msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1558 19536msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1562 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1554 19546msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "protetos vaikaitis" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1546 19551msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "protetos anūkė" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1550 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "protetos anūkas" 19559 19560#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19561#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19562msgid "secondary evidence" 19563msgstr "antrinis įrodymas" 19564 19565#. I18N: select all (of the family trees) 19566#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19568msgid "select all" 19569msgstr "pasirinkti viską" 19570 19571#. I18N: select none (of the family trees) 19572#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19574msgid "select none" 19575msgstr "nieko nepasirinkti" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:617 19578msgid "self" 19579msgstr "pats" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:476 19582msgid "seventh cousin" 19583msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:440 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "seventh cousin" 19588msgstr "septintos eilės pusseserė" 19589 19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19591#: app/Functions/Functions.php:394 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "seventh cousin" 19594msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19595 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19605msgid "show" 19606msgstr "rodyti" 19607 19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19609msgid "show the chart" 19610msgstr "parodyti brėžinį" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:753 19613msgid "sibling" 19614msgstr "brolis/sesuo" 19615 19616#. I18N: A button label. 19617#: resources/views/login-page.phtml:56 19618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19619msgid "sign in" 19620msgstr "prisijungti" 19621 19622#. I18N: A button label. 19623#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19624msgid "sign out" 19625msgstr "atsijungti" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:732 19628msgid "sister" 19629msgstr "sesuo" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:763 19632msgctxt "brother’s wife" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "svainė" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:983 19637msgctxt "brother’s wife’s sister" 19638msgid "sister-in-law" 19639msgstr "svainė" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1093 19642msgctxt "husband’s brother’s wife" 19643msgid "sister-in-law" 19644msgstr "svainė" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:817 19647msgctxt "husband’s sister" 19648msgid "sister-in-law" 19649msgstr "svainė" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1283 19652msgctxt "sister’s husband’s sister" 19653msgid "sister-in-law" 19654msgstr "svainė" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:895 19657msgctxt "spouse’s sister" 19658msgid "sister-in-law" 19659msgstr "svainė" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1333 19662msgctxt "wife’s brother’s wife" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "svainė" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:915 19667msgctxt "wife’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "svainė" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:474 19672msgid "sixth cousin" 19673msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:438 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "sixth cousin" 19678msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Functions/Functions.php:391 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "sixth cousin" 19684msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:686 19687msgid "son" 19688msgstr "sūnus" 19689 19690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19691msgid "son of" 19692msgstr "sūnus" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:769 19695msgctxt "child’s husband" 19696msgid "son-in-law" 19697msgstr "žentas" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:781 19700msgctxt "daughter’s husband" 19701msgid "son-in-law" 19702msgstr "žentas" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1021 19705msgctxt "daughter’s husband’s father" 19706msgid "son-in-law’s father" 19707msgstr "svotas" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1023 19710msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19711msgid "son-in-law’s mother" 19712msgstr "svočia" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1025 19715msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19716msgid "son-in-law’s parent" 19717msgstr "svotai" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:773 19720msgctxt "child’s spouse" 19721msgid "son/daughter-in-law" 19722msgstr "žentas/marti" 19723 19724#. I18N: An option in a list-box 19725#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19726#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19728msgid "sort by date" 19729msgstr "rikiuoti pagal datą" 19730 19731#. I18N: A button label. 19732#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19740msgid "sort by date of birth" 19741msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19742 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19745#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19747msgid "sort by date of death" 19748msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19749 19750#. I18N: A button label. 19751#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19753msgid "sort by date of marriage" 19754msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19755 19756#. I18N: An option in a list-box 19757#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19758msgid "sort by date, newest first" 19759msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19760 19761#. I18N: An option in a list-box 19762#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19763msgid "sort by date, oldest first" 19764msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19779msgid "sort by name" 19780msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:674 19783msgid "spouse" 19784msgstr "sutuoktinis" 19785 19786#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19787#: app/Services/MailService.php:219 19788msgid "ssl" 19789msgstr "ssl" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1091 19792msgctxt "father’s wife’s son" 19793msgid "step-brother" 19794msgstr "įbrolis" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1139 19797msgctxt "mother’s husband’s son" 19798msgid "step-brother" 19799msgstr "įbrolis" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1217 19802msgctxt "parent’s spouse’s son" 19803msgid "step-brother" 19804msgstr "įbrolis" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:807 19807msgctxt "husband’s child" 19808msgid "step-child" 19809msgstr "posūnis" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:887 19812msgctxt "spouse’s child" 19813msgid "step-child" 19814msgstr "posūnis" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:905 19817msgctxt "wife’s child" 19818msgid "step-child" 19819msgstr "posūnis" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:809 19822msgctxt "husband’s daughter" 19823msgid "step-daughter" 19824msgstr "podukra" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:889 19827msgctxt "spouse’s daughter" 19828msgid "step-daughter" 19829msgstr "podukra" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:907 19832msgctxt "wife’s daughter" 19833msgid "step-daughter" 19834msgstr "podukra" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:829 19837msgctxt "mother’s husband" 19838msgid "step-father" 19839msgstr "patėvis" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:803 19842msgctxt "father’s wife" 19843msgid "step-mother" 19844msgstr "pamotė" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:859 19847msgctxt "parent’s spouse" 19848msgid "step-parent" 19849msgstr "patėvis/pamotė" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1087 19852msgctxt "father’s wife’s child" 19853msgid "step-sibling" 19854msgstr "įbrolis/įseserė" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1135 19857msgctxt "mother’s husband’s child" 19858msgid "step-sibling" 19859msgstr "įbrolis/įseserė" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1213 19862msgctxt "parent’s spouse’s child" 19863msgid "step-sibling" 19864msgstr "įbrolis/įseserė" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1089 19867msgctxt "father’s wife’s daughter" 19868msgid "step-sister" 19869msgstr "įseserė" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1137 19872msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19873msgid "step-sister" 19874msgstr "įseserė" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1215 19877msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19878msgid "step-sister" 19879msgstr "įseserė" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:819 19882msgctxt "husband’s son" 19883msgid "step-son" 19884msgstr "posūnis" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:897 19887msgctxt "spouse’s son" 19888msgid "step-son" 19889msgstr "posūnis" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:917 19892msgctxt "wife’s son" 19893msgid "step-son" 19894msgstr "posūnis" 19895 19896#. I18N: Layout option for lists of names 19897#. I18N: An option in a list-box 19898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19899#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19902#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19903msgid "table" 19904msgstr "lentelė" 19905 19906#. I18N: Layout option for lists of names 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19910msgid "tag cloud" 19911msgstr "žymų sąrašas" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:482 19914msgid "tenth cousin" 19915msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:446 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "tenth cousin" 19920msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19921 19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19923#: app/Functions/Functions.php:403 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "tenth cousin" 19926msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19927 19928#. I18N: [you should check that:] ... 19929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19930msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19931msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19932 19933#. I18N: [you should check that:] ... 19934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19935msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19936msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19937 19938#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19939#: app/Functions/Functions.php:195 19940msgid "themself" 19941msgstr "" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Functions/Functions.php:565 19945#, php-format 19946msgid "third %s" 19947msgstr "trečias/trečia %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Functions/Functions.php:543 19951#, php-format 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "third %s" 19954msgstr "trečia %s" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Functions/Functions.php:520 19958#, php-format 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "third %s" 19961msgstr "trečias %s" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:468 19964msgid "third cousin" 19965msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:432 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "third cousin" 19970msgstr "trečios eilės pusseserė" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Functions/Functions.php:382 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "third cousin" 19976msgstr "trečios eilės pusbrolis" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:488 19979msgid "thirteenth cousin" 19980msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:452 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "thirteenth cousin" 19985msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:412 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "thirteenth cousin" 19991msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 19992 19993#. I18N: layout option for the fan chart 19994#: app/Module/FanChartModule.php:555 19995msgid "three-quarter circle" 19996msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 19997 19998#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19999#: app/Services/MailService.php:221 20000msgid "tls" 20001msgstr "tls" 20002 20003#. I18N: Gedcom TO dates 20004#: app/Date.php:369 20005#, php-format 20006msgid "to %s" 20007msgstr "į %s" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:486 20010msgid "twelfth cousin" 20011msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:450 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "twelfth cousin" 20016msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20017 20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20019#: app/Functions/Functions.php:409 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "twelfth cousin" 20022msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:698 20025msgid "twin brother" 20026msgstr "dvynys brolis" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:740 20029msgid "twin sibling" 20030msgstr "dvynys/dvynė" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:719 20033msgid "twin sister" 20034msgstr "dvynė sesuo" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:785 20037msgctxt "father’s brother" 20038msgid "uncle" 20039msgstr "dėdė" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:1083 20042msgctxt "father’s sister’s husband" 20043msgid "uncle" 20044msgstr "dėdė" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:821 20047msgctxt "mother’s brother" 20048msgid "uncle" 20049msgstr "dėdė" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:1169 20052msgctxt "mother’s sister’s husband" 20053msgid "uncle" 20054msgstr "dėdė" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:841 20057msgctxt "parent’s brother" 20058msgid "uncle" 20059msgstr "dėdė" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:1211 20062msgctxt "parent’s sister’s husband" 20063msgid "uncle" 20064msgstr "dėdė" 20065 20066#: app/Place.php:202 20067msgid "unknown" 20068msgstr "nežinoma" 20069 20070#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20071msgctxt "unknown family" 20072msgid "unknown" 20073msgstr "nežinoma" 20074 20075#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20076msgid "unlimited" 20077msgstr "neribotas" 20078 20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20081msgid "unreliable evidence" 20082msgstr "nepatikimi įrodymai" 20083 20084#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20085msgid "up" 20086msgstr "" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20090#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20092msgid "update" 20093msgstr "atnaujinti" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20097msgid "upload" 20098msgstr "įkelti" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/branches-page.phtml:40 20102#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20103#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20104#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20107#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20108#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20109#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20110#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20111#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20112#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20113msgid "view" 20114msgstr "rodyti" 20115 20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20121msgid "visitors" 20122msgstr "lankytojai" 20123 20124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20126msgctxt "FEMALE" 20127msgid "was born" 20128msgstr "gimė" 20129 20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20132msgctxt "MALE" 20133msgid "was born" 20134msgstr "gimė" 20135 20136#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20137msgid "webtrees" 20138msgstr "webtrees" 20139 20140#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20141msgid "webtrees message" 20142msgstr "webtrees žinutė" 20143 20144#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20145msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20146msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20147 20148#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20150msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20154msgid "webtrees sends emails with no storage" 20155msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20156 20157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20158msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20159msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:654 20162msgid "wife" 20163msgstr "žmona" 20164 20165#. I18N: Name of a theme. 20166#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20167msgid "xenea" 20168msgstr "xenea" 20169 20170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20171msgid "years" 20172msgstr "metai" 20173 20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20177#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20178#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20181#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20191#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20192#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20209msgid "yes" 20210msgstr "taip" 20211 20212#. I18N: [you should check that:] ... 