xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 39b00ae97f08f1096ebe5846700f5ed4f140ea3b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:570
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:548
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:525
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2304
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:667
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:258
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:12
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
227#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s diena"
232msgstr[1] "%s dienos"
233msgstr[2] "%s dienų"
234
235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
241msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
242msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s anūkas"
250msgstr[1] "%s anūkai"
251msgstr[2] "%s anūkų"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s asmuo"
259msgstr[1] "%s asmuo"
260msgstr[2] "%s asmenų"
261
262#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
265#, php-format
266msgid "%s individual has been updated."
267msgid_plural "%s individuals have been updated."
268msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
269msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
270msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
273#, php-format
274msgid "%s individual with events between %s and %s"
275msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
276msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
277msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
278msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
281#, php-format
282msgid "%s individual with events in %s"
283msgid_plural "%s individuals with events in %s"
284msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
285msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
286msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
287
288#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
289#, php-format
290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
292msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
293msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
294msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
295
296#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
297#, php-format
298msgid "%s location has been imported."
299msgid_plural "%s locations have been imported."
300msgstr[0] ""
301msgstr[1] ""
302msgstr[2] ""
303
304#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
305#, php-format
306msgid "%s message"
307msgid_plural "%s messages"
308msgstr[0] "%s žinutė"
309msgstr[1] "%s žinutės"
310msgstr[2] "%s žinučių"
311
312#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
313#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s mėnuo"
319msgstr[1] "%s mėnesiai"
320msgstr[2] "%s mėnesių"
321
322#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
327msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
328msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
331#: app/Functions/Functions.php:2257
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
337#: app/Functions/Functions.php:2261
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
341
342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] ""
347msgstr[1] ""
348msgstr[2] ""
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
362msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
363msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
364
365#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
370msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
371msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Functions/Functions.php:2273
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Functions/Functions.php:2277
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Functions/Functions.php:2265
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Functions/Functions.php:2269
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
396
397#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
398#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s savaitė"
403msgstr[1] "%s savaičių"
404msgstr[2] "%s savaitės"
405
406#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
407#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s metai"
415msgstr[1] "%s metų"
416msgstr[2] "%s metų"
417
418#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s metų sukaktis"
423
424#: app/Functions/Functions.php:490
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
428
429#: app/Functions/Functions.php:454
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × pusseserė"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Functions/Functions.php:417
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × pusbrolis"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:96
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;BCE"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;CE"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
499
500#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
502msgid "&lt;select&gt;"
503msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
504
505#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
506#: app/Age.php:170
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(amžius %s)"
510
511#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
512#: app/Age.php:161
513#, php-format
514msgid "(aged less than %s)"
515msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
516
517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
518#: app/Age.php:166
519#, php-format
520msgid "(aged more than %s)"
521msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
528
529#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
530#: app/Age.php:126
531msgid "(in childhood)"
532msgstr "(vaikystėje)"
533
534#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
535#: app/Age.php:121
536msgid "(in infancy)"
537msgstr "(kūdikystėje)"
538
539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
540#: app/Age.php:116
541msgid "(stillborn)"
542msgstr "(gimė negyvas)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:383
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10-tą"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11-tą"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12-tą"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13-tą"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14-tą"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15-tą"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16-tą"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17-tą"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18-tą"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19-tą"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1-mą"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20-tą"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21-mą"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2-ą"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3-čią"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4-tą"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5-tą"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6-tą"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7-tą"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8-tą"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9-tą"
653
654#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<numatyta tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:10
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
666#: app/GedcomTag.php:2130
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
673msgid "A URL"
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr ""
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr ""
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
714
715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:73
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr ""
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Byla serveryje"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
749
750#. I18N: Description of the “Hit counters” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:55
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
769
770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:56
772msgid "A list of families."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
779
780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:56
782msgid "A list of individuals."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:57
787msgid "A list of media objects."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
794
795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
797msgid "A list of repositories."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:56
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:56
807msgid "A list of sources."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Šios dienos sukaktys."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:4
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
853
854#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
855#, php-format
856msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
857msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
858
859#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
860#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
861msgid "A new password has been requested for your username."
862msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
870
871#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
874msgid "A new version of webtrees is available."
875msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:46
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr ""
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#. I18N: Location of an LDS church temple
1080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1081msgid "Aba, Nigeria"
1082msgstr "Aba, Nigerija"
1083
1084#: app/Date/JalaliDate.php:264
1085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:137
1091msgctxt "GENITIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:227
1097msgctxt "INSTRUMENTAL"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:182
1103msgctxt "LOCATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:92
1109msgctxt "NOMINATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: A configuration setting
1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1117msgid "Abbreviate place names"
1118msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1119
1120#. I18N: gedcom tag ABBR
1121#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1122msgid "Abbreviation"
1123msgstr "Santrumpa"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1127msgid "Accept"
1128msgstr "Priimti"
1129
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1131msgid "Accept all changes"
1132msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1133
1134#: resources/views/admin/components.phtml:26
1135#: resources/views/admin/components.phtml:75
1136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1137msgid "Access level"
1138msgstr "Prieigos lygis"
1139
1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1141msgid "Access to family trees"
1142msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1145msgid "Account approval and email verification"
1146msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1147
1148#. I18N: Location of an LDS church temple
1149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1150msgid "Accra, Ghana"
1151msgstr "Akra, Gana"
1152
1153#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1154msgid "Action"
1155msgstr "Veiksmas"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:196
1159msgctxt "GENITIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:302
1165msgctxt "INSTRUMENTAL"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "Adar"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:249
1171msgctxt "LOCATIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "Adar"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:143
1177msgctxt "NOMINATIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:194
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:300
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:247
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "Adar I"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:141
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:198
1207msgctxt "GENITIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:304
1213msgctxt "INSTRUMENTAL"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar II"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:251
1219msgctxt "LOCATIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "Adar II"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:145
1225msgctxt "NOMINATIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1232msgid "Add"
1233msgstr "Pridėti"
1234
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1246msgid "Add a brother or sister"
1247msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1250#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Pridėti naują vaiką"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1259
1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Pridėti faktą"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Pridėti naują tėvą"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Pridėti naują vyrą"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1295#: resources/views/media-page.phtml:166
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1299
1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1301#: resources/views/family-page.phtml:95
1302#: resources/views/individual-page.phtml:78
1303#: resources/views/source-page.phtml:81
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Pridėti naują motiną"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Įtraukti naują vardą"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Pridėti naujieną"
1322
1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Pridėti naują pastabą"
1327
1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1329#: resources/views/media-page.phtml:156
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1332
1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1334#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1340msgid "Add a son or daughter"
1341msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1342
1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1344#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:211
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "Įtraukti istoriją"
1354
1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "Pridėti naują žmoną"
1368
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1379
1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1381msgid "Add an associate"
1382msgstr "Sukurti naują sąsają"
1383
1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1385msgid "Add an event"
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1401msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Pridėti asmenis"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1411
1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1415
1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1417msgid "Add missing married names"
1418msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1419
1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1421msgid "Add more fields"
1422msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1423
1424#. I18N: Description of the “Stories” module
1425#: app/Module/StoriesModule.php:50
1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1427msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1428
1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1430msgid "Add new, and update existing records"
1431msgstr ""
1432
1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1435msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1436
1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1439msgid "Add styling and scripts to every page."
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1451
1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1454msgid "Add to the clippings cart"
1455msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1459msgid "Add unique identifiers"
1460msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1461
1462#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1463msgid "Add unlinked records"
1464msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1465
1466#. I18N: Description of the “HTML” module
1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1468msgid "Add your own text and graphics."
1469msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1470
1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1472msgid "Add/edit a journal/news entry"
1473msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADDR
1476#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1477msgid "Address"
1478msgstr "Adresas"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD1
1481#: app/GedcomTag.php:459
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "Pirma adreso eilutė"
1484
1485#. I18N: gedcom tag ADD2
1486#: app/GedcomTag.php:462
1487msgid "Address line 2"
1488msgstr "Antra adreso eilutė"
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "Adelaidė, Australija"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1497msgid "Administrator"
1498msgstr "Administratorius"
1499
1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1501msgid "Administrator account"
1502msgstr "Administratoriaus paskyra"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1505msgid "Administrator comments on user"
1506msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1507
1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1509msgid "Administrators"
1510msgstr "Administratoriai"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1513msgctxt "Female pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Įvaikinta"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1518msgctxt "Male pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Įvaikintas"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1523msgctxt "Pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "Įvaikintas"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1535
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by both parents"
1539msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1543msgid "Adopted by father"
1544msgstr "Įvaikintas tėvo"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPF
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1548msgctxt "FEMALE"
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Įvaikinta tėvo"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Įvaikintas tėvo"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Įvaikintas motinos"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1565msgctxt "FEMALE"
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Įvaikinta motinos"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPM
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1571msgctxt "MALE"
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Įvaikintas motinos"
1574
1575#. I18N: gedcom tag ADOP
1576#: app/GedcomTag.php:465
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Įvaikinimas"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1138
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Brolio įvaikinimas"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1090
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Įvaikinimas"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1087
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Anūko įvaikinimas"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1098
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1109
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1120
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1094
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Anūko įvaikinimas"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1105
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Anūko įvaikinimas"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1116
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Anūko įvaikinimas"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1127
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1134
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1131
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1145
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1142
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1083
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1647
1648#. I18N: gedcom tag CHRA
1649#: app/GedcomTag.php:597
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Suaugusio krikštas"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1654msgid "Advanced fact preferences"
1655msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1658msgid "Advanced name facts"
1659msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1662msgid "Advanced place name facts"
1663msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1664
1665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1667msgid "Advanced search"
1668msgstr "Išplėstinė paieška"
1669
1670#. I18N: Name of a country or state
1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1672msgid "Afghanistan"
1673msgstr "Afganistanas"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1676msgid "Africa"
1677msgstr "Afrika"
1678
1679#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1681msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1682
1683#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1684#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1685msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1686msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
1687
1688#. I18N: gedcom tag AGE
1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1690#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1701msgid "Age"
1702msgstr "Amžius"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Amžių skirtumas"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Amžius vedybų metu"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1744msgid "Age interval"
1745msgstr ""
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1756
1757#. I18N: gedcom tag AGNC
1758#: app/GedcomTag.php:478
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Agentūra"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Aland salos"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Albanija"
1771
1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1775msgid "Album"
1776msgstr "Albumas"
1777
1778#. I18N: Location of an LDS church temple
1779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1781msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1785msgid "Algeria"
1786msgstr "Alžyras"
1787
1788#. I18N: gedcom tag ALIA
1789#: app/GedcomTag.php:481
1790msgid "Alias"
1791msgstr "Alternatyvusis vardas"
1792
1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1794msgid "Alive"
1795msgstr "Gyvi"
1796
1797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1819msgid "All"
1820msgstr "Visi"
1821
1822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1824msgid "All facts and events"
1825msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1828msgid "All family facts"
1829msgstr "Visi šeimos faktai"
1830
1831#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1836msgid "All individual facts"
1837msgstr "Visi asmens faktai"
1838
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1841msgid "All individuals"
1842msgstr "Visi asmenys"
1843
1844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1845#: resources/views/admin/components.phtml:12
1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1847msgid "All modules"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1851msgid "All records"
1852msgstr "Visi įrašai"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1855msgid "All repository facts"
1856msgstr "Visi saugyklos faktai"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1859msgid "All source facts"
1860msgstr "Visi šaltinio faktai"
1861
1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1863#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1865msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1870msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1874msgid "Allow visitors to request a new user account"
1875msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/GedcomTag.php:1188
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Dar žinomas kaip"
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1184
1884msgctxt "FEMALE"
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Dar žinoma kaip"
1887
1888#. I18N: gedcom tag _AKA
1889#: app/GedcomTag.php:1179
1890msgctxt "MALE"
1891msgid "Also known as"
1892msgstr "Dar žinomas kaip"
1893
1894#. I18N: Name of a country or state
1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1896msgid "American Samoa"
1897msgstr "Amerikos Samoa"
1898
1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1902msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1903
1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1906msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1907
1908#. I18N: Description of the “Album” module
1909#: app/Module/AlbumModule.php:54
1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1911msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1912
1913#. I18N: Description of the “Charts” module
1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1915msgid "An alternative way to display charts."
1916msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1917
1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1921msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1922
1923#. I18N: Description of the “Theme change” module
1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1925msgid "An alternative way to select a new theme."
1926msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1927
1928#. I18N: Description of the “Sign in” module
1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1930msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1931msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1935msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1936
1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1938msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1939msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1940
1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1949msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1950
1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1953msgid "An unexpected database error occurred."
1954msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1955
1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1958#: resources/views/place-map.phtml:60
1959msgid "An unknown error occurred"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a module/report
1963#. I18N: Name of a module/chart
1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1967msgid "Ancestors"
1968msgstr "Protėviai"
1969
1970#. I18N: gedcom tag ANCI
1971#: app/GedcomTag.php:487
1972msgid "Ancestors interest"
1973msgstr "Protėvių interesai"
1974
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1976msgid "Ancestors of "
1977msgstr "Protėviai "
1978
1979#. I18N: %s is an individual’s name
1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1981#, php-format
1982msgid "Ancestors of %s"
1983msgstr "%s protėviai"
1984
1985#. I18N: gedcom tag AFN
1986#: app/GedcomTag.php:472
1987msgid "Ancestral file number"
1988msgstr "Protėvių failo numeris"
1989
1990#. I18N: Location of an LDS church temple
1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1992msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1993msgstr "Anchorage, Aliaska"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1997msgid "Andorra"
1998msgstr "Andora"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2002msgid "Angola"
2003msgstr "Angola"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2007msgid "Anguilla"
2008msgstr "Angilija"
2009
2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2015msgid "Anniversary"
2016msgstr "Sukaktis"
2017
2018#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2019msgid "Anniversary calendar"
2020msgstr "Sukakčių kalendorius"
2021
2022#. I18N: gedcom tag ANUL
2023#: app/GedcomTag.php:490
2024msgid "Annulment"
2025msgstr "Nutraukimas"
2026
2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2028msgid "Answer"
2029msgstr "Atsakymas"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2033msgid "Antarctica"
2034msgstr "Antartida"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2038msgid "Antigua and Barbuda"
2039msgstr "Antigva ir Barbuda"
2040
2041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2042msgid "Anyone with a user account can access this website."
2043msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2044
2045#. I18N: Location of an LDS church temple
2046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2047msgid "Apia, Samoa"
2048msgstr "Apia, Samoa"
2049
2050#. I18N: Description of the “Batch update” module
2051#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2052msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2053msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2054
2055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2058msgid "Apply privacy settings"
2059msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2060
2061#. I18N: Label for checkbox
2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2064msgid "Apply these preferences to all family trees"
2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2070msgid "Apply these preferences to new family trees"
2071msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2072
2073#: resources/views/admin/users.phtml:24
2074msgid "Approved"
2075msgstr "Patvirtintas"
2076
2077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2078msgid "Approved by administrator"
2079msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2082msgctxt "Abbreviation for April"
2083msgid "Apr"
2084msgstr "Bal"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2087msgctxt "GENITIVE"
2088msgid "April"
2089msgstr "Balandžio"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2092msgctxt "INSTRUMENTAL"
2093msgid "April"
2094msgstr "Balandžio"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2097msgctxt "LOCATIVE"
2098msgid "April"
2099msgstr "Balandžio"
2100
2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2104msgctxt "NOMINATIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "Balandžio"
2107
2108#. I18N: The name of a colour-scheme
2109#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2110msgid "Aqua Marine"
2111msgstr "Žydra"
2112
2113#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2115#: resources/views/media-page.phtml:80
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2118
2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2121msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2122
2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2125#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentina"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Armėnija"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr ""
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Pelenų"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Azija"
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2200msgid "Associate"
2201msgstr "Kompanionas"
2202
2203#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2204msgid "Associate events with this source"
2205msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2209msgid "Asuncion, Paraguay"
2210msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2211
2212#. I18N: Name of a country or state
2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2214msgid "At sea"
2215msgstr "Jūroje"
2216
2217#. I18N: Location of an LDS church temple
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2219msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2220msgstr "Atlanta, Džordžija"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Palydovas(ė)"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Palydovė"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attendant"
2234msgstr "Palydovas"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2241msgctxt "FEMALE"
2242msgid "Attending"
2243msgstr "Dalyvaujanti"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2246msgctxt "MALE"
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Dalyvaujantis"
2249
2250#. I18N: Type of media object
2251#: app/GedcomTag.php:2352
2252msgid "Audio"
2253msgstr "Garsas"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2256msgctxt "Abbreviation for August"
2257msgid "Aug"
2258msgstr "Rgp"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2261msgctxt "GENITIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "Rugpjūčio"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2266msgctxt "INSTRUMENTAL"
2267msgid "August"
2268msgstr "Rugpjūčio"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "Rugpjūčio"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2278msgctxt "NOMINATIVE"
2279msgid "August"
2280msgstr "Rugpjūčio"
2281
2282#. I18N: Name of a country or state
2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2284msgid "Australia"
2285msgstr "Australija"
2286
2287#. I18N: Name of a country or state
2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2289msgid "Austria"
2290msgstr "Austrija"
2291
2292#. I18N: gedcom tag AUTH
2293#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2295msgid "Author"
2296msgstr "Autorius"
2297
2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2299#: app/GedcomTag.php:581
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2302
2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2304msgid "Automatically accept changes made by this user"
2305msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2309msgid "Automatically expand notes"
2310msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2314msgid "Automatically expand sources"
2315msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:208
2319msgctxt "GENITIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:314
2325msgctxt "INSTRUMENTAL"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:261
2331msgctxt "LOCATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:155
2337msgctxt "NOMINATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2342msgid "Available blocks"
2343msgstr "Galimi blokai"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2349msgid "Average age"
2350msgstr "Vidutinis amžius"
2351
2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2359msgid "Average age at death"
2360msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2363msgid "Average age at marriage"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2375msgid "Average number"
2376msgstr ""
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2383msgid "Average number of children per family"
2384msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2385
2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2388#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2390msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:265
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:139
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:229
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:184
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:94
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2423msgid "Azerbaijan"
2424msgstr "Azerbaidžanas"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2428msgid "Azores"
2429msgstr "Azorai"
2430
2431#: app/Date/JalaliDate.php:267
2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2433msgid "Bah"
2434msgstr "Bah"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahamas"
2439msgstr "Bahamos"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:143
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:233
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:188
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:98
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr "Bahreinas"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr "Bangladešas"
2474
2475#. I18N: gedcom tag BAPM
2476#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2478msgid "Baptism"
2479msgstr "Krikštas"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1254
2482msgid "Baptism of a brother"
2483msgstr "Brolio krikštas"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1206
2486msgid "Baptism of a child"
2487msgstr "Vaiko krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1203
2490msgid "Baptism of a daughter"
2491msgstr "Dukters krikštas"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Anūko krikštas"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1214
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Anūkės krikštas"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1225
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Anūkės krikštas"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1236
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Anūkės krikštas"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1210
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Anūko krikštas"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1221
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Anūko krikštas"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1232
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Anūko krikštas"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1243
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Įbrolio krikštas"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1250
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1247
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Įseserės krikštas"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1261
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1258
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Sesers krikštas"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1199
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Sūnaus krikštas"
2548
2549#. I18N: gedcom tag BARM
2550#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr "Bar mitzvah"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2556msgid "Barbados"
2557msgstr "Barbadosas"
2558
2559#. I18N: gedcom tag BASM
2560#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr "Bat mitzvah"
2563
2564#. I18N: Name of a module
2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2567msgid "Batch update"
2568msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2573msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2574
2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2576msgid "Begins with"
2577msgstr "Prasideda su"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2581msgid "Belarus"
2582msgstr "Baltarusija"
2583
2584#. I18N: The name of a colour-scheme
2585#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2586msgid "Belgian Chocolate"
2587msgstr "Ruda"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2591msgid "Belgium"
2592msgstr "Belgija"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2596msgid "Belize"
2597msgstr "Belizas"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2601msgid "Benin"
2602msgstr "Beninas"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2606msgid "Bermuda"
2607msgstr "Bermudai"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2611msgid "Bern, Switzerland"
2612msgstr "Bern, Šveicarija"
2613
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2615msgid "Best man"
2616msgstr "Pabrolys"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2620msgid "Bhutan"
2621msgstr "Butanas"
2622
2623#. I18N: gedcom tag _BIBL
2624#: app/GedcomTag.php:1265
2625msgid "Bibliography"
2626msgstr "Bibliografija"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2630msgid "Billings, Montana, United States"
2631msgstr "Billings, Montana, United States"
2632
2633#. I18N: gedcom tag BLOB
2634#: app/GedcomTag.php:543
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2637
2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2639msgid "Bing Maps™"
2640msgstr "Bing Maps™"
2641
2642#. I18N: Location of an LDS church temple
2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2644msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2645msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2646
2647#. I18N: gedcom tag BIRT
2648#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Gimė"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2776msgctxt "Female pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Gimė"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2781msgctxt "Male pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Gimė"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2786msgctxt "Pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Gimė"
2789
2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2791msgid "Birth by country"
2792msgstr "Gimimai pagal šalis"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2796msgid "Birth date range end"
2797msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1324
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Brolio gimimas"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Vaiko gimimas"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1273
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Dukters gimimas"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Anūko gimimas"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1284
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Anūkės gimimas"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1295
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Anūkės gimimas"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1306
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Anūkės gimimas"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1280
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Anūko gimimas"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1291
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Anūko gimimas"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1302
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Anūko gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1313
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "Įbrolio gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1320
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1317
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Įseserės gimimas"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1328
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Sesers gimimas"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1269
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Sūnaus gimimas"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Gimimų vietovės"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Gimimo vieta turi"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Gimimai"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2898
2899#. I18N: gedcom tag BLES
2900#: app/GedcomTag.php:536
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Palaiminimas"
2903
2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Blokai"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbija"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolivija"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/GedcomTag.php:2355
2938msgid "Book"
2939msgstr "Knyga"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Gimė sandoroje"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Masačiusetas"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Abu gyvi"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Abu mirę"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botsvana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Juta"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvet sala"
2978
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Atšakos"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "%s šeimos atšakos"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazilija"
2996
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Pamergė"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbenas, Australija"
3010
3011#. I18N: gedcom tag _BRTM
3012#: app/GedcomTag.php:1335
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Apipjaustymas"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2092
3017msgid "Brit milah of a brother"
3018msgstr "Brolio apipjaustymas"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2084
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Anūko apipjaustymas"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2086
3025msgctxt "daughter’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Anūko apipjaustymas"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2088
3030msgctxt "son’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Anūko apipjaustymas"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2090
3035msgid "Brit milah of a half-brother"
3036msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2081
3039msgid "Brit milah of a son"
3040msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brolis"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:135
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:229
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:182
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:87
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bulgarija"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1441
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Brolio laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1349
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Vaiko laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1346
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Dukters laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1430
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Tėvo laidotuvės"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Anūko laidotuvės"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1357
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Anūkės laidotuvės"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1368
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Anūkės laidotuvės"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1379
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Anūkės laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1386
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Senelio laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1390
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Senelės laidotuvės"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1393
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1353
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Anūko laidotuvės"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1364
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Anūko laidotuvės"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1375
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Anūko laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1419
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1426
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1423
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Įseserės laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1452
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Vyro laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1408
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1412
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1415
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1434
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Motinos laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1437
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1397
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1401
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1404
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1448
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1445
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr "Sesers laidotuvės"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1342
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1459
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1456
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr "Žmonos laidotuvės"
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Laidojimo vieta turi"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr "Laidojimai"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr "Burkina Faso"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3251msgid "Burundi"
3252msgstr "Burundis"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Pirkėjas"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Pirkėja"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Pirkėjas"
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3275msgid "CKEditor™"
3276msgstr "CKEditor™"
3277
3278#. I18N: Name of a module.
3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3280msgid "CSS and JS"
3281msgstr ""
3282
3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3285msgid "Calculating…"
3286msgstr "Apskaičiuojama…"
3287
3288#. I18N: Name of a module
3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3291msgid "Calendar"
3292msgstr "Kalendorius"
3293
3294#. I18N: A configuration setting
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3298msgid "Calendar conversion"
3299msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3303msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3304msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3305
3306#. I18N: gedcom tag CALN
3307#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3308msgid "Call number"
3309msgstr "Telefono numeris"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3313msgid "Cambodia"
3314msgstr "Kambodža"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3318msgid "Cameroon"
3319msgstr "Kamerūnas"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3323msgid "Campinas, Brazil"
3324msgstr "Campinas, Brazilija"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3328msgid "Canada"
3329msgstr "Kanada"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3333msgid "Cape Verde"
3334msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3338msgid "Caracas, Venezuela"
3339msgstr "Karakasas, Venesuela"
3340
3341#. I18N: Type of media object
3342#: app/GedcomTag.php:2358
3343msgid "Card"
3344msgstr "Korta"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3348msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3350
3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3352msgid "Case insensitive"
3353msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CAST
3356#: app/GedcomTag.php:556
3357msgid "Caste"
3358msgstr "Kasta"
3359
3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3361msgid "Categories"
3362msgstr "Kategorijos"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAUS
3365#: app/GedcomTag.php:559
3366msgid "Cause"
3367msgstr "Priežastis"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:654
3370msgid "Cause of death"
3371msgstr "Mirties priežastis"
3372
3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3374msgid "Caution!"
3375msgstr "Atsargiai!"
3376
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3378#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kaimanų salos"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CEME
3393#: app/GedcomTag.php:562
3394msgid "Cemetery"
3395msgstr "Kapinės"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CENS
3398#: app/GedcomTag.php:565
3399msgid "Census"
3400msgstr "Surašymas"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Surašymo asistentas"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:567
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Surašymo data"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:569
3413msgid "Census place"
3414msgstr "Surašymo vieta"
3415
3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3417msgid "Census transcript"
3418msgstr "Surašymo nuorašas"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3422msgid "Central African Republic"
3423msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3424
3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3444msgid "Century"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/GedcomTag.php:2361
3449msgid "Certificate"
3450msgstr "Sertifikatas"
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Čadas"
3456
3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Keisti šeimos narius"
3461
3462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3464msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3465msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
3466
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3469msgid "Change the “Home page” blocks"
3470msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3471
3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3473msgid "Change the “My page” blocks"
3474msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr "Pakeistas %1$s"
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Pakeitimai"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3502msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3503msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3504
3505#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHAR
3511#: app/GedcomTag.php:584
3512msgid "Character set"
3513msgstr "Kodų lentelė"
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3517msgid "Chart"
3518msgstr "Diagrama"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr "Diagramos parinktys"
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "Diagramos tipas"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3540msgid "Charts"
3541msgstr "Diagramos"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr "Klaidų tikrinimas"
3547
3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Vaikas"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "vaikas "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "%s vaikas"
3583
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3591msgid "Children"
3592msgstr "Vaikai"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Vaikų šeimoje"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Vaikai "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:97
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:91
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:94
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3623#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:88
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Čilė"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3639msgid "China"
3640msgstr "Kinija"
3641
3642#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3651
3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3655
3656#. I18N: gedcom tag CHR
3657#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Krikštas"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1518
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Brolio krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1470
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Vaiko krikštynos"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1467
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Dukters krikštynos"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr "Anūko krikštynos"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1478
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Anūkės krikštynos"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1489
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Anūkės krikštynos"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1500
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Anūkės krikštynos"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1474
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Anūko krikštynos"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1485
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Anūko krikštynos"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1496
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Anūko krikštynos"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1507
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Įbrolio krikštynos"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1514
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1511
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Įsesers krikštynos"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1525
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1522
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr "Sesers krikštynos"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1463
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr "Sūnaus krikštynos"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr "Kalėdų sala"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr "Apipjaustytojas"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3742msgid "Citation"
3743msgstr "Citata"
3744
3745#. I18N: gedcom tag PAGE
3746#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Žymės informacija"
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITN
3754#: app/GedcomTag.php:600
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr "Pilietybė"
3757
3758#. I18N: gedcom tag CITY
3759#: app/GedcomTag.php:603
3760msgid "City"
3761msgstr "Miestas"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3767
3768#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Civilinė santuoka"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3785
3786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3790
3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3793msgid "Cleared but not yet completed"
3794msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Iškarpų krepšelis"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/GedcomTag.php:2364
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Herbas"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr "Kava ir grietinėlė"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr "Šalta diena"
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3828msgid "Colombia"
3829msgstr "Kolumbija"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr "Columbus, Ohajo"
3850
3851#. I18N: gedcom tag COMM
3852#: app/GedcomTag.php:606
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komenatas"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3858#: resources/views/register-page.phtml:68
3859msgid "Comments"
3860msgstr "Komentarai"
3861
3862#. I18N: gedcom tag _COML
3863#: app/GedcomTag.php:1529
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komorai"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Glaustas medis"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Glaustas medis %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3889msgid "Comparison"
3890msgstr "Palyginimas"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Baigta; data nežinoma"
3901
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3903msgid "Compress the GEDCOM file"
3904msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONC
3907#: app/GedcomTag.php:609
3908msgid "Concatenation"
3909msgstr "Sąryšis"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONF
3912#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Patvirtinimas"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Kontaktinė informacija"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "Susisiekimo būdas"
3929
3930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3931msgid "Contains"
3932msgstr "Sudėtyje"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3937msgid "Content"
3938msgstr "Turinys"
3939
3940#. I18N: gedcom tag CONT
3941#: app/GedcomTag.php:612
3942msgid "Continued"
3943msgstr "Pratęsta"
3944
3945#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3954#: resources/views/admin/components.phtml:12
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3959#: resources/views/admin/media.phtml:4
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3962#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3984#: resources/views/admin/users.phtml:4
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Valdymo skydas"
3996
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4000msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4004msgid "Cook Islands"
4005msgstr "Kuko salos"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4009msgid "Cookie warning"
4010msgstr ""
4011
4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4014msgid "Cookies"
4015msgstr "Slaptukai"
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr "Kopenhaga, Danija"
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Kopijuoti"
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr "Kopijuoti bylas…"
4036
4037#. I18N: gedcom tag COPR
4038#: app/GedcomTag.php:625
4039msgid "Copyright"
4040msgstr "Autorinės teisės"
4041
4042#. I18N: Location of an LDS church temple
4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4044msgid "Cordoba, Argentina"
4045msgstr "Kordoba, Argentina"
4046
4047#. I18N: gedcom tag CORP
4048#: app/GedcomTag.php:628
4049msgid "Corporation"
4050msgstr "Korporacija"
4051
4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4054msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Kosta Rika"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: gedcom tag CTRY
4076#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4077msgid "Country"
4078msgstr "Šalis"
4079
4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4081msgid "Create"
4082msgstr "Sukurti"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4085msgid "Create a family"
4086msgstr "Sukurti naują šeimą"
4087
4088#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4089msgid "Create a family from existing individuals"
4090msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4125
4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4133
4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Sukurti naują asmenį"
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Sukurk savo diagramą"
4141
4142#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4145
4146#. I18N: gedcom tag CREM
4147#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1632
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Brolio kremacija"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1540
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Vaiko kremacija"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1537
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Dukters kremacija"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1621
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Tėvo kremacija"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4173msgid "Cremation of a grand-parent"
4174msgstr "Senelių kremacija"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Anūko kremacija"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1548
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Anūkės kremacija"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1559
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Anūkės kremacija"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1570
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Anūkės kremacija"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1577
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Senelio kremacija"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1581
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Senelės kremacija"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1544
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Anūko kremacija"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1555
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Anūko kremacija"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1566
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Anūko kremacija"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1610
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Įbrolio kremacija"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1617
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1614
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Įsesers kremacija"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1643
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Vyro kremacija"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1599
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1603
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1625
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "motinos kremacija"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1628
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1588
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1592
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1639
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1636
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Sesers kremacija"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1533
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Sūnaus kremacija"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1650
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1647
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Žmonos kremacija"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Kroatija"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Pasirinktinis"
4294
4295#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4297msgid "Custom event"
4298msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4299
4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4301msgid "Custom fact"
4302msgstr "Pasirinktinis faktas"
4303
4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4305msgid "Custom module"
4306msgstr "Pasirinktinis modulis"
4307
4308#. I18N: A configuration setting
4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4310msgid "Custom welcome text"
4311msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4312
4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4314msgid "Customize this page"
4315msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4319msgid "Cyprus"
4320msgstr "Kipras"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Czech Republic"
4325msgstr "Čekija"
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1785
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr "DNR žymekliai"
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr "Dallas, Texas, United States"
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4345msgid "Data"
4346msgstr "Duomenys"
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4350msgid "Data folder"
4351msgstr "Duomenų aplankas"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4357msgid "Database connection"
4358msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4364msgid "Database name"
4365msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4370msgid "Database password"
4371msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4372
4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4374msgid "Database type"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4380msgid "Database user account"
4381msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4382
4383#. I18N: gedcom tag DATE
4384#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4385#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4398msgid "Date"
4399msgstr "Data"
4400
4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4402msgid "Date differences"
4403msgstr "Datų skirtumai"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:502
4407msgid "Date of LDS baptism"
4408msgstr "Mormonų krikšto data"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:1009
4412msgid "Date of LDS child sealing"
4413msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:701
4417msgid "Date of LDS endowment"
4418msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:752
4422msgid "Date of LDS spouse sealing"
4423msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:467
4426msgid "Date of adoption"
4427msgstr "Įvaikinimo data"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4430msgid "Date of baptism"
4431msgstr "Krikšto data"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4434msgid "Date of bar mitzvah"
4435msgstr "Bar mitzvah data"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4438msgid "Date of bat mitzvah"
4439msgstr "Bat mitzvah data"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4445msgid "Date of birth"
4446msgstr "Gimimo data"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:538
4449msgid "Date of blessing"
4450msgstr "Palaiminimo data"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:1337
4453msgid "Date of brit milah"
4454msgstr "Apipjaustymo data"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4457msgid "Date of burial"
4458msgstr "Laidojimo data"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4461msgid "Date of christening"
4462msgstr "Krikšto data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4465msgid "Date of confirmation"
4466msgstr "Patvirtinimo data"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:633
4469msgid "Date of cremation"
4470msgstr "Kremacijos data"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4475msgid "Date of death"
4476msgstr "Mirties data"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:743
4479msgid "Date of divorce"
4480msgstr "Skyrybų data"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:693
4483msgid "Date of emigration"
4484msgstr "Emigracijos data"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4487msgid "Date of engagement"
4488msgstr "Sužadėtuvių data"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4491msgid "Date of entry in original source"
4492msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:716
4495msgid "Date of event"
4496msgstr "Įvykio data"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4499msgid "Date of first communion"
4500msgstr "Pirmos komunijos data"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:797
4503msgid "Date of immigration"
4504msgstr "Imigracijos data"
4505
4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4507#: app/GedcomTag.php:578
4508msgid "Date of last change"
4509msgstr "Paskutinio keitimo data"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4514msgid "Date of marriage"
4515msgstr "Vestuvių data"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4518msgid "Date of marriage banns"
4519msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:874
4522msgid "Date of naturalization"
4523msgstr "Natūralizacijos data"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:912
4526msgid "Date of ordination"
4527msgstr "Įšventinimo data"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:967
4530msgid "Date of residence"
4531msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:87
4534msgid "Date period"
4535msgstr "Laikotarpis"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:80
4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4539msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:49
4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4543msgid "Date range"
4544msgstr "Laiko diapazonas"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:42
4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4548msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4549
4550#: resources/views/admin/users.phtml:20
4551msgid "Date registered"
4552msgstr "Registracijos data"
4553
4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4555msgid "Date sent"
4556msgstr "Išsiuntimo data"
4557
4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4560#, php-format
4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4562msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:4
4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4566msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4567
4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4572msgid "Daughter"
4573msgstr "Dukra"
4574
4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4577#, php-format
4578msgid "Daughter of %s"
4579msgstr "Duktė %s"
4580
4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4582msgid "Day"
4583msgstr "Diena"
4584
4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4586msgid "Day not set"
4587msgstr "Nenustatyta diena"
4588
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4592msgid "Day:"
4593msgstr "Diena:"
4594
4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4597msgid "Dead"
4598msgstr "Iš viso mirusių"
4599
4600#. I18N: gedcom tag DEAT
4601#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4726msgid "Death"
4727msgstr "Mirė"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4730msgid "Death by country"
4731msgstr "Mirtys pagal šalis"
4732
4733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4734#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4735msgid "Death date range end"
4736msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4740msgid "Death date range start"
4741msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1757
4744msgid "Death of a brother"
4745msgstr "Brolio mirtis"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4748msgid "Death of a child"
4749msgstr "Vaiko mirtis"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1662
4752msgid "Death of a daughter"
4753msgstr "Dukters kremacija"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1746
4756msgid "Death of a father"
4757msgstr "Tėvo mirtis"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4761msgid "Death of a grand-parent"
4762msgstr "Senelio mirtis"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4766msgid "Death of a grandchild"
4767msgstr "Anūko mirtis"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1673
4770msgid "Death of a granddaughter"
4771msgstr "Anūkės mirtis"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1684
4774msgctxt "daughter’s daughter"
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Anūkės mirtis"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1695
4779msgctxt "son’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Anūkės mirtis"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1702
4784msgid "Death of a grandfather"
4785msgstr "Senelio mirtis"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1706
4788msgid "Death of a grandmother"
4789msgstr "Senelės mirtis"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1669
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "Anūko mirtis"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1680
4796msgctxt "daughter’s son"
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Anūko mirtis"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1691
4801msgctxt "son’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Anūko mirtis"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1735
4806msgid "Death of a half-brother"
4807msgstr "Įbrolio mirtis"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1742
4810msgid "Death of a half-sibling"
4811msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1739
4814msgid "Death of a half-sister"
4815msgstr "Įsesers mirtis"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1768
4818msgid "Death of a husband"
4819msgstr "Vyro mirtis"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1724
4822msgid "Death of a maternal grandfather"
4823msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1728
4826msgid "Death of a maternal grandmother"
4827msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1750
4830msgid "Death of a mother"
4831msgstr "Motinos mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4834msgid "Death of a parent"
4835msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1713
4838msgid "Death of a paternal grandfather"
4839msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1717
4842msgid "Death of a paternal grandmother"
4843msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4846msgid "Death of a sibling"
4847msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1761
4850msgid "Death of a sister"
4851msgstr "Sesers mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1658
4854msgid "Death of a son"
4855msgstr "Sūnaus mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4858msgid "Death of a spouse"
4859msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1772
4862msgid "Death of a wife"
4863msgstr "Žmonos mirtis"
4864
4865#. I18N: gedcom tag _DETS
4866#: app/GedcomTag.php:1782
4867msgid "Death of one spouse"
4868msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4869
4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4871msgid "Death place contains"
4872msgstr "Mirties vieta turi"
4873
4874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4875msgid "Death places"
4876msgstr "Mirčių vietovės"
4877
4878#. I18N: Name of a module/report
4879#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4883msgid "Deaths"
4884msgstr "Mirtys"
4885
4886#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4888msgid "Deaths by century"
4889msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4892msgctxt "Abbreviation for December"
4893msgid "Dec"
4894msgstr "Grd"
4895
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4900msgid "Decade of birth"
4901msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4902
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4905msgid "Decade of death"
4906msgstr "Mirties dešimtmetis"
4907
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4910msgid "Decade of marriage"
4911msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4914msgctxt "GENITIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "Gruodžio"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4919msgctxt "INSTRUMENTAL"
4920msgid "December"
4921msgstr "Gruodžio"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4924msgctxt "LOCATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "Gruodžio"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4931msgctxt "NOMINATIVE"
4932msgid "December"
4933msgstr "Gruodžio"
4934
4935#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4936#: app/Date/FrenchDate.php:303
4937msgid "Decidi"
4938msgstr "Decidi"
4939
4940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4941msgid "Default chart"
4942msgstr "Įprasta diagrama"
4943
4944#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4945msgid "Default family tree"
4946msgstr "Įprastas šeimos medis"
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4951#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4952msgid "Default individual"
4953msgstr "Įprastas asmuo"
4954
4955#. I18N: A configuration setting
4956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4958msgid "Default theme"
4959msgstr "Numatyta tema"
4960
4961#. I18N: gedcom tag _DEG
4962#: app/GedcomTag.php:1779
4963msgid "Degree"
4964msgstr "Mokslinis laipsnis"
4965
4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4982msgctxt "font name"
4983msgid "DejaVu"
4984msgstr "DejaVu"
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4989#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4994#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4995#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4996#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4997#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4998#: resources/views/media-page.phtml:83
4999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5000#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5004#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5005#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5006#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5007msgid "Delete"
5008msgstr "Ištrinti"
5009
5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5012msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5013
5014#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5016msgid "Delete inactive users"
5017msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5018
5019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5020msgid "Delete old files…"
5021msgstr ""
5022
5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5024msgid "Delete selected messages"
5025msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5026
5027#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5028msgid "Delete the preferences for this module."