20213#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20214msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20215msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:702 20218msgid "younger brother" 20219msgstr "jaunesnis brolis" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:744 20222msgid "younger sibling" 20223msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:723 20226msgid "younger sister" 20227msgstr "jaunesnė sesuo" 20228 20229#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20230#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20232#, php-format 20233msgid "±%s year" 20234msgid_plural "±%s years" 20235msgstr[0] "±%s metai" 20236msgstr[1] "±%s metai" 20237msgstr[2] "±%s metų" 20238 20239#: app/Individual.php:1268 20240#, php-format 20241msgid "“%s”" 20242msgstr "„%s“" 20243 20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20246#, php-format 20247msgid "“%s” has been deleted." 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20253msgid "…" 20254msgstr "…" 20255 20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20259msgctxt "Unknown given name" 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20267msgctxt "Unknown surname" 20268msgid "…" 20269msgstr "…" 20270 20271#~ msgid " per gender" 20272#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20273 20274#~ msgid " per time period" 20275#~ msgstr " per laiko tarpą" 20276 20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20279#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20280#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20281#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20282 20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20285#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20286#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20287#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20288 20289#~ msgid "%s day ago" 20290#~ msgid_plural "%s days ago" 20291#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20292#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20293#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20294 20295#~ msgid "%s family tree" 20296#~ msgid_plural "%s family trees" 20297#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20298#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20299#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20300 20301#~ msgid "%s hour ago" 20302#~ msgid_plural "%s hours ago" 20303#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20304#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20305#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20306 20307#~ msgid "%s individual is private." 20308#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20309#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20310#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20311#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20312 20313#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20314#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20315 20316#~ msgid "%s minute ago" 20317#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20318#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20319#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20320#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20321 20322#~ msgid "%s month ago" 20323#~ msgid_plural "%s months ago" 20324#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20325#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20326#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20327 20328#~ msgid "%s second ago" 20329#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20330#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20331#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20332#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20333 20334#~ msgid "%s year ago" 20335#~ msgid_plural "%s years ago" 20336#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20337#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20338#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20339 20340#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20341#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20342 20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20344#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20345 20346#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20347#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20348 20349#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20350#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20351 20352#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20353#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20354 20355#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20356#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20357 20358#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20359#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20360 20361#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20362#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20363 20364#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20365#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20366 20367#~ msgid "A.M." 20368#~ msgstr "iki pietų" 20369 20370#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20371#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20372 20373#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20374#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20375 20376#~ msgid "API key" 20377#~ msgstr "API raktas" 20378 20379#~ msgid "Acadia" 20380#~ msgstr "Akadijos" 20381 20382#~ msgid "Add a blank row" 20383#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20384 20385#~ msgid "Add a child to this family" 20386#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20387 20388#~ msgid "Add a geographic location" 20389#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20390 20391#~ msgid "Add a husband to this family" 20392#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20393 20394#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20395#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20396 20397#~ msgid "Add a spouse" 20398#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20399 20400#~ msgid "Add a wife to this family" 20401#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20402 20403#~ msgid "Add another individual to the chart" 20404#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20405 20406#~ msgid "Add links" 20407#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20408 20409#~ msgid "Add to favorites" 20410#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20411 20412#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20413#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20414 20415#~ msgid "Advanced" 20416#~ msgstr "Išsamiau" 20417 20418#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20419#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20420 20421#~ msgid "Age of item" 20422#~ msgstr "Įrašo data" 20423 20424#~ msgid "Age related to birth year" 20425#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20426 20427#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20428#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20429 20430#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20431#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20432 20433#~ msgid "All files have read and write permission." 20434#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20435 20436#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20437#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20438 20439#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20440#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20441 20442#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20443#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20444 20445#~ msgid "Approval of account at %s" 20446#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20447 20448#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20449#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20450 20451#~ msgid "Associates" 20452#~ msgstr "Kompanionai" 20453 20454#, fuzzy 20455#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20456#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20457 20458#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20459#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20460 20461#~ msgid "Available blocks" 20462#~ msgstr "Galimi blokai" 20463 20464#~ msgid "Basic" 20465#~ msgstr "Pagrindiniai" 20466 20467#~ msgid "Bearing" 20468#~ msgstr "Azimutas" 20469 20470#~ msgid "Body" 20471#~ msgstr "Tekstas" 20472 20473#~ msgid "Booklet" 20474#~ msgstr "Skrajutė" 20475 20476#~ msgid "British West Indies" 20477#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20478 