5029msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5030
5031#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5032msgid "Delete this name"
5033msgstr "Ištrinti šį vardą"
5034
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5036msgid "Delete your account"
5037msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5038
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5041msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5042
5043#. I18N: Name of a country or state
5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5045msgid "Democratic Republic of the Congo"
5046msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5050msgid "Denmark"
5051msgstr "Danija"
5052
5053#. I18N: Location of an LDS church temple
5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5055msgid "Denver, Colorado, United States"
5056msgstr "Denver, Kolorado"
5057
5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5060msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5061
5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5063msgid "Descendant generations"
5064msgstr "Palikuonio kartos"
5065
5066#. I18N: gedcom tag DESC
5067#. I18N: Name of a module/chart
5068#. I18N: Name of a module/sidebar
5069#. I18N: Name of a module/report
5070#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5077msgid "Descendants"
5078msgstr "Palikuonys"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESI
5081#: app/GedcomTag.php:664
5082msgid "Descendants interest"
5083msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5084
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5086msgid "Descendants of "
5087msgstr "Palikuonys "
5088
5089#. I18N: %s is an individual’s name
5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5091#, php-format
5092msgid "Descendants of %s"
5093msgstr "%s palikuonys"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DSCR
5096#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5098msgid "Description"
5099msgstr "Aprašymas"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5103msgid "Description META tag"
5104msgstr "Aprašymo META žymė"
5105
5106#. I18N: gedcom tag DEST
5107#: app/GedcomTag.php:667
5108msgid "Destination"
5109msgstr "Paskirties vieta"
5110
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5115#: resources/views/media-page.phtml:34
5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5117#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5118#: resources/views/source-page.phtml:33
5119msgid "Details"
5120msgstr "Išsamiau"
5121
5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5124msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5128msgid "Detroit, Michigan, United States"
5129msgstr "Detroit, Mičiganas"
5130
5131#: app/Date/JalaliDate.php:266
5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Dey"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:141
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "Dey"
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:231
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Dey"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:186
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:96
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:148
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "Dhu al-Hijjah"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:238
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr "Dhu al-Hijjah"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:193
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Dhu al-Hijjah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:103
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:146
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:236
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:191
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:101
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5210msgid "Died as a child: exempt"
5211msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5215msgid "Died as an infant: exempt"
5216msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5217
5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5219msgid "Differences"
5220msgstr "Skirtumai"
5221
5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5225msgstr ""
5226
5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5230msgid "Direct line ancestors"
5231msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5232
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236msgid "Direct line ancestors and their families"
5237msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5238
5239#. I18N: %s is a number of records per page
5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5241#, php-format
5242msgid "Display %s"
5243msgstr "Rodyti %s"
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5248msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5253msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5254
5255#. I18N: gedcom tag DIV
5256#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5258msgid "Divorce"
5259msgstr "Skyrybos"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DIVF
5262#: app/GedcomTag.php:673
5263msgid "Divorce filed"
5264msgstr "Skyrybų įforminimas"
5265
5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5268msgid "Divorces by century"
5269msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5273msgid "Djibouti"
5274msgstr "Džibutis"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5279msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5283msgid "Do not seal: unauthorized"
5284msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5285
5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5287msgid "Do not use maps"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Type of media object
5291#: app/GedcomTag.php:2367
5292msgid "Document"
5293msgstr "Dokumentas"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5297msgid "Dominica"
5298msgstr "Dominika"
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5302msgid "Dominican Republic"
5303msgstr "Dominikos Respublika"
5304
5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5306msgid "Down"
5307msgstr ""
5308
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5311msgid "Download"
5312msgstr "Parsisiųsti"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5315#, php-format
5316msgid "Download %s…"
5317msgstr "Parsisiųsti %s…"
5318
5319#: resources/views/media-page.phtml:100
5320msgid "Download file"
5321msgstr "Parsisiųsti bylą"
5322
5323#. I18N: Location of an LDS church temple
5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5325msgid "Draper, Utah, United States"
5326msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5327
5328#. I18N: The second day in the French republican calendar
5329#: app/Date/FrenchDate.php:287
5330msgid "Duodi"
5331msgstr "Duodi"
5332
5333#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5336#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5338msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5339
5340#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5343#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5345msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5346
5347#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5349msgstr ""
5350
5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5353msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5359msgid "Earliest birth"
5360msgstr "Anksčiausias gimimas"
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5366msgid "Earliest death"
5367msgstr "Anksčiausia mirtis"
5368
5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5370msgid "Earliest divorce"
5371msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5374msgid "Earliest marriage"
5375msgstr "Ankščiausios vedybos"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5379msgid "Ecuador"
5380msgstr "Ekvadoras"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5389#: resources/views/admin/users.phtml:13
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5392#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5395#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5398#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5399#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5400msgid "Edit"
5401msgstr "Redaguoti"
5402
5403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5404#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5405msgid "Edit a media file"
5406msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5407
5408#. I18N: Options for editing
5409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5410msgid "Edit preferences"
5411msgstr "Redaguoti nustatymus"
5412
5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5414msgid "Edit the FAQ"
5415msgstr "Redaguoti DUK"
5416
5417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5420msgid "Edit the gender"
5421msgstr "Redaguoti lytį"
5422
5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5424#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5425#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5426msgid "Edit the name"
5427msgstr "Redaguoti vardą"
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5430#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5440msgid "Edit the raw GEDCOM"
5441msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5442
5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5444msgid "Edit the shared note"
5445msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5446
5447#: app/Module/StoriesModule.php:223
5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5449msgid "Edit the story"
5450msgstr "Redaguoti istoriją"
5451
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5453msgid "Edit the user"
5454msgstr "Redaguoti vartotoją"
5455
5456#: app/Tree.php:306
5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5458msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5459
5460#. I18N: A restriction on editing data
5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5462msgid "Editing restriction"
5463msgstr "Redagavimo apribojimas"
5464
5465#. I18N: Listbox entry; name of a role
5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5468msgid "Editor"
5469msgstr "Redaktorius"
5470
5471#. I18N: Location of an LDS church temple
5472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5473msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5474msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5475
5476#. I18N: gedcom tag EDUC
5477#: app/GedcomTag.php:679
5478msgid "Education"
5479msgstr "Išsimokslinimas"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5483msgid "Egypt"
5484msgstr "Egiptas"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5488msgid "El Salvador"
5489msgstr "Salvadoras"
5490
5491#. I18N: Type of media object
5492#: app/GedcomTag.php:2370
5493msgid "Electronic"
5494msgstr "Elektroninis formatas"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:210
5498msgctxt "GENITIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "Elul"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:316
5504msgctxt "INSTRUMENTAL"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:263
5510msgctxt "LOCATIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:157
5516msgctxt "NOMINATIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: gedcom tag EMAIL
5521#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5522#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5523#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5524#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5526#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5527#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5530#: resources/views/register-page.phtml:32
5531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5532msgid "Email address"
5533msgstr "Elektroninis adresas"
5534
5535#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5537msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5538msgstr ""
5539
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5541msgid "Email verified"
5542msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5543
5544#. I18N: gedcom tag EMIG
5545#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5546msgid "Emigration"
5547msgstr "Emigravimas"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5550msgid "Employee"
5551msgstr "Darbuotojas"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5554msgctxt "FEMALE"
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Darbuotoja"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5559msgctxt "MALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Darbuotojas"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5564#: app/GedcomTag.php:977
5565msgid "Employer"
5566msgstr "Darbdavys"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5569msgctxt "FEMALE"
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Darbdavė"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5574msgctxt "MALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Darbdavys"
5577
5578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5579msgid "Empty the clippings cart"
5580msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5581
5582#: resources/views/admin/components.phtml:24
5583#: resources/views/admin/components.phtml:63
5584#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5585msgid "Enabled"
5586msgstr "Įjungtas"
5587
5588#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5590msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5591msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5592
5593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5594msgid "End year"
5595msgstr "Pabaigos metai"
5596
5597#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5598msgid "Ending range of change dates"
5599msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5600
5601#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5603msgid "Endowment House"
5604msgstr "Endowment House"
5605
5606#. I18N: gedcom tag ENGA
5607#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5608msgid "Engagement"
5609msgstr "Sužadėtuvės"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5613msgid "England"
5614msgstr "Anglija"
5615
5616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5617msgid "Enter an optional note about this favorite"
5618msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5619
5620#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5621msgid "Entire record"
5622msgstr "Visą įrašą"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5626msgid "Equatorial Guinea"
5627msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "Eritrea"
5632msgstr "Eritrėja"
5633
5634#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5635#, php-format
5636msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5637msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5638
5639#: app/Date/JalaliDate.php:268
5640msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5641msgid "Esf"
5642msgstr "Esf"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:145
5646msgctxt "GENITIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "Esfand"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:235
5652msgctxt "INSTRUMENTAL"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Esfand"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:190
5658msgctxt "LOCATIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:100
5664msgctxt "NOMINATIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: A configuration setting
5669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5670msgid "Estimated dates for birth and death"
5671msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5675msgid "Estonia"
5676msgstr "Estija"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5680msgid "Ethiopia"
5681msgstr "Etiopija"
5682
5683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5684msgid "Europe"
5685msgstr "Europa"
5686
5687#. I18N: gedcom tag EVEN
5688#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5692msgid "Event"
5693msgstr "Įvykis"
5694
5695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5697#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5699#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5700msgid "Events"
5701msgstr "Įvykiai"
5702
5703#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5704msgid "Events in countries"
5705msgstr "Įvykiai šalyse"
5706
5707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5708msgid "Events of close relatives"
5709msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5710
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5712msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5713msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5714
5715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5716msgid "Exact"
5717msgstr "Tiksliai"
5718
5719#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5720msgid "Exact date"
5721msgstr "Tiksli data"
5722
5723#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5724msgid "Exact text"
5725msgstr "Tikslus tekstas"
5726
5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5728#, php-format
5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5730msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5731
5732#: resources/views/admin/media.phtml:58
5733msgid "Exclude subfolders"
5734msgstr "Išskirti poaplankius"
5735
5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5738msgid "Excluded from this submission"
5739msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5740
5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5742#: resources/views/register-page.phtml:71
5743msgid "Explain why you are requesting an account."
5744msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5745
5746#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5747msgid "Export"
5748msgstr "Eksportuoti"
5749
5750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5751msgid "Export a GEDCOM file"
5752msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5753
5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5756msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5757
5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5759msgid "Export preferences"
5760msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5761
5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5764msgid "Extend privacy to dead individuals"
5765msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5766
5767#. I18N: “External files” are stored on other computers
5768#: resources/views/admin/media.phtml:27
5769msgid "External files"
5770msgstr "Išorinės bylos"
5771
5772#: resources/views/admin/media.phtml:62
5773msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5774msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5775
5776#. I18N: Name of a module/sidebar
5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5778msgid "Extra information"
5779msgstr "Papildoma informacija"
5780
5781#. I18N: gedcom tag _EYEC
5782#: app/GedcomTag.php:1791
5783msgid "Eye color"
5784msgstr "Akių spalva"
5785
5786#. I18N: Name of a theme.
5787#: app/Module/FabTheme.php:37
5788msgid "F.A.B."
5789msgstr "F.A.B."
5790
5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5793msgid "FAQ"
5794msgstr "DUK"
5795
5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5799msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5800
5801#. I18N: gedcom tag FACT
5802#: app/GedcomTag.php:723
5803msgid "Fact"
5804msgstr "Faktas"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1793
5807msgid "Fact 1"
5808msgstr "Faktas 1"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1811
5811msgid "Fact 10"
5812msgstr "Faktas 10"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1813
5815msgid "Fact 11"
5816msgstr "Faktas 11"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1815
5819msgid "Fact 12"
5820msgstr "Faktas 12"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1817
5823msgid "Fact 13"
5824msgstr "Faktas 13"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1795
5827msgid "Fact 2"
5828msgstr "Faktas 2"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1797
5831msgid "Fact 3"
5832msgstr "Faktas 3"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1799
5835msgid "Fact 4"
5836msgstr "Faktas 4"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1801
5839msgid "Fact 5"
5840msgstr "Faktas 5"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1803
5843msgid "Fact 6"
5844msgstr "Faktas 6"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1805
5847msgid "Fact 7"
5848msgstr "Faktas 7"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1807
5851msgid "Fact 8"
5852msgstr "Faktas 8"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1809
5855msgid "Fact 9"
5856msgstr "Faktas 9"
5857
5858#. I18N: A configuration setting
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5860msgid "Fact icons"
5861msgstr "Faktų piktogramos"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5865msgid "Fact or event"
5866msgstr "Faktas arba įvykis"
5867
5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5871#: resources/views/family-page.phtml:48
5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5875msgid "Facts and events"
5876msgstr "Faktai ir įvykiai"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5879msgid "Facts for family records"
5880msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5883msgid "Facts for individual records"
5884msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5887msgid "Facts for new families"
5888msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5891msgid "Facts for new individuals"
5892msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5895msgid "Facts for repository records"
5896msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5899msgid "Facts for source records"
5900msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5901
5902#. I18N: Name of a country or state
5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5904msgid "Falkland Islands"
5905msgstr "Folklendo salos"
5906
5907#. I18N: Name of a module/list
5908#. I18N: Name of a module
5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5910#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5911#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5914#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5919#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5923#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5926#: resources/views/media-page.phtml:45
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5930#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5931#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5932#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5933#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5936msgid "Families"
5937msgstr "Šeimos"
5938
5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5941msgid "Families with sources"
5942msgstr "Šeimos su aprašymu"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAM
5945#. I18N: Name of a module/report
5946#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5960msgid "Family"
5961msgstr "Šeima"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMC
5964#: app/GedcomTag.php:731
5965msgid "Family as a child"
5966msgstr "Vaiko šeima"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMS
5969#: app/GedcomTag.php:737
5970msgid "Family as a spouse"
5971msgstr "Sutuoktinių šeima"
5972
5973#. I18N: Name of a module/chart
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5975msgid "Family book"
5976msgstr "Šeimos knyga"
5977
5978#. I18N: %s is an individual’s name
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5980#, php-format
5981msgid "Family book of %s"
5982msgstr "%s šeimos knyga"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMF
5985#: app/GedcomTag.php:734
5986msgid "Family file"
5987msgstr "Šeimos failas"
5988
5989#. I18N: Name of a module/sidebar
5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5991msgid "Family navigator"
5992msgstr "Šeimos navigatorius"
5993
5994#. I18N: Description of the “News” module
5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5996msgid "Family news and site announcements."
5997msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
5998
5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6000#, php-format
6001msgid "Family of %s"
6002msgstr "%s šeima"
6003
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6011#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6018msgid "Family tree"
6019msgstr "Šeimos medis"
6020
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6023msgid "Family tree clippings cart"
6024msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6027#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6028msgid "Family tree title"
6029msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6030
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6033#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6037#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6039msgid "Family trees"
6040msgstr "Šeimos medis"
6041
6042#. I18N: %s is the spouse name
6043#: app/Individual.php:1103
6044#, php-format
6045msgid "Family with %s"
6046msgstr "Šeima su %s"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6049msgid "Family with adoptive parents"
6050msgstr "Šeima su įtėviais"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6053msgid "Family with foster parents"
6054msgstr "Šeima su globėjais"
6055
6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6058msgid "Family with husband"
6059msgstr "Šeima su vyru"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6062#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6064msgid "Family with parents"
6065msgstr "Šeima su tėvais"
6066
6067#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6069msgid "Family with rada parents"
6070msgstr "Šeima su rados tėvais"
6071
6072#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6074msgid "Family with sealing parents"
6075msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6076
6077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6078msgid "Family with spouse"
6079msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6080
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6084msgid "Family with the most children"
6085msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6086
6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6089msgid "Family with wife"
6090msgstr "Šeima su žmona"
6091
6092#. I18N: Name of a module/chart
6093#: app/Module/FanChartModule.php:62
6094msgid "Fan chart"
6095msgstr "Vėduoklės diagrama"
6096
6097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6098#: app/Module/FanChartModule.php:108
6099#, php-format
6100msgid "Fan chart of %s"
6101msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6102
6103#: app/Date/JalaliDate.php:257
6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6105msgid "Far"
6106msgstr "Far"
6107
6108#. I18N: Name of a country or state
6109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6110msgid "Faroe Islands"
6111msgstr "Farerų salos"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:123
6115msgctxt "GENITIVE"
6116msgid "Farvardin"
6117msgstr "Farvardin"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:213
6121msgctxt "INSTRUMENTAL"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "Farvardin"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:168
6127msgctxt "LOCATIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:78
6133msgctxt "NOMINATIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6144msgid "Father"
6145msgstr "Tėvas"
6146
6147#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6148#: app/Individual.php:1138
6149#, php-format
6150msgid "Father: %s"
6151msgstr "Tėvas: %s"
6152
6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6154msgid "Father’s age"
6155msgstr "Tėvo amžius"
6156
6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6158#: app/Individual.php:1064
6159#, php-format
6160msgid "Father’s family with %s"
6161msgstr "Tėvo šeima su %s"
6162
6163#. I18N: A step-family.
6164#: app/Individual.php:1068
6165msgid "Father’s family with an unknown individual"
6166msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6171msgid "Favorites"
6172msgstr "Mėgstamiausi"
6173
6174#. I18N: gedcom tag FAX
6175#: app/GedcomTag.php:758
6176msgid "Fax"
6177msgstr "Faksas"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6180msgctxt "Abbreviation for February"
6181msgid "Feb"
6182msgstr "Vas"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6185msgctxt "GENITIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Vasario"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6190msgctxt "INSTRUMENTAL"
6191msgid "February"
6192msgstr "Vasario"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "Vasario"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6202msgctxt "NOMINATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Vasario"
6205
6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6209msgid "Female"
6210msgstr "Moteris"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6229msgid "Females"
6230msgstr "Moterys"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fidžis"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6238msgid "File size"
6239msgstr "Bylos dydis"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:42
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Bylos pavadinimas"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Bylos vardas serveryje"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Filtruoti"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Rasti šaltinį"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Rasti specialų simbolį"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Rasti duplikatus"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6315
6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr ""
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Suomija"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "Pirma komunija"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6332msgid "First event"
6333msgstr "Pirmasis įvykis"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6336msgid "First record"
6337msgstr "Pirmas įrašas"
6338
6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6340msgid "Fix name slashes and spaces"
6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6342
6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6344#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6345msgid "Flag"
6346msgstr "Vėliava"
6347
6348#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6349#, php-format
6350msgid "Flag of %s"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a country or state
6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6355msgid "Flanders"
6356msgstr "Flandrija"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:147
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Floréal"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:241
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "Floréal"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:194
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:100
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6384msgid "Folder"
6385msgstr "Katalogas"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6388msgid "Folder name on server"
6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6390
6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6393msgid "Follow this link to verify your email address."
6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6395
6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6412msgid "Font"
6413msgstr "Šriftas"
6414
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6417msgid "Footer"
6418msgstr ""
6419
6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6424msgid "Footers"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6429#, php-format
6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6432
6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6438#, php-format
6439msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6443#, php-format
6444msgid "For technical support and information contact %s."
6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6448#, php-format
6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6451
6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6456
6457#: resources/views/login-page.phtml:53
6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6459msgid "Forgot password?"
6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6461
6462#. I18N: gedcom tag FORM
6463#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6465#: resources/views/help/date.phtml:128
6466msgid "Format"
6467msgstr "Formatas"
6468
6469#. I18N: A configuration setting
6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6471msgid "Format text and notes"
6472msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6473
6474#. I18N: Location of an LDS church temple
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6477msgstr ""
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6480msgctxt "Female pedigree"
6481msgid "Foster"
6482msgstr "Globotinė"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6485msgctxt "Male pedigree"
6486msgid "Foster"
6487msgstr "Globotinis"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6490msgctxt "Pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Globotinis"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6495msgid "Foster child"
6496msgstr "Įvaikis"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6499msgid "Foster father"
6500msgstr "Įtėvis"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6503msgid "Foster mother"
6504msgstr "Įmotė"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6508msgid "France"
6509msgstr "Prancūzija"
6510
6511#. I18N: Location of an LDS church temple
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6513msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6514msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6518msgid "Freiburg, Germany"
6519msgstr "Freiburg, Vokietija"
6520
6521#. I18N: The French calendar
6522#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6523msgid "French"
6524msgstr "Prancūzų"
6525
6526#. I18N: Name of a country or state
6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6528msgid "French Guiana"
6529msgstr "Prancūzijos Gviana"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6533msgid "French Polynesia"
6534msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6538msgid "French Southern Territories"
6539msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6540
6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6544msgid "Frequently asked questions"
6545msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6549msgid "Fresno, California, United States"
6550msgstr "Fresno, Kalifornija"
6551
6552#. I18N: abbreviation for Friday
6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6555msgid "Fri"
6556msgstr "Pen."
6557
6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6559msgid "Friday"
6560msgstr "Penktadienis"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6563msgid "Friend"
6564msgstr "Draugas"
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6567msgctxt "FEMALE"
6568msgid "Friend"
6569msgstr "Draugė"
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6572msgctxt "MALE"
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Draugas"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:137
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "Frimaire"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:231
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:184
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "Frimaire"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:89
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: From date1 (To date2)
6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6605#: resources/views/message-page.phtml:12
6606msgid "From"
6607msgstr "Nuo"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:155
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:249
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:202
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:108
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6635msgid "Fukuoka, Japan"
6636msgstr "Fukuoka, Japonija"
6637
6638#. I18N: gedcom tag _FNRL
6639#: app/GedcomTag.php:1820
6640msgid "Funeral"
6641msgstr "Laiduotuvės"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6646msgid "GEDCOM errors"
6647msgstr "GEDCOM klaidos"
6648
6649#. I18N: gedcom tag GEDC
6650#. I18N: gedcom tag _GEDF
6651#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6653msgid "GEDCOM file"
6654msgstr "GEDCOM byla"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6658msgid "Gabon"
6659msgstr "Gabonas"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6663msgid "Gambia"
6664msgstr "Gambija"
6665
6666#. I18N: gedcom tag SEX
6667#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6673msgid "Gender"
6674msgstr "Lytis"
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6677msgid "Genealogy"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6682msgid "Genealogy contact"
6683msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6684
6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6687msgid "Genealogy data"
6688msgstr "Genealogijos duomenys"
6689
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6692msgid "General"
6693msgstr "Bendras"
6694
6695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6697msgid "General search"
6698msgstr "Bendra paieška"
6699
6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6701#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6702msgid "Generate sitemap files for search engines."
6703msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6704
6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6706#: app/Report/AbstractReport.php:284
6707#, php-format
6708msgid "Generated by %s"
6709msgstr "Sugeneruota %s"
6710
6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6712msgid "Generation"
6713msgstr "Karta"
6714
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6717msgid "Generation "
6718msgstr "Karta "
6719
6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6731msgid "Generations"
6732msgstr "Kartos"
6733
6734#. I18N: gedcom tag ANCE
6735#: app/GedcomTag.php:484
6736msgid "Generations of ancestors"
6737msgstr "Protėvių karta"
6738
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6741msgid "Geographic area"
6742msgstr "Geografinė vietovė"
6743
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6748msgid "Geographic data"
6749msgstr "Geografiniai duomenys"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6753msgid "Georgia"
6754msgstr "Gruzija"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6758msgid "Germany"
6759msgstr "Vokėtija"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:145
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:239
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "Germinal"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:192
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "Germinal"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:98
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6788msgid "Ghana"
6789msgstr "Gana"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6793msgid "Gibraltar"
6794msgstr "Gibraltaras"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6803msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6804msgstr ""
6805
6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6808msgid "Given name"
6809msgstr "Vardas"
6810
6811#. I18N: gedcom tag GIVN
6812#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6816msgid "Given names"
6817msgstr "Vardai"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6820msgid "Godchild"
6821msgstr "Krikštavaikis"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6824msgid "Goddaughter"
6825msgstr "Krikštaduktė"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6828msgid "Godfather"
6829msgstr "Krikštatėvis"
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6832msgid "Godmother"
6833msgstr "Krikštamotė"
6834
6835#. I18N: gedcom tag _GODP
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6837msgid "Godparent"
6838msgstr "Krikštatėviai"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6841msgid "Godson"
6842msgstr "Krikštasūnis"
6843
6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6845msgid "Google Maps™"
6846msgstr "Google Maps™"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GRAD
6849#: app/GedcomTag.php:783
6850msgid "Graduation"
6851msgstr "Mokyklos baigimas"
6852
6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6854msgid "Greatest age at death"
6855msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6856
6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6858msgid "Greatest age between siblings"
6859msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6863msgid "Greece"
6864msgstr "Graikija"
6865
6866#. I18N: The name of a colour-scheme
6867#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6868msgid "Green Beam"
6869msgstr "Žalia"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6873msgid "Greenland"
6874msgstr "Grenlandija"
6875
6876#. I18N: The gregorian calendar
6877#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6878msgid "Gregorian"
6879msgstr "Grigaliaus"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Grenada"
6884msgstr "Grenada"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6888msgid "Guadalajara, Mexico"
6889msgstr "Guadalajara, Meksika"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6893msgid "Guadeloupe"
6894msgstr "Gvadelupa"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6898msgid "Guam"
6899msgstr "Guamas"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6902msgid "Guardian"
6903msgstr "Globėja(s)"
6904
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6906msgctxt "FEMALE"
6907msgid "Guardian"
6908msgstr "Globėja"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6911msgctxt "MALE"
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "Globėjas"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6917msgid "Guatemala"
6918msgstr "Gvatemala"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6922msgid "Guatemala City, Guatemala"
6923msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6927msgid "Guayaquil, Ecuador"
6928msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6932msgid "Guernsey"
6933msgstr "Gernsis"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6937msgid "Guinea"
6938msgstr "Gvinėja"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6942msgid "Guinea-Bissau"
6943msgstr "Bisau-Gvinėja"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6947msgid "Guyana"
6948msgstr "Gajana"
6949
6950#. I18N: Name of a module
6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6952msgid "HTML"
6953msgstr "HTML blokas"
6954
6955#. I18N: gedcom tag _HAIR
6956#: app/GedcomTag.php:1832
6957msgid "Hair color"
6958msgstr "Plaukų spalva"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6962msgid "Haiti"
6963msgstr "Haitis"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6968msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6972msgid "Hamilton, New Zealand"
6973msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6977msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6978msgstr "Hartford, Konektikutas"
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6981msgid "He "
6982msgstr "Jis "
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6985msgid "He died"
6986msgstr "Jis mirė"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6990msgid "He married"
6991msgstr "Jis vedė"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6994msgid "He resided at"
6995msgstr "Jis gyveno"
6996
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6998msgid "He was born"
6999msgstr "Jis gimė"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7002msgid "He was buried"
7003msgstr "Jis buvo palaidotas"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7006msgid "He was christened"
7007msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7010msgid "He was cremated"
7011msgstr "Jis buvo kremuotas"
7012
7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7014msgid "Head of household"
7015msgstr "Namų ūkio galva"
7016
7017#. I18N: gedcom tag HEAD
7018#: app/GedcomTag.php:786
7019msgid "Header"
7020msgstr "Antraštė"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7024msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7025msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEB
7028#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7029msgid "Hebrew"
7030msgstr "Hebrajų"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HNM
7033#: app/GedcomTag.php:1841
7034msgid "Hebrew name"
7035msgstr "Hebrajiškas vardas"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HEIG
7038#: app/GedcomTag.php:1838
7039msgid "Height"
7040msgstr "Ūgis"
7041
7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7048#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7053#, php-format
7054msgid "Hello %s…"
7055msgstr "Sveiki %s …"
7056
7057#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7060msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7061
7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7066msgid "Hello administrator…"
7067msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7068
7069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7070#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7071msgid "Help"
7072msgstr "Pagalba"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7076msgid "Helsinki, Finland"
7077msgstr "Helsinki, Suomija"
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7095msgctxt "font name"
7096msgid "Helvetica"
7097msgstr "Helvetica"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7100msgid "Her occupation was"
7101msgstr "Jos darbas buvo"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7105msgid "Hermosillo, Mexico"
7106msgstr "Hermosillo, Meksika"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:186
7110msgctxt "GENITIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:292
7116msgctxt "INSTRUMENTAL"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:239
7122msgctxt "LOCATIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvan"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:133
7128msgctxt "NOMINATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7136msgid "Hide from everyone"
7137msgstr "Slėpti nuo visų"
7138
7139#. I18N: gedcom tag _PRIM
7140#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7142msgid "Highlighted image"
7143msgstr "Paryškintas paveikslas"
7144
7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7146#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7147msgid "Hijri"
7148msgstr "Hijri"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7151msgid "His occupation was"
7152msgstr "Jo darbas buvo"
7153
7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7160msgid "Historic events"
7161msgstr ""
7162
7163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7164msgid "Historical facts"
7165msgstr "Istoriniai faktai"
7166
7167#. I18N: Name of a module
7168#. I18N: A configuration setting
7169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7171msgid "Hit counters"
7172msgstr "Paspaudimų skaičius"
7173
7174#. I18N: gedcom tag _HOL
7175#: app/GedcomTag.php:1844
7176msgid "Holocaust"
7177msgstr "Holokaustas"
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7184msgid "Home page"
7185msgstr "Pirminis puslapis"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7189msgid "Honduras"
7190msgstr "Hondūras"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7196msgid "Hong Kong"
7197msgstr "Honkongas"
7198
7199#. I18N: Name of a module/chart
7200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7201msgid "Hourglass chart"
7202msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7203
7204#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7205msgid "Household"
7206msgstr "Namų ūkis"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7210msgid "Houston, Texas, United States"
7211msgstr "Houston, Texas, United States"
7212
7213#. I18N: Configuration option
7214#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7215msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7216msgstr ""
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7220msgid "Hungary"
7221msgstr "Vengrija"
7222
7223#. I18N: gedcom tag HUSB
7224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7228#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7240msgid "Husband"
7241msgstr "Vyras"
7242
7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7244msgid "Husband’s age"
7245msgstr "Vyro amžius"
7246
7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7249msgid "IP address"
7250msgstr "IP adresas"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7254msgid "Iceland"
7255msgstr "Islandija"
7256
7257#: app/SurnameTradition.php:95
7258msgctxt "Surname tradition"
7259msgid "Icelandic"
7260msgstr "Islandų"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7265msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7266
7267#. I18N: gedcom tag IDNO
7268#: app/GedcomTag.php:792
7269msgid "Identification number"
7270msgstr "Identifikacijos numeris"
7271
7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7279msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7280
7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7283msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:18
7286#, php-format
7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7288msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:15
7291#, php-format
7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7293msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:24
7296#, php-format
7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7298msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:21
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7303msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:12
7306#, php-format
7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7308msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7309
7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7317msgstr ""
7318
7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7322msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7323
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7326msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7327
7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7331msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7332
7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7335msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7339msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7340
7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7352msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7353
7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7356msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7357
7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7360msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7361
7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7364msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7365
7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7369msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7374msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7375
7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7378msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7382msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7383
7384#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7385msgid "Image dimensions"
7386msgstr "Paveikslo matmenys"
7387
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7389msgid "Images without watermarks"
7390msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7391
7392#. I18N: gedcom tag IMMI
7393#: app/GedcomTag.php:795
7394msgid "Immigration"
7395msgstr "Imigracija"
7396
7397#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7398msgid "Import"
7399msgstr "Importuoti"
7400
7401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7402msgid "Import Options."
7403msgstr ""
7404
7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7406msgid "Import a GEDCOM file"
7407msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7408
7409#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7410msgid "Import all places from a family tree"
7411msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7412
7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7416msgstr ""
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7419msgid "Import geographic data"
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7423msgid "Import preferences"
7424msgstr "Importavimo nustatymai"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7427#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7428msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7429msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7430
7431#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7432msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7441msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7446msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7447msgstr ""
7448
7449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7450msgid "In this month…"
7451msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7454msgid "In this year…"
7455msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7456
7457#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7458#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7459msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7463msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7467msgid "Include associates"
7468msgstr ""
7469
7470#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7471#, php-format
7472msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7473msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7474
7475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7476msgid "Include media (automatically zips files)"
7477msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7478
7479#. I18N: Label for check-box
7480#: resources/views/admin/media.phtml:53
7481#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7482msgid "Include subfolders"
7483msgstr "Įtraukti poaplankius"
7484
7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7486msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7487msgstr ""
7488
7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7490msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7491msgstr ""
7492
7493#. I18N: Label for a configuration option
7494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7495msgid "Include the individual’s immediate family"
7496msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7500msgid "India"
7501msgstr "Indija"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7505msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: gedcom tag INDI
7509#. I18N: Name of a module/report
7510#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7511#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7513#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7514#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7515#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7526#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7532#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7544msgid "Individual"
7545msgstr "Asmuo"
7546
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7548msgid "Individual 1"
7549msgstr "Asmuo 1"
7550
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7552msgid "Individual 2"
7553msgstr "Asmuo 2"
7554
7555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7556msgid "Individual distribution chart"
7557msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7558
7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7560msgid "Individual page"
7561msgstr ""
7562
7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7564msgid "Individual pages"
7565msgstr "Asmenų puslapiai"
7566
7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7568#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7569msgid "Individual record"
7570msgstr "Asmeninis įrašas"
7571
7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7575msgid "Individual who lived the longest"
7576msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7577
7578#. I18N: Name of a module/list
7579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7580#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7584#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7591#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7600#: resources/views/media-page.phtml:39
7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7608#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7609#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7610#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7611#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7614msgid "Individuals"
7615msgstr "Asmenys"
7616
7617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7619msgid "Individuals with sources"
7620msgstr "Asmenys su aprašymu"
7621
7622#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7623#, php-format
7624msgid "Individuals with surname %s"
7625msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7629msgid "Indonesia"
7630msgstr "Indonezija"
7631
7632#. I18N: gedcom tag INFL
7633#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7634msgid "Infant"
7635msgstr "Kūdikis"
7636
7637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7638msgid "Informant"
7639msgstr "Informatorius"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7642msgctxt "FEMALE"
7643msgid "Informant"
7644msgstr "Informatorė"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7647msgctxt "MALE"
7648msgid "Informant"
7649msgstr "Informatorius"
7650
7651#. I18N: Name of a module
7652#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7653msgid "Interactive tree"
7654msgstr "Interaktyvus medis"
7655
7656#. I18N: %s is an individual’s name
7657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7659#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7660#, php-format
7661msgid "Interactive tree of %s"
7662msgstr "%s interaktyvus medis"
7663
7664#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7665msgid "Internal messaging"
7666msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7667
7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7669msgid "Internal messaging with emails"
7670msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7671
7672#. I18N: gedcom tag _INTE
7673#: app/GedcomTag.php:1858
7674msgid "Interred"
7675msgstr "Palaidotas"
7676
7677#. I18N: gedcom tag _INTE
7678#: app/GedcomTag.php:1854
7679msgctxt "FEMALE"
7680msgid "Interred"
7681msgstr "Palaidota"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1849
7685msgctxt "MALE"
7686msgid "Interred"
7687msgstr "Palaidotas"
7688
7689#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7690msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7691msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7692
7693#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7694msgid "Invalid GEDCOM record"
7695msgstr ""
7696
7697#: app/Date.php:372
7698msgid "Invalid date"
7699msgstr "Neteisinga data"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7703msgid "Iran"
7704msgstr "Iranas"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7708msgid "Iraq"
7709msgstr "Irakas"
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7713msgid "Ireland"
7714msgstr "Airija"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7718msgid "Isle of Man"
7719msgstr "Meno sala"
7720
7721#. I18N: Name of a country or state
7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7723msgid "Israel"
7724msgstr "Izraelis"
7725
7726#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7727msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7728msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7732msgid "Italy"
7733msgstr "Italija"
7734
7735#. I18N: a month in the Jewish calendar
7736#: app/Date/JewishDate.php:202
7737msgctxt "GENITIVE"
7738msgid "Iyar"
7739msgstr "Iyar"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:308
7743msgctxt "INSTRUMENTAL"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Iyar"
7746
7747#. I18N: a month in the Jewish calendar
7748#: app/Date/JewishDate.php:255
7749msgctxt "LOCATIVE"
7750msgid "Iyar"
7751msgstr "Iyar"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:149
7755msgctxt "NOMINATIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Iyar"
7758
7759#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7760#: app/Date.php:235
7761msgid "Jalali"
7762msgstr "Jalali"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7766msgid "Jamaica"
7767msgstr "Jamaika"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7770msgctxt "Abbreviation for January"
7771msgid "Jan"
7772msgstr "Sau"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7775msgctxt "GENITIVE"
7776msgid "January"
7777msgstr "Sausio"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7780msgctxt "INSTRUMENTAL"
7781msgid "January"
7782msgstr "Sausio"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7785msgctxt "LOCATIVE"
7786msgid "January"
7787msgstr "Sausio"
7788
7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7792msgctxt "NOMINATIVE"
7793msgid "January"
7794msgstr "Sausio"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7798msgid "Japan"
7799msgstr "Japonija"
7800
7801#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7802#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7803#: resources/views/help/date.phtml:151
7804msgid "Jewish"
7805msgstr "Žydiškas"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7809msgid "Johannesburg, South Africa"
7810msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7811
7812#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7813#: app/Tree.php:305
7814msgid "John /DOE/"
7815msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7819msgid "Jordan"
7820msgstr "Jordanija"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7824msgid "Jordan River, Utah, United States"
7825msgstr "Jordan River, Juta"
7826
7827#. I18N: Name of a module
7828#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7829msgid "Journal"
7830msgstr "Žurnalas"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7833msgctxt "Abbreviation for July"
7834msgid "Jul"
7835msgstr "Lie"
7836
7837#. I18N: The julian calendar
7838#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7839msgid "Julian"
7840msgstr "Julijaus"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7843msgctxt "GENITIVE"
7844msgid "July"
7845msgstr "Liepos"
7846
7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7848msgctxt "INSTRUMENTAL"
7849msgid "July"
7850msgstr "Liepos"
7851
7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7853msgctxt "LOCATIVE"
7854msgid "July"
7855msgstr "Liepos"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7860msgctxt "NOMINATIVE"
7861msgid "July"
7862msgstr "Liepos"
7863
7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7865#: app/Date/HijriDate.php:134
7866msgctxt "GENITIVE"
7867msgid "Jumada al-awwal"
7868msgstr "Jumada al-awwal"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:224
7872msgctxt "INSTRUMENTAL"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Jumada al-awwal"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7877#: app/Date/HijriDate.php:179
7878msgctxt "LOCATIVE"
7879msgid "Jumada al-awwal"
7880msgstr "Jumada al-awwal"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:89
7884msgctxt "NOMINATIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Jumada al-awwal"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7889#: app/Date/HijriDate.php:136
7890msgctxt "GENITIVE"
7891msgid "Jumada al-thani"
7892msgstr "Jumada al-thani"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:226
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Jumada al-thani"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7901#: app/Date/HijriDate.php:181
7902msgctxt "LOCATIVE"
7903msgid "Jumada al-thani"
7904msgstr "Jumada al-thani"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:91
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Jumada al-thani"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7913msgctxt "Abbreviation for June"
7914msgid "Jun"
7915msgstr "Bir"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7918msgctxt "GENITIVE"
7919msgid "June"
7920msgstr "Birželio"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7923msgctxt "INSTRUMENTAL"
7924msgid "June"
7925msgstr "Birželio"
7926
7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7928msgctxt "LOCATIVE"
7929msgid "June"
7930msgstr "Birželio"
7931
7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7935msgctxt "NOMINATIVE"
7936msgid "June"
7937msgstr "Birželio"
7938
7939#. I18N: Location of an LDS church temple
7940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7941msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7942msgstr ""
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7946msgid "Kazakhstan"
7947msgstr "Kazachstanas"
7948
7949#. I18N: A configuration setting
7950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7951msgid "Keep media objects"
7952msgstr "Saugoti medijos objektus"
7953
7954#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7955msgid "Keep open"
7956msgstr ""
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7960#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7961#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7962msgid "Keep the existing “last change” information"
7963msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7967msgid "Kenya"
7968msgstr "Kenija"
7969
7970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7971msgid "Keyword examples"
7972msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
7973
7974#: app/Date/JalaliDate.php:259
7975msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7976msgid "Khor"
7977msgstr "Khor"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:127
7981msgctxt "GENITIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:217
7987msgctxt "INSTRUMENTAL"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Khordad"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:172
7993msgctxt "LOCATIVE"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Khordad"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:82
7999msgctxt "NOMINATIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Khordad"
8002
8003#. I18N: Location of an LDS church temple
8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8005msgid "Kiev, Ukraine"
8006msgstr "Kijevas, Ukraina"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8010msgid "Kiribati"
8011msgstr "Kiribatis"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:188
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:294
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:241
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislev"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:135
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislev"
8036
8037#. I18N: Location of an LDS church temple
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8039msgid "Kona, Hawaii, United States"
8040msgstr "Kona, Havajai"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8044msgid "Korea"
8045msgstr "Korėja"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8049msgid "Kuwait"
8050msgstr "Kuveitas"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8054msgid "Kyrgyzstan"
8055msgstr "Kirgizija"
8056
8057#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:499
8059msgid "LDS baptism"
8060msgstr "Mormonų krikštas"
8061
8062#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:1006
8064msgid "LDS child sealing"
8065msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8066
8067#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:622
8069msgid "LDS confirmation"
8070msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8071
8072#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8073#: app/GedcomTag.php:698
8074msgid "LDS endowment"
8075msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8076
8077#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8078#: app/GedcomTag.php:1015
8079msgid "LDS spouse sealing"
8080msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8081
8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8083msgid "LDS temple"
8084msgstr "Mormonų šventykla"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8088msgid "Laie, Hawaii, United States"
8089msgstr "Laie, Havajai"
8090
8091#. I18N: page orientation
8092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8095msgid "Landscape"
8096msgstr "Horizontaliai"
8097
8098#. I18N: gedcom tag LANG
8099#. I18N: A configuration setting
8100#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8101#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8105#: resources/views/admin/users.phtml:18
8106#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8107#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8108#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8109msgid "Language"
8110msgstr "Kalba"
8111
8112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8114#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8116msgid "Languages"
8117msgstr "Kalbos"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8121msgid "Laos"
8122msgstr "Laosas"
8123
8124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8125msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8126msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8127
8128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8129#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8130msgid "Largest families"
8131msgstr "Didžiausios šeimos"
8132
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8134msgid "Largest number of grandchildren"
8135msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8139msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8140msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8141
8142#. I18N: gedcom tag CHAN
8143#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8144#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8145#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8147#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8155msgid "Last change"
8156msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8157
8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8159msgid "Last email reminder was sent "
8160msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8161
8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8163msgid "Last event"
8164msgstr "Paskutinis įvykis"
8165
8166#: resources/views/admin/users.phtml:22
8167msgid "Last signed in"
8168msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8169
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8174msgid "Latest birth"
8175msgstr "Vėliausias gimimas"
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8181msgid "Latest death"
8182msgstr "Vėliausia mirtis"
8183
8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8185msgid "Latest divorce"
8186msgstr "Vėliausios skyrybos"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8189msgid "Latest marriage"
8190msgstr "Vėliausios vedybos"
8191
8192#. I18N: gedcom tag LATI
8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8195#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8198msgid "Latitude"
8199msgstr "Platuma"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8203msgid "Latvia"
8204msgstr "Latvija"
8205
8206#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8207#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8210#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8211msgid "Layout"
8212msgstr "Išdėstymas"
8213
8214#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8215msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8216msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8217
8218#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8219msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8220msgstr ""
8221
8222#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8224msgid "Leaves"
8225msgstr "Lapai"
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8229msgid "Lebanon"
8230msgstr "Libanas"
8231
8232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8233msgid "Left"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: gedcom tag LEGA
8237#: app/GedcomTag.php:814
8238msgid "Legatee"
8239msgstr "Įpėdinis"
8240
8241#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8242msgid "Length of marriage"
8243msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8247msgid "Lesotho"
8248msgstr "Lesotas"
8249
8250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8255#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8266msgctxt "paper size"
8267msgid "Letter"
8268msgstr "Letter"
8269
8270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8271msgid "Level"
8272msgstr "Lygis"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8276msgid "Liberia"
8277msgstr "Liberija"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8281msgid "Libya"
8282msgstr "Libia"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8286msgid "Liechtenstein"
8287msgstr "Lichtenšteinas"
8288
8289#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8290msgid "Lifespan"
8291msgstr "Gyvenimo trukmė"
8292
8293#. I18N: Name of a module/chart
8294#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8295msgid "Lifespans"
8296msgstr "Gyvenimo trukmės"
8297
8298#. I18N: Location of an LDS church temple
8299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8300msgid "Lima, Peru"
8301msgstr "Lima, Peru"
8302
8303#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8305msgid "Link media objects to facts and events"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: You need to:
8309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8311msgid "Link the user account to an individual."
8312msgstr ""
8313
8314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8316msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8317msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8318
8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8320#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8321msgid "Link this media object to a family"
8322msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8323
8324#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8325#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8326msgid "Link this media object to a source"
8327msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8330#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8331msgid "Link this media object to an individual"
8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8333
8334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8335msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8336msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8337
8338#. I18N: gedcom tag _DBID
8339#: app/GedcomTag.php:1654
8340msgid "Linked database ID"
8341msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8342
8343#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8344#: resources/views/chart-box.phtml:123
8345msgid "Links"
8346msgstr "Nuorodos"
8347
8348#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8349#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8350msgid "List"
8351msgstr "Sąrašas"
8352
8353#. I18N: Name of a module
8354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8355#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8360msgid "Lists"
8361msgstr "Sąrašai"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8365msgid "Lithuania"
8366msgstr "Lietuva"
8367
8368#: app/SurnameTradition.php:105
8369msgctxt "Surname tradition"
8370msgid "Lithuanian"
8371msgstr "Lietuvių"
8372
8373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8374msgid "Living"
8375msgstr "Gyvi"
8376
8377#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8378msgid "Living individuals"
8379msgstr "Gyvi žmonės"
8380
8381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8382msgid "Loading…"
8383msgstr "Įkeliama…"
8384
8385#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8386#: resources/views/admin/media.phtml:22
8387msgid "Local files"
8388msgstr "Vietinės bylos"
8389
8390#. I18N: gedcom tag MAP
8391#. I18N: gedcom tag _LOC
8392#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8393msgid "Location"
8394msgstr "Vietovė"
8395
8396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8397msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8398msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8399
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8401msgid "Lodger"
8402msgstr "Įnamis"
8403
8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8405msgctxt "FEMALE"
8406msgid "Lodger"
8407msgstr "Įnamė"
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8410msgctxt "MALE"
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Įnamis"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8416msgid "Logan, Utah, United States"
8417msgstr "Logan, Juta"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8421msgid "London, England"
8422msgstr "Londonas, Anglija"
8423
8424#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8426msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8427msgstr ""
8428
8429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8430msgid "Longest marriage"
8431msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8432
8433#. I18N: gedcom tag LONG
8434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8436#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8439msgid "Longitude"
8440msgstr "Ilguma"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8444msgid "Los Angeles, California, United States"
8445msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8446
8447#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8448msgid "Lost password request"
8449msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8453msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8454msgstr "Louisville, Kentukis"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8458msgid "Lubbock, Texas, United States"
8459msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8463msgid "Luxembourg"
8464msgstr "Liuksemburgas"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8468msgid "Macau"
8469msgstr "Makao"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8473msgid "Macedonia"
8474msgstr "Makedonija"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8478msgid "Madagascar"
8479msgstr "Madagaskaras"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8483msgid "Madrid, Spain"
8484msgstr "Madridas, Ispanija"
8485
8486#. I18N: Type of media object
8487#: app/GedcomTag.php:2379
8488msgid "Magazine"
8489msgstr "Žurnalas"
8490
8491#. I18N: gedcom tag _NAME
8492#: app/GedcomTag.php:1985
8493msgid "Mailing name"
8494msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8495
8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8497msgid "Mailto link"
8498msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8499
8500#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8501msgid "Main section blocks"
8502msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8506msgid "Malawi"
8507msgstr "Malavis"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8511msgid "Malaysia"
8512msgstr "Malaizija"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8516msgid "Maldives"
8517msgstr "Maldyvai"
8518
8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8520#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8522msgid "Male"
8523msgstr "Vyras"
8524
8525#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8526#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8527#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8528#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8538#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8539#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8540#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8541#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8542msgid "Males"
8543msgstr "Vyrai"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8547msgid "Mali"
8548msgstr "Malis"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8552msgid "Malta"
8553msgstr "Malta"
8554
8555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8556#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8557#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8568msgid "Manage family trees"
8569msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8570
8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8575msgid "Manage family trees "
8576msgstr ""
8577
8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8581msgid "Manage media"
8582msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8583
8584#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8585msgid "Manage the links"
8586msgstr "Tvarkyti nuorodas"
8587
8588#. I18N: Listbox entry; name of a role
8589#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8593msgid "Manager"
8594msgstr "Tvarkytojas"
8595
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8597msgid "Managers"
8598msgstr "Tvarkytojai"
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8602msgid "Manaus, Brazil"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8607msgid "Manhattan, New York, United States"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8612msgid "Manila, Philippines"
8613msgstr "Manila, Filipinai"
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8617msgid "Manti, Utah, United States"
8618msgstr "Manti, Juta"
8619
8620#. I18N: Type of media object
8621#: app/GedcomTag.php:2382
8622msgid "Manuscript"
8623msgstr "Rankraštis"
8624
8625#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8627msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8632msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8633msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
8634
8635#. I18N: Type of media object
8636#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8638msgid "Map"
8639msgstr "Žemėlapis"
8640
8641#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8643#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8644msgid "Map provider"
8645msgstr ""
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8648msgctxt "Abbreviation for March"
8649msgid "Mar"
8650msgstr "Kov"
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8653msgctxt "GENITIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "Kovo"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8658msgctxt "INSTRUMENTAL"
8659msgid "March"
8660msgstr "Kovo"
8661
8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8663msgctxt "LOCATIVE"
8664msgid "March"
8665msgstr "Kovo"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8670msgctxt "NOMINATIVE"
8671msgid "March"
8672msgstr "Kovo"
8673
8674#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8676msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8677msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8678
8679#. I18N: gedcom tag MARR
8680#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8681#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8735msgid "Marriage"
8736msgstr "Santuoka"
8737
8738#. I18N: gedcom tag MARB
8739#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8740msgid "Marriage banns"
8741msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8742
8743#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8744#: app/GedcomTag.php:1982
8745msgid "Marriage beginning status"
8746msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MBON
8749#: app/GedcomTag.php:1961
8750msgid "Marriage bond"
8751msgstr "Kraitis"
8752
8753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8754msgid "Marriage by country"
8755msgstr "Vedybos pagal šalis"
8756
8757#. I18N: gedcom tag MARC
8758#: app/GedcomTag.php:830
8759msgid "Marriage contract"
8760msgstr "Vedybinė sutartis"
8761
8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8763msgid "Marriage date range end"
8764msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8765
8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8767msgid "Marriage date range start"
8768msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MEND
8771#: app/GedcomTag.php:1970
8772msgid "Marriage ending status"
8773msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MARI
8776#: app/GedcomTag.php:1865
8777msgid "Marriage intention"
8778msgstr "Ketinimas vesti"
8779
8780#. I18N: gedcom tag MARL
8781#: app/GedcomTag.php:833
8782msgid "Marriage license"
8783msgstr "Leidimas vedyboms"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1950
8786msgid "Marriage of a brother"
8787msgstr "Brolio vedybos"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8790msgid "Marriage of a child"
8791msgstr "Vaiko santuoka"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1881
8794msgid "Marriage of a daughter"
8795msgstr "Dukters vedybos"
8796
8797#. I18N: ...to another spouse
8798#: app/GedcomTag.php:1937
8799msgid "Marriage of a father"
8800msgstr "Tėvo santuoka"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8804msgid "Marriage of a grandchild"
8805msgstr "Anūko santuoka"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1896
8808msgid "Marriage of a granddaughter"
8809msgstr "Anūkės vedybos"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1907
8812msgctxt "daughter’s daughter"
8813msgid "Marriage of a granddaughter"
8814msgstr "Anūkės vedybos"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1918
8817msgctxt "son’s daughter"
8818msgid "Marriage of a granddaughter"
8819msgstr "Anūkės vedybos"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1892
8822msgid "Marriage of a grandson"
8823msgstr "Anūko vedybos"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1903
8826msgctxt "daughter’s son"
8827msgid "Marriage of a grandson"
8828msgstr "Anūko vedybos"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1914
8831msgctxt "son’s son"
8832msgid "Marriage of a grandson"
8833msgstr "Anūko vedybos"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1925
8836msgid "Marriage of a half-brother"
8837msgstr "Įbrolio vedybos"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1932
8840msgid "Marriage of a half-sibling"
8841msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1929
8844msgid "Marriage of a half-sister"
8845msgstr "Įsesers vedybos"
8846
8847#. I18N: ...to another spouse
8848#: app/GedcomTag.php:1942
8849msgid "Marriage of a mother"
8850msgstr "motinos vedybos"
8851
8852#. I18N: ...to another spouse
8853#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8854msgid "Marriage of a parent"
8855msgstr "Tėvų santuoka"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8858msgid "Marriage of a sibling"
8859msgstr "Giminaičių santuoka"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1954
8862msgid "Marriage of a sister"
8863msgstr "Sesers santuoka"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1877
8866msgid "Marriage of a son"
8867msgstr "Sūnaus vedybos"
8868
8869#. I18N: ...to each other
8870#: app/GedcomTag.php:1888
8871msgid "Marriage of parents"
8872msgstr "Tėvų santuoka"
8873
8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8875msgid "Marriage place contains"
8876msgstr "Santuokos vieta turi"
8877
8878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8879msgid "Marriage places"
8880msgstr "Vedybų vietovės"
8881
8882#. I18N: gedcom tag MARS
8883#: app/GedcomTag.php:851
8884msgid "Marriage settlement"
8885msgstr "Sutikimas vedyboms"
8886
8887#. I18N: gedcom tag _STAT
8888#: app/GedcomTag.php:2051
8889msgid "Marriage status"
8890msgstr "Vedybinis statusas"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:848
8893msgid "Marriage type unknown"
8894msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8895
8896#. I18N: Name of a module/report
8897#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8901msgid "Marriages"
8902msgstr "Vedybos"
8903
8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8905#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8906msgid "Marriages by century"
8907msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8908
8909#. I18N: gedcom tag _MARNM
8910#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8911#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8912msgid "Married name"
8913msgstr "Vardas po santuokos"
8914
8915#: app/GedcomTag.php:1873
8916msgid "Married surname"
8917msgstr "Pavardė po vedybų"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8921msgid "Marshall Islands"
8922msgstr "Maršalo salos"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8926msgid "Martinique"
8927msgstr "Martinika"
8928
8929#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8930msgid "Masquerade as this user"
8931msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8932
8933#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8935msgid "Match both upper and lower case letters."
8936msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8937
8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8940msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8941
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8948msgid "Mauritania"
8949msgstr "Mauritanija"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8953msgid "Mauritius"
8954msgstr "Mauricijus"
8955
8956#. I18N: A configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8958msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8959msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8960
8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8962#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8963msgid "Maximum upload size: "
8964msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8967msgctxt "Abbreviation for May"
8968msgid "May"
8969msgstr "Geg"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8972msgctxt "GENITIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "Gegužės"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8977msgctxt "INSTRUMENTAL"
8978msgid "May"
8979msgstr "Gegužės"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8982msgctxt "LOCATIVE"
8983msgid "May"
8984msgstr "Gegužės"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8989msgctxt "NOMINATIVE"
8990msgid "May"
8991msgstr "Gegužės"
8992
8993#. I18N: Name of a country or state
8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8995msgid "Mayotte"
8996msgstr "Mayotte"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9000msgid "Medford, Oregon, United States"
9001msgstr "Medford, Oregonas"
9002
9003#. I18N: Name of a module
9004#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9008#: resources/views/admin/media.phtml:81
9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9011msgid "Media"
9012msgstr "Laikmena"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9015#: resources/views/admin/media.phtml:80
9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9017#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9018#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9021msgid "Media file"
9022msgstr "Medijos byla"
9023
9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9025msgid "Media file to upload"
9026msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9027
9028#. I18N: %s is the name of a folder.
9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9030#, php-format
9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9032msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9033
9034#: resources/views/admin/media.phtml:13
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9036msgid "Media files"
9037msgstr "Mediajos bylos"
9038
9039#. I18N: A configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9041msgid "Media folder"
9042msgstr "Media aplankas"
9043
9044#: resources/views/admin/media.phtml:14
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9046msgid "Media folders"
9047msgstr "Media aplankai"
9048
9049#. I18N: gedcom tag OBJE
9050#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9052#: resources/views/admin/media.phtml:82
9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9054#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9056#: resources/views/family-page.phtml:91
9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9058#: resources/views/source-page.phtml:77
9059msgid "Media object"
9060msgstr "Medijos objektas"
9061
9062#. I18N: Name of a module/list
9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9064#: app/Module/MediaListModule.php:46
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9075#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9078msgid "Media objects"
9079msgstr "Medijos objektai"
9080
9081#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9082msgid "Media objects found"
9083msgstr "Rasti medijos objektai"
9084
9085#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9086msgid "Media objects per page"
9087msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9088
9089#. I18N: gedcom tag MEDI
9090#. I18N: gedcom tag _TYPE
9091#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9094msgid "Media type"
9095msgstr "Laikmenos tipas"
9096
9097#. I18N: gedcom tag _MDCL
9098#: app/GedcomTag.php:1964
9099msgid "Medical"
9100msgstr "Medicininis"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MEDC
9103#: app/GedcomTag.php:1967
9104msgid "Medical condition"
9105msgstr "Sveikatos būsena"
9106
9107#. I18N: The name of a colour-scheme
9108#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9109msgid "Mediterranio"
9110msgstr "Viduržemio"
9111
9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9114msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9115
9116#: app/Date/JalaliDate.php:263
9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:135
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:225
9129msgctxt "INSTRUMENTAL"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:180
9135msgctxt "LOCATIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:90
9141msgctxt "NOMINATIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9147msgid "Melbourne, Australia"
9148msgstr "Melburnas, Australija"
9149
9150#. I18N: Listbox entry; name of a role
9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9156msgid "Member"
9157msgstr "Narys"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9161msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9162msgstr "Memphis, Tenesis"
9163
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9166msgid "Menu"
9167msgstr "Meniu"
9168
9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9173msgid "Menus"
9174msgstr "Meniu"
9175
9176#. I18N: The name of a colour-scheme
9177#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9178msgid "Mercury"
9179msgstr "Merkurijaus"
9180
9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9182msgid "Merge"
9183msgstr "Sujungti"
9184
9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9187msgid "Merge family trees"
9188msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9189
9190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9191#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9192msgid "Merge records"
9193msgstr "Sujungti įrašus"
9194
9195#. I18N: Location of an LDS church temple
9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9197msgid "Merida, Mexico"
9198msgstr "Merida, Meksika"
9199
9200#. I18N: Location of an LDS church temple
9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9202msgid "Mesa, Arizona, United States"
9203msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9204
9205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9208#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9209msgid "Message"
9210msgstr "Žinutė"
9211
9212#. I18N: Name of a module
9213#. I18N: A configuration setting
9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9216msgid "Messages"
9217msgstr "Žinutės"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:151
9221msgctxt "GENITIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:245
9227msgctxt "INSTRUMENTAL"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:198
9233msgctxt "LOCATIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "Messidor"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:104
9239msgctxt "NOMINATIVE"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "Messidor"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9245msgid "Mexico"
9246msgstr "Meksika"
9247
9248#. I18N: Location of an LDS church temple
9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9250msgid "Mexico City, Mexico"
9251msgstr "Meksikas, Meksika"
9252
9253#. I18N: Type of media object
9254#: app/GedcomTag.php:2373
9255msgid "Microfiche"
9256msgstr "Mikrokorta"
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:2376
9260msgid "Microfilm"
9261msgstr "Mikrofilmas"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9265msgid "Micronesia"
9266msgstr "Mikronezija"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9269msgid "Middle East"
9270msgstr "Artimieji Rytai"
9271
9272#. I18N: gedcom tag _MILI
9273#: app/GedcomTag.php:1973
9274msgid "Military"
9275msgstr "Kariuomenė"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILT
9278#: app/GedcomTag.php:1976
9279msgid "Military service"
9280msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9281
9282#. I18N: Name of a module/report
9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9286msgid "Missing data"
9287msgstr "Trūksta duomenų"
9288
9289#. I18N: Listbox entry; name of a role
9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9292msgid "Moderator"
9293msgstr "Prižiūrėtojas"
9294
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9296msgid "Moderators"
9297msgstr "Prižiūrėtojai"
9298
9299#: resources/views/admin/components.phtml:23
9300#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9301msgid "Module"
9302msgstr "Modulis"
9303
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9306msgid "Module administration"
9307msgstr "Modulio administravimas"
9308
9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9317msgid "Modules"
9318msgstr "Moduliai"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9322msgid "Moldova"
9323msgstr "Moldavia"
9324
9325#. I18N: abbreviation for Monday
9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9328msgid "Mon"
9329msgstr "Pirm."
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9333msgid "Monaco"
9334msgstr "Monakas"
9335
9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9337msgid "Monday"
9338msgstr "Pirmadienis"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9342msgid "Mongolia"
9343msgstr "Mongolija"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9347msgid "Montenegro"
9348msgstr "Juodkalnija"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9352msgid "Monterrey, Mexico"
9353msgstr "Monterrey, Meksika"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9357msgid "Montevideo, Uruguay"
9358msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9359
9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9366#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9367msgid "Month"
9368msgstr "Mėnesis"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9372msgid "Month of birth"
9373msgstr "Gimimo mėnuo"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9377msgid "Month of birth of first child in a relation"
9378msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9382msgid "Month of death"
9383msgstr "Mirties mėnuo"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9387msgid "Month of first marriage"
9388msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9392msgid "Month of marriage"
9393msgstr "Santuokos mėnesis"
9394
9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9398msgid "Month:"
9399msgstr "Mėnuo:"
9400
9401#. I18N: Location of an LDS church temple
9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9403msgid "Monticello, Utah, United States"
9404msgstr "Monticello, Juta"
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9408msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9409msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9410
9411#. I18N: Name of a country or state
9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9413msgid "Montserrat"
9414msgstr "Montseratas"
9415
9416#: app/Date/JalaliDate.php:261
9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9418msgid "Mor"
9419msgstr "Mor"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:131
9423msgctxt "GENITIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:221
9429msgctxt "INSTRUMENTAL"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Mordad"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:176
9435msgctxt "LOCATIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "Mordad"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:86
9441msgctxt "NOMINATIVE"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "Mordad"
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9447msgid "More news articles"
9448msgstr ""
9449
9450#. I18N: Name of a country or state
9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9452msgid "Morocco"
9453msgstr "Marokas"
9454
9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9457msgid "Most SMTP servers require a password."
9458msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9459
9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9463msgid "Most common surnames"
9464msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9465
9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9468msgid "Most servers do not use secure connections."