20479#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20480#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20481 20482#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20483#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20484#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20485#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20486#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20487 20488#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20489#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20490 20491#, fuzzy 20492#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20493#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20494 20495#~ msgid "Cannot create" 20496#~ msgstr "Negalima sukurti" 20497 20498#~ msgid "Cape Colony" 20499#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20500 20501#~ msgid "Catalonia" 20502#~ msgstr "Katalonija" 20503 20504#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20505#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20506 20507#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20508#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20509 20510#~ msgid "Cemeteries" 20511#~ msgstr "Kapinės" 20512 20513#~ msgid "Center map here" 20514#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20515 20516#~ msgid "Change" 20517#~ msgstr "Keisti" 20518 20519#~ msgid "Change flag" 20520#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20521 20522#~ msgid "Change language" 20523#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20524 20525#~ msgid "Channel Islands" 20526#~ msgstr "Normandijos salos" 20527 20528#~ msgid "Check file permissions…" 20529#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20530 20531#~ msgid "Check for custom modules…" 20532#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20533 20534#~ msgid "Check for custom themes…" 20535#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20536 20537#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20538#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20539 20540#~ msgid "Check the settings and try again." 20541#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20542 20543#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20544#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20545 20546#~ msgid "Choose: " 20547#~ msgstr "Pasirinkite: " 20548 20549#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20550#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20551 20552#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20553#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20554 20555#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20556#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20557 20558#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20559#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20560 20561#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20562#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20563 20564#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20565#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20566 20567#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20568#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20569 20570#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20571#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20572 20573#~ msgid "Columns per page" 20574#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20575 20576#~ msgid "Configure" 20577#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20578 20579#~ msgid "Confirm password" 20580#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20581 20582#~ msgid "Continue adding" 20583#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20584 20585#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20586#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20587 20588#~ msgid "Count" 20589#~ msgstr "Kiekis" 20590 20591#~ msgid "Countries" 20592#~ msgstr "Šalys" 20593 20594#~ msgid "Counts " 20595#~ msgstr "skaičiuoja " 20596 20597#~ msgid "County" 20598#~ msgstr "Apskritis" 20599 20600#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20601#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20602 20603#~ msgid "Create a website access rule" 20604#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20605 20606#~ msgid "Current" 20607#~ msgstr "Esamas" 20608 20609#~ msgid "Custom tags" 20610#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20611 20612#~ msgid "Custom theme" 20613#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20614 20615#~ msgid "Czechoslovakia" 20616#~ msgstr "Čekoslovakija" 20617 20618#~ msgid "Dashboard" 20619#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20620 20621#~ msgid "Database and table names" 20622#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20623 20624#~ msgid "Default" 20625#~ msgstr "Numatytas" 20626 20627#~ msgid "Default map type" 20628#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20629 20630#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20631#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20632 20633#~ msgid "Default pedigree generations" 20634#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20635 20636#~ msgid "Delete temporary files…" 20637#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20638 20639#~ msgid "Desired password" 20640#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20641 20642#~ msgid "Desired username" 20643#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20644 20645#~ msgid "Disable these modules" 20646#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20647 20648#~ msgid "Disable these themes" 20649#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20650 20651#~ msgid "Display all" 20652#~ msgstr "Rodyti viską" 20653 20654#~ msgid "Display map coordinates" 20655#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20656 20657#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20658#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20659 20660#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20661#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20662 20663#~ msgid "Download geographic data" 20664#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20665 20666#~ msgid "Earliest birth year" 20667#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20668 20669#~ msgid "Earliest death year" 20670#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20671 20672#~ msgid "Edit a website access rule" 20673#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20674 20675#~ msgid "Edit media" 20676#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20677 20678#~ msgid "Edit the details" 20679#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20680 20681#~ msgid "Edit the media object" 20682#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20683 20684#~ msgid "Edit the note" 20685#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20686 20687#~ msgid "Edit the repository" 20688#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20689 20690#~ msgid "Edit the source" 20691#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20692 20693#~ msgid "Eire" 20694#~ msgstr "Airija" 20695 20696#~ msgid "Elevation" 20697#~ msgstr "Aukštis" 20698 20699#~ msgid "Embedded variable" 20700#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20701 20702#~ msgid "End IP address" 20703#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20704 20705#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20706#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20707 20708#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20709#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20710 20711#~ msgid "Enter report values" 20712#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20713 20714#~ msgid "FAQ position" 20715#~ msgstr "DUK pozicija" 20716 20717#~ msgid "FAQ visibility" 20718#~ msgstr "DUK matomumas" 20719 20720#~ msgid "Family ID prefix" 20721#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20722 20723#~ msgid "Family group information" 20724#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20725 20726#~ msgid "Family list" 20727#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20728 20729#~ msgid "File containing places (CSV)" 20730#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20731 20732#~ msgid "Find a fact or event" 20733#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20734 20735#~ msgid "Find a family" 20736#~ msgstr "Rasti šeimą" 20737 20738#~ msgid "Find a media object" 20739#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20740 20741#~ msgid "Find a place" 20742#~ msgstr "Rasti vietovę" 20743 20744#~ msgid "Find a repository" 20745#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20746 20747#~ msgid "Find a shared note" 20748#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20749 20750#~ msgid "Find an individual" 20751#~ msgstr "Rasti asmenį" 20752 20753#~ msgid "Gender icon on charts" 20754#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20755 20756#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20757#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20758 20759#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20760#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20761 20762#~ msgid "Google Street View™" 20763#~ msgstr "Google Street View™" 20764 20765#~ msgid "Grandparents" 20766#~ msgstr "Seneliai" 20767 20768#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20769#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20770 20771#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20772#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20773 20774#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20775#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20776 20777#~ msgid "Highest population" 20778#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20779 20780#~ msgid "Historical facts" 20781#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20782 20783#~ msgid "House" 20784#~ msgstr "Namas" 20785 20786#~ msgid "Hybrid" 20787#~ msgstr "Mišrus" 20788 20789#~ msgid "Icon" 20790#~ msgstr "Piktograma" 20791 20792#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20793#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20794 20795#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20796#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20797 20798#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20799#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20800 20801#~ msgid "Include fully matched places" 20802#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20803 20804#~ msgid "Individual ID prefix" 20805#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20806 20807#~ msgid "Individual distribution" 20808#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20809 20810#~ msgid "Individual list" 20811#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20812 20813#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20814#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20815 20816#~ msgid "Installation folder" 20817#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20818 20819#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20820#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20821 20822#~ msgid "Keep" 20823#~ msgstr "Palikti" 20824 20825#~ msgid "Keep link in list" 20826#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20827 20828#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20829#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20830 20831#~ msgid "Latest birth year" 20832#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20833 20834#~ msgid "Latest death year" 20835#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20836 20837#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20838#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20839 20840#~ msgctxt "paper size" 20841#~ msgid "Legal" 20842#~ msgstr "Legal" 20843 20844#~ msgid "Limit" 20845#~ msgstr "Apribojimas" 20846 20847#~ msgid "Limit display by" 20848#~ msgstr "Apriboti" 20849 20850#~ msgid "Link to an existing media object" 20851#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20852 20853#~ msgid "Login ID" 20854#~ msgstr "Nario ID" 20855 20856#~ msgid "Lost password request" 20857#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 20858 20859#~ msgid "Lowest population" 20860#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20861 20862#~ msgid "Main section blocks" 20863#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20864 20865#~ msgid "Manage the links" 20866#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 20867 20868#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20869#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 20870 20871#~ msgid "Match calendar" 20872#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20873 20874#~ msgid "Max" 20875#~ msgstr "Max" 20876 20877#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20878#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20879 20880#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20881#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20882 20883#~ msgid "Media ID prefix" 20884#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20885 20886#~ msgid "Media contains" 20887#~ msgstr "Medija turi" 20888 20889#~ msgid "Memory limit" 20890#~ msgstr "Atminties limitas" 20891 20892#~ msgid "Midnight" 20893#~ msgstr "Vidurnaktis" 20894 20895#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20896#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20897 20898#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20899#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20900 20901#~ msgid "Moderate pending changes" 20902#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20903 20904#~ msgid "Move left" 20905#~ msgstr "Į kairę" 20906 20907#~ msgid "Move right" 20908#~ msgstr "Į dešinę" 20909 20910#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20911#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20912 20913#~ msgid "MySQL variables" 20914#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20915 20916#~ msgid "Name contains" 20917#~ msgstr "Varde yra" 20918 20919#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20920#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20921 20922#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20923#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20924 20925#~ msgid "Neighborhood" 20926#~ msgstr "Kaimynystė" 20927 20928#~ msgid "Netherlands Antilles" 20929#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20930 20931#~ msgid "Neutral Zone" 20932#~ msgstr "Neutrali Zona" 20933 20934#~ msgid "No ancestors in the database." 20935#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20936 20937#~ msgid "No custom modules are enabled." 20938#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20939 20940#~ msgid "No custom themes are enabled." 20941#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20942 20943#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20944#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20945 20946#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20947#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20948 20949#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20950#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20951#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20952#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20953#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20954 20955#~ msgid "No limit" 20956#~ msgstr "Neapriboti" 20957 20958#~ msgid "No map data exists for this individual" 20959#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 20960 20961#~ msgid "No media file was provided." 20962#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 20963 20964#~ msgid "No places found" 20965#~ msgstr "Vietovė nerasta" 20966 20967#~ msgid "Nobody at all" 20968#~ msgstr "Nieko nėrs" 20969 20970#~ msgid "Noon" 20971#~ msgstr "Vidurdienis" 20972 20973#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20974#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 20975 20976#~ msgid "Note ID prefix" 20977#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 20978 20979#~ msgid "Number of generations" 20980#~ msgstr "Kartų skaičius" 20981 20982#~ msgid "Number of items" 20983#~ msgstr "Elementų skaičius" 20984 20985#~ msgid "Number of items to show" 20986#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 20987 20988#~ msgid "Oldest at bottom" 20989#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 20990 20991#~ msgid "Oldest at top" 20992#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 20993 20994#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20995#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 20996 20997#~ msgid "Order" 20998#~ msgstr "Tvarka" 20999 21000#~ msgid "Other folder… please type in" 21001#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21002 21003#~ msgid "Others" 21004#~ msgstr "Kiti" 21005 21006#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21007#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21008 21009#~ msgid "Own charts" 21010#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21011 21012#~ msgid "P.M." 21013#~ msgstr "po pietų" 21014 21015#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21016#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21017 21018#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21019#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21020 21021#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21022#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21023 21024#~ msgid "PHP time limit" 21025#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21026 21027#~ msgid "Passwords do not match." 