9469msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9475msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9483msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9491msgid "Most viewed pages"
9492msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9493
9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9501msgid "Mother"
9502msgstr "Motina"
9503
9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9505#: app/Individual.php:1148
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr "Motina: %s"
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "motinos amžius"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:1074
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr "Motinos šeima su %s"
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:1078
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:30
9531#: resources/views/admin/components.phtml:120
9532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9536msgid "Move down"
9537msgstr "Žemyn"
9538
9539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9540msgid "Move left"
9541msgstr "Į kairę"
9542
9543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9544msgid "Move right"
9545msgstr "Į dešinę"
9546
9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9548msgid "Move the media object?"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:29
9552#: resources/views/admin/components.phtml:114
9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9557msgid "Move up"
9558msgstr "Į viršų"
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9562msgid "Mozambique"
9563msgstr "Mozambikas"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:126
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharram"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:216
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "Muharram"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:171
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharram"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:81
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9590msgid "Multiple marriages"
9591msgstr "Kelios santuokos"
9592
9593#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9595msgid "My account"
9596msgstr "Mano informacija"
9597
9598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9599msgid "My family tree"
9600msgstr "Mano šeimos medis"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9603msgid "My individual record"
9604msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9605
9606#. I18N: Name of a module
9607#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9612msgid "My page"
9613msgstr "Mano puslapis"
9614
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9616msgid "My pages"
9617msgstr "Mano puslapiai"
9618
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9620msgid "My pedigree"
9621msgstr "Mano kilmė"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9625msgid "Myanmar"
9626msgstr "Mianmaras"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NAME
9629#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9630#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9653msgid "Name"
9654msgstr "Vardas"
9655
9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9657#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9658msgctxt "Repository"
9659msgid "Name"
9660msgstr "Saugykla"
9661
9662#: app/GedcomTag.php:866
9663msgid "Name in Hebrew"
9664msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9665
9666#. I18N: gedcom tag NPFX
9667#: app/GedcomTag.php:891
9668msgid "Name prefix"
9669msgstr "Titulas"
9670
9671#. I18N: gedcom tag NSFX
9672#: app/GedcomTag.php:894
9673msgid "Name suffix"
9674msgstr "Vardo priesaga"
9675
9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9680msgid "Names"
9681msgstr "Vardai"
9682
9683#. I18N: gedcom tag _NAMS
9684#: app/GedcomTag.php:1988
9685msgid "Namesake"
9686msgstr "Bendravardis"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9690msgid "Namibia"
9691msgstr "Namibija"
9692
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9694msgid "Nanny"
9695msgstr "Auklė"
9696
9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9698msgid "Narrative description"
9699msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9703msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9704msgstr "Nashville, Tenesis"
9705
9706#. I18N: gedcom tag NATI
9707#: app/GedcomTag.php:869
9708msgid "Nationality"
9709msgstr "Tautybė"
9710
9711#. I18N: gedcom tag NATU
9712#: app/GedcomTag.php:872
9713msgid "Naturalization"
9714msgstr "Natūralizacija"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9718msgid "Nauru"
9719msgstr "Nauru"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9724msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9729msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9733msgid "Nepal"
9734msgstr "Nepalas"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9738msgid "Netherlands"
9739msgstr "Olandija"
9740
9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9743msgid "Never"
9744msgstr "Niekada"
9745
9746#. I18N: gedcom tag _NMAR
9747#: app/GedcomTag.php:2004
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Nebuvo santuokoje"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:2000
9753msgctxt "FEMALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:1995
9759msgctxt "MALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9765msgid "New Caledonia"
9766msgstr "Naujoji Kaledonija"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9770msgid "New York, New York, United States"
9771msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9775msgid "New Zealand"
9776msgstr "Naujoji Zelandija"
9777
9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9779msgid "New data"
9780msgstr "Naujos duomenys"
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9784#, php-format
9785msgid "New registration at %s"
9786msgstr "Nauja registracija %s|"
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9790#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9791#, php-format
9792msgid "New user at %s"
9793msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9797msgid "Newport Beach, California, United States"
9798msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9799
9800#. I18N: Name of a module
9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9802msgid "News"
9803msgstr "Naujienos"
9804
9805#. I18N: Type of media object
9806#: app/GedcomTag.php:2388
9807msgid "Newspaper"
9808msgstr "Laikraštis"
9809
9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9811msgid "Next email reminder will be sent after "
9812msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9813
9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9816msgid "Next image"
9817msgstr "Sekanti nuotrauka"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nicaragua"
9822msgstr "Nikaragva"
9823
9824#. I18N: gedcom tag NICK
9825#: app/GedcomTag.php:882
9826msgid "Nickname"
9827msgstr "Pravardė"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9831msgid "Niger"
9832msgstr "Nigeris"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9836msgid "Nigeria"
9837msgstr "Nigerija"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:200
9841msgctxt "GENITIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nissan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:306
9847msgctxt "INSTRUMENTAL"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:253
9853msgctxt "LOCATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:147
9859msgctxt "NOMINATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9865msgid "Niue"
9866msgstr "Niue salos"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:139
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nivôse"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:233
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:186
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:91
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9894msgid "No"
9895msgstr "Ne"
9896
9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9899msgid "No GEDCOM file was received."
9900msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9901
9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9903msgid "No GEDCOM files found."
9904msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9905
9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9907msgid "No calendar conversion"
9908msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9909
9910#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9911#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9912msgid "No children"
9913msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9914
9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9916msgid "No contact"
9917msgstr "Nėra kontakto"
9918
9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9920msgid "No duplicates have been found."
9921msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9922
9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9924msgid "No errors have been found."
9925msgstr "Klaidų nerasta."
9926
9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9929#, php-format
9930msgid "No events exist for the next %s day."
9931msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9932msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9933msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9934msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9935
9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9937msgid "No events exist for today."
9938msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9939
9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9941msgid "No events exist for tomorrow."
9942msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9943
9944#: resources/views/family-page.phtml:53
9945msgid "No facts exist for this family."
9946msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9947
9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9949#: app/Functions/Functions.php:52
9950msgid "No file was received. Please try again."
9951msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9952
9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9954msgid "No link between the two individuals could be found."
9955msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9956
9957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9959#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9960#: resources/views/place-map.phtml:59
9961msgid "No mappable items"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9967msgid "No matching facts found"
9968msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9969
9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9972msgid "No news articles have been submitted."
9973msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9974
9975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9976msgid "No places have been found."
9977msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9978
9979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9980msgid "No predefined text"
9981msgstr "Be numatyto teksto"
9982
9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9985msgid "No records to display"
9986msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9987
9988#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9990#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9992msgid "No results found."
9993msgstr "Nieko nerasta."
9994
9995#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9996msgid "No signed-in and no anonymous users"
9997msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
9998
9999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10000msgid "No temple - living ordinance"
10001msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10002
10003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10006msgid "No upgrade information is available."
10007msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10008
10009#. I18N: The name of a colour-scheme
10010#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10011msgid "Nocturnal"
10012msgstr "Naktinė"
10013
10014#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10022msgid "None"
10023msgstr "Nieko"
10024
10025#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10026#: app/Date/FrenchDate.php:301
10027msgid "Nonidi"
10028msgstr "Nonidi"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10032msgid "Norfolk Island"
10033msgstr "Norfolko sala"
10034
10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10036msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10037msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10041msgid "North Korea"
10042msgstr "Šiaurės Korėja"
10043
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10045msgid "Northern America"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10050msgid "Northern Ireland"
10051msgstr "Šiaurės Airija"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10055msgid "Northern Mariana Islands"
10056msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10060msgid "Norway"
10061msgstr "Norvegija"
10062
10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10064msgid "Not approved by an administrator"
10065msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NLIV
10068#: app/GedcomTag.php:1991
10069msgid "Not living"
10070msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10071
10072#. I18N: gedcom tag _NMR
10073#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Ne santuokoje"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NMR
10078#: app/GedcomTag.php:2014
10079msgctxt "FEMALE"
10080msgid "Not married"
10081msgstr "Netekėjusi"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NMR
10084#: app/GedcomTag.php:2009
10085msgctxt "MALE"
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Nevedęs"
10088
10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10090msgid "Not verified by the user"
10091msgstr "Nepatvirtinti nario"
10092
10093#. I18N: gedcom tag NOTE
10094#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10096#: resources/views/family-page.phtml:68
10097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10098#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10099#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10108msgid "Note"
10109msgstr "Pastaba"
10110
10111#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10112msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10113msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10114
10115#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10116msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Name of a module
10120#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10125#: resources/views/media-page.phtml:57
10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10127#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10128#: resources/views/source-page.phtml:56
10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10132msgid "Notes"
10133msgstr "Pastabos"
10134
10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10136msgid "Nothing found to cleanup"
10137msgstr "Valymui nieko nerasta"
10138
10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10140msgid "Nothing found."
10141msgstr "Nieko nerasta."
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10144msgctxt "Abbreviation for November"
10145msgid "Nov"
10146msgstr "Lap"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10149msgctxt "GENITIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "Lapkričio"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10154msgctxt "INSTRUMENTAL"
10155msgid "November"
10156msgstr "Lapkričio"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Lapkričio"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10166msgctxt "NOMINATIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "Lapkričio"
10169
10170#. I18N: Location of an LDS church temple
10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10173msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10174
10175#. I18N: gedcom tag NCHI
10176#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10179msgid "Number of children"
10180msgstr "Vaikų skaičius"
10181
10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10185msgid "Number of days to show"
10186msgstr "Kiek dienų rodyti"
10187
10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10190msgid "Number of families without children"
10191msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10195msgid "Number of given names"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: gedcom tag NMR
10199#: app/GedcomTag.php:885
10200msgid "Number of marriages"
10201msgstr "Santuokų skaičius"
10202
10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10205msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10209msgid "Number of pages"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10215msgid "Number of surnames"
10216msgstr ""
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "Slaugytojas"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10223msgctxt "FEMALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "Auklė"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10228msgctxt "MALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Slaugytojas"
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10234msgid "Oakland, California, United States"
10235msgstr "Oakland, Kalifornija"
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10239msgid "Oaxaca, Mexico"
10240msgstr "Oaxaca, Meksika"
10241
10242#. I18N: gedcom tag OCCU
10243#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10245msgid "Occupation"
10246msgstr "Profesija"
10247
10248#. I18N: Name of a report
10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10252msgid "Occupations"
10253msgstr "Profesijos"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10257msgid "Occupied Palestinian Territory"
10258msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10261msgctxt "Abbreviation for October"
10262msgid "Oct"
10263msgstr "Spa"
10264
10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:299
10267msgid "Octidi"
10268msgstr "Octidi"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "Spalio"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "October"
10278msgstr "Spalio"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "Spalio"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Spalio"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10294msgid "Ogden, Utah, United States"
10295msgstr "Ogden, Juta"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10301
10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10303msgid "Old data"
10304msgstr "Seni duomenys"
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10307msgid "Old files found"
10308msgstr "Rasti seni failai"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10311msgid "Oldest father"
10312msgstr "Vyriausias tėvas"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10315msgid "Oldest female"
10316msgstr "Vyriausia"
10317
10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10319msgid "Oldest living individuals"
10320msgstr "Vyriausias asmuo"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10323msgid "Oldest male"
10324msgstr "Vyriausias"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10327msgid "Oldest mother"
10328msgstr "Vyriausia motina"
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10332msgid "Olivia"
10333msgstr "Olivia"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10337msgid "Oman"
10338msgstr "Omanas"
10339
10340#. I18N: Name of a module
10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10342msgid "On this day"
10343msgstr "Šią dieną"
10344
10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10346msgid "On this day…"
10347msgstr "Šią dieną …"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10350msgid "Only add new records"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10359msgid "Only managers can edit"
10360msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10363msgid "Only update existing records"
10364msgstr ""
10365
10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10368msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10369
10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10372msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10373
10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10376msgid "OpenStreetMap™"
10377msgstr "OpenStreetMap™"
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Date/JalaliDate.php:258
10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10386msgid "Ord"
10387msgstr "Ord"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:125
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:215
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:170
10403msgctxt "LOCATIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:80
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: gedcom tag ORDI
10414#: app/GedcomTag.php:905
10415msgid "Ordinance"
10416msgstr "Ceremonija"
10417
10418#. I18N: gedcom tag ORDN
10419#: app/GedcomTag.php:908
10420msgid "Ordination"
10421msgstr "Įšventinimas"
10422
10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10425msgid "Orientation"
10426msgstr "Orientacija"
10427
10428#. I18N: Location of an LDS church temple
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10430msgid "Orlando, Florida, United States"
10431msgstr "Orlando, Florida, United States"
10432
10433#. I18N: Type of media object
10434#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10438msgid "Other"
10439msgstr "Kitas"
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10442msgid "Other facts to show in charts"
10443msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10444
10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10450msgid "Other preferences"
10451msgstr "Kiti nustatymai"
10452
10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10454msgid "Owner"
10455msgstr "Savininkas"
10456
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10458msgctxt "FEMALE"
10459msgid "Owner"
10460msgstr "Savininkė"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10463msgctxt "MALE"
10464msgid "Owner"
10465msgstr "Savininkas"
10466
10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10468#: app/Functions/Functions.php:61
10469msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10470msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10471
10472#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10473#: app/Functions/Functions.php:58
10474msgid "PHP failed to write to disk."
10475msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10476
10477#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10478msgid "PHP information"
10479msgstr "PHP informacija"
10480
10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10496msgid "Page"
10497msgstr "Puslapis"
10498
10499#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10500#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10501#, php-format
10502msgid "Page %s of %s"
10503msgstr "Puslapis %s iš %s"
10504
10505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10510#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10521msgid "Page size"
10522msgstr "Puslapio dydis"
10523
10524#. I18N: Type of media object
10525#: app/GedcomTag.php:2400
10526msgid "Painting"
10527msgstr "Paveikslas"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10531msgid "Pakistan"
10532msgstr "Pakistanas"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10536msgid "Palau"
10537msgstr "Palau"
10538
10539#. I18N: A colour scheme
10540#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10541msgid "Palette"
10542msgstr "Paletė"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10546msgid "Palmyra, New York, United States"
10547msgstr "Palmyra, New York, United States"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10551msgid "Panama"
10552msgstr "Panama"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10556msgid "Panama City, Panama"
10557msgstr ""
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10561msgid "Papeete, Tahiti"
10562msgstr "Papeete, Tahiti"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10566msgid "Papua New Guinea"
10567msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10571msgid "Paraguay"
10572msgstr "Paragvajus"
10573
10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10575msgid "Parents"
10576msgstr "Tėvai"
10577
10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10581msgid "Parents and siblings"
10582msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10583
10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10585msgid "Parent’s age"
10586msgstr "Tėvų amžius"
10587
10588#. I18N: A configuration setting
10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10593#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10594#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10595#: resources/views/login-page.phtml:33
10596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10597#: resources/views/register-page.phtml:56
10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10599msgid "Password"
10600msgstr "Slaptažodis"
10601
10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10605#: resources/views/register-page.phtml:61
10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10607msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10611msgid "Payson, Utah, United States"
10612msgstr ""
10613
10614#. I18N: Name of a module/chart
10615#. I18N: Name of a report
10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10621msgid "Pedigree"
10622msgstr "Kilmė"
10623
10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10625msgid "Pedigree chart"
10626msgstr "Kilmės diagrama"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10630msgid "Pedigree map"
10631msgstr "Kilmės žemėlapis"
10632
10633#. I18N: %s is an individual’s name
10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10635#, php-format
10636msgid "Pedigree map of %s"
10637msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree tree of %s"
10643msgstr "%s kilmės medis"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10647#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10650#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10651#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10655msgid "Pending changes"
10656msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10657
10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10660msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10661
10662#. I18N: gedcom tag _PRMN
10663#: app/GedcomTag.php:2027
10664msgid "Permanent number"
10665msgstr "Nuolatinis numeris"
10666
10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10669msgid "Permanently delete these records?"
10670msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10674msgid "Perth, Australia"
10675msgstr "Perth, Australija"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10679msgid "Peru"
10680msgstr "Peru"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10684msgid "Philippines"
10685msgstr "Filipinai"
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10689msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: gedcom tag PHON
10693#: app/GedcomTag.php:923
10694msgid "Phone"
10695msgstr "Telefonas"
10696
10697#. I18N: gedcom tag FONE
10698#: app/GedcomTag.php:771
10699msgid "Phonetic"
10700msgstr "Fonetinis"
10701
10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10703msgid "Phonetic algorithm"
10704msgstr "Fonetinis algoritmas"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:864
10707msgid "Phonetic name"
10708msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:931
10711msgid "Phonetic place"
10712msgstr "Fonetinė vieta"
10713
10714#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10716#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10717msgid "Phonetic search"
10718msgstr "Fonetinė paieška"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:1055
10721msgid "Phonetic title"
10722msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10723
10724#. I18N: Type of media object
10725#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10726msgid "Photo"
10727msgstr "Nuotrauka"
10728
10729#. I18N: The name of a colour-scheme
10730#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10731msgid "Pink Plastic"
10732msgstr "Rožinis plastikas"
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10736msgid "Pitcairn"
10737msgstr "Pitkerno salos"
10738
10739#. I18N: gedcom tag PLAC
10740#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10742#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10743#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10758msgid "Place"
10759msgstr "Vieta"
10760
10761#. I18N: Name of a module/list
10762#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10763#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10764msgid "Place hierarchy"
10765msgstr "Vietovių hierarchija"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:935
10768msgid "Place in Hebrew"
10769msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10770
10771#: resources/views/place-list.phtml:6
10772msgid "Place list"
10773msgstr "Vietovių sąrašas"
10774
10775#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10777msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:505
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:1012
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:704
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:755
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:469
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr "Įvaikinimo vieta"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "Krikšto vieta"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr "Bar mitzvah vieta"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr "Bat mitzvah vieta"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "Gimimo vieta"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:540
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "Palaiminimo vieta"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1339
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr "Apipjaustymo vieta"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "Laidojimo vieta"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr "Krikšto vieta"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr "Patvirtinimo vieta"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:635
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr "Kremacijos vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "Mirties vieta"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:695
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "Emigracijos vieta"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:718
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "Įvykio vieta"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:799
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "Imigracijos vieta"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "Vestuvių vieta"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:876
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr "Natūralizacijos vieta"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:914
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr "Įšventinimo vieta"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:969
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "Būstinės vieta"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10894#: app/Module/PlacesModule.php:64
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10898msgid "Places"
10899msgstr "Vietovės"
10900
10901#: resources/views/help/place.phtml:4
10902msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10903msgstr ""
10904
10905#: resources/views/places-page.phtml:26
10906msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10907msgstr ""
10908
10909#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10912msgid "Play"
10913msgstr "Pradėti"
10914
10915#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10916msgid "Please enter a valid email address."
10917msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:141
10921msgctxt "GENITIVE"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:235
10927msgctxt "INSTRUMENTAL"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviôse"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:188
10933msgctxt "LOCATIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviôse"
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:93
10939msgctxt "NOMINATIVE"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "Pluviôse"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10945msgid "Poland"
10946msgstr "Lenkija"
10947
10948#: app/SurnameTradition.php:98
10949msgctxt "Surname tradition"
10950msgid "Polish"
10951msgstr "Lenkų"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10958msgid "Port number"
10959msgstr "Porto numeris"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10963msgid "Portland, Oregon, United States"
10964msgstr "Portland, Oregonas"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10968msgid "Porto Alegre, Brazil"
10969msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10970
10971#. I18N: page orientation
10972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10975msgid "Portrait"
10976msgstr "Vertikaliai"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10980msgid "Portugal"
10981msgstr "Portugalija"
10982
10983#: app/SurnameTradition.php:92
10984msgctxt "Surname tradition"
10985msgid "Portuguese"
10986msgstr "Portugalų"
10987
10988#. I18N: gedcom tag POST
10989#: app/GedcomTag.php:938
10990msgid "Postal code"
10991msgstr "Pašto indeksas"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10995msgid "Powered by webtrees™"
10996msgstr ""
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:149
11000msgctxt "GENITIVE"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:243
11006msgctxt "INSTRUMENTAL"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:196
11012msgctxt "LOCATIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#. I18N: a month in the French republican calendar
11017#: app/Date/FrenchDate.php:102
11018msgctxt "NOMINATIVE"
11019msgid "Prairial"
11020msgstr "Prairial"
11021
11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11023msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11024msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11025
11026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11027msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11028msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11031msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11032msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11033
11034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11035#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11037#: resources/views/admin/components.phtml:44
11038#: resources/views/admin/components.phtml:47
11039#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11045#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11047msgid "Preferences"
11048msgstr "Nustatymai"
11049
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11051#, php-format
11052msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11053msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11054
11055#. I18N: A configuration setting
11056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11057msgid "Preferred contact method"
11058msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11059
11060#. I18N: Label for a configuration option
11061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11063#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11064#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11066#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11067msgid "Presentation style"
11068msgstr "Prezentacijos stilius"
11069
11070#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11072msgid "President’s Office"
11073msgstr "Prezidento biuras"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11077msgid "Preston, England"
11078msgstr "Preston, Anglija"
11079
11080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11081msgid "Preview"
11082msgstr ""
11083
11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11085msgid "Priest"
11086msgstr "Dvasininkas"
11087
11088#. I18N: The first day in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:285
11090msgid "Primidi"
11091msgstr "Primidi"
11092
11093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11094msgid "Print basic events when blank"
11095msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11096
11097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11098#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11099msgid "Privacy"
11100msgstr "Slaptumas"
11101
11102#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11103msgid "Privacy policy"
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: a restrction on viewing data
11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11108msgid "Privacy restriction"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11113msgid "Privacy restrictions"
11114msgstr "Privatumo apribojimai"
11115
11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11118msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11119
11120#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11121#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11122#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11124msgid "Private"
11125msgstr "Privati"
11126
11127#. I18N: gedcom tag PROB
11128#: app/GedcomTag.php:941
11129msgid "Probate"
11130msgstr "Testamentas"
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROP
11133#: app/GedcomTag.php:944
11134msgid "Property"
11135msgstr "Nuosavybė"
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11139msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11144msgid "Provo, Utah, United States"
11145msgstr "Provo, Juta"
11146
11147#. I18N: gedcom tag PUBL
11148#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11149msgid "Publication"
11150msgstr "Publikacija"
11151
11152#. I18N: Name of a country or state
11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11154msgid "Puerto Rico"
11155msgstr "Puerto Rikas"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11159msgid "Qatar"
11160msgstr "Kataras"
11161
11162#. I18N: gedcom tag QUAY
11163#: app/GedcomTag.php:950
11164msgid "Quality of data"
11165msgstr "Duomenų kokybė"
11166
11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11168#: app/Date/FrenchDate.php:291
11169msgid "Quartidi"
11170msgstr "Quartidi"
11171
11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11174msgid "Question"
11175msgstr "Klausimas"
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11180msgstr ""
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11183msgid "Quick family facts"
11184msgstr "Greiti šeimos faktai"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11187msgid "Quick individual facts"
11188msgstr "Greiti asmens faktai"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11191msgid "Quick repository facts"
11192msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11195msgid "Quick source facts"
11196msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11197
11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:293
11200msgid "Quintidi"
11201msgstr "Quintidi"
11202
11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11205msgid "RE: "
11206msgstr "Ats: "
11207
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11209msgid "Rabbi"
11210msgstr "Rabinas"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:130
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rabi’ al-awwal"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:220
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Rabi’ al-awwal"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:175
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rabi’ al-awwal"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:85
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rabi’ al-awwal"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:132
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rabi’ al-thani"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:222
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Rabi’ al-thani"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:177
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rabi’ al-thani"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:87
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rabi’ al-thani"
11259
11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11262msgid "Rada"
11263msgstr "Rada"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:138
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Rajab"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:228
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Rajab"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:183
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Rajab"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:93
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Rajab"
11288
11289#. I18N: Location of an LDS church temple
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11292msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:142
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Ramadan"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:232
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Ramadan"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:187
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramadan"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:97
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramadan"
11317
11318#. I18N: Description of the “Slide show” module
11319#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11320msgid "Random images from the current family tree."
11321msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11322
11323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11324#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11327msgid "Re-order children"
11328msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11329
11330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11337#: resources/views/individual-page.phtml:70
11338msgid "Re-order media"
11339msgstr "Perrikiuoti mediją"
11340
11341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11343msgid "Re-order names"
11344msgstr ""
11345
11346#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11348#: resources/views/admin/users.phtml:16
11349#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11352#: resources/views/register-page.phtml:20
11353msgid "Real name"
11354msgstr "Tikrasis vardas"
11355
11356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11357msgid "Really delete all geographic data?"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11363msgid "Recent changes"
11364msgstr "Naujausi pakeitimai"
11365
11366#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11367msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11368msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11372msgid "Recife, Brazil"
11373msgstr "Recife, Brazilija"
11374
11375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11379#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11382msgid "Record"
11383msgstr "Įrašas"
11384
11385#. I18N: gedcom tag RIN
11386#: app/GedcomTag.php:989
11387msgid "Record ID number"
11388msgstr "Įrašo ID numeris"
11389
11390#. I18N: gedcom tag RFN
11391#: app/GedcomTag.php:980
11392msgid "Record file number"
11393msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11394
11395#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11396#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11397msgid "Records"
11398msgstr "Įrašai"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11402msgid "Redlands, California, United States"
11403msgstr "Redlands, Kalifornija"
11404
11405#. I18N: gedcom tag REFN
11406#: app/GedcomTag.php:953
11407msgid "Reference number"
11408msgstr "Nuorodos numeris"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11412msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11413msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11414
11415#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11416msgid "Registered partnership"
11417msgstr "Registruota partnerystė"
11418
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr "Registratorius"
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11424msgctxt "FEMALE"
11425msgid "Registry officer"
11426msgstr "Registratorė"
11427
11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11429msgctxt "MALE"
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Registratorius"
11432
11433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11434msgid "Regular expression"
11435msgstr "Normali išraiška"
11436
11437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11438#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11439msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11440msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11441
11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11444msgid "Reject"
11445msgstr "Atšaukti"
11446
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11448msgid "Reject all changes"
11449msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11450
11451#. I18N: Name of a module/report
11452#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11455msgid "Related families"
11456msgstr "Susijusios šeimos"
11457
11458#. I18N: Name of a report
11459#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11462msgid "Related individuals"
11463msgstr "Susije asmenys"
11464
11465#. I18N: gedcom tag RELA
11466#: app/GedcomTag.php:956
11467msgid "Relationship"
11468msgstr "Ryšys"
11469
11470#. I18N: gedcom tag _FREL
11471#: app/GedcomTag.php:1823
11472msgid "Relationship to father"
11473msgstr "Ryšys su tėvu"
11474
11475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11476msgid "Relationship to me"
11477msgstr "Ryšys su manimi"
11478
11479#. I18N: gedcom tag _MREL
11480#: app/GedcomTag.php:1979
11481msgid "Relationship to mother"
11482msgstr "Ryšys su motina"
11483
11484#. I18N: gedcom tag PEDI
11485#: app/GedcomTag.php:920
11486msgid "Relationship to parents"
11487msgstr "Ryšys su tėvais"
11488
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11490#, php-format
11491msgid "Relationship: %s"
11492msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11493
11494#. I18N: Name of a module/chart
11495#. I18N: Configuration option
11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11502msgid "Relationships"
11503msgstr "Giminystės ryšiai"
11504
11505#. I18N: %s are individual’s names
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11507#, php-format
11508msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11509msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11510
11511#. I18N: gedcom tag RELI
11512#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11514msgid "Religion"
11515msgstr "Tikyba"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:910
11518msgid "Religious institution"
11519msgstr "Religinė institucija"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11522msgid "Religious marriage"
11523msgstr "Bažnytinė santuoka"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:2038
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Religinis vardas"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2035
11530msgctxt "FEMALE"
11531msgid "Religious name"
11532msgstr "Religinis vardas"
11533
11534#: app/GedcomTag.php:2031
11535msgctxt "MALE"
11536msgid "Religious name"
11537msgstr "Religinis vardas"
11538
11539#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11540msgid "Reminder email frequency (days)"
11541msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11542
11543#. I18N: gedcom tag SERV
11544#: app/GedcomTag.php:998
11545msgid "Remote server"
11546msgstr "Nutolęs serveris"
11547
11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11550#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11555msgid "Remove"
11556msgstr "Pašalinti"
11557
11558#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11559msgid "Remove duplicate links"
11560msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11561
11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11563msgid "Remove individual"
11564msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11565
11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11569msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11570
11571#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11572msgid "Remove this location?"
11573msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11577msgid "Reno, Nevada, United States"
11578msgstr "Reno, Nevada, United States"
11579
11580#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11581msgid "Renumber"
11582msgstr "Pernumeruoti"
11583
11584#. I18N: Renumber the records in a family tree
11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11588msgid "Renumber family tree"
11589msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11590
11591#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11592#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11593msgid "Replace with"
11594msgstr "Pakeisti"
11595
11596#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11597msgid "Replacement text"
11598msgstr "Keičiamas tekstu"
11599
11600#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11601msgid "Reply"
11602msgstr "Atsakyti"
11603
11604#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11605#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11607#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11608msgid "Report"
11609msgstr "Ataskaita"
11610
11611#. I18N: Name of a module
11612#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11615#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11617msgid "Reports"
11618msgstr "Ataskaitos"
11619
11620#. I18N: Name of a module/list
11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11622#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11624#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11631#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11632#: resources/views/search-results.phtml:42
11633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11634msgid "Repositories"
11635msgstr "Saugyklų sąrašas"
11636
11637#. I18N: gedcom tag REPO
11638#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11639#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11640#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11643msgid "Repository"
11644msgstr "Saugykla"
11645
11646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11647msgid "Repository name"
11648msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11649
11650#. I18N: Name of a country or state
11651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11652msgid "Republic of the Congo"
11653msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11654
11655#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11657msgid "Request a new password"
11658msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11659
11660#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11661#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11662#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11664msgid "Request a new user account"
11665msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11666
11667#. I18N: gedcom tag _TODO
11668#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11669msgid "Research task"
11670msgstr "Tyrimo užduotis"
11671
11672#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11674msgid "Research tasks"
11675msgstr "Tyrimo užduotys"
11676
11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11678msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11679msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11680
11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11682msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11683msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11684
11685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11686#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11687#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11688#: resources/views/place-map.phtml:58
11689msgid "Reset to initial map state"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: gedcom tag RESI
11693#: app/GedcomTag.php:965
11694msgid "Residence"
11695msgstr "Būstinė"
11696
11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11698msgid "Restore the default block layout"
11699msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11700
11701#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11703msgid "Restrict to immediate family"
11704msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11705
11706#. I18N: gedcom tag RESN
11707#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11708#: resources/views/media-page.phtml:152
11709msgid "Restriction"
11710msgstr "Apribojimas"
11711
11712#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11714msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11715
11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11717msgid "Results"
11718msgstr "Rezultatai"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RETI
11721#: app/GedcomTag.php:975
11722msgid "Retirement"
11723msgstr "Išėjimas į pensiją"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11727msgid "Reunion"
11728msgstr "Reunion"
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11732msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11736msgid "Right"
11737msgstr ""
11738
11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11740msgid "Right section blocks"
11741msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
11742
11743#. I18N: gedcom tag ROLE
11744#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11745msgid "Role"
11746msgstr "Vaidmuo"
11747
11748#. I18N: Name of a country or state
11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11750msgid "Romania"
11751msgstr "Rumunija"
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROMN
11754#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11755msgid "Romanized"
11756msgstr "Romanizuotas"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:933
11759msgid "Romanized place"
11760msgstr "Vieta romėniškai"
11761
11762#: app/GedcomTag.php:1057
11763msgid "Romanized title"
11764msgstr "Titulas romėniškai"
11765
11766#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11768msgid "Roots"
11769msgstr "Šaknys"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11772#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11774msgid "Russell"
11775msgstr "Russell"
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11779msgid "Russia"
11780msgstr "Rusija"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11784msgid "Rwanda"
11785msgstr "Ruanda"
11786
11787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11788msgid "SMTP mail server"
11789msgstr "SMTP pašto serveris"
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11792msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11796#, php-format
11797msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11798msgstr ""
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11802msgid "Sacramento, California, United States"
11803msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11806#: app/Date/HijriDate.php:128
11807msgctxt "GENITIVE"
11808msgid "Safar"
11809msgstr "Safar"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11812#: app/Date/HijriDate.php:218
11813msgctxt "INSTRUMENTAL"
11814msgid "Safar"
11815msgstr "Safar"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11818#: app/Date/HijriDate.php:173
11819msgctxt "LOCATIVE"
11820msgid "Safar"
11821msgstr "Safar"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11824#: app/Date/HijriDate.php:83
11825msgctxt "NOMINATIVE"
11826msgid "Safar"
11827msgstr "Safar"
11828
11829#. I18N: The name of a colour-scheme
11830#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11831msgid "Sage"
11832msgstr "Šalavijas"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11836msgid "Saint Helena"
11837msgstr "Šventosios Helenos sala"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11841msgid "Saint Kitts and Nevis"
11842msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11846msgid "Saint Lucia"
11847msgstr "Šventoji Liucija"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11851msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11852msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11856msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11857msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11861msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11862msgstr "Salt Lake City, Juta"
11863
11864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11865msgid "Same as uploaded file"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11870msgid "Samoa"
11871msgstr "Samoa"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11875msgid "San Antonio, Texas, United States"
11876msgstr "San Antonio, Tehasas"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11880msgid "San Diego, California, United States"
11881msgstr "San Diego, Kalifornija"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11885msgid "San Jose, Costa Rica"
11886msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11890msgid "San Marino"
11891msgstr "San Marinas"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11895msgid "San Salvador, El Salvador"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11900msgid "Santiago, Chile"
11901msgstr "Santjago, Čilė"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11905msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11906msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11910msgid "Sao Paulo, Brazil"
11911msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11915msgid "Sao Tome and Principe"
11916msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11917
11918#. I18N: abbreviation for Saturday
11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11921msgid "Sat"
11922msgstr "Šešt."
11923
11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11925msgid "Saturday"
11926msgstr "Šeštadienis"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11930msgid "Saudi Arabia"
11931msgstr "Saudo Arabija"
11932
11933#: app/GedcomTag.php:681
11934msgid "School or college"
11935msgstr "Mokykla ar kolegija"
11936
11937#. I18N: Name of a country or state
11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11939msgid "Scotland"
11940msgstr "Škotija"
11941
11942#. I18N: gedcom tag _SCBK
11943#: app/GedcomTag.php:2042
11944msgid "Scrapbook"
11945msgstr "Iškarpų albumas"
11946
11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11949msgctxt "Female pedigree"
11950msgid "Sealing"
11951msgstr ""
11952
11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11955msgctxt "Male pedigree"
11956msgid "Sealing"
11957msgstr ""
11958
11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11961msgctxt "Pedigree"
11962msgid "Sealing"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11967msgid "Sealing canceled (divorce)"
11968msgstr "Mormonų skirybos"
11969
11970#. I18N: Name of a module
11971#. I18N: A button label.
11972#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11974#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11976#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11978msgid "Search"
11979msgstr "Ieškoti"
11980
11981#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11983#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11984msgid "Search and replace"
11985msgstr "Rasti ir pakeisti"
11986
11987#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11990msgstr ""
11991
11992#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11993msgid "Search filters"
11994msgstr "Paieškos filtrai"
11995
11996#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11997#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11999msgid "Search for"
12000msgstr "Ieškoti"
12001
12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12003msgid "Search method"
12004msgstr "Paieškos metodas"
12005
12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12007msgid "Search text/pattern"
12008msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12009
12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12011msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12012msgstr ""
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12016msgid "Seattle, Washington, United States"
12017msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12018
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12020msgid "Second record"
12021msgstr "Antras įrašas"
12022
12023#. I18N: A configuration setting
12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12025msgid "Secure connection"
12026msgstr "Saugus sujungimas"
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12030msgid "Security code"
12031msgstr "Apsaugos kodas"
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12034#, php-format
12035msgid "See %s for more information."