21028#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21029 21030#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21031#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21032 21033#~ msgid "Pedigree of %s" 21034#~ msgstr "%s kilmės medis" 21035 21036#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21037#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21038 21039#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21040#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21041 21042#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21043#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21044 21045#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21046#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21047 21048#~ msgid "Place check" 21049#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21050 21051#~ msgid "Place contains" 21052#~ msgstr "Vietovėje yra" 21053 21054#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21055#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21056 21057#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21058#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21059 21060#~ msgid "Places found" 21061#~ msgstr "Rastos vietovės" 21062 21063#~ msgid "Places in %s" 21064#~ msgstr "Vietovės %s" 21065 21066#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21067#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21068 21069#~ msgid "Please enter a message subject." 21070#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21071 21072#~ msgid "Please enter more than one character." 21073#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21074 21075#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21076#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21077 21078#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21079#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21080 21081#~ msgid "Precision" 21082#~ msgstr "Tikslumas" 21083 21084#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21085#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21086 21087#~ msgid "Prefixes" 21088#~ msgstr "Priešdėliai" 21089 21090#~ msgid "README documentation" 21091#~ msgstr "README dokumentacija" 21092 21093#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21094#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21095 21096#~ msgid "Redraw map" 21097#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21098 21099#~ msgid "Remove flag" 21100#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21101 21102#~ msgid "Remove link from list" 21103#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21104 21105#, fuzzy 21106#~ msgid "Replace" 21107#~ msgstr "Pakeisti" 21108 21109#~ msgid "Repositories found" 21110#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21111 21112#~ msgid "Repository ID prefix" 21113#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21114 21115#~ msgid "Repository contains" 21116#~ msgstr "Saugykloje yra" 21117 21118#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21119#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21120 21121#~ msgid "Resulting value" 21122#~ msgstr "Kylančios vertės" 21123 21124#~ msgid "Right section blocks" 21125#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21126 21127#~ msgid "Rule" 21128#~ msgstr "Taisyklė" 21129 21130#~ msgid "Satellite" 21131#~ msgstr "Palydovas" 21132 21133#~ msgid "Search engine" 21134#~ msgstr "Paieškos sistema" 21135 21136#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21137#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21138 21139#~ msgid "Search globally" 21140#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21141 21142#~ msgid "Search locally" 21143#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21144 21145#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21146#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21147 21148#~ msgid "Select chart type" 21149#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21150 21151#~ msgid "Select events" 21152#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21153 21154#~ msgid "Select flag" 21155#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21156 21157#~ msgid "Select the desired count interval" 21158#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21159 21160#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21161#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21162 21163#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21164#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21165 21166#~ msgid "Send broadcast messages" 21167#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21168 21169#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21170#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21171 21172#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21173#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21174 21175#~ msgid "Session timeout" 21176#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21177 21178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21179#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21180 21181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21182#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21183 21184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21185#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21186 21187#~ msgid "Shared note contains" 21188#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21189 21190#~ msgid "Shared notes found" 21191#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21192 21193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21194#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21195 21196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21197#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21198 21199#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21200#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21201 21202#~ msgid "Show all tags" 21203#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21204 21205#~ msgid "Show chart details by default" 21206#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21207 21208#~ msgid "Show common surnames" 21209#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21210 21211#~ msgid "Show cousins" 21212#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21213 21214#~ msgid "Show date differences" 21215#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21216 21217#~ msgid "Show details" 21218#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21219 21220#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21221#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21222 21223#~ msgid "Show images" 21224#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21225 21226#~ msgid "Show inactive places" 21227#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21228 21229#~ msgid "Show lifespans" 21230#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21231 21232#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21233#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21234 21235#~ msgid "Show only the selected tags" 21236#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21237 21238#~ msgid "Show places in hierarchy" 21239#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21240 21241#~ msgid "Show related individuals/families" 21242#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21243 21244#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21245#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21246 21247#~ msgid "Sicily" 21248#~ msgstr "Sicilija" 21249 21250#~ msgid "Sign-in URL" 21251#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21252 21253#~ msgid "Signed-in as " 21254#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21255 21256#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21257#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21258 21259#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21260#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21261 21262#~ msgid "Source ID prefix" 21263#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21264 21265#~ msgid "Source contains" 21266#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21267 21268#~ msgid "Standard" 21269#~ msgstr "Standartinis" 21270 21271#~ msgid "Start IP address" 21272#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21273 21274#~ msgid "Start at parents" 21275#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21276 21277#~ msgid "Statistics chart" 21278#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21279 21280#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21281#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21282 21283#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21284#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21285 21286#~ msgid "Subdivision" 21287#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21288 21289#~ msgid "Suffixes" 21290#~ msgstr "Priesagos" 21291 21292#~ msgid "System settings" 21293#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21294 21295#~ msgid "Tag" 21296#~ msgstr "Žyma" 21297 21298#~ msgid "Terrain" 21299#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21300 21301#~ msgid "The FAQ list is empty." 