12036msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12041msgid "Select"
12042msgstr "Pasirinkti"
12043
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12045msgid "Select a GEDCOM file to import"
12046msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12047
12048#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12049msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12050msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
12051
12052#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12055msgid "Select a date"
12056msgstr "Pasirinkite datą"
12057
12058#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12059msgid "Select individuals by place or date"
12060msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12061
12062#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12064msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12065msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12066
12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12068msgid "Select the desired age interval"
12069msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12072msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12073msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12074
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12076msgid "Select two records to merge."
12077msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12080msgid "Seller"
12081msgstr "Pardavėjas"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12084msgctxt "FEMALE"
12085msgid "Seller"
12086msgstr "Pardavėja"
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12089msgctxt "MALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr "Pardavėjas"
12092
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12095#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12096msgid "Send"
12097msgstr "Siųsti"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12102#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12104msgid "Send a message"
12105msgstr "Siųsti žinutę"
12106
12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12109msgid "Send a message to all users"
12110msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12111
12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12114msgid "Send a message to users who have never signed in"
12115msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12116
12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12119msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12120msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12121
12122#. I18N: Label for a configuration option
12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12124msgid "Send out reminder emails"
12125msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12126
12127#. I18N: A configuration setting
12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12129msgid "Sender name"
12130msgstr "Siuntėjo vardas"
12131
12132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12134msgid "Sending email"
12135msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12136
12137#. I18N: A configuration setting
12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12139msgid "Sending server name"
12140msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12144msgid "Senegal"
12145msgstr "Senegalas"
12146
12147#. I18N: Location of an LDS church temple
12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12149msgid "Seoul, Korea"
12150msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12151
12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12153msgctxt "Abbreviation for September"
12154msgid "Sep"
12155msgstr "Rgs"
12156
12157#. I18N: gedcom tag _SEPR
12158#: app/GedcomTag.php:2045
12159msgid "Separated"
12160msgstr "Atskiras"
12161
12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12163msgctxt "GENITIVE"
12164msgid "September"
12165msgstr "Rugsėjo"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12168msgctxt "INSTRUMENTAL"
12169msgid "September"
12170msgstr "Rugsėjo"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12173msgctxt "LOCATIVE"
12174msgid "September"
12175msgstr "Rugsėjo"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12180msgctxt "NOMINATIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "Rugsėjo"
12183
12184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12185#: app/Date/FrenchDate.php:297
12186msgid "Septidi"
12187msgstr "Septidi"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12191msgid "Serbia"
12192msgstr "Serbija"
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12195msgid "Servant"
12196msgstr "Tarnautoja"
12197
12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12199msgctxt "FEMALE"
12200msgid "Servant"
12201msgstr "Tarnautoja"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12204msgctxt "MALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr "Tarnautojas"
12207
12208#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12210msgid "Server information"
12211msgstr "Serverio informacija"
12212
12213#. I18N: A configuration setting
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12218msgid "Server name"
12219msgstr "Serverio vardas"
12220
12221#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12222msgid "Set as default"
12223msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12224
12225#. I18N: You need to:
12226#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12227#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12228msgid "Set the access level for each tree."
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12233msgid "Set the default blocks for new family trees"
12234msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12235
12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12238msgid "Set the default blocks for new users"
12239msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12240
12241#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12243msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12244msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12245
12246#. I18N: You need to:
12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12249msgid "Set the status to “approved”."
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12254msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12255msgstr ""
12256
12257#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12258msgid "Setup wizard for webtrees"
12259msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12260
12261#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12262#: app/Date/FrenchDate.php:295
12263msgid "Sextidi"
12264msgstr "Sextidi"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12268msgid "Seychelles"
12269msgstr "Seišelių salos"
12270
12271#: app/Date/JalaliDate.php:262
12272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12273msgid "Shah"
12274msgstr "Shah"
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:133
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr "Shahrivar"
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:223
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr "Shahrivar"
12287
12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12289#: app/Date/JalaliDate.php:178
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Shahrivar"
12292msgstr "Shahrivar"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:88
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "Shahrivar"
12299
12300#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12302#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12304#: resources/views/note-page.phtml:73
12305msgid "Shared note"
12306msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12307
12308#. I18N: Name of a module/list
12309#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12311#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12312msgid "Shared notes"
12313msgstr "Bendros pastabos"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:144
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "Shawwal"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:234
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "Shawwal"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:189
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "Shawwal"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:99
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Shawwal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:140
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "Sha’aban"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:230
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "Sha’aban"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:185
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "Sha’aban"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:95
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sha’aban"
12362
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12364msgid "She "
12365msgstr "Ji "
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12368msgid "She died"
12369msgstr "Ji mirė"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12373msgid "She married"
12374msgstr "Ji ištekėjo"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12377msgid "She resided at"
12378msgstr "Ji gyveno"
12379
12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12381msgid "She was born"
12382msgstr "Ji gimė"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12385msgid "She was buried"
12386msgstr "Ji buvo palaidota"
12387
12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12389msgid "She was christened"
12390msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12393msgid "She was cremated"
12394msgstr "Ji buvo kremuota"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:192
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "Shevat"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:298
12404msgctxt "INSTRUMENTAL"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "Shevat"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:245
12410msgctxt "LOCATIVE"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "Shevat"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:139
12416msgctxt "NOMINATIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Shevat"
12419
12420#. I18N: The name of a colour-scheme
12421#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12422msgid "Shiny Tomato"
12423msgstr "Blizgus pomidoras"
12424
12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12426#: app/GedcomTag.php:2054
12427msgid "Short version"
12428msgstr "Trumpa versija"
12429
12430#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12431#: resources/views/help/date.phtml:93
12432msgid "Shortcut"
12433msgstr "Spartusis klavišas"
12434
12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12436msgid "Shortest marriage"
12437msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12438
12439#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12440msgid "Show"
12441msgstr "Rodyti"
12442
12443#. I18N: A configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12445msgid "Show a download link in the media viewer"
12446msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12450msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12451msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12452
12453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12454msgid "Show all notes"
12455msgstr "Rodyti visas pastabas"
12456
12457#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12458msgid "Show all places in a list"
12459msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12460
12461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12462msgid "Show all sources"
12463msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12464
12465#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12466#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12467msgid "Show an age cursor"
12468msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12469
12470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12471msgid "Show children of ancestors"
12472msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12473
12474#. I18N: Label for a configuration option
12475#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12476msgid "Show counts before or after name"
12477msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12480msgid "Show couples where either partner married more than once."
12481msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12484msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12485msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12488msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12489msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12493msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12496msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12497msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12500msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12501msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12502
12503#. I18N: label for yes/no option
12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12505msgid "Show date of last update"
12506msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12510msgid "Show dead individuals"
12511msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12514msgid "Show divorced couples."
12515msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12519msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12522msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12523msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12527msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12532msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12536msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12540msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12544msgid "Show list of family trees"
12545msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12549msgid "Show living individuals"
12550msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12554msgid "Show names of private individuals"
12555msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12556
12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12561msgid "Show notes"
12562msgstr "Ar rodyti pastabas"
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12565msgid "Show occupations"
12566msgstr "Ar rodyti profesijas"
12567
12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12570msgid "Show only events of living individuals"
12571msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12574msgid "Show only females."
12575msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12579msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12580
12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12582msgid "Show only individuals, events, or all"
12583msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12586msgid "Show only males."
12587msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12591msgid "Show parents"
12592msgstr "Rodyti tėvus"
12593
12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12595msgid "Show pending changes"
12596msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12597
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12601msgid "Show photos"
12602msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12603
12604#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12605msgid "Show place hierarchy"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12610msgid "Show private relationships"
12611msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12612
12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12615msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12616
12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12619msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12620
12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12622msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12623msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12626msgid "Show residences"
12627msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12628
12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12630msgid "Show slide show controls"
12631msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12638msgid "Show sources"
12639msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12640
12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12644msgid "Show spouses"
12645msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12646
12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12649msgid "Show statistics charts"
12650msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12651
12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12654#, php-format
12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12656msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12657
12658#. I18N: Description of the “OSM” module
12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12661msgstr ""
12662
12663#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12664msgid "Show the date and time of update"
12665msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12666
12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12668msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12669msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12673msgid "Show the family tree"
12674msgstr "Rodyti šeimos medį"
12675
12676#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12677msgid "Show the list of individuals"
12678msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12679
12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12681msgid "Show the list of surnames"
12682msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12683
12684#. I18N: Description of the “OSM” module
12685#: app/Module/PlacesModule.php:75
12686msgid "Show the location of events on a map."
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: label for a yes/no option
12690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12691msgid "Show the user who made the change"
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: Label for a configuration option
12695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12698msgid "Show this block for which languages"
12699msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12700
12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12702msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12703msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12704
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12714msgid "Show to managers"
12715msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12716
12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12728msgid "Show to members"
12729msgstr "Rodyti nariams"
12730
12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12742msgid "Show to visitors"
12743msgstr "Rodyti lankytojams"
12744
12745#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12747msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12748msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12752msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12753msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12754
12755#. I18N: %s are placeholders for numbers
12756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12758#, php-format
12759msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12760msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12761
12762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12763msgid "Sibling"
12764msgstr "Brolis ar sesuo"
12765
12766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12767msgid "Siblings"
12768msgstr "Broliai ar seserys"
12769
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12772msgid "Sidebar"
12773msgstr "Šoninė juosta"
12774
12775#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12777#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12778#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12779msgid "Sidebars"
12780msgstr "Šoninės juostos"
12781
12782#. I18N: Name of a country or state
12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12784msgid "Sierra Leone"
12785msgstr "Siera Leonė"
12786
12787#. I18N: Name of a module
12788#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12790#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12791#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12792#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12793msgid "Sign in"
12794msgstr "Prisijungti"
12795
12796#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12797#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12798msgid "Sign out"
12799msgstr "Atsijungti"
12800
12801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12803msgid "Sign-in and registration"
12804msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12805
12806#: resources/views/help/date.phtml:118
12807msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12808msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12809
12810#. I18N: Name of a country or state
12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12812msgid "Singapore"
12813msgstr "Singapūras"
12814
12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12817msgid "Sister"
12818msgstr "Sesuo"
12819
12820#. I18N: A configuration setting
12821#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12822#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12823#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12824msgid "Site identification code"
12825msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12826
12827#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12829#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12830msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12831msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12832
12833#. I18N: A configuration setting
12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12836msgid "Site verification code"
12837msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12838
12839#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12840#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12841msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12842msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12843
12844#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12845#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12846msgid "Sitemaps"
12847msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12848
12849#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12851msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12852msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:204
12856msgctxt "GENITIVE"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sivan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:310
12862msgctxt "INSTRUMENTAL"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sivan"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:257
12868msgctxt "LOCATIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sivan"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:151
12874msgctxt "NOMINATIVE"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "Sivan"
12877
12878#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12880#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12881msgid "Skip to content"
12882msgstr "Pereiti prie turinio"
12883
12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12885msgid "Slave"
12886msgstr "Vergas"
12887
12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12889msgctxt "FEMALE"
12890msgid "Slave"
12891msgstr "Vergė"
12892
12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12894msgctxt "MALE"
12895msgid "Slave"
12896msgstr "Vergas"
12897
12898#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12899#. I18N: Name of a module
12900#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12901msgid "Slide show"
12902msgstr "Nuotraukų rodymas"
12903
12904#. I18N: Name of a country or state
12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12906msgid "Slovakia"
12907msgstr "Slovakija"
12908
12909#. I18N: Name of a country or state
12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12911msgid "Slovenia"
12912msgstr "Slovėnija"
12913
12914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12915msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12916msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12917
12918#. I18N: Location of an LDS church temple
12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12920msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12921msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12922
12923#. I18N: gedcom tag SSN
12924#: app/GedcomTag.php:1024
12925msgid "Social security number"
12926msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12927
12928#. I18N: Name of a country or state
12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12930msgid "Solomon Islands"
12931msgstr "Saliamono salos"
12932
12933#. I18N: Name of a country or state
12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12935msgid "Somalia"
12936msgstr "Somalis"
12937
12938#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12940msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12941msgstr ""
12942
12943#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12945msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12950msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12951msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12952
12953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12957msgid "Son"
12958msgstr "Sūnus"
12959
12960#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12962#, php-format
12963msgid "Son of %s"
12964msgstr "Sūnus %s"
12965
12966#. I18N: Label for a configuration option
12967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12970#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12971#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12975#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12976#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12982msgid "Sort order"
12983msgstr "Rikiavimo tvarka"
12984
12985#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12987msgid "Sosa"
12988msgstr "Sosa"
12989
12990#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12991msgid "Sosa-Stradonitz number"
12992msgstr ""
12993
12994#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12995msgid "Sounds like"
12996msgstr "Skamba kaip"
12997
12998#. I18N: gedcom tag SOUR
12999#. I18N: Name of a module/report
13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13001#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13003#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13004#: resources/views/media-page.phtml:132
13005#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13007#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13014#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13030msgid "Source"
13031msgstr "Šaltinis"
13032
13033#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13035msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13036msgstr ""
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13041msgid "Source type"
13042msgstr "Šaltinio tipas"
13043
13044#. I18N: Name of a module/list
13045#. I18N: Name of a module
13046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13047#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13048#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13049#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13052#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13053#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13058#: resources/views/media-page.phtml:51
13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13062#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13063#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13064#: resources/views/search-results.phtml:31
13065#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13072msgid "Sources"
13073msgstr "Šaltiniai"
13074
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13076msgid "Sources to the events"
13077msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13081msgid "South Africa"
13082msgstr "Pietų Afrika"
13083
13084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13085msgid "South America"
13086msgstr "Pietų Amerika"
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13090msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13091msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13095msgid "South Sudan"
13096msgstr "Pietų Sudanas"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13100msgid "Spain"
13101msgstr "Ispanija"
13102
13103#: app/SurnameTradition.php:89
13104msgctxt "Surname tradition"
13105msgid "Spanish"
13106msgstr "Ispanų"
13107
13108#. I18N: Location of an LDS church temple
13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13110msgid "Spokane, Washington, United States"
13111msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13112
13113#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13115#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13119msgid "Spouse"
13120msgstr "Sutuoktinis"
13121
13122#: app/GedcomTag.php:739
13123msgid "Spouse census date"
13124msgstr "Santuokos surašymo data"
13125
13126#: app/GedcomTag.php:741
13127msgid "Spouse census place"
13128msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13129
13130#: app/GedcomTag.php:749
13131msgid "Spouse note"
13132msgstr "Santuokos įrašas"
13133
13134#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13136#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13137msgid "Spouses"
13138msgstr "Sutuoktiniai"
13139
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13143msgid "Spouses and children"
13144msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13145
13146#. I18N: Name of a country or state
13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13148msgid "Sri Lanka"
13149msgstr "Šri Lanka"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13153msgid "St. George, Utah, United States"
13154msgstr "St. George, Juta"
13155
13156#. I18N: Location of an LDS church temple
13157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13158msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13159msgstr "St. Louis, Misuris"
13160
13161#. I18N: Location of an LDS church temple
13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13163msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13164msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13165
13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13167msgid "Start slide show on page load"
13168msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13169
13170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13171msgid "Start year"
13172msgstr "Pradžios metai"
13173
13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13175msgid "Starting range of change dates"
13176msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13177
13178#. I18N: gedcom tag STAE
13179#: app/GedcomTag.php:1027
13180msgid "State"
13181msgstr "Valstija"
13182
13183#. I18N: Name of a module
13184#. I18N: Name of a module/chart
13185#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13186#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13190msgid "Statistics"
13191msgstr "Statistika"
13192
13193#. I18N: gedcom tag STAT
13194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13197msgid "Status"
13198msgstr "Padėtis"
13199
13200#: app/GedcomTag.php:1032
13201msgid "Status change date"
13202msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13203
13204#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13205msgid "Stillborn"
13206msgstr "Gimė negyvas"
13207
13208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13210msgid "Stillborn: exempt"
13211msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13215msgid "Stockholm, Sweden"
13216msgstr "Stockholm, Švedija"
13217
13218#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13221msgid "Stop"
13222msgstr "Stabdyti"
13223
13224#. I18N: Name of a module
13225#: app/Module/StoriesModule.php:158
13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13227msgid "Stories"
13228msgstr "Istorijos"
13229
13230#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13231msgid "Story"
13232msgstr "Istorija"
13233
13234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13236#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13237msgid "Story title"
13238msgstr "Istorijos pavadinimas"
13239
13240#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13242#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13243msgid "Subject"
13244msgstr "Tema"
13245
13246#. I18N: gedcom tag SUBN
13247#: app/GedcomTag.php:1038
13248msgid "Submission"
13249msgstr "Pateikimas"
13250
13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13253msgid "Submitted but not yet cleared"
13254msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13255
13256#. I18N: gedcom tag SUBM
13257#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13259msgid "Submitter"
13260msgstr "Pateikėjas"
13261
13262#. I18N: Name of a country or state
13263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13264msgid "Sudan"
13265msgstr "Sudanas"
13266
13267#. I18N: abbreviation for Sunday
13268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13270msgid "Sun"
13271msgstr "Sek."
13272
13273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13274msgid "Sunday"
13275msgstr "Sekmadienis"
13276
13277#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13278#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13280#, php-format
13281msgid "Support and documentation can be found at %s."
13282msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13283
13284#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13285msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13286msgstr ""
13287
13288#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13289msgid "Support for SQL Server is experimental."
13290msgstr ""
13291
13292#. I18N: Name of a country or state
13293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13294msgid "Suriname"
13295msgstr "Surinamas"
13296
13297#. I18N: gedcom tag SURN
13298#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13299#: resources/views/branches-page.phtml:15
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13303#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13306msgid "Surname"
13307msgstr "Pavardė"
13308
13309#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13310msgid "Surname distribution chart"
13311msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13312
13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13314msgid "Surname list style"
13315msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13316
13317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13318msgid "Surname option"
13319msgstr "Nustatymai pavardėms"
13320
13321#. I18N: gedcom tag SPFX
13322#: app/GedcomTag.php:1021
13323msgid "Surname prefix"
13324msgstr "Pavardės priešdėlis"
13325
13326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13327msgid "Surname tradition"
13328msgstr "Pavardžių tradicija"
13329
13330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13334msgid "Surnames"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13338#: app/SurnameTradition.php:111
13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13340msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13341
13342#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13343#: app/SurnameTradition.php:104
13344msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13345msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13346
13347#. I18N: Location of an LDS church temple
13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13349msgid "Suva, Fiji"
13350msgstr "Suva, Fidžis"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13354msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13355msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13356
13357#. I18N: Reverse the order of two individuals
13358#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13359msgid "Swap individuals"
13360msgstr "Sukeisti asmenis"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13364msgid "Swaziland"
13365msgstr "Svazilandas"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13369msgid "Sweden"
13370msgstr "Švedija"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13374msgid "Switzerland"
13375msgstr "Šveicarija"
13376
13377#. I18N: Location of an LDS church temple
13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13379msgid "Sydney, Australia"
13380msgstr "Sydney, Australija"
13381
13382#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13383msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13384msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13388msgid "Syria"
13389msgstr "Sirija"
13390
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13393msgid "Tab"
13394msgstr "Skirtukas"
13395
13396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13400msgid "Table prefix"
13401msgstr "Lentelės priešdėlis"
13402
13403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13418msgctxt "paper size"
13419msgid "Tabloid"
13420msgstr ""
13421
13422#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13424#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13425#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13426msgid "Tabs"
13427msgstr "Kortelės"
13428
13429#. I18N: Location of an LDS church temple
13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13431msgid "Taipei, Taiwan"
13432msgstr "Taipei, Taivanas"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13436msgid "Taiwan"
13437msgstr "Taivanas"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13441msgid "Tajikistan"
13442msgstr "Tadžikistanas"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13446msgid "Tampico, Mexico"
13447msgstr "Tampico, Meksika"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:206
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Tamuz"
13453msgstr "Tamuz"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:312
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Tamuz"
13459msgstr "Tamuz"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:259
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Tamuz"
13465msgstr "Tamuz"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:153
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Tamuz"
13471msgstr "Tamuz"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13475msgid "Tanzania"
13476msgstr "Tanzanija"
13477
13478#. I18N: The name of a colour-scheme
13479#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13480msgid "Teal Top"
13481msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13482
13483#. I18N: A configuration setting
13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13485msgid "Technical help contact"
13486msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13490msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13491msgstr ""
13492
13493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13494#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13495msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13496msgstr ""
13497
13498#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13499msgid "Templates"
13500msgstr "Šablonai"
13501
13502#. I18N: gedcom tag TEMP
13503#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13504msgid "Temple"
13505msgstr "Šventykla"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:190
13509msgctxt "GENITIVE"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr "Tevet"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:296
13515msgctxt "INSTRUMENTAL"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Tevet"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:243
13521msgctxt "LOCATIVE"
13522msgid "Tevet"
13523msgstr "Tevet"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:137
13527msgctxt "NOMINATIVE"
13528msgid "Tevet"
13529msgstr "Tevet"
13530
13531#. I18N: gedcom tag TEXT
13532#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13533#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13534msgid "Text"
13535msgstr "Tekstas"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13539msgid "Thailand"
13540msgstr "Tailandas"
13541
13542#: resources/views/help/name.phtml:4
13543msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13544msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13545
13546#: resources/views/help/surname.phtml:4
13547msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13548msgstr ""
13549
13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13551#, php-format
13552msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13553msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13554
13555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13556msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13561msgid "The Hague, Netherlands"
13562msgstr "The Hague, Olandija"
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13565#, php-format
13566msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13567msgstr ""
13568
13569#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13570#, php-format
13571msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13575#: app/Functions/Functions.php:55
13576msgid "The PHP temporary folder is missing."
13577msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13578
13579#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13580#, php-format
13581msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13582msgstr ""
13583
13584#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13585#, php-format
13586msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13587msgstr ""
13588
13589#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13590#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13591#, php-format
13592msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13593msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13594
13595#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13596msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13597msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13598
13599#. I18N: Description of the “Reports” module
13600#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13601msgid "The calendar menu."
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13605#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13606#, php-format
13607msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13608msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13609
13610#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13611#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13612#, php-format
13613msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13614msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13615
13616#. I18N: Description of the “Reports” module
13617#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13618msgid "The charts menu."
13619msgstr ""
13620
13621#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13622msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13623msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13624
13625#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13626msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13630msgid "The date and time of the last update"
13631msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13632
13633#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13634#, php-format
13635msgid "The details for “%s” have been updated."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is a filename
13639#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13641#, php-format
13642msgid "The family tree has been exported to %s."
13643msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13644
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13646#, php-format
13647msgid "The family tree “%s” already exists."
13648msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13649
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” has been created."
13653msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13654
13655#. I18N: %s is the name of a family tree
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13658#, php-format
13659msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13660msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13661
13662#. I18N: %s is the name of a family tree
13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13664#, php-format
13665msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13666msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13667
13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13669msgid "The family trees have been merged successfully."
13670msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13671
13672#. I18N: Description of the “Reports” module
13673#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13674msgid "The family trees menu."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13678#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13679#, php-format
13680msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13681msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13684#, php-format
13685msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13686msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13687
13688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13689#, php-format
13690msgid "The file %s could not be created."
13691msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13695#, php-format
13696msgid "The file %s could not be deleted."
13697msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13700#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been deleted."
13703msgstr "Byla %s ištrinta."
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13706#, php-format
13707msgid "The file %s has been uploaded."
13708msgstr "Byla %s įkelta."
13709
13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13711#: app/Functions/Functions.php:49
13712msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13713msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13714
13715#. I18N: %s is a filename
13716#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13717#: resources/views/media-page.phtml:105
13718#, php-format
13719msgid "The file “%s” does not exist."
13720msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s could not be deleted."
13725msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13726
13727#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13730#, php-format
13731msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13732msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
13733
13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13735#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13737#, php-format
13738msgid "The folder %s has been created."
13739msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13740
13741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13742#, php-format
13743msgid "The folder %s has been deleted."
13744msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13745
13746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13747msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13748msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13749
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13751msgid "The following facts and events were found in both records."
13752msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13753
13754#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13757#, php-format
13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13759msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13760
13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13762msgid "The following list shows typical requirements."
13763msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13764
13765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13766msgid "The following places have been changed:"
13767msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13768
13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13770msgid "The following places would be changed:"
13771msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13772
13773#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13774msgid "The help text has not been written for this item."
13775msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13780msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13785msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13786
13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13788#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13792msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13793
13794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13797msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13798
13799#. I18N: Description of the “Reports” module
13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13801msgid "The lists menu."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13806#, php-format
13807msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13808msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13809
13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13811#, php-format
13812msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13813msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13814
13815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13816msgid "The media object has been created"
13817msgstr ""
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13821msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13822
13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13826msgid "The message was not sent."
13827msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13828
13829#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13832#, php-format
13833msgid "The message was successfully sent to %s."
13834msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13835
13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13838#, php-format
13839msgid "The module “%s” has been disabled."
13840msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13841
13842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13844#, php-format
13845msgid "The module “%s” has been enabled."
13846msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13847
13848#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13850msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13851msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13855msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13860msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13861msgstr ""
13862
13863#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13865msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13867
13868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13869msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13870msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13871
13872#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13873msgid "The note has been created"
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13877msgid "The password needs to be at least six characters long."
13878msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13879
13880#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13882msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13883msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13884
13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13887msgid "The place hierarchy."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13892msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13893msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13897msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13898msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13899
13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13904msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13905
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13909msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13910
13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13913#, php-format
13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13915msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13916
13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13925msgid "The record has been copied to the clipboard."
13926msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13927
13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13929#, php-format
13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13931msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13932
13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13936msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13937
13938#. I18N: Description of the “Reports” module
13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13940msgid "The reports menu."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13944msgid "The repository has been created"
13945msgstr ""
13946
13947#. I18N: Description of the “Reports” module
13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13949msgid "The search menu."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Services/SearchService.php:971
13953msgid "The search returned too many results."
13954msgstr ""
13955
13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13957msgid "The server configuration is OK."
13958msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13959
13960#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13965#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13966msgid "The server’s time limit has been reached."
13967msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
13968
13969#. I18N: Description of “Statistics” module
13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13972msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
13973
13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13975msgid "The source has been created"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13979msgid "The submitter has been created"
13980msgstr ""
13981
13982#: resources/views/help/name.phtml:9
13983#, php-format
13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13985msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
13986
13987#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13989msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13990msgstr ""
13991
13992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13994#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13995msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13996msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
13997
13998#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14000#, php-format
14001msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14002msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14003msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14004msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14005msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14008msgid "The upgrade is complete."
14009msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14010
14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14012#: app/Functions/Functions.php:46
14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14014msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14017#, php-format
14018msgid "The user %s has been deleted."
14019msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14020
14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14024msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14025
14026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14028msgid "The username or password is incorrect."
14029msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14030
14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14034msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14035
14036#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14038msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14044msgid "The website preferences have been updated."
14045msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14046
14047#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14049msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14053#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14054msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14055msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14056
14057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14060#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14061msgid "Theme"
14062msgstr "Tema"
14063
14064#. I18N: Name of a module
14065#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14066msgid "Theme change"
14067msgstr "Temos keitimas"
14068
14069#. I18N: A configuration setting
14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14071msgid "Theme menu"
14072msgstr "Temų menu"
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14076#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14078msgid "Themes"
14079msgstr "Temos"
14080
14081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14082msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14086msgid "There are no facts for this individual."
14087msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14088
14089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14090msgid "There are no links to this media object."
14091msgstr ""
14092
14093#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14094msgid "There are no media objects for this individual."
14095msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14096
14097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14098msgid "There are no notes for this individual."
14099msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14100
14101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14103msgid "There are no pending changes."
14104msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14105
14106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14107msgid "There are no research tasks in this family tree."
14108msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14109
14110#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14111msgid "There are no source citations for this individual."
14112msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14113
14114#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14115#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14116#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14117msgid "There are pending changes for you to moderate."
14118msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14119
14120#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14121#, php-format
14122msgid "There have been no changes within the last %s day."
14123msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14124msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14125msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14126msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14127
14128#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14129#, php-format
14130msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14131msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
14132
14133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14134#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14135#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14137msgid "There was an error uploading your file."
14138msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14139
14140#. I18N: a month in the French republican calendar
14141#: app/Date/FrenchDate.php:153
14142msgctxt "GENITIVE"
14143msgid "Thermidor"
14144msgstr "Thermidor"
14145
14146#. I18N: a month in the French republican calendar
14147#: app/Date/FrenchDate.php:247
14148msgctxt "INSTRUMENTAL"
14149msgid "Thermidor"
14150msgstr "Thermidor"
14151
14152#. I18N: a month in the French republican calendar
14153#: app/Date/FrenchDate.php:200
14154msgctxt "LOCATIVE"
14155msgid "Thermidor"
14156msgstr "Thermidor"
14157
14158#. I18N: a month in the French republican calendar
14159#: app/Date/FrenchDate.php:106
14160msgctxt "NOMINATIVE"
14161msgid "Thermidor"
14162msgstr "Thermidor"
14163
14164#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14165#, php-format
14166msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14170msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14171msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14172
14173#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14174msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14175msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14176
14177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14178msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14179msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14180
14181#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14183#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14184#: resources/views/register-page.phtml:37
14185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14186msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14187msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14188
14189#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14190#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14191msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14192msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14193
14194#: resources/views/family-page.phtml:15
14195msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14196msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14197
14198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14199#: resources/views/family-page.phtml:13
14200#, php-format
14201msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14202msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14203
14204#: resources/views/family-page.phtml:21
14205msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14206msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14207
14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14209#: resources/views/family-page.phtml:19
14210#, php-format
14211msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14212msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14213
14214#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14215#, php-format
14216msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14217msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14218msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14219msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14220msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14221
14222#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14223msgid "This family tree has no images to display."
14224msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14225
14226#. I18N: do not translate the #keywords#
14227#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14228msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14229msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14230
14231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14233#, php-format
14234msgid "This family tree was last updated on %s."
14235msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14236
14237#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14239msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14240msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14241
14242#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14244msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14245msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14246
14247#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14248msgid "This form has expired. Try again."
14249msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14250
14251#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14252#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14253msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14254msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14255
14256#: resources/views/individual-page.phtml:13
14257msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/individual-page.phtml:10
14262#, php-format
14263msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14264msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14265
14266#: resources/views/individual-page.phtml:22
14267msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/individual-page.phtml:19
14272#, php-format
14273msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14274msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14275
14276#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14278#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14279msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14280msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14281
14282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14284#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14298#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14299#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14301#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14302#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14303#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14304#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14305#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14306#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14307#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14308#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14309#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14310msgid "This information is not available."
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14314#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14327msgid "This information is private and cannot be shown."
14328msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14329
14330#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14331msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14332msgstr ""
14333
14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14356msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14357
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14364msgid "This is case sensitive."
14365msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14366
14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14371msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14372
14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14416msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14417
14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14421#: resources/views/register-page.phtml:25
14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14424msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14425
14426#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14427#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14428msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14429msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14430
14431#: resources/views/media-page.phtml:11
14432msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14433msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14434
14435#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14436#: resources/views/media-page.phtml:9
14437#, php-format
14438msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14439msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14440
14441#: resources/views/media-page.phtml:17
14442msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14443msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14444
14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14446#: resources/views/media-page.phtml:15
14447#, php-format
14448msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14449msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14450
14451#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14452#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14453#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14454#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14455msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14456msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14457
14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14459msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14460msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14464msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14465msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14466
14467#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14468#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14469msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14470msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14471
14472#: resources/views/note-page.phtml:10
14473msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14474msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14475
14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14477#: resources/views/note-page.phtml:8
14478#, php-format
14479msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14480msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14481
14482#: resources/views/note-page.phtml:16
14483msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/note-page.phtml:14
14488#, php-format
14489msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14490msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14494msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14495msgstr ""
14496
14497#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14499msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14504msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14505msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14509msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14514msgid "This option will make it easier for users to download images."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14519msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14524msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14529msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14533#, php-format
14534msgid "This page has been viewed %s time."
14535msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14536msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14537msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14538msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14539
14540#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14541msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14545#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14546msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14547msgstr ""
14548
14549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14550msgid "This record does not exist."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14554msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14559#, php-format
14560msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14564msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14569#, php-format
14570msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14574#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14575msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14576msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14577
14578#: resources/views/repository-page.phtml:14
14579msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14580msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14581
14582#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14583#: resources/views/repository-page.phtml:12
14584#, php-format
14585msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14586msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14587
14588#: resources/views/repository-page.phtml:20
14589msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/repository-page.phtml:18
14594#, php-format
14595msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14596msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14597
14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14599msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14600msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14601
14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14603msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14607msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14611msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14615msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14619#, php-format
14620msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14621msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14622
14623#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14625msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14629msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14633msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14637#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14638msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14639msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14640
14641#: resources/views/source-page.phtml:10
14642msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/source-page.phtml:8
14647#, php-format
14648msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14649msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14650
14651#: resources/views/source-page.phtml:16
14652msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/source-page.phtml:14
14657#, php-format
14658msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14659msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14660
14661#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14663msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14664msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14665
14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14668msgid "This type of link is not allowed here."
14669msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14670
14671#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14672msgid "This user account does not have access to any tree."
14673msgstr ""
14674
14675#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14676msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14677msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14678
14679#: app/Services/UpgradeService.php:250
14680msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14681msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14682
14683#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14684msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14685msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14686
14687#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14689msgid "This website is temporarily unavailable"
14690msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14691
14692#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14693msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: %s is the name of a family tree
14697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14698#, php-format
14699msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14700msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14701
14702#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14703msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14704msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14705
14706#. I18N: abbreviation for Thursday
14707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14709msgid "Thu"
14710msgstr "Ket."
14711
14712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14713msgid "Thumbnail image"
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14718msgid "Thumbnail images"
14719msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14720
14721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14722msgid "Thursday"
14723msgstr "Ketvirtadienis"
14724
14725#. I18N: Location of an LDS church temple
14726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14727msgid "Tijuana, Mexico"
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: gedcom tag TIME
14731#: app/GedcomTag.php:1050
14732msgid "Time"
14733msgstr "Laikas"
14734
14735#. I18N: A configuration setting
14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14738#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14739msgid "Time zone"
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: Name of a module/chart
14743#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14744msgid "Timeline"
14745msgstr "Laiko juosta"
14746
14747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14749msgid "Timestamp"
14750msgstr "Laiko žymė"
14751
14752#. I18N: Name of a country or state
14753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14754msgid "Timor-Leste"
14755msgstr "Rytų Timoras"
14756
14757#: app/Date/JalaliDate.php:260
14758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14759msgid "Tir"
14760msgstr "Tir"
14761
14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14763#: app/Date/JalaliDate.php:129
14764msgctxt "GENITIVE"
14765msgid "Tir"
14766msgstr "Tir"
14767
14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14769#: app/Date/JalaliDate.php:219
14770msgctxt "INSTRUMENTAL"
14771msgid "Tir"
14772msgstr "Tir"
14773
14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14775#: app/Date/JalaliDate.php:174
14776msgctxt "LOCATIVE"
14777msgid "Tir"
14778msgstr "Tir"
14779
14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14781#: app/Date/JalaliDate.php:84
14782msgctxt "NOMINATIVE"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Tir"
14785
14786#. I18N: a month in the Jewish calendar
14787#: app/Date/JewishDate.php:184
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tishrei"
14790msgstr "Tishrei"
14791
14792#. I18N: a month in the Jewish calendar
14793#: app/Date/JewishDate.php:290
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tishrei"
14796msgstr "Tishrei"
14797
14798#. I18N: a month in the Jewish calendar
14799#: app/Date/JewishDate.php:237
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tishrei"
14802msgstr "Tishrei"
14803
14804#. I18N: a month in the Jewish calendar
14805#: app/Date/JewishDate.php:131
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tishrei"
14808msgstr "Tishrei"
14809
14810#. I18N: gedcom tag TITL
14811#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14812#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14813#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14815#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14817#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14820#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14823msgid "Title"
14824msgstr "Titulas"
14825
14826#: app/GedcomTag.php:1059
14827msgid "Title in Hebrew"
14828msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14829
14830#. I18N: (From date1) To date2
14831#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14835#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14836msgid "To"
14837msgstr "iki"
14838
14839#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14840msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14841msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14842
14843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14844msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14845msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14846
14847#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14849msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14850msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14851
14852#. I18N: “Apache” is a software program.
14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14854msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14855msgstr ""
14856
14857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14858msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14859msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14860
14861#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14863msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14864msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14865
14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14868msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14869
14870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14871msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14872msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14873
14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14875msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14876msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
14877
14878#. I18N: Name of a country or state
14879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14880msgid "Togo"
14881msgstr "Togas"
14882
14883#. I18N: Name of a country or state
14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14885msgid "Tokelau"
14886msgstr "Tokelau"
14887
14888#. I18N: Location of an LDS church temple
14889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14890msgid "Tokyo, Japan"
14891msgstr "Tokyo, Japonija"
14892
14893#. I18N: Type of media object
14894#: app/GedcomTag.php:2394
14895msgid "Tombstone"
14896msgstr "Paminklas"
14897
14898#. I18N: Name of a country or state
14899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14900msgid "Tonga"
14901msgstr "Tonga"
14902
14903#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14905#, php-format
14906msgid "Top %s given name"
14907msgid_plural "Top %s given names"
14908msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14909msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14910msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14911
14912#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14914#, php-format
14915msgid "Top %s surname"
14916msgid_plural "Top %s surnames"
14917msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14918msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14919msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14920
14921#. I18N: i.e. most popular given name.
14922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14923msgid "Top given name"
14924msgstr "Dažniausias vardas"
14925
14926#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14927#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14928#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14929msgid "Top given names"
14930msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14931
14932#. I18N: i.e. most popular surname.
14933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14934msgid "Top surname"
14935msgstr "Dažniausia pavardė"
14936
14937#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14939#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14940msgid "Top surnames"
14941msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
14942
14943#. I18N: Location of an LDS church temple
14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14945msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14946msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14947
14948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14949#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14954#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14958#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14959#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14960#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14962#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14964#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14965#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14966msgid "Total"
14967msgstr "Iš viso"
14968
14969#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14970msgid "Total accepted changes: "
14971msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
14972
14973#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14974msgid "Total births"
14975msgstr "Iš viso gimusių"
14976
14977#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14978msgid "Total dead"
14979msgstr "Iš viso mirusių"
14980
14981#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14982msgid "Total deaths"
14983msgstr "Iš viso mirusių"
14984
14985#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14986msgid "Total divorces"
14987msgstr "Iš viso skyrybų"
14988
14989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14990#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14992msgid "Total events"
14993msgstr "Iš viso įvykių"
14994
14995#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14996#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15002msgid "Total families"
15003msgstr "Iš viso šeimų"
15004
15005#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15006#, php-format
15007msgid "Total families: %s"
15008msgstr "Iš viso šeimų: %s"
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15011msgid "Total females"
15012msgstr "Iš viso moterų"
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15015msgid "Total given names"
15016msgstr "Iš viso vardų"
15017
15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15022#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15030msgid "Total individuals"
15031msgstr "Iš viso vardų"
15032
15033#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15034#, php-format
15035msgid "Total individuals: %s"
15036msgstr "Iš viso asmenų: %s"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15039msgid "Total living"
15040msgstr "Iš viso gyvenačių"
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15043msgid "Total males"
15044msgstr "Iš viso vyrų"
15045
15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15047msgid "Total marriages"
15048msgstr "Iš viso vedybų"
15049
15050#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15051msgid "Total pending changes: "
15052msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15053
15054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15056#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15057msgid "Total surnames"
15058msgstr "Iš viso pavardžių"
15059
15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15061msgid "Total users"
15062msgstr "Iš viso narių"
15063
15064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15065#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15066#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15068#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15069#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15070#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15071#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15072#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15073msgid "Tracking and analytics"
15074msgstr "Sėkimai ir analizės"
15075
15076#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15077#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15079msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15080msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15081
15082#. I18N: gedcom tag TRLR
15083#: app/GedcomTag.php:1062
15084msgid "Trailer"
15085msgstr "Priekaba"
15086
15087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15089msgid "Tree"
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: The third day in the French republican calendar
15093#: app/Date/FrenchDate.php:289
15094msgid "Tridi"
15095msgstr "Tridi"
15096
15097#. I18N: Name of a country or state
15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15099msgid "Trinidad and Tobago"
15100msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15101
15102#. I18N: Location of an LDS church temple
15103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15104msgid "Trujillo, Peru"
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: abbreviation for Tuesday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15110msgid "Tue"
15111msgstr "Antr."
15112
15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15114msgid "Tuesday"
15115msgstr "Antradienis"
15116
15117#. I18N: Name of a country or state
15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15119msgid "Tunisia"
15120msgstr "Tunisas"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15124msgid "Turkey"
15125msgstr "Turkija"
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15129msgid "Turkmenistan"
15130msgstr "Turkmėnija"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15134msgid "Turks and Caicos Islands"
15135msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15139msgid "Tuvalu"
15140msgstr "Tuvalu"
15141
15142#. I18N: Location of an LDS church temple
15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15144msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15145msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15146
15147#. I18N: Location of an LDS church temple
15148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15149msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: gedcom tag TYPE
15153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15156#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15157#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15158#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15161#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15164msgid "Type"
15165msgstr "Tipas"
15166
15167#: app/GedcomTag.php:720
15168msgid "Type of event"
15169msgstr ""
15170
15171#: app/GedcomTag.php:725
15172msgid "Type of fact"
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15176#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15177#. I18N: gedcom tag _URL
15178#. I18N: A configuration setting
15179#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15181#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15183#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15185#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15186msgid "URL"
15187msgstr "URL"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15191msgid "US Minor Outlying Islands"
15192msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15196msgid "US Virgin Islands"
15197msgstr "JAV Mergelių salos"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15201msgid "Uganda"
15202msgstr "Uganda"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15206msgid "Ukraine"
15207msgstr "Ukraina"
15208
15209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15211msgid "Uncleared: insufficient data"
15212msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15213
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15215msgid "Unique family facts"
15216msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15217
15218#. I18N: gedcom tag _UID
15219#: app/GedcomTag.php:2063
15220msgid "Unique identifier"
15221msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15225msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15229msgid "Unique individual facts"
15230msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15231
15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15233msgid "Unique repository facts"
15234msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15235
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15237msgid "Unique source facts"
15238msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15242msgid "United Arab Emirates"
15243msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15247msgid "United Kingdom"
15248msgstr "Jungtinė Karalystė"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15252msgid "United States"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15257#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15259msgid "Unknown"
15260msgstr "Nežinomas"
15261
15262#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15263msgctxt "unknown century"
15264msgid "Unknown"
15265msgstr "Nežinomas"
15266
15267#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15268#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15274msgctxt "unknown gender"
15275msgid "Unknown"
15276msgstr "Nežinomas"
15277
15278#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15279msgctxt "unknown people"
15280msgid "Unknown"
15281msgstr "Nežinomas"
15282
15283#: app/GedcomTag.php:2111
15284msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15285msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15286
15287#: resources/views/admin/media.phtml:32
15288msgid "Unused files"
15289msgstr "Nenaudojamos bylos"
15290
15291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15292#, php-format
15293msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15294msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15295
15296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15297msgid "Up"
15298msgstr ""
15299
15300#. I18N: Name of a module
15301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15302msgid "Upcoming events"
15303msgstr "Būsimi įvykiai"
15304
15305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15306msgid "Update"
15307msgstr "Atnaujinti"
15308
15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15311msgid "Update all"
15312msgstr "Atnaujinti viską"
15313
15314#. I18N: Renumber the records in a family tree
15315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15316#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15317msgid "Update place names"
15318msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15319
15320#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15321#. I18N: %s is a version number
15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15323#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15325#, php-format
15326msgid "Upgrade to webtrees %s."
15327msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15328
15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15331msgid "Upgrade wizard"
15332msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15333
15334#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15336msgid "Upload media files"
15337msgstr "Įkelti medijos failus"
15338
15339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15340msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15341msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15345msgid "Uruguay"
15346msgstr "Urugvajus"
15347
15348#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15349msgid "Use SMTP to send messages"
15350msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15351
15352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15353msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15354msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15355
15356#. I18N: placeholder text for new-password field
15357#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15359#: resources/views/register-page.phtml:59
15360#, php-format
15361msgid "Use at least %s character."
15362msgid_plural "Use at least %s characters."
15363msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15364msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15365msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15366
15367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15370msgid "Use colors"
15371msgstr "Naudoti spalvas"
15372
15373#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15374msgid "Use compact layout"
15375msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15376
15377#. I18N: A configuration setting
15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15379msgid "Use full source citations"
15380msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15381
15382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: A configuration setting
15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15395msgid "Use password"
15396msgstr "Naudoti slaptažodį"
15397
15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15400msgid "Use sendmail to send messages"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15406msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15410msgid "Use silhouettes"
15411msgstr "Naudokite siluetus"
15412
15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15415msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15416
15417#: resources/views/register-page.phtml:73
15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15419msgstr ""
15420
15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15423msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15431msgid "User"
15432msgstr "Narys"
15433
15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15439msgid "User administration"
15440msgstr "Vartotojų administravimas"
15441
15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15443msgid "User didn’t verify within 7 days."
15444msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15445
15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15447msgid "User not verified by administrator."
15448msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15449
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15451msgid "User preferences"
15452msgstr "Nario nuostatos"
15453
15454#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15455#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15456msgid "User verification"
15457msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15458
15459#. I18N: A configuration setting
15460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15463#: resources/views/admin/users.phtml:15
15464#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15465#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15466#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15467#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15468#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15469#: resources/views/login-page.phtml:24
15470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15472#: resources/views/register-page.phtml:44
15473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15474msgid "Username"
15475msgstr "Nario vardas"
15476
15477#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15479msgid "Username or email address"
15480msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15481
15482#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15485#: resources/views/register-page.phtml:49
15486msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15487msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15488
15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15492msgid "Users"
15493msgstr "Naudotojai"
15494
15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15496msgid "User’s account has been inactive too long: "
15497msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15501msgid "Uzbekistan"
15502msgstr "Uzbekistanas"
15503
15504#. I18N: Location of an LDS church temple
15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15506msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15511msgid "Vanuatu"
15512msgstr "Vanuatu"
15513
15514#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15516msgid "Various statistics charts."
15517msgstr ""
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15521msgid "Vatican City"
15522msgstr "Vatikanas"
15523
15524#. I18N: a month in the French republican calendar
15525#: app/Date/FrenchDate.php:133
15526msgctxt "GENITIVE"
15527msgid "Vendemiaire"
15528msgstr "Vendémiaire"
15529
15530#. I18N: a month in the French republican calendar
15531#: app/Date/FrenchDate.php:227
15532msgctxt "INSTRUMENTAL"
15533msgid "Vendemiaire"
15534msgstr "Vendémiaire"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:180
15538msgctxt "LOCATIVE"
15539msgid "Vendemiaire"
15540msgstr "Vendémiaire"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:85
15544msgctxt "NOMINATIVE"
15545msgid "Vendemiaire"
15546msgstr "Vendémiaire"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15550msgid "Venezuela"
15551msgstr "Venesuela"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:143
15555msgctxt "GENITIVE"
15556msgid "Ventose"
15557msgstr "Ventôse"
15558
15559#. I18N: a month in the French republican calendar
15560#: app/Date/FrenchDate.php:237
15561msgctxt "INSTRUMENTAL"
15562msgid "Ventose"
15563msgstr "Ventôse"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:190
15567msgctxt "LOCATIVE"
15568msgid "Ventose"
15569msgstr "Ventôse"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:95
15573msgctxt "NOMINATIVE"
15574msgid "Ventose"
15575msgstr "Ventôse"
15576
15577#. I18N: Location of an LDS church temple
15578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15579msgid "Veracruz, Mexico"
15580msgstr "Veracruz, Meksika"
15581
15582#: resources/views/admin/users.phtml:23
15583msgid "Verified"
15584msgstr "Patikrintas"
15585
15586#. I18N: Location of an LDS church temple
15587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15588msgid "Vernal, Utah, United States"
15589msgstr "Vernal, Juta"
15590
15591#. I18N: gedcom tag VERS
15592#: app/GedcomTag.php:1071
15593msgid "Version"
15594msgstr "Versija"
15595
15596#. I18N: Type of media object
15597#: app/GedcomTag.php:2397
15598msgid "Video"
15599msgstr "Vaizdas"
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15603msgid "Vietnam"
15604msgstr "Vietnamas"
15605
15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15607msgid "View"
15608msgstr "Rodyti"
15609
15610#: resources/views/places-page.phtml:33
15611#, php-format
15612msgid "View table of events occurring in %s"
15613msgstr ""
15614
15615#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15616msgid "View this day"
15617msgstr "Rodyti šią dieną"
15618
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15624msgid "View this family"
15625msgstr "Rodyti šią šeimą"
15626
15627#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15628msgid "View this month"
15629msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15630
15631#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15632msgid "View this year"
15633msgstr "Rodyti šiuos metus"
15634
15635#. I18N: Location of an LDS church temple
15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15637msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15638msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15639
15640#. I18N: A configuration setting
15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15642#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15643msgid "Visible online"
15644msgstr "Matomi tinklapyje"
15645
15646#. I18N: A configuration setting
15647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15648#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15649msgid "Visible to other users when online"
15650msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15651
15652#. I18N: Listbox entry; name of a role
15653#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15654#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15656#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15658msgid "Visitor"
15659msgstr "Lankytojas"
15660
15661#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15662#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15663#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15666msgid "Vital records"
15667msgstr "Esminiai įrašai"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15671msgid "Wales"
15672msgstr "Velsas"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15676msgid "Wallis and Futuna"
15677msgstr "Volis ir Futūna"
15678
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15680msgid "Ward"
15681msgstr "Globotinis"
15682
15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15684msgctxt "FEMALE"
15685msgid "Ward"
15686msgstr "Globotinė"
15687
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15689msgctxt "MALE"
15690msgid "Ward"
15691msgstr "Globotinis"
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15695msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15696msgstr "Vašingtono apygarda"
15697
15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15699msgid "Watermarks"
15700msgstr "Vandensženklai"
15701
15702#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15704msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15705msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15706
15707#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15708#, php-format
15709msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15710msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15711
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15715msgid "Website"
15716msgstr "Svetainė"
15717
15718#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15720msgid "Website logs"
15721msgstr "Svetainės žurnalas"
15722
15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15725msgid "Website preferences"
15726msgstr "Svetainės nuostatos"
15727
15728#. I18N: abbreviation for Wednesday
15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15731msgid "Wed"
15732msgstr "Tre."
15733
15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15735msgid "Wednesday"
15736msgstr "Trečiadienis"
15737
15738#. I18N: gedcom tag _WEIG
15739#: app/GedcomTag.php:2069
15740msgid "Weight"
15741msgstr "Svoris"
15742
15743#. I18N: A %s is the user’s name
15744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15745#, php-format
15746msgid "Welcome %s"
15747msgstr "Sveiki %s"
15748
15749#. I18N: A configuration setting
15750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15751msgid "Welcome text on sign-in page"
15752msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15753
15754#: resources/views/login-page.phtml:11
15755msgid "Welcome to this genealogy website"
15756msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15760msgid "Western Sahara"
15761msgstr "Vakarų Sachara"
15762
15763#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15765msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15766msgstr ""
15767
15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15769msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15770msgstr ""
15771
15772#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15774msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15775msgstr ""
15776
15777#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15779msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15780msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15781
15782#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15783msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15784msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15785
15786#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15787msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: Label for a configuration option
15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15792msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15793msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15794
15795#. I18N: A configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15797msgid "Who can upload new media files"
15798msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15799
15800#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15802msgid "Who is online"
15803msgstr "Kas tinklapyje"
15804
15805#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15806msgid "Whole words only"
15807msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15808
15809#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15810msgid "Widow"
15811msgstr "Našlė"
15812
15813#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15814msgid "Widower"
15815msgstr "Našlys"
15816
15817#. I18N: gedcom tag WIFE
15818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15819#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15820#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15822#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15832msgid "Wife"
15833msgstr "Žmona"
15834
15835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15836msgid "Wife’s age"
15837msgstr "Žmonos amžius"
15838
15839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15840msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15841msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15842
15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15844msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15845msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15846
15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15848msgid "Wildcards"
15849msgstr "Pakaitos simboliai"
15850
15851#. I18N: gedcom tag WILL
15852#: app/GedcomTag.php:1077
15853msgid "Will"
15854msgstr "Testamentas"
15855
15856#. I18N: Location of an LDS church temple
15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15858msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15859msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15860
15861#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15863msgid "With sources"
15864msgstr "Su šaltiniais"
15865
15866#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15867#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15868msgid "Without sources"
15869msgstr "Be šaltinių"
15870
15871#. I18N: gedcom tag _WITN
15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15873msgid "Witness"
15874msgstr "Liudininkas"
15875
15876#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15877#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15878#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15879#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15880#: app/SurnameTradition.php:109
15881msgid "Wives take their husband’s surname."
15882msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15883
15884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15885#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15886msgid "World"
15887msgstr "Pasaulis"
15888
15889#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15890#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15891msgid "Yahrzeit"
15892msgstr "Metų laikas"
15893
15894#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15895#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15896msgid "Yahrzeiten"
15897msgstr "Metų laikai"
15898
15899#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15900msgid "Year"
15901msgstr "Metai"
15902
15903#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15904msgid "Year input box"
15905msgstr "Metų įvesties laukelis"
15906
15907#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15909msgid "Year:"
15910msgstr "Metai:"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15914msgid "Yemen"
15915msgstr "Jemenas"
15916
15917#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15918#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15919#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15920#, php-format
15921msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15922msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15923
15924#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15925#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15926msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15927msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15928
15929#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15930#, php-format
15931msgid "You are signed in as %s."
15932msgstr ""
15933
15934#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15935msgid "You can apply for an account using the link below."
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15939#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15940#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15944msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15945msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15946
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15949msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: %s is a URL
15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15955#, php-format
15956msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15957msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15958
15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15960msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15961msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15962
15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15964msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15965msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
15966
15967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15968msgid "You can renumber this family tree."
15969msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
15970
15971#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15973msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15977msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15978msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
15979
15980#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15981msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15982msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
15983
15984#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15985msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15986msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
15987
15988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15989msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15990msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
15991
15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15993msgid "You have signed out."
15994msgstr "Jūs atsijungėte."
15995
15996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15997msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15998msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
15999
16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16001msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16002msgstr ""
16003
16004#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16005msgid "You must enter all the administrator account fields."
16006msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16007
16008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16009msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16010msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16011
16012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16013msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16014msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16015
16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16017msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16018msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16019
16020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16021msgid "You need to be a family member to access this website."
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16025msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16026msgstr ""
16027
16028#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16029msgid "You need to create a family tree."
16030msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16031
16032#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16033#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16034msgid "You need to review the account details."
16035msgstr ""
16036
16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16038msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16039msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16040
16041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16043msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16044msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16045
16046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16047msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16048msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16049
16050#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16051#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16052#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16053#, php-format
16054msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16055msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16056
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16058msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16059msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16060
16061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16063msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16064msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16065
16066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16067msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16068msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16069
16070#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16071msgid "Youngest father"
16072msgstr "Jauniausias tėvas"
16073
16074#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16075msgid "Youngest female"
16076msgstr "Jauniausia"
16077
16078#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16079msgid "Youngest male"
16080msgstr "Jauniausias"
16081
16082#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16083msgid "Youngest mother"
16084msgstr "Jauniausia motina"
16085
16086#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16087msgid "Your clippings cart is empty."
16088msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16089
16090#: resources/views/contact-page.phtml:22
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16092msgid "Your name"
16093msgstr "Jūsų vardas"
16094
16095#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16096#, php-format
16097msgid "Your registration at %s"
16098msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16099
16100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16101msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16102msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16103
16104#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16105#, php-format
16106msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16107msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16108
16109#. I18N: Name of a country or state
16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16111msgid "Zambia"
16112msgstr "Zambija"
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16116msgid "Zimbabwe"
16117msgstr "Zimbabvė"
16118
16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16120#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16121msgid "Zoom"
16122msgstr "Mastelis"
16123
16124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16125#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16126#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16127#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16128#: resources/views/place-map.phtml:56
16129msgid "Zoom in"
16130msgstr "Padidinti"
16131
16132#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16133msgid "Zoom level"
16134msgstr "Priartinimo lygmuo"
16135
16136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16137#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16138#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16139#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16140#: resources/views/place-map.phtml:57
16141msgid "Zoom out"
16142msgstr "Sumažinti"
16143
16144#. I18N: Gedcom ABT dates
16145#: app/Date.php:333
16146#, php-format
16147msgid "about %s"
16148msgstr "apie %s"
16149
16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16151#: resources/views/family-page.phtml:19
16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16153#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16154#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16155#: resources/views/source-page.phtml:14
16156msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16157msgid "accept"
16158msgstr "patvirtinti"
16159
16160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16161#: resources/views/family-page.phtml:13
16162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16163#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16164#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16165#: resources/views/source-page.phtml:8
16166msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16167msgid "accept"
16168msgstr "patvirtinti"
16169
16170#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16171#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16172msgid "accepted"
16173msgstr "priimptas"
16174
16175#. I18N: A button label.
16176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16178#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16179#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16182#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16183msgid "add"
16184msgstr "pridėti"
16185
16186#. I18N: A button label.
16187#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16188msgid "add place"
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16193msgid "adopted name"
16194msgstr "vardas po įvaikinimo"
16195
16196#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16198msgctxt "FEMALE"
16199msgid "adopted name"
16200msgstr "vardas po įvaikinimo"
16201
16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16204msgctxt "MALE"
16205msgid "adopted name"
16206msgstr "vardas po įvaikinimo"
16207
16208#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16209msgid "adoption"
16210msgstr "įvaikinimas"
16211
16212#. I18N: An option in a list-box
16213#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16214msgid "after"
16215msgstr "po"
16216
16217#. I18N: Gedcom AFT dates
16218#: app/Date.php:353
16219#, php-format
16220msgid "after %s"
16221msgstr "po %s"
16222
16223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16224msgid "after death"
16225msgstr "po mirties"
16226
16227#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16232msgid "age"
16233msgstr "amžius"
16234
16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16237msgid "also known as"
16238msgstr "dar žinomas kaip"
16239
16240#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16242msgctxt "FEMALE"
16243msgid "also known as"
16244msgstr "dar žinoma kaip"
16245
16246#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16248msgctxt "MALE"
16249msgid "also known as"
16250msgstr "dar žinomas kaip"
16251
16252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16253msgid "always"
16254msgstr "visada"
16255
16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16257#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16258#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16267msgid "and"
16268msgstr "ir"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:1034
16271msgctxt "father’s brother’s wife"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "teta"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:792
16276msgctxt "father’s sister"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "teta"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:1114
16281msgctxt "mother’s brother’s wife"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "teta"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:830
16286msgctxt "mother’s sister"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "teta"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:1166
16291msgctxt "parent’s brother’s wife"
16292msgid "aunt"
16293msgstr "teta"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:848
16296msgctxt "parent’s sister"
16297msgid "aunt"
16298msgstr "teta"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:790
16301msgctxt "father’s sibling"
16302msgid "aunt/uncle"
16303msgstr "dėdė/teta"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:828
16306msgctxt "mother’s sibling"
16307msgid "aunt/uncle"
16308msgstr "dėdė/teta"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:846
16311msgctxt "parent’s sibling"
16312msgid "aunt/uncle"
16313msgstr "dėdė/teta"
16314
16315#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16316msgid "back to top"
16317msgstr "grįžti į viršų"
16318
16319#. I18N: An option in a list-box
16320#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16321msgid "before"
16322msgstr "prieš"
16323
16324#. I18N: Gedcom BEF dates
16325#: app/Date.php:349
16326#, php-format
16327msgid "before %s"
16328msgstr "prieš %s"
16329
16330#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16331#: app/Date.php:365
16332#, php-format
16333msgid "between %s and %s"
16334msgstr "tarp %s ir %s"
16335
16336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16337msgid "birth"
16338msgstr "gimimas"
16339
16340#. I18N: The name given to an individual at their birth
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16342msgid "birth name"
16343msgstr "gimimo vardas"
16344
16345#. I18N: The name given to an individual at their birth
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "birth name"
16349msgstr "gimimo vardas"
16350
16351#. I18N: The name given to an individual at their birth
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "birth name"
16355msgstr "gimimo vardas"
16356
16357#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16359#, php-format
16360msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16361msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:704
16364msgid "brother"
16365msgstr "brolis"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:972
16368msgctxt "brother’s wife’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "svainis"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:798
16373msgctxt "husband’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "svainis"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1088
16378msgctxt "husband’s sister’s husband"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "svainis"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:866
16383msgctxt "sister’s husband"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "svainis"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:1272
16388msgctxt "sister’s husband’s brother"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr "svainis"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:878
16393msgctxt "spouse’s brother"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr "svainis"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:896
16398msgctxt "wife’s brother"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr "svainis"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:1328
16403msgctxt "wife’s sister’s husband"
16404msgid "brother-in-law"
16405msgstr "svainis"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:974
16408msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "svainis/svainė"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:808
16413msgctxt "husband’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "svainis/svainė"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:860
16418msgctxt "sibling’s spouse"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "svainis/svainė"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:1274
16423msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16424msgid "brother/sister-in-law"
16425msgstr "svainis/svainė"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:894
16428msgctxt "spouse’s sibling"
16429msgid "brother/sister-in-law"
16430msgstr "svainis/svainė"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:906
16433msgctxt "wife’s sibling"
16434msgid "brother/sister-in-law"
16435msgstr "svainis/svainė"
16436
16437#. I18N: An option in a list-box
16438#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16439msgid "bullet list"
16440msgstr "ženklinimo sąrašas"
16441
16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16443msgid "burial"
16444msgstr "laidojimas"
16445
16446#: app/GedcomTag.php:2024
16447msgid "by"
16448msgstr "pakeitė"
16449
16450#. I18N: Gedcom CAL dates
16451#: app/Date.php:337
16452#, php-format
16453msgid "calculated %s"
16454msgstr "apskaičiuota %s"
16455
16456#. I18N: A button label.
16457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16459#: resources/views/admin/components.phtml:137
16460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16466#: resources/views/contact-page.phtml:62
16467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16468#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16470#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16471#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16472#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16473#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16474#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16475#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16476#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16477#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16478#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16479#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16481#: resources/views/message-page.phtml:54
16482#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16484#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16485#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16486#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16487#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16488#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16490#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16491#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16492#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16493msgid "cancel"
16494msgstr "atšaukti"
16495
16496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16497msgid "census added"
16498msgstr "cenzas įvestas"
16499
16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16502msgid "change of name"
16503msgstr "pasikeistas vardas"
16504
16505#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16507msgctxt "FEMALE"
16508msgid "change of name"
16509msgstr "pasikeistas vardas"
16510
16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16513msgctxt "MALE"
16514msgid "change of name"
16515msgstr "pasikeistas vardas"
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:683
16518msgid "child"
16519msgstr "vaikas"
16520
16521#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16522#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16523#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16524#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16526#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16527#: resources/views/modals/header.phtml:7
16528#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16529msgid "close"
16530msgstr "uždaryti"
16531
16532#. I18N: Name of a theme.
16533#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16534msgid "clouds"
16535msgstr "debesys"
16536
16537#. I18N: Name of a theme.
16538#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16539msgid "colors"
16540msgstr "spalvos"
16541
16542#. I18N: An option in a list-box
16543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16544msgid "compact list"
16545msgstr "glaustas sąrašas"
16546
16547#. I18N: A button label.
16548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16549#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16556#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16557#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16558#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16559#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16562#: resources/views/register-page.phtml:83
16563#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16564#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16565msgid "continue"
16566msgstr "tęsti"
16567
16568#. I18N: A button label.
16569#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16570msgid "create"
16571msgstr "sukurti"
16572
16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16574msgid "date periods"
16575msgstr "laiko periodai"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:681
16578msgid "daughter"
16579msgstr "duktė"
16580
16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16582msgid "daughter of"
16583msgstr "duktė"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:768
16586msgctxt "child’s wife"
16587msgid "daughter-in-law"
16588msgstr "marti"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:876
16591msgctxt "son’s wife"
16592msgid "daughter-in-law"
16593msgstr "marti"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:1320
16596msgctxt "son’s wife’s father"
16597msgid "daughter-in-law’s father"
16598msgstr "svotas - marčios tėvas"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:1322
16601msgctxt "son’s wife’s mother"
16602msgid "daughter-in-law’s mother"
16603msgstr "svočia - marčios motina"
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:1324
16606msgctxt "son’s wife’s parent"
16607msgid "daughter-in-law’s parent"
16608msgstr "svotai - marčios tėvai"
16609
16610#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16611msgid "death"
16612msgstr "mirtis"
16613
16614#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16616msgid "degrees"
16617msgstr "laipsniai"
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16621#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16622#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16624#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16627msgid "delete"
16628msgstr "ištrinti"
16629
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16632msgctxt "FEMALE"
16633msgid "died"
16634msgstr "mirė"
16635
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16638msgctxt "MALE"
16639msgid "died"
16640msgstr "mirė"
16641
16642#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16643msgid "down"
16644msgstr ""
16645
16646#. I18N: A button label.
16647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16650msgid "download"
16651msgstr "parsisiųsti"
16652
16653#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16654msgid "d’Aboville number"
16655msgstr ""
16656
16657#: resources/views/admin/components.phtml:106
16658#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16659#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16661#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16662#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16664#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16665msgid "edit"
16666msgstr "redeguoti"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:474
16669msgid "eighth cousin"
16670msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:438
16673msgctxt "FEMALE"
16674msgid "eighth cousin"
16675msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16676
16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16678#: app/Functions/Functions.php:393
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "eighth cousin"
16681msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:699
16684msgid "elder brother"
16685msgstr "vyresnis brolis"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:741
16688msgid "elder sibling"
16689msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:720
16692msgid "elder sister"
16693msgstr "vyresnė sesuo"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:480
16696msgid "eleventh cousin"
16697msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:444
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "eleventh cousin"
16702msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16703
16704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16705#: app/Functions/Functions.php:402
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "eleventh cousin"
16708msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16709
16710#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16712msgid "estate name"
16713msgstr "dvarininko vardas"
16714
16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "estate name"
16719msgstr "dvarininkės vardas"
16720
16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "estate name"
16725msgstr "dvarininko vardas"
16726
16727#. I18N: Gedcom EST dates
16728#: app/Date.php:341
16729#, php-format
16730msgid "estimated %s"
16731msgstr "liko %s"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:624
16734msgid "ex-husband"
16735msgstr "buves vyras"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:671
16738msgid "ex-partner"
16739msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:651
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "ex-partner"
16744msgstr "buvusi sugyventinė"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:631
16747msgctxt "MALE"
16748msgid "ex-partner"
16749msgstr "buves sugiventinis"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:664
16752msgid "ex-spouse"
16753msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:644
16756msgid "ex-wife"
16757msgstr "buvusi žmona"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16761msgid "export file"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16766msgid "facts"
16767msgstr "faktai"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:615
16770msgid "father"
16771msgstr "tėvas"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:804
16774msgctxt "husband’s father"
16775msgid "father-in-law"
16776msgstr "uošvis"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:884
16779msgctxt "spouse’s father"
16780msgid "father-in-law"
16781msgstr "uošvis"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:902
16784msgctxt "wife’s father"
16785msgid "father-in-law"
16786msgstr "uošvis"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:488
16789msgid "fifteenth cousin"
16790msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:452
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "fifteenth cousin"
16795msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16796
16797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16798#: app/Functions/Functions.php:414
16799msgctxt "MALE"
16800msgid "fifteenth cousin"
16801msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16802
16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16804#: app/Functions/Functions.php:567
16805#, php-format
16806msgid "fifth %s"
16807msgstr "penktas/penkta %s"
16808
16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16810#: app/Functions/Functions.php:545
16811#, php-format
16812msgctxt "FEMALE"
16813msgid "fifth %s"
16814msgstr "penkta %s"
16815
16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16817#: app/Functions/Functions.php:522
16818#, php-format
16819msgctxt "MALE"
16820msgid "fifth %s"
16821msgstr "penktas %s"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:468
16824msgid "fifth cousin"
16825msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:432
16828msgctxt "FEMALE"
16829msgid "fifth cousin"
16830msgstr "penktos eilės pusseserė"
16831
16832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16833#: app/Functions/Functions.php:384
16834msgctxt "MALE"
16835msgid "fifth cousin"
16836msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16837
16838#. I18N: A button label, first page
16839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16841#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16842#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16843msgid "first"
16844msgstr "pirmas"
16845
16846#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16848msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16849msgid "first"
16850msgstr "pirmiausiai"
16851
16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16853#: app/Functions/Functions.php:555
16854#, php-format
16855msgid "first %s"
16856msgstr "pirmas/pirma %s"
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:533
16860#, php-format
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "first %s"
16863msgstr "pirma %s"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:510
16867#, php-format
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "first %s"
16870msgstr "pirmas %s"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:460
16873msgid "first cousin"
16874msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:424
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Functions/Functions.php:372
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1028
16888msgctxt "father’s brother’s child"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1030
16893msgctxt "father’s brother’s daughter"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1032
16898msgctxt "father’s brother’s son"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1072
16903msgctxt "father’s sister’s child"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1074
16908msgctxt "father’s sister’s daughter"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1078
16913msgctxt "father’s sister’s son"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1108
16918msgctxt "mother’s brother’s child"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1110
16923msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1112
16928msgctxt "mother’s brother’s son"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1158
16933msgctxt "mother’s sister’s child"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1160
16938msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1164
16943msgctxt "mother’s sister’s son"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1408
16948msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16949msgid "first cousin once removed ascending"
16950msgstr "prodėdžio vaikas"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1404
16953msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr "prodėdžio dukra"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1406
16958msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr "prodėdžio sūnus"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1414
16963msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr "protetos vaikas"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1410
16968msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr "protetos duktė"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1412
16973msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr "protetos sūnus"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1420
16978msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr "prodėdžio vaikas"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1416
16983msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr "prodėdžio dukra"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1418
16988msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr "prodėdžio sūnus"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1426
16993msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr "protetos vaikas"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1422
16998msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr "protetos duktė"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1424
17003msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr "protetos sūnus"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1432
17008msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr "prodėdžio vaikas"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1428
17013msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr "prodėdžio dukra"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1430
17018msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "prodėdžio sūnus"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1438
17023msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "protetos vaikas"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1434
17028msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "protetos duktė"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1436
17033msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "protetos sūnus"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1444
17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "prodėdžio vaikas"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1440
17043msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "prodėdžio dukra"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1442
17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "prodėdžio sūnus"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1450
17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "protetos vaikas"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1446
17058msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "protetos duktė"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1448
17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "protetos sūnus"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:486
17068msgid "fourteenth cousin"
17069msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:450
17072msgctxt "FEMALE"
17073msgid "fourteenth cousin"
17074msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17075
17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17077#: app/Functions/Functions.php:411
17078msgctxt "MALE"
17079msgid "fourteenth cousin"
17080msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:564
17084#, php-format
17085msgid "fourth %s"
17086msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Functions/Functions.php:542
17090#, php-format
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "fourth %s"
17093msgstr "ketvirta %s"
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:519
17097#, php-format
17098msgctxt "MALE"
17099msgid "fourth %s"
17100msgstr "ketvirtas %s"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:466
17103msgid "fourth cousin"
17104msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:430
17107msgctxt "FEMALE"
17108msgid "fourth cousin"
17109msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17110
17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17112#: app/Functions/Functions.php:381
17113msgctxt "MALE"
17114msgid "fourth cousin"
17115msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17116
17117#. I18N: from 1700 interval 50 years
17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17124#, php-format
17125msgid "from %1$s interval %2$s year"
17126msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17127msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17128msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17129msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17130
17131#. I18N: Gedcom FROM dates
17132#: app/Date.php:357
17133#, php-format
17134msgid "from %s"
17135msgstr "iš %s"
17136
17137#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17138#: app/Date.php:369
17139#, php-format
17140msgid "from %s to %s"
17141msgstr "nuo %s iki %s"
17142
17143#. I18N: layout option for the fan chart
17144#: app/Module/FanChartModule.php:486
17145msgid "full circle"
17146msgstr "pilnas apskritimas"
17147
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17149msgid "gender"
17150msgstr "lytis"
17151
17152#. I18N: A button label.