21302#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21303 21304#~ msgid "The database reported the following error message:" 21305#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21306 21307#~ msgid "The details of this family are private." 21308#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21309 21310#~ msgid "The details of this individual are private." 21311#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21312 21313#~ msgid "The file %s could not be updated." 21314#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21315 21316#~ msgid "The file %s has been created." 21317#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21318 21319#, php-format 21320#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21321#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21322 21323#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21324#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21325 21326#~ msgid "The media file %s does not exist." 21327#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21328 21329#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21330#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21331 21332#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21333#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21334 21335#~ msgid "The passwords do not match." 21336#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21337 21338#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21339#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21340 21341#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21342#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21343 21344#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21345#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21346 21347#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21348#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21349 21350#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21351#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21352 21353#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21354#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21355 21356#~ msgid "The version of %s is too new." 21357#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21358 21359#~ msgid "The version of %s is too old." 21360#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21361 21362#~ msgid "The website access rule has been created." 21363#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21364 21365#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21366#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21367 21368#~ msgid "The website access rule has been updated." 21369#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21370 21371#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21372#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21373 21374#~ msgid "Theme menu" 21375#~ msgstr "Temų menu" 21376 21377#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21378#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21379 21380#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21381#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21382 21383#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21384#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21385 21386#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21387#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21388 21389#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21390#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21391 21392#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21393#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21394 21395#~ msgid "This family remained childless" 21396#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21397 21398#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21399#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21400 21401#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21402#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21403 21404#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21405#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21406 21407#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21408#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21409 21410#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21411#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21412 21413#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21414#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21415 21416#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21417#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21418 21419#~ msgid "This media file does not exist." 21420#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21421 21422#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21423#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21424 21425#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21426#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21427 21428#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21429#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21430 21431#~ msgid "This message will be sent to %s" 21432#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21433 21434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21435#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21436 21437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21438#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21439 21440#~ msgid "This place has no coordinates" 21441#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21442 21443#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21444#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21445 21446#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21447#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21448 21449#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21450#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21451 21452#~ msgid "Thumbnail to upload" 21453#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21454 21455#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21456#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21457 21458#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21459#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21460 21461#~ msgid "Top level" 21462#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21463 21464#~ msgid "Total number of users" 21465#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21466 21467#~ msgid "Total places: %s" 21468#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21469 21470#~ msgid "Total sources: %s" 21471#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21472 21473#~ msgid "Transylvania" 21474#~ msgstr "Transilvanija" 21475 21476#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21477#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21478 21479#~ msgid "Type the password again." 21480#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21481 21482#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21483#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21484 21485#~ msgid "Types of error" 21486#~ msgstr "Klaidos tipas" 21487 21488#~ msgid "USA" 21489#~ msgstr "JAV" 21490 21491#~ msgid "USSR" 21492#~ msgstr "TSSR" 21493 21494#~ msgid "UTC" 21495#~ msgstr "UTC" 21496 21497#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21498#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21499 21500#~ msgid "Unable to find record with ID" 21501#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21502 21503#~ msgid "Unlink the media object" 21504#~ msgstr "Atsieti mediją" 21505 21506#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21507#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21508 21509#~ msgid "Upgrade anyway" 21510#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21511 21512#~ msgid "Upload" 21513#~ msgstr "Įkelti" 21514 21515#~ msgid "Upload geographic data" 21516#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21517 21518#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21519#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21520 21521#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21522#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21523 21524#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21525#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21526 21527#~ msgid "Use this value" 21528#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21529 