17153#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17154msgid "go to new individual"
17155msgstr "rodyk naują asmenį"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:758
17158msgctxt "child’s child"
17159msgid "grandchild"
17160msgstr "anūkas"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:770
17163msgctxt "daughter’s child"
17164msgid "grandchild"
17165msgstr "anūkė"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:870
17168msgctxt "son’s child"
17169msgid "grandchild"
17170msgstr "anūkas"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:760
17173msgctxt "child’s daughter"
17174msgid "granddaughter"
17175msgstr "anūkė"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:772
17178msgctxt "daughter’s daughter"
17179msgid "granddaughter"
17180msgstr "anūkė"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:872
17183msgctxt "son’s daughter"
17184msgid "granddaughter"
17185msgstr "anūkė"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:988
17188msgctxt "child’s daughter’s husband"
17189msgid "granddaughter’s husband"
17190msgstr "anūkės vyras"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1010
17193msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17194msgid "granddaughter’s husband"
17195msgstr "anūkės vyras"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1308
17198msgctxt "son’s daughter’s husband"
17199msgid "granddaughter’s husband"
17200msgstr "anūkės vyras"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:840
17203msgctxt "parent’s father"
17204msgid "grandfather"
17205msgstr "senelis"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:842
17208msgctxt "parent’s mother"
17209msgid "grandmother"
17210msgstr "senelė"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:844
17213msgctxt "parent’s parent"
17214msgid "grandparent"
17215msgstr "seneliai"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:764
17218msgctxt "child’s son"
17219msgid "grandson"
17220msgstr "anūkas"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:776
17223msgctxt "daughter’s son"
17224msgid "grandson"
17225msgstr "anūkas"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:874
17228msgctxt "son’s son"
17229msgid "grandson"
17230msgstr "anūkas"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:998
17233msgctxt "child’s son’s wife"
17234msgid "grandson’s wife"
17235msgstr "anūko žmona"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1026
17238msgctxt "daughter’s son’s wife"
17239msgid "grandson’s wife"
17240msgstr "anūko žmona"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1318
17243msgctxt "son’s son’s wife"
17244msgid "grandson’s wife"
17245msgstr "anūko žmona"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17248#: app/Functions/Functions.php:1729
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s aunt"
17251msgstr "pro ×%s teta"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17254#: app/Functions/Functions.php:1732
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s aunt/uncle"
17257msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s grandchild"
17263msgstr "pro ×%s anūkiai"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s granddaughter"
17269msgstr "pro ×%s anūkė"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17273#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17274#: app/Functions/Functions.php:2082
17275#, php-format
17276msgid "great ×%s grandfather"
17277msgstr "pro ×%s senelis"
17278
17279#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17280#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17281#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17282#: app/Functions/Functions.php:2087
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s grandmother"
17285msgstr "pro ×%s senelė"
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17290#: app/Functions/Functions.php:2091
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandparent"
17293msgstr "pro ×%s seneliai"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s grandson"
17299msgstr "pro ×%s anūkis"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1890
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "pro ×%s brolėnas"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1894
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "pro ×%s seserėnas"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1897
17320#, php-format
17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1913
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1917
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1920
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1902
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1906
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "pro ×%s seserėčia"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1909
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr "pro ×%s dėdė"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1702
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "pro ×%s dėdė"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1706
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "pro ×%s dėdė"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1709
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "pro ×%s dėdė"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1620
17396msgid "great ×4 aunt"
17397msgstr "pro ×4 teta"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1623
17400msgid "great ×4 aunt/uncle"
17401msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:2130
17404msgid "great ×4 grandchild"
17405msgstr "pro ×4 anūkiai"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:2127
17408msgid "great ×4 granddaughter"
17409msgstr "pro ×4 anūkė"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1979
17412msgid "great ×4 grandfather"
17413msgstr "pro ×4 senelis"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1983
17416msgid "great ×4 grandmother"
17417msgstr "pro ×4 senelė"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1986
17420msgid "great ×4 grandparent"
17421msgstr "pro ×4 seneliai"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:2123
17424msgid "great ×4 grandson"
17425msgstr "pro ×4 anūkis"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1814
17428msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17429msgid "great ×4 nephew"
17430msgstr "pro ×4 brolėnas"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1818
17433msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17434msgid "great ×4 nephew"
17435msgstr "pro ×4 seserėnas"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1821
17438msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17439msgid "great ×4 nephew"
17440msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1837
17443msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17444msgid "great ×4 nephew/niece"
17445msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1841
17448msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17449msgid "great ×4 nephew/niece"
17450msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1844
17453msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17454msgid "great ×4 nephew/niece"
17455msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1826
17458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17459msgid "great ×4 niece"
17460msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1830
17463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17464msgid "great ×4 niece"
17465msgstr "pro ×4 seserėčia"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1833
17468msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17469msgid "great ×4 niece"
17470msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1609
17473msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17474msgid "great ×4 uncle"
17475msgstr "pro ×4 dėdė"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1613
17478msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17479msgid "great ×4 uncle"
17480msgstr "pro ×4 dėdė"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1616
17483msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17484msgid "great ×4 uncle"
17485msgstr "pro ×4 dėdė"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1639
17488msgid "great ×5 aunt"
17489msgstr "pro ×5 teta"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1642
17492msgid "great ×5 aunt/uncle"
17493msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2141
17496msgid "great ×5 grandchild"
17497msgstr "pro ×5 anūkiai"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2138
17500msgid "great ×5 granddaughter"
17501msgstr "pro ×5 anūkė"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1990
17504msgid "great ×5 grandfather"
17505msgstr "pro ×5 senelis"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1994
17508msgid "great ×5 grandmother"
17509msgstr "pro ×5 senelė"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1997
17512msgid "great ×5 grandparent"
17513msgstr "pro ×5 seneliai"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2134
17516msgid "great ×5 grandson"
17517msgstr "pro ×5 anūkis"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1849
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17521msgid "great ×5 nephew"
17522msgstr "pro ×5 brolėnas"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1853
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17526msgid "great ×5 nephew"
17527msgstr "pro ×5 seserėnas"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1856
17530msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17531msgid "great ×5 nephew"
17532msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1872
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17536msgid "great ×5 nephew/niece"
17537msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1876
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17541msgid "great ×5 nephew/niece"
17542msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1879
17545msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17546msgid "great ×5 nephew/niece"
17547msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1861
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17551msgid "great ×5 niece"
17552msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1865
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17556msgid "great ×5 niece"
17557msgstr "pro ×5 seserėčia"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1868
17560msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17561msgid "great ×5 niece"
17562msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1628
17565msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17566msgid "great ×5 uncle"
17567msgstr "pro ×5 dėdė"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1632
17570msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17571msgid "great ×5 uncle"
17572msgstr "pro ×5 dėdė"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1635
17575msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17576msgid "great ×5 uncle"
17577msgstr "pro ×5 dėdė"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1658
17580msgid "great ×6 aunt"
17581msgstr "pro ×6 teta"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1661
17584msgid "great ×6 aunt/uncle"
17585msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2152
17588msgid "great ×6 grandchild"
17589msgstr "pro ×6 anūkiai"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2149
17592msgid "great ×6 granddaughter"
17593msgstr "pro ×6 proanūkė"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2001
17596msgid "great ×6 grandfather"
17597msgstr "pro ×6 senelis"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2005
17600msgid "great ×6 grandmother"
17601msgstr "pro ×6 senelė"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2008
17604msgid "great ×6 grandparent"
17605msgstr "pro ×6 seneliai"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2145
17608msgid "great ×6 grandson"
17609msgstr "pro ×6 anūkiai"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1647
17612msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17613msgid "great ×6 uncle"
17614msgstr "pro ×6 dėdė"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1651
17617msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17618msgid "great ×6 uncle"
17619msgstr "pro ×6 dėdė"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1654
17622msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17623msgid "great ×6 uncle"
17624msgstr "pro ×6 dėdė"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1677
17627msgid "great ×7 aunt"
17628msgstr "pro ×7 teta"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1680
17631msgid "great ×7 aunt/uncle"
17632msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:2163
17635msgid "great ×7 grandchild"
17636msgstr "pro ×7 anūkiai"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2160
17639msgid "great ×7 granddaughter"
17640msgstr "pro ×7 anūkė"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2012
17643msgid "great ×7 grandfather"
17644msgstr "pro ×7 senelis"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2016
17647msgid "great ×7 grandmother"
17648msgstr "pro ×7 senelė"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2019
17651msgid "great ×7 grandparent"
17652msgstr "pro ×7 seneliai"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2156
17655msgid "great ×7 grandson"
17656msgstr "pro ×7 anūkis"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1666
17659msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17660msgid "great ×7 uncle"
17661msgstr "pro ×7 dėdė"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1670
17664msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17665msgid "great ×7 uncle"
17666msgstr "pro ×7 dėdė"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1673
17669msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17670msgid "great ×7 uncle"
17671msgstr "pro ×7 dėdė"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1350
17674msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr "prodėdienė"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1046
17679msgctxt "father’s father’s sister"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr "proteta"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1356
17684msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "prodėdienė"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1058
17689msgctxt "father’s mother’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "proteta"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1362
17694msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "prodėdienė"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1070
17699msgctxt "father’s parent’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "proteta"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1368
17704msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "prodėdienė"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1126
17709msgctxt "mother’s father’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "proteta"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1374
17714msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "prodėdienė"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1144
17719msgctxt "mother’s mother’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "proteta"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1380
17724msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "prodėdienė"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1156
17729msgctxt "mother’s parent’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "proteta"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1386
17734msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "prodėdienė"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1178
17739msgctxt "parent’s father’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "proteta"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1392
17744msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "prodėdienė"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1190
17749msgctxt "parent’s mother’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "proteta"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1398
17754msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "prodėdienė"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1202
17759msgctxt "parent’s parent’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "proteta"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1044
17764msgctxt "father’s father’s sibling"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr "prodėdis/proteta"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1352
17769msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr "prodėdis/proteta"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1056
17774msgctxt "father’s mother’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "prodėdis/proteta"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1358
17779msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "prodėdis/proteta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1068
17784msgctxt "father’s parent’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "prodėdis/proteta"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1364
17789msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "prodėdis/proteta"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1124
17794msgctxt "mother’s father’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "prodėdis/proteta"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1370
17799msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "prodėdis/proteta"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1142
17804msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "prodėdis/proteta"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1376
17809msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1154
17814msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "prodėdis/proteta"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1382
17819msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1176
17824msgctxt "parent’s father’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "prodėdis/proteta"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1388
17829msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1188
17834msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "prodėdis/proteta"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1394
17839msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1200
17844msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "prodėdis/proteta"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1400
17849msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:978
17854msgctxt "child’s child’s child"
17855msgid "great-grandchild"
17856msgstr "provaikaitis"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:984
17859msgctxt "child’s daughter’s child"
17860msgid "great-grandchild"
17861msgstr "provaikaitis"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:992
17864msgctxt "child’s son’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "provaikaitis"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1000
17869msgctxt "daughter’s child’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "provaikaitis"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1006
17874msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "provaikaitis"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1020
17879msgctxt "daughter’s son’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "provaikaitis"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1298
17884msgctxt "son’s child’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "provaikaitis"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1304
17889msgctxt "son’s daughter’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "provaikaitis"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1312
17894msgctxt "son’s son’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "provaikaitis"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:980
17899msgctxt "child’s child’s daughter"
17900msgid "great-granddaughter"
17901msgstr "proanūkė"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:986
17904msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17905msgid "great-granddaughter"
17906msgstr "proanūkė"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:994
17909msgctxt "child’s son’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "proanūkė"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1002
17914msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "proanūkė"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1008
17919msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "proanūkė"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1022
17924msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "proanūkė"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1300
17929msgctxt "son’s child’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "proanūkė"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1306
17934msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "proanūkė"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1314
17939msgctxt "son’s son’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "proanūkė"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1038
17944msgctxt "father’s father’s father"
17945msgid "great-grandfather"
17946msgstr "prosenelis"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1050
17949msgctxt "father’s mother’s father"
17950msgid "great-grandfather"
17951msgstr "prosenelis"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1062
17954msgctxt "father’s parent’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "prosenelis"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1118
17959msgctxt "mother’s father’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "prosenelis"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1136
17964msgctxt "mother’s mother’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "prosenelis"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1148
17969msgctxt "mother’s parent’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "prosenelis"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1170
17974msgctxt "parent’s father’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "prosenelis"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1182
17979msgctxt "parent’s mother’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "prosenelis"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1194
17984msgctxt "parent’s parent’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "prosenelis"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1040
17989msgctxt "father’s father’s mother"
17990msgid "great-grandmother"
17991msgstr "prosenelė"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1052
17994msgctxt "father’s mother’s mother"
17995msgid "great-grandmother"
17996msgstr "prosenelė"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1064
17999msgctxt "father’s parent’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "prosenelė"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1120
18004msgctxt "mother’s father’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "prosenelė"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1138
18009msgctxt "mother’s mother’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "prosenelė"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1150
18014msgctxt "mother’s parent’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "prosenelė"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1172
18019msgctxt "parent’s father’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "prosenelė"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1184
18024msgctxt "parent’s mother’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "prosenelė"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1196
18029msgctxt "parent’s parent’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "prosenelė"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1042
18034msgctxt "father’s father’s parent"
18035msgid "great-grandparent"
18036msgstr "proseneliai"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1054
18039msgctxt "father’s mother’s parent"
18040msgid "great-grandparent"
18041msgstr "proseneliai"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1066
18044msgctxt "father’s parent’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "proseneliai"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1122
18049msgctxt "mother’s father’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "proseneliai"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1140
18054msgctxt "mother’s mother’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "proseneliai"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1152
18059msgctxt "mother’s parent’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "proseneliai"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1174
18064msgctxt "parent’s father’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "proseneliai"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1186
18069msgctxt "parent’s mother’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "proseneliai"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1198
18074msgctxt "parent’s parent’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "proseneliai"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:982
18079msgctxt "child’s child’s son"
18080msgid "great-grandson"
18081msgstr "proanūkis"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:990
18084msgctxt "child’s daughter’s son"
18085msgid "great-grandson"
18086msgstr "proanūkis"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:996
18089msgctxt "child’s son’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "proanūkis"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1004
18094msgctxt "daughter’s child’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "proanūkis"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1012
18099msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "proanūkis"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1024
18104msgctxt "daughter’s son’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "proanūkis"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1302
18109msgctxt "son’s child’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "proanūkis"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1310
18114msgctxt "son’s daughter’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "proanūkis"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1316
18119msgctxt "son’s son’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "proanūkis"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1582
18124msgid "great-great-aunt"
18125msgstr "pro-proteta"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1585
18128msgid "great-great-aunt/uncle"
18129msgstr "pro-prodėdis/teta"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:2108
18132msgid "great-great-grandchild"
18133msgstr "pro-proanūkiai"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2105
18136msgid "great-great-granddaughter"
18137msgstr "pro-proanūkė"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1957
18140msgid "great-great-grandfather"
18141msgstr "pro-pro-prosenelis"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1961
18144msgid "great-great-grandmother"
18145msgstr "pro-pro-prosenelė"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1964
18148msgid "great-great-grandparent"
18149msgstr "pro-pro-proseneliai"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2101
18152msgid "great-great-grandson"
18153msgstr "pro-proanūkis"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1601
18156msgid "great-great-great-aunt"
18157msgstr "pro-pro-proteta"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1604
18160msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18161msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2119
18164msgid "great-great-great-grandchild"
18165msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2116
18168msgid "great-great-great-granddaughter"
18169msgstr "pro-pro-proanūkė"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1968
18172msgid "great-great-great-grandfather"
18173msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1972
18176msgid "great-great-great-grandmother"
18177msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1975
18180msgid "great-great-great-grandparent"
18181msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2112
18184msgid "great-great-great-grandson"
18185msgstr "pro-pro-proanūkis"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1779
18188msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18189msgid "great-great-great-nephew"
18190msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1783
18193msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18194msgid "great-great-great-nephew"
18195msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1786
18198msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18199msgid "great-great-great-nephew"
18200msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1802
18203msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18204msgid "great-great-great-nephew/niece"
18205msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1806
18208msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18209msgid "great-great-great-nephew/niece"
18210msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1809
18213msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18214msgid "great-great-great-nephew/niece"
18215msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1791
18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18219msgid "great-great-great-niece"
18220msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1795
18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18224msgid "great-great-great-niece"
18225msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1798
18228msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18229msgid "great-great-great-niece"
18230msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1590
18233msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18234msgid "great-great-great-uncle"
18235msgstr "pro-pro-prodėdis"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1594
18238msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18239msgid "great-great-great-uncle"
18240msgstr "pro-pro-prodėdis"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1597
18243msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18244msgid "great-great-great-uncle"
18245msgstr "pro-pro-prodėdis"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1744
18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18249msgid "great-great-nephew"
18250msgstr "pro-probrolėnas"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1748
18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18254msgid "great-great-nephew"
18255msgstr "pro-proseserėnas"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1751
18258msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18259msgid "great-great-nephew"
18260msgstr "pro-prosūnėnas"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1767
18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18264msgid "great-great-nephew/niece"
18265msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1771
18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18269msgid "great-great-nephew/niece"
18270msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1774
18273msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18274msgid "great-great-nephew/niece"
18275msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1756
18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18279msgid "great-great-niece"
18280msgstr "pro-produkterėčia"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1760
18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18284msgid "great-great-niece"
18285msgstr "pro-proseserėčia"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1763
18288msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18289msgid "great-great-niece"
18290msgstr "pro-produkterėčia"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1571
18293msgctxt "great-grandfather’s brother"
18294msgid "great-great-uncle"
18295msgstr "pro-prodėdis"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1575
18298msgctxt "great-grandmother’s brother"
18299msgid "great-great-uncle"
18300msgstr "pro-prodėdis"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1578
18303msgctxt "great-grandparent’s brother"
18304msgid "great-great-uncle"
18305msgstr "pro-prodėdis"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:927
18308msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr "prosūnėnas"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:947
18313msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18314msgid "great-nephew"
18315msgstr "prosūnėnas"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:965
18318msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "prosūnėnas"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1247
18323msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "prosūnėnas"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1267
18328msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "prosūnėnas"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1291
18333msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "prosūnėnas"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:930
18338msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "prosūnėnas"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:950
18343msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "prosūnėnas"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:968
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "prosūnėnas"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1250
18353msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "prosūnėnas"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1270
18358msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "prosūnėnas"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1294
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "prosūnėnas"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1216
18368msgctxt "sibling’s child’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "prosūnėnas"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1224
18373msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "prosūnėnas"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1230
18378msgctxt "sibling’s son’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "prosūnėnas"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:915
18383msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:933
18388msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18389msgid "great-nephew/niece"
18390msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:953
18393msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "sūnėno vaikas"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1235
18398msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1253
18403msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "dukterėčios vaikas"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1279
18408msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "sūnėno vaikas"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:918
18413msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:936
18418msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:956
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "sūnėno vaikas"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1238
18428msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1256
18433msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "dukterėčios vaikas"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1282
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "sūnėno vaikas"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1212
18443msgctxt "sibling’s child’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1218
18448msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "dukterėčios vaikas"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1226
18453msgctxt "sibling’s son’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "sūnėno vaikas"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:921
18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr "produkterėčia"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:939
18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18464msgid "great-niece"
18465msgstr "produkterėčia"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:959
18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "produkterėčia"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1241
18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "produkterėčia"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1259
18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "produkterėčia"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1285
18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "produkterėčia"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:924
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "produkterėčia"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:942
18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "produkterėčia"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:962
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "produkterėčia"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1244
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "produkterėčia"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1262
18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "produkterėčia"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1288
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "produkterėčia"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1214
18518msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "produkterėčia"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1220
18523msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "produkterėčia"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1228
18528msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "produkterėčia"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1036
18533msgctxt "father’s father’s brother"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr "prodėdė"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1354
18538msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr "protetėnas"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1048
18543msgctxt "father’s mother’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "prodėdė"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1360
18548msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "protetėnas"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1060
18553msgctxt "father’s parent’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "prodėdė"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1366
18558msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "protetėnas"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1116
18563msgctxt "mother’s father’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "prodėdė"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1372
18568msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "protetėnas"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1134
18573msgctxt "mother’s mother’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "prodėdė"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1378
18578msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "protetėnas"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1146
18583msgctxt "mother’s parent’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "prodėdė"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1384
18588msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "protetėnas"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1168
18593msgctxt "parent’s father’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "prodėdė"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1390
18598msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "protetėnas"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1180
18603msgctxt "parent’s mother’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "prodėdė"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1396
18608msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "protetėnas"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1192
18613msgctxt "parent’s parent’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "prodėdė"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1402
18618msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "protetėnas"
18621
18622#. I18N: layout option for the fan chart
18623#: app/Module/FanChartModule.php:482
18624msgid "half circle"
18625msgstr "pusė apskritimo"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:794
18628msgctxt "father’s son"
18629msgid "half-brother"
18630msgstr "įbrolis"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:832
18633msgctxt "mother’s son"
18634msgid "half-brother"
18635msgstr "įbrolis"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:850
18638msgctxt "parent’s son"
18639msgid "half-brother"
18640msgstr "įbrolis"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:780
18643msgctxt "father’s child"
18644msgid "half-sibling"
18645msgstr "įbrolis/įseserė"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:816
18648msgctxt "mother’s child"
18649msgid "half-sibling"
18650msgstr "įbrolis/įseserė"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:836
18653msgctxt "parent’s child"
18654msgid "half-sibling"
18655msgstr "įbrolis/įseserė"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:782
18658msgctxt "father’s daughter"
18659msgid "half-sister"
18660msgstr "įseserė"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:818
18663msgctxt "mother’s daughter"
18664msgid "half-sister"
18665msgstr "įseserė"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:838
18668msgctxt "parent’s daughter"
18669msgid "half-sister"
18670msgstr "įseserė"
18671
18672#. I18N: reflexive pronoun
18673#: app/Functions/Functions.php:188
18674msgid "herself"
18675msgstr ""
18676
18677#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18679msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18680msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18681
18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18690msgid "hide"
18691msgstr "paslėpti"
18692
18693#. I18N: reflexive pronoun
18694#: app/Functions/Functions.php:185
18695msgid "himself"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:627
18699msgid "husband"
18700msgstr "vyras"
18701
18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18704msgid "immigration name"
18705msgstr "vardas po imigracijos"
18706
18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18709msgctxt "FEMALE"
18710msgid "immigration name"
18711msgstr "vardas po imigracijos"
18712
18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18715msgctxt "MALE"
18716msgid "immigration name"
18717msgstr "vardas po imigracijos"
18718
18719#. I18N: A button label.
18720#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18721msgid "import"
18722msgstr "importuoti"
18723
18724#. I18N: A button label.
18725#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18726msgid "import file"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: Gedcom INT dates
18730#: app/Date.php:345
18731#, php-format
18732msgid "interpreted %s (%s)"
18733msgstr "nutraukta %s (%s)"
18734
18735#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18736#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18737msgid "invert selection"
18738msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18739
18740#. I18N: a month in the French republican calendar
18741#: app/Date/FrenchDate.php:157
18742msgctxt "GENITIVE"
18743msgid "jours complementaires"
18744msgstr "jours complémentaires"
18745
18746#. I18N: a month in the French republican calendar
18747#: app/Date/FrenchDate.php:251
18748msgctxt "INSTRUMENTAL"
18749msgid "jours complementaires"
18750msgstr "jours complémentaires"
18751
18752#. I18N: a month in the French republican calendar
18753#: app/Date/FrenchDate.php:204
18754msgctxt "LOCATIVE"
18755msgid "jours complementaires"
18756msgstr "jours complémentaires"
18757
18758#. I18N: a month in the French republican calendar
18759#: app/Date/FrenchDate.php:110
18760msgctxt "NOMINATIVE"
18761msgid "jours complementaires"
18762msgstr "jours complémentaires"
18763
18764#. I18N: A button label, last page
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18767#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18768#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18769msgid "last"
18770msgstr "paskutinis"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18773msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18774msgid "last"
18775msgstr "paskiausiai"
18776
18777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18778msgid "left"
18779msgstr ""
18780
18781#. I18N: Layout option for lists of names
18782#. I18N: An option in a list-box
18783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18784#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18787#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18788msgid "list"
18789msgstr "sąrašas"
18790
18791#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18792#, php-format
18793msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18798msgid "maiden name"
18799msgstr "mergautinė pavardė"
18800
18801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18802msgid "managers"
18803msgstr "tvarkytojai"
18804
18805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18807msgid "markdown"
18808msgstr "markdown"
18809
18810#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18811msgid "marriage"
18812msgstr "vedybos"
18813
18814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18815msgctxt "FEMALE"
18816msgid "married"
18817msgstr "ištekėjusi"
18818
18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18820msgctxt "MALE"
18821msgid "married"
18822msgstr "vedė"
18823
18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18826msgid "married name"
18827msgstr "pavardė po santuokos"
18828
18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18831msgctxt "FEMALE"
18832msgid "married name"
18833msgstr "pavardė po santuokos"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18837msgctxt "MALE"
18838msgid "married name"
18839msgstr "pavardė po santuokos"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:820
18842msgctxt "mother’s father"
18843msgid "maternal grandfather"
18844msgstr "senelis iš motinos pusės"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:824
18847msgctxt "mother’s mother"
18848msgid "maternal grandmother"
18849msgstr "senelė iš motinos pusės"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:826
18852msgctxt "mother’s parent"
18853msgid "maternal grandparent"
18854msgstr "senelė"
18855
18856#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18857#: app/SurnameTradition.php:86
18858msgid "matrilineal"
18859msgstr "pagal moterišką liniją"
18860
18861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18863#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18864#, php-format
18865msgid "maximum %s day"
18866msgid_plural "maximum %s days"
18867msgstr[0] "maximum %s dieną"
18868msgstr[1] "maximum %s dienos"
18869msgstr[2] "maximum %s dienų"
18870
18871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18876msgid "members"
18877msgstr "nariai"
18878
18879#. I18N: Name of a theme.
18880#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18881msgid "minimal"
18882msgstr "minimalus"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:613
18885msgid "mother"
18886msgstr "motina"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:806
18889msgctxt "husband’s mother"
18890msgid "mother-in-law"
18891msgstr "uošvienė"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:886
18894msgctxt "spouse’s mother"
18895msgid "mother-in-law"
18896msgstr "uošvienė"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:904
18899msgctxt "wife’s mother"
18900msgid "mother-in-law"
18901msgstr "uošvienė"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:892
18904msgctxt "spouse’s parent"
18905msgid "mother/father-in-law"
18906msgstr "uošviai"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:754
18909msgctxt "brother’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr "sūnėnas"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1106
18914msgctxt "husband’s brother’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1102
18919msgctxt "husband’s sibling’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1104
18924msgctxt "husband’s sister’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:858
18929msgctxt "sibling’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr "sūnėnas"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:868
18934msgctxt "sister’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "sūnėnas"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1346
18939msgctxt "wife’s brother’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1342
18944msgctxt "wife’s sibling’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1344
18949msgctxt "wife’s sister’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:944
18954msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18955msgid "nephew-in-law"
18956msgstr "dukterėčios vyras"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1222
18959msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18960msgid "nephew-in-law"
18961msgstr "dukterėčios vyras"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1264
18964msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18965msgid "nephew-in-law"
18966msgstr "dukterėčios vyras"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:750
18969msgctxt "brother’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1094
18974msgctxt "husband’s brother’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1090
18979msgctxt "husband’s sibling’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1092
18984msgctxt "husband’s sister’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:854
18989msgctxt "sibling’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:862
18994msgctxt "sister’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1334
18999msgctxt "wife’s brother’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1330
19004msgctxt "wife’s sibling’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1332
19009msgctxt "wife’s sister’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19014msgid "never"
19015msgstr "niekada"
19016
19017#. I18N: A button label, next page
19018#: resources/views/individual-page.phtml:59
19019#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19020#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19021#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19024#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19026#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19032msgid "next"
19033msgstr "sekantis"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:752
19036msgctxt "brother’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr "dukterėčia"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1100
19041msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1096
19046msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1098
19051msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:856
19056msgctxt "sibling’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr "dukterėčia"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:864
19061msgctxt "sister’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "dukterėčia"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1340
19066msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1336
19071msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1338
19076msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:970
19081msgctxt "brother’s son’s wife"
19082msgid "niece-in-law"
19083msgstr "sūnėno žmona"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1232
19086msgctxt "sibling’s son’s wife"
19087msgid "niece-in-law"
19088msgstr "sūnėno žmona"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1296
19091msgctxt "sisters’s son’s wife"
19092msgid "niece-in-law"
19093msgstr "sūnėno žmona"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:476
19096msgid "ninth cousin"
19097msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:440
19100msgctxt "FEMALE"
19101msgid "ninth cousin"
19102msgstr "devintos eilės pusseserė"
19103
19104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19105#: app/Functions/Functions.php:396
19106msgctxt "MALE"
19107msgid "ninth cousin"
19108msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19109
19110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19111#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19113#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19114#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19115#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19127#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19128#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19129#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19137#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19138#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19145msgid "no"
19146msgstr "ne"
19147
19148#. I18N: None of the other options
19149#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19152#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19154msgid "none"
19155msgstr "nieko"
19156
19157#: app/SurnameTradition.php:112
19158msgctxt "Surname tradition"
19159msgid "none"
19160msgstr "nieko"
19161
19162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19163msgid "numbers"
19164msgstr "skaičiais"
19165
19166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19171#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19179msgid "of"
19180msgstr "iš"
19181
19182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19183msgid "on the date of death"
19184msgstr "mirties metu"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:617
19187msgid "parent"
19188msgstr "tėvai"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:677
19191msgid "partner"
19192msgstr "sugyventiniai"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:657
19195msgctxt "FEMALE"
19196msgid "partner"
19197msgstr "sugyventinė"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:637
19200msgctxt "MALE"
19201msgid "partner"
19202msgstr "sugyventinis"
19203
19204#: app/SurnameTradition.php:75
19205msgctxt "Surname tradition"
19206msgid "paternal"
19207msgstr "tėvo pusės"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:784
19210msgctxt "father’s father"
19211msgid "paternal grandfather"
19212msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:786
19215msgctxt "father’s mother"
19216msgid "paternal grandmother"
19217msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:788
19220msgctxt "father’s parent"
19221msgid "paternal grandparent"
19222msgstr "senelis"
19223
19224#. I18N: A system where children take their father’s surname
19225#: app/SurnameTradition.php:82
19226msgid "patrilineal"
19227msgstr "pagal vyrišką liniją"
19228
19229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19230#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19231msgid "pending"
19232msgstr "nepatikrintas"
19233
19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19235msgid "percentage"
19236msgstr "procentais"
19237
19238#. I18N: A button label.