21530#~ msgid "User-agent string" 21531#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21532 21533#~ msgid "Users who are signed in" 21534#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21535 21536#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21537#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21538 21539#~ msgid "Verification code" 21540#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21541 21542#~ msgid "View all records found in this place" 21543#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21544 21545#~ msgid "View the archive" 21546#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21547 21548#~ msgid "View the details" 21549#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21550 21551#~ msgid "View the notes" 21552#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21553 21554#~ msgid "View the statistics as graphs" 21555#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21556 21557#~ msgid "View this individual" 21558#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21559 21560#~ msgid "View this source" 21561#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21562 21563#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21564#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21565 21566#~ msgid "Website URL" 21567#~ msgstr "Svetainės URL" 21568 21569#~ msgid "Website access rules" 21570#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21571 21572#~ msgid "Website and META tag settings" 21573#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21574 21575#~ msgid "West Africa" 21576#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21577 21578#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21579#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21580 21581#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21582#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21583 21584#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21585#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21586 21587#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21588#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21589 21590#~ msgid "Width" 21591#~ msgstr "Plotis" 21592 21593#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21594#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21595 21596#~ msgid "XREF prefixes" 21597#~ msgstr "ID priešdėliai" 21598 21599#~ msgid "Year input box" 21600#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21601 21602#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21603#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21604 21605#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21606#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21607 21608#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21609#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21610 21611#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21612#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21613 21614#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21615#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21616 21617#~ msgid "You have not created any journal items." 21618#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21619 21620#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21621#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21622 21623#~ msgid "You must change this before you can continue." 21624#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21625 21626#~ msgid "You must enter a name" 21627#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21628 21629#~ msgid "You must enter a real name." 21630#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21631 21632#~ msgid "You must enter a username." 21633#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21634 21635#~ msgid "You must provide a repository name." 21636#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21637 21638#~ msgid "You must provide a source title" 21639#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21640 21641#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21642#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21643 21644#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21645#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21646 21647#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21648#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21649 21650#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21651#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21652 21653#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21654#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21655 21656#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21657#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21658 21659#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21660#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21661 21662#~ msgid "Yugoslavia" 21663#~ msgstr "Jugoslavija" 21664 21665#~ msgid "Zaire" 21666#~ msgstr "Zairas" 21667 21668#~ msgid "Zip file(s)" 21669#~ msgstr "ZIP bylos" 21670 21671#~ msgid "Zoom in here" 21672#~ msgstr "Priartinti čia" 21673 21674#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21675#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21676 21677#~ msgid "Zoom level of map" 21678#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21679 21680#~ msgid "Zoom out here" 21681#~ msgstr "Atitolinti čia" 21682 21683#~ msgid "Zoom=" 21684#~ msgstr "Priartinimas=" 21685 21686#~ msgid "a.m." 21687#~ msgstr "iki pietų" 21688 21689#~ msgid "allow" 21690#~ msgstr "leisti" 21691 21692#~ msgid "century" 21693#~ msgstr "amžius" 21694 21695#~ msgid "children" 21696#~ msgstr "vaikai" 21697 21698#~ msgid "creating thumbnails of images" 21699#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21700 21701#~ msgid "deny" 21702#~ msgstr "drausti" 21703 21704#~ msgid "east" 21705#~ msgstr "rytai" 21706 21707#~ msgid "file upload capability" 21708#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21709 21710#~ msgid "half-year after marriage" 21711#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21712 21713#~ msgid "interval %s year" 21714#~ msgid_plural "interval %s years" 21715#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21716#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21717#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21718 21719#~ msgid "interval one child" 21720#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21721 21722#~ msgid "interval two children" 21723#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21724 21725#~ msgid "less than" 21726#~ msgstr "mažiau nei" 21727 21728#~ msgid "link" 21729#~ msgstr "sujungti" 21730 21731#~ msgid "maximum" 21732#~ msgstr "didžiausias" 21733 21734#~ msgid "midnight" 21735#~ msgstr "vidurnaktis" 21736 21737#~ msgid "minimum" 21738#~ msgstr "mažiausias" 21739 21740#~ msgid "month" 21741#~ msgstr "mėnesis" 21742 21743#~ msgid "months after marriage" 21744#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21745 21746#~ msgid "months before and after marriage" 21747#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21748 21749#~ msgid "noon" 21750#~ msgstr "vidurdienis" 21751 21752#~ msgid "north" 21753#~ msgstr "šiaurė" 21754 21755#~ msgid "over" 21756#~ msgstr "daugiau" 21757 21758#~ msgid "overall" 21759#~ msgstr "bendra" 21760 21761#~ msgid "p.m." 21762#~ msgstr "po pietų" 21763 21764#~ msgid "pixels" 21765#~ msgstr "taškai" 21766 21767#~ msgid "quarters after marriage" 21768#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21769 21770#~ msgid "reporting" 21771#~ msgstr "raportuoja" 21772 21773#~ msgid "robot" 21774#~ msgstr "robotas" 21775 21776#~ msgid "sort by filename" 21777#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21778 21779#~ msgid "sort by title" 21780#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21781 21782#~ msgid "south" 21783#~ msgstr "pietūs" 21784 21785#~ msgid "this record does not exist" 21786#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21787 21788#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21789#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21790 21791#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21792#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21793 21794#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21795#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21796 21797#~ msgid "webtrees reply address" 21798#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 21799 21800#~ msgid "webtrees wiki" 21801#~ msgstr "webtrees vikis" 21802 21803#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21804#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21805 21806#~ msgid "west" 21807#~ msgstr "vakarai" 21808 21809#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21810#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21811