19239#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19240msgid "preview"
19241msgstr "peržiūra"
19242
19243#. I18N: A button label, previous page
19244#: resources/views/individual-page.phtml:55
19245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19246#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19247#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19248#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19257msgid "previous"
19258msgstr "ankstesnis"
19259
19260#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19261#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19262msgid "primary evidence"
19263msgstr "pagrindinis įrodymas"
19264
19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19267msgid "questionable evidence"
19268msgstr "abejotinas įrodymas"
19269
19270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19272msgid "records"
19273msgstr "įrašai"
19274
19275#: resources/views/family-page.phtml:19
19276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19277#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19278#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19279#: resources/views/source-page.phtml:14
19280msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19281msgid "reject"
19282msgstr "atšaukti"
19283
19284#: resources/views/family-page.phtml:13
19285#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19286#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19287#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19288#: resources/views/source-page.phtml:8
19289msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19290msgid "reject"
19291msgstr "atšaukti"
19292
19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19294#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19295msgid "rejected"
19296msgstr "atmestas"
19297
19298#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19300msgid "religious name"
19301msgstr "religinis vardas"
19302
19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19305msgctxt "FEMALE"
19306msgid "religious name"
19307msgstr "religinis vardas"
19308
19309#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19311msgctxt "MALE"
19312msgid "religious name"
19313msgstr "religinis vardas"
19314
19315#. I18N: A button label.
19316#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19317msgid "replace"
19318msgstr "pakeisti"
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19322#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19323#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19324msgid "reset"
19325msgstr "iš naujo"
19326
19327#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19328msgid "right"
19329msgstr ""
19330
19331#. I18N: A button label.
19332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19333#: resources/views/admin/components.phtml:132
19334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19337#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19346#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19347#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19349#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19350#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19351#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19352#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19353#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19356#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19357#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19358#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19360#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19362#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19364#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19367#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19370#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19371#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19372msgid "save"
19373msgstr "išsaugoti"
19374
19375#. I18N: A button label.
19376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19378#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19380#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19382msgid "search"
19383msgstr "ieškoti"
19384
19385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19386#: app/Functions/Functions.php:558
19387#, php-format
19388msgid "second %s"
19389msgstr "antras/antra %s"
19390
19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19392#: app/Functions/Functions.php:536
19393#, php-format
19394msgctxt "FEMALE"
19395msgid "second %s"
19396msgstr "antra %s"
19397
19398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19399#: app/Functions/Functions.php:513
19400#, php-format
19401msgctxt "MALE"
19402msgid "second %s"
19403msgstr "antras %s"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:462
19406msgid "second cousin"
19407msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:426
19410msgctxt "FEMALE"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "antros eilės pusseserė"
19413
19414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19415#: app/Functions/Functions.php:375
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "antros eilės pusbrolis"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1463
19421msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "prodėdės vaikaitis"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1455
19426msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "prodėdės anūkė"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1459
19431msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "prodėdės anūkas"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1487
19436msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1479
19441msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1483
19446msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1475
19451msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "protetos vaikaitis"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1467
19456msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "protetos anūkė"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1471
19461msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "protetos anūkas"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1499
19466msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "prodėdės vaikaitis"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1491
19471msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "prodėdės anūkė"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1495
19476msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "prodėdės anūkas"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1523
19481msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1515
19486msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1519
19491msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1511
19496msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "protetos vaikaitis"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1503
19501msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "protetos anūkė"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1507
19506msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "protetos anūkas"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1535
19511msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "prodėdės vaikaitis"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1527
19516msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "prodėdės anūkė"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1531
19521msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "prodėdės anūkas"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1559
19526msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1551
19531msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1555
19536msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1547
19541msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "protetos vaikaitis"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1539
19546msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "protetos anūkė"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1543
19551msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "protetos anūkas"
19554
19555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19556#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19557msgid "secondary evidence"
19558msgstr "antrinis įrodymas"
19559
19560#. I18N: select all (of the family trees)
19561#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19562#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19563msgid "select all"
19564msgstr "pasirinkti viską"
19565
19566#. I18N: select none (of the family trees)
19567#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19569msgid "select none"
19570msgstr "nieko nepasirinkti"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:610
19573msgid "self"
19574msgstr "pats"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:472
19577msgid "seventh cousin"
19578msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:436
19581msgctxt "FEMALE"
19582msgid "seventh cousin"
19583msgstr "septintos eilės pusseserė"
19584
19585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19586#: app/Functions/Functions.php:390
19587msgctxt "MALE"
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19590
19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19601msgid "show"
19602msgstr "rodyti"
19603
19604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19605msgid "show the chart"
19606msgstr "parodyti brėžinį"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:746
19609msgid "sibling"
19610msgstr "brolis/sesuo"
19611
19612#. I18N: A button label.
19613#: resources/views/login-page.phtml:45
19614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19615msgid "sign in"
19616msgstr "prisijungti"
19617
19618#. I18N: A button label.
19619#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19620msgid "sign out"
19621msgstr "atsijungti"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:725
19624msgid "sister"
19625msgstr "sesuo"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:756
19628msgctxt "brother’s wife"
19629msgid "sister-in-law"
19630msgstr "svainė"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:976
19633msgctxt "brother’s wife’s sister"
19634msgid "sister-in-law"
19635msgstr "svainė"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1086
19638msgctxt "husband’s brother’s wife"
19639msgid "sister-in-law"
19640msgstr "svainė"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:810
19643msgctxt "husband’s sister"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr "svainė"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1276
19648msgctxt "sister’s husband’s sister"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr "svainė"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:888
19653msgctxt "spouse’s sister"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "svainė"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1326
19658msgctxt "wife’s brother’s wife"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "svainė"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:908
19663msgctxt "wife’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "svainė"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:470
19668msgid "sixth cousin"
19669msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:434
19672msgctxt "FEMALE"
19673msgid "sixth cousin"
19674msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19675
19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19677#: app/Functions/Functions.php:387
19678msgctxt "MALE"
19679msgid "sixth cousin"
19680msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:679
19683msgid "son"
19684msgstr "sūnus"
19685
19686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19687msgid "son of"
19688msgstr "sūnus"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:762
19691msgctxt "child’s husband"
19692msgid "son-in-law"
19693msgstr "žentas"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:774
19696msgctxt "daughter’s husband"
19697msgid "son-in-law"
19698msgstr "žentas"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:1014
19701msgctxt "daughter’s husband’s father"
19702msgid "son-in-law’s father"
19703msgstr "svotas"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1016
19706msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19707msgid "son-in-law’s mother"
19708msgstr "svočia"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1018
19711msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19712msgid "son-in-law’s parent"
19713msgstr "svotai"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:766
19716msgctxt "child’s spouse"
19717msgid "son/daughter-in-law"
19718msgstr "žentas/marti"
19719
19720#. I18N: An option in a list-box
19721#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19724msgid "sort by date"
19725msgstr "rikiuoti pagal datą"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19736msgid "sort by date of birth"
19737msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19738
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19743msgid "sort by date of death"
19744msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19749msgid "sort by date of marriage"
19750msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19751
19752#. I18N: An option in a list-box
19753#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19754msgid "sort by date, newest first"
19755msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19756
19757#. I18N: An option in a list-box
19758#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19759msgid "sort by date, oldest first"
19760msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19761
19762#. I18N: An option in a list-box
19763#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19764#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19775msgid "sort by name"
19776msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:667
19779msgid "spouse"
19780msgstr "sutuoktinis"
19781
19782#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19784msgid "ssl"
19785msgstr "ssl"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1084
19788msgctxt "father’s wife’s son"
19789msgid "step-brother"
19790msgstr "įbrolis"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1132
19793msgctxt "mother’s husband’s son"
19794msgid "step-brother"
19795msgstr "įbrolis"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1210
19798msgctxt "parent’s spouse’s son"
19799msgid "step-brother"
19800msgstr "įbrolis"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:800
19803msgctxt "husband’s child"
19804msgid "step-child"
19805msgstr "posūnis"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:880
19808msgctxt "spouse’s child"
19809msgid "step-child"
19810msgstr "posūnis"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:898
19813msgctxt "wife’s child"
19814msgid "step-child"
19815msgstr "posūnis"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:802
19818msgctxt "husband’s daughter"
19819msgid "step-daughter"
19820msgstr "podukra"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:882
19823msgctxt "spouse’s daughter"
19824msgid "step-daughter"
19825msgstr "podukra"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:900
19828msgctxt "wife’s daughter"
19829msgid "step-daughter"
19830msgstr "podukra"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:822
19833msgctxt "mother’s husband"
19834msgid "step-father"
19835msgstr "patėvis"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:796
19838msgctxt "father’s wife"
19839msgid "step-mother"
19840msgstr "pamotė"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:852
19843msgctxt "parent’s spouse"
19844msgid "step-parent"
19845msgstr "patėvis/pamotė"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1080
19848msgctxt "father’s wife’s child"
19849msgid "step-sibling"
19850msgstr "įbrolis/įseserė"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1128
19853msgctxt "mother’s husband’s child"
19854msgid "step-sibling"
19855msgstr "įbrolis/įseserė"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1206
19858msgctxt "parent’s spouse’s child"
19859msgid "step-sibling"
19860msgstr "įbrolis/įseserė"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1082
19863msgctxt "father’s wife’s daughter"
19864msgid "step-sister"
19865msgstr "įseserė"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1130
19868msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19869msgid "step-sister"
19870msgstr "įseserė"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1208
19873msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19874msgid "step-sister"
19875msgstr "įseserė"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:812
19878msgctxt "husband’s son"
19879msgid "step-son"
19880msgstr "posūnis"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:890
19883msgctxt "spouse’s son"
19884msgid "step-son"
19885msgstr "posūnis"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:910
19888msgctxt "wife’s son"
19889msgid "step-son"
19890msgstr "posūnis"
19891
19892#. I18N: Layout option for lists of names
19893#. I18N: An option in a list-box
19894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19895#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19898#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19899msgid "table"
19900msgstr "lentelė"
19901
19902#. I18N: Layout option for lists of names
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19906msgid "tag cloud"
19907msgstr "žymų sąrašas"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:478
19910msgid "tenth cousin"
19911msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:442
19914msgctxt "FEMALE"
19915msgid "tenth cousin"
19916msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19917
19918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19919#: app/Functions/Functions.php:399
19920msgctxt "MALE"
19921msgid "tenth cousin"
19922msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19923
19924#. I18N: [you should check that:] ...
19925#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19926msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19927msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19928
19929#. I18N: [you should check that:] ...
19930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19931msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19932msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19933
19934#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19935#: app/Functions/Functions.php:191
19936msgid "themself"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19940#: app/Functions/Functions.php:561
19941#, php-format
19942msgid "third %s"
19943msgstr "trečias/trečia %s"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Functions/Functions.php:539
19947#, php-format
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "third %s"
19950msgstr "trečia %s"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Functions/Functions.php:516
19954#, php-format
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "third %s"
19957msgstr "trečias %s"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:464
19960msgid "third cousin"
19961msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:428
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "third cousin"
19966msgstr "trečios eilės pusseserė"
19967
19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19969#: app/Functions/Functions.php:378
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "third cousin"
19972msgstr "trečios eilės pusbrolis"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:484
19975msgid "thirteenth cousin"
19976msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:448
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "thirteenth cousin"
19981msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:408
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "thirteenth cousin"
19987msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
19988
19989#. I18N: layout option for the fan chart
19990#: app/Module/FanChartModule.php:484
19991msgid "three-quarter circle"
19992msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
19993
19994#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
19996msgid "tls"
19997msgstr "tls"
19998
19999#. I18N: Gedcom TO dates
20000#: app/Date.php:361
20001#, php-format
20002msgid "to %s"
20003msgstr "į %s"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:482
20006msgid "twelfth cousin"
20007msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:446
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "twelfth cousin"
20012msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20013
20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20015#: app/Functions/Functions.php:405
20016msgctxt "MALE"
20017msgid "twelfth cousin"
20018msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:691
20021msgid "twin brother"
20022msgstr "dvynys brolis"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:733
20025msgid "twin sibling"
20026msgstr "dvynys/dvynė"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:712
20029msgid "twin sister"
20030msgstr "dvynė sesuo"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:778
20033msgctxt "father’s brother"
20034msgid "uncle"
20035msgstr "dėdė"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:1076
20038msgctxt "father’s sister’s husband"
20039msgid "uncle"
20040msgstr "dėdė"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:814
20043msgctxt "mother’s brother"
20044msgid "uncle"
20045msgstr "dėdė"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:1162
20048msgctxt "mother’s sister’s husband"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "dėdė"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:834
20053msgctxt "parent’s brother"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "dėdė"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:1204
20058msgctxt "parent’s sister’s husband"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "dėdė"
20061
20062#: app/Place.php:199
20063msgid "unknown"
20064msgstr "nežinoma"
20065
20066#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20067msgctxt "unknown family"
20068msgid "unknown"
20069msgstr "nežinoma"
20070
20071#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20072msgid "unlimited"
20073msgstr ""
20074
20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20076#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20077msgid "unreliable evidence"
20078msgstr "nepatikimi įrodymai"
20079
20080#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20081msgid "up"
20082msgstr ""
20083
20084#. I18N: A button label.
20085#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20086#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20088msgid "update"
20089msgstr "atnaujinti"
20090
20091#. I18N: A button label.
20092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20093msgid "upload"
20094msgstr "įkelti"
20095
20096#. I18N: A button label.
20097#: resources/views/branches-page.phtml:39
20098#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20099#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20100#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20101#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20102#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20103#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20104#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20105#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20106#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20107#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20108msgid "view"
20109msgstr "rodyti"
20110
20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20116msgid "visitors"
20117msgstr "lankytojai"
20118
20119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20121msgctxt "FEMALE"
20122msgid "was born"
20123msgstr "gimė"
20124
20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20127msgctxt "MALE"
20128msgid "was born"
20129msgstr "gimė"
20130
20131#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20132msgid "webtrees"
20133msgstr "webtrees"
20134
20135#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20136msgid "webtrees message"
20137msgstr "webtrees žinutė"
20138
20139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20140msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20145msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20146msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
20147
20148#. I18N: A configuration setting
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20150msgid "webtrees reply address"
20151msgstr "webtrees atsakymo adresas"
20152
20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20154msgid "webtrees sends emails with no storage"
20155msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20156
20157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20158msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20159msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20160
20161#: app/Functions/Functions.php:647
20162msgid "wife"
20163msgstr "žmona"
20164
20165#. I18N: Name of a theme.
20166#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20167msgid "xenea"
20168msgstr "xenea"
20169
20170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20171msgid "years"
20172msgstr "metai"
20173
20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20177#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20178#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20181#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20191#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20192#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20209msgid "yes"
20210msgstr "taip"
20211
20212#. I18N: [you should check that:] ...
20213#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20214msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20215msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:695
20218msgid "younger brother"
20219msgstr "jaunesnis brolis"
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:737
20222msgid "younger sibling"
20223msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:716
20226msgid "younger sister"
20227msgstr "jaunesnė sesuo"
20228
20229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20232#, php-format
20233msgid "±%s year"
20234msgid_plural "±%s years"
20235msgstr[0] "±%s metai"
20236msgstr[1] "±%s metai"
20237msgstr[2] "±%s metai"
20238
20239#: app/Individual.php:1302
20240#, php-format
20241msgid "“%s”"
20242msgstr "„%s“"
20243
20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20245#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20246#, php-format
20247msgid "“%s” has been deleted."
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20253msgid "…"
20254msgstr "…"
20255
20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20259msgctxt "Unknown given name"
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20267msgctxt "Unknown surname"
20268msgid "…"
20269msgstr "…"
20270
20271#~ msgid " per gender"
20272#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20273
20274#~ msgid " per time period"
20275#~ msgstr " per laiko tarpą"
20276
20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20279#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20280#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20281#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20282
20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20285#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20286#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20287#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20288
20289#~ msgid "%s day ago"
20290#~ msgid_plural "%s days ago"
20291#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20292#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20293#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20294
20295#~ msgid "%s family tree"
20296#~ msgid_plural "%s family trees"
20297#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20298#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20299#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20300
20301#~ msgid "%s hour ago"
20302#~ msgid_plural "%s hours ago"
20303#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20304#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20305#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20306
20307#~ msgid "%s individual is private."
20308#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20309#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20310#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20311#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20312
20313#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20314#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20315
20316#~ msgid "%s minute ago"
20317#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20318#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20319#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20320#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20321
20322#~ msgid "%s month ago"
20323#~ msgid_plural "%s months ago"
20324#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20325#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20326#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20327
20328#~ msgid "%s second ago"
20329#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20330#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20331#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20332#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20333
20334#~ msgid "%s year ago"
20335#~ msgid_plural "%s years ago"
20336#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20337#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20338#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20339
20340#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20341#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20342
20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20344#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20345
20346#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20347#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20348
20349#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20350#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20351
20352#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20353#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20354
20355#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20356#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20357
20358#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20359#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20360
20361#~ msgid "A.M."
20362#~ msgstr "iki pietų"
20363
20364#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20365#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20366
20367#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20368#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20369
20370#~ msgid "API key"
20371#~ msgstr "API raktas"
20372
20373#~ msgid "Acadia"
20374#~ msgstr "Akadijos"
20375
20376#~ msgid "Add a blank row"
20377#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20378
20379#~ msgid "Add a child to this family"
20380#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20381
20382#~ msgid "Add a geographic location"
20383#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20384
20385#~ msgid "Add a husband to this family"
20386#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20387
20388#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20389#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20390
20391#~ msgid "Add a spouse"
20392#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20393
20394#~ msgid "Add a wife to this family"
20395#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20396
20397#~ msgid "Add another individual to the chart"
20398#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20399
20400#~ msgid "Add links"
20401#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20402
20403#~ msgid "Add to favorites"
20404#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20405
20406#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20407#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20408
20409#~ msgid "Advanced"
20410#~ msgstr "Išsamiau"
20411
20412#~ msgid "Age of item"
20413#~ msgstr "Įrašo data"
20414
20415#~ msgid "Age related to birth year"
20416#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20417
20418#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20419#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20420
20421#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20422#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20423
20424#~ msgid "All files have read and write permission."
20425#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20426
20427#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20428#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20429
20430#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20431#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20432
20433#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20434#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20435
20436#~ msgid "Approval of account at %s"
20437#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20438
20439#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20440#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20441
20442#~ msgid "Associates"
20443#~ msgstr "Kompanionai"
20444
20445#, fuzzy
20446#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20447#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20448
20449#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20450#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20451
20452#~ msgid "Basic"
20453#~ msgstr "Pagrindiniai"
20454
20455#~ msgid "Bearing"
20456#~ msgstr "Azimutas"
20457
20458#~ msgid "Block"
20459#~ msgstr "Blokas"
20460
20461#~ msgid "Body"
20462#~ msgstr "Tekstas"
20463
20464#~ msgid "Booklet"
20465#~ msgstr "Skrajutė"
20466
20467#~ msgid "British West Indies"
20468#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20469
20470#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20471#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20472
20473#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20474#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20475#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20476#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20477#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20478
20479#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20480#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20481
20482#, fuzzy
20483#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20484#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20485
20486#~ msgid "Cannot create"
20487#~ msgstr "Negalima sukurti"
20488
20489#~ msgid "Cape Colony"
20490#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20491
20492#~ msgid "Catalonia"
20493#~ msgstr "Katalonija"
20494
20495#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20496#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20497
20498#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20499#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20500
20501#~ msgid "Cemeteries"
20502#~ msgstr "Kapinės"
20503
20504#~ msgid "Center map here"
20505#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20506
20507#~ msgid "Change"
20508#~ msgstr "Keisti"
20509
20510#~ msgid "Change flag"
20511#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20512
20513#~ msgid "Change language"
20514#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20515
20516#~ msgid "Channel Islands"
20517#~ msgstr "Normandijos salos"
20518
20519#~ msgid "Check file permissions…"
20520#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20521
20522#~ msgid "Check for custom modules…"
20523#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20524
20525#~ msgid "Check for custom themes…"
20526#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20527
20528#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20529#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20530
20531#~ msgid "Check the settings and try again."
20532#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20533
20534#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20535#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20536
20537#~ msgid "Choose: "
20538#~ msgstr "Pasirinkite: "
20539
20540#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20541#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20542
20543#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20544#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20545
20546#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20547#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20548
20549#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20550#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20551
20552#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20553#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20554
20555#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20556#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20557
20558#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20559#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20560
20561#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20562#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20563
20564#~ msgid "Columns per page"
20565#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20566
20567#~ msgid "Configure"
20568#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20569
20570#~ msgid "Confirm password"
20571#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20572
20573#~ msgid "Continue adding"
20574#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20575
20576#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20577#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20578
20579#~ msgid "Count"
20580#~ msgstr "Kiekis"
20581
20582#~ msgid "Countries"
20583#~ msgstr "Šalys"
20584
20585#~ msgid "Counts "
20586#~ msgstr "skaičiuoja "
20587
20588#~ msgid "County"
20589#~ msgstr "Apskritis"
20590
20591#~ msgid "Create a website access rule"
20592#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20593
20594#~ msgid "Current"
20595#~ msgstr "Esamas"
20596
20597#~ msgid "Custom tags"
20598#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20599
20600#~ msgid "Custom theme"
20601#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20602
20603#~ msgid "Czechoslovakia"
20604#~ msgstr "Čekoslovakija"
20605
20606#~ msgid "Dashboard"
20607#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20608
20609#~ msgid "Database and table names"
20610#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20611
20612#~ msgid "Default"
20613#~ msgstr "Numatytas"
20614
20615#~ msgid "Default map type"
20616#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20617
20618#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20619#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20620
20621#~ msgid "Default pedigree generations"
20622#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20623
20624#~ msgid "Delete temporary files…"
20625#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20626
20627#~ msgid "Desired password"
20628#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20629
20630#~ msgid "Desired username"
20631#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20632
20633#~ msgid "Disable these modules"
20634#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20635
20636#~ msgid "Disable these themes"
20637#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20638
20639#~ msgid "Display all"
20640#~ msgstr "Rodyti viską"
20641
20642#~ msgid "Display map coordinates"
20643#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20644
20645#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20646#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20647
20648#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20649#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20650
20651#~ msgid "Download geographic data"
20652#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20653
20654#~ msgid "Earliest birth year"
20655#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20656
20657#~ msgid "Earliest death year"
20658#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20659
20660#~ msgid "Edit a website access rule"
20661#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20662
20663#~ msgid "Edit media"
20664#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20665
20666#~ msgid "Edit the details"
20667#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20668
20669#~ msgid "Edit the media object"
20670#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20671
20672#~ msgid "Edit the note"
20673#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20674
20675#~ msgid "Edit the repository"
20676#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20677
20678#~ msgid "Edit the source"
20679#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20680
20681#~ msgid "Eire"
20682#~ msgstr "Airija"
20683
20684#~ msgid "Elevation"
20685#~ msgstr "Aukštis"
20686
20687#~ msgid "Embedded variable"
20688#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20689
20690#~ msgid "End IP address"
20691#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20692
20693#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20694#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20695
20696#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20697#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20698
20699#~ msgid "Enter report values"
20700#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20701
20702#~ msgid "FAQ position"
20703#~ msgstr "DUK pozicija"
20704
20705#~ msgid "FAQ visibility"
20706#~ msgstr "DUK matomumas"
20707
20708#~ msgid "Family ID prefix"
20709#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20710
20711#~ msgid "Family group information"
20712#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20713
20714#~ msgid "Family list"
20715#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20716
20717#~ msgid "File containing places (CSV)"
20718#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20719
20720#~ msgid "Find a fact or event"
20721#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20722
20723#~ msgid "Find a family"
20724#~ msgstr "Rasti šeimą"
20725
20726#~ msgid "Find a media object"
20727#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20728
20729#~ msgid "Find a place"
20730#~ msgstr "Rasti vietovę"
20731
20732#~ msgid "Find a repository"
20733#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20734
20735#~ msgid "Find a shared note"
20736#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20737
20738#~ msgid "Find an individual"
20739#~ msgstr "Rasti asmenį"
20740
20741#~ msgid "Gender icon on charts"
20742#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20743
20744#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20745#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20746
20747#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20748#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20749
20750#~ msgid "Google Street View™"
20751#~ msgstr "Google Street View™"
20752
20753#~ msgid "Grandparents"
20754#~ msgstr "Seneliai"
20755
20756#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20757#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20758
20759#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20760#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20761
20762#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20763#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20764
20765#~ msgid "Highest population"
20766#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20767
20768#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20769#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
20770
20771#~ msgid "House"
20772#~ msgstr "Namas"
20773
20774#~ msgid "Hybrid"
20775#~ msgstr "Mišrus"
20776
20777#~ msgid "Icon"
20778#~ msgstr "Piktograma"
20779
20780#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20781#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20782
20783#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20784#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20785
20786#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20787#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20788
20789#~ msgid "Include fully matched places"
20790#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20791
20792#~ msgid "Individual ID prefix"
20793#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20794
20795#~ msgid "Individual distribution"
20796#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20797
20798#~ msgid "Individual list"
20799#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20800
20801#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20802#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20803
20804#~ msgid "Installation folder"
20805#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20806
20807#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20808#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20809
20810#~ msgid "Keep"
20811#~ msgstr "Palikti"
20812
20813#~ msgid "Keep link in list"
20814#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20815
20816#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20817#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20818
20819#~ msgid "Latest birth year"
20820#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20821
20822#~ msgid "Latest death year"
20823#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20824
20825#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20826#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20827
20828#~ msgctxt "paper size"
20829#~ msgid "Legal"
20830#~ msgstr "Legal"
20831
20832#~ msgid "Limit"
20833#~ msgstr "Apribojimas"
20834
20835#~ msgid "Limit display by"
20836#~ msgstr "Apriboti"
20837
20838#~ msgid "Link to an existing media object"
20839#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20840
20841#~ msgid "Login ID"
20842#~ msgstr "Nario ID"
20843
20844#~ msgid "Lowest population"
20845#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20846
20847#~ msgid "Match calendar"
20848#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20849
20850#~ msgid "Max"
20851#~ msgstr "Max"
20852
20853#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20854#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20855
20856#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20857#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20858
20859#~ msgid "Media ID prefix"
20860#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20861
20862#~ msgid "Media contains"
20863#~ msgstr "Medija turi"
20864
20865#~ msgid "Memory limit"
20866#~ msgstr "Atminties limitas"
20867
20868#~ msgid "Midnight"
20869#~ msgstr "Vidurnaktis"
20870
20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20872#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20873
20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20875#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20876
20877#~ msgid "Moderate pending changes"
20878#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20879
20880#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20881#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20882
20883#~ msgid "MySQL variables"
20884#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20885
20886#~ msgid "Name contains"
20887#~ msgstr "Varde yra"
20888
20889#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20890#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20891
20892#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20893#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20894
20895#~ msgid "Neighborhood"
20896#~ msgstr "Kaimynystė"
20897
20898#~ msgid "Netherlands Antilles"
20899#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20900
20901#~ msgid "Neutral Zone"
20902#~ msgstr "Neutrali Zona"
20903
20904#~ msgid "No ancestors in the database."
20905#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20906
20907#~ msgid "No custom modules are enabled."
20908#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20909
20910#~ msgid "No custom themes are enabled."
20911#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20912
20913#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20914#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20915
20916#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20917#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20918
20919#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20920#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20921#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20922#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20923#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20924
20925#~ msgid "No limit"
20926#~ msgstr "Neapriboti"
20927
20928#~ msgid "No map data exists for this individual"
20929#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
20930
20931#~ msgid "No media file was provided."
20932#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
20933
20934#~ msgid "No places found"
20935#~ msgstr "Vietovė nerasta"
20936
20937#~ msgid "Nobody at all"
20938#~ msgstr "Nieko nėrs"
20939
20940#~ msgid "Noon"
20941#~ msgstr "Vidurdienis"
20942
20943#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20944#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
20945
20946#~ msgid "Note ID prefix"
20947#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
20948
20949#~ msgid "Number of generations"
20950#~ msgstr "Kartų skaičius"
20951
20952#~ msgid "Number of items"
20953#~ msgstr "Elementų skaičius"
20954
20955#~ msgid "Number of items to show"
20956#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
20957
20958#~ msgid "Oldest at bottom"
20959#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
20960
20961#~ msgid "Oldest at top"
20962#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
20963
20964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20965#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
20966
20967#~ msgid "Order"
20968#~ msgstr "Tvarka"
20969
20970#~ msgid "Other folder… please type in"
20971#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
20972
20973#~ msgid "Others"
20974#~ msgstr "Kiti"
20975
20976#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20977#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
20978
20979#~ msgid "Own charts"
20980#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
20981
20982#~ msgid "P.M."
20983#~ msgstr "po pietų"
20984
20985#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20986#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
20987
20988#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20989#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
20990
20991#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20992#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
20993
20994#~ msgid "PHP time limit"
20995#~ msgstr "PHP laiko limitas"
20996
20997#~ msgid "Passwords do not match."
20998#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
20999
21000#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21001#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21002
21003#~ msgid "Pedigree of %s"
21004#~ msgstr "%s kilmės medis"
21005
21006#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21007#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21008
21009#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21010#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21011
21012#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21013#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21014
21015#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21016#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21017
21018#~ msgid "Place check"
21019#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21020
21021#~ msgid "Place contains"
21022#~ msgstr "Vietovėje yra"
21023
21024#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21025#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21026
21027#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21028#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21029
21030#~ msgid "Places found"
21031#~ msgstr "Rastos vietovės"
21032
21033#~ msgid "Places in %s"
21034#~ msgstr "Vietovės %s"
21035
21036#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21037#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21038
21039#~ msgid "Please enter a message subject."
21040#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21041
21042#~ msgid "Please enter more than one character."
21043#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21044
21045#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21046#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21047
21048#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21049#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21050
21051#~ msgid "Precision"
21052#~ msgstr "Tikslumas"
21053
21054#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21055#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21056
21057#~ msgid "Prefixes"
21058#~ msgstr "Priešdėliai"
21059
21060#~ msgid "README documentation"
21061#~ msgstr "README dokumentacija"
21062
21063#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21064#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21065
21066#~ msgid "Redraw map"
21067#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21068
21069#~ msgid "Remove flag"
21070#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21071
21072#~ msgid "Remove link from list"
21073#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21074
21075#, fuzzy
21076#~ msgid "Replace"
21077#~ msgstr "Pakeisti"
21078
21079#~ msgid "Repositories found"
21080#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21081
21082#~ msgid "Repository ID prefix"
21083#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21084
21085#~ msgid "Repository contains"
21086#~ msgstr "Saugykloje yra"
21087
21088#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21089#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21090
21091#~ msgid "Resulting value"
21092#~ msgstr "Kylančios vertės"
21093
21094#~ msgid "Rule"
21095#~ msgstr "Taisyklė"
21096
21097#~ msgid "Satellite"
21098#~ msgstr "Palydovas"
21099
21100#~ msgid "Search engine"
21101#~ msgstr "Paieškos sistema"
21102
21103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21104#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21105
21106#~ msgid "Search globally"
21107#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21108
21109#~ msgid "Search locally"
21110#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21111
21112#~ msgid "Select chart type"
21113#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21114
21115#~ msgid "Select events"
21116#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21117
21118#~ msgid "Select flag"
21119#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21120
21121#~ msgid "Select the desired count interval"
21122#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21123
21124#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21125#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21126
21127#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21128#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21129
21130#~ msgid "Send broadcast messages"
21131#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21132
21133#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21134#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21135
21136#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21137#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21138
21139#~ msgid "Session timeout"
21140#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21141
21142#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21143#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21144
21145#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21146#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21147
21148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21149#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21150
21151#~ msgid "Shared note contains"
21152#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21153
21154#~ msgid "Shared notes found"
21155#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21156
21157#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21158#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21159
21160#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21161#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21162
21163#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21164#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21165
21166#~ msgid "Show all tags"
21167#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21168
21169#~ msgid "Show chart details by default"
21170#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21171
21172#~ msgid "Show common surnames"
21173#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21174
21175#~ msgid "Show cousins"
21176#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21177
21178#~ msgid "Show date differences"
21179#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21180
21181#~ msgid "Show details"
21182#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21183
21184#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21185#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21186
21187#~ msgid "Show images"
21188#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21189
21190#~ msgid "Show inactive places"
21191#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21192
21193#~ msgid "Show lifespans"
21194#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21195
21196#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21197#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21198
21199#~ msgid "Show only the selected tags"
21200#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21201
21202#~ msgid "Show places in hierarchy"
21203#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21204
21205#~ msgid "Show related individuals/families"
21206#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21207
21208#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21209#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21210
21211#~ msgid "Sicily"
21212#~ msgstr "Sicilija"
21213
21214#~ msgid "Sign-in URL"
21215#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21216
21217#~ msgid "Signed-in as "
21218#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21219
21220#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21221#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21222
21223#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21224#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21225
21226#~ msgid "Source ID prefix"
21227#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21228
21229#~ msgid "Source contains"
21230#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21231
21232#~ msgid "Standard"
21233#~ msgstr "Standartinis"
21234
21235#~ msgid "Start IP address"
21236#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21237
21238#~ msgid "Start at parents"
21239#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21240
21241#~ msgid "Statistics chart"
21242#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21243
21244#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21245#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21246
21247#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21248#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21249
21250#~ msgid "Subdivision"
21251#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21252
21253#~ msgid "Suffixes"
21254#~ msgstr "Priesagos"
21255
21256#~ msgid "System settings"
21257#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21258
21259#~ msgid "Tag"
21260#~ msgstr "Žyma"
21261
21262#~ msgid "Terrain"
21263#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21264
21265#~ msgid "The FAQ list is empty."
21266#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21267
21268#~ msgid "The database reported the following error message:"
21269#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21270
21271#~ msgid "The details of this family are private."
21272#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21273
21274#~ msgid "The details of this individual are private."
21275#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21276
21277#~ msgid "The file %s could not be updated."
21278#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21279
21280#~ msgid "The file %s has been created."
21281#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21282
21283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21284#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21285
21286#~ msgid "The media file %s does not exist."
21287#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21288
21289#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21290#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21291
21292#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21293#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21294
21295#~ msgid "The passwords do not match."
21296#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21297
21298#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21299#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21300
21301#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21302#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21303
21304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21305#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21306
21307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21308#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21309
21310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21311#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21312
21313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21314#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21315
21316#~ msgid "The version of %s is too new."
21317#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21318
21319#~ msgid "The version of %s is too old."
21320#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21321
21322#~ msgid "The website access rule has been created."
21323#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21324
21325#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21326#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21327
21328#~ msgid "The website access rule has been updated."
21329#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21330
21331#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21332#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21333
21334#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21335#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21336
21337#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21338#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21339
21340#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21341#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21342
21343#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21344#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21345
21346#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21347#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21348
21349#~ msgid "This family remained childless"
21350#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21351
21352#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21353#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21354
21355#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21356#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21357
21358#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21359#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21360
21361#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21362#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21363
21364#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21365#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21366
21367#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21368#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21369
21370#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21371#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21372
21373#~ msgid "This media file does not exist."
21374#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21375
21376#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21377#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21378
21379#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21380#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21381
21382#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21383#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21384
21385#~ msgid "This message will be sent to %s"
21386#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21387
21388#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21389#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21390
21391#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21392#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21393
21394#~ msgid "This place has no coordinates"
21395#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21396
21397#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21398#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21399
21400#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21401#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21402
21403#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21404#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21405
21406#~ msgid "Thumbnail to upload"
21407#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21408
21409#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21410#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21411
21412#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21413#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21414
21415#~ msgid "Top level"
21416#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21417
21418#~ msgid "Total number of users"
21419#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21420
21421#~ msgid "Total places: %s"
21422#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21423
21424#~ msgid "Total sources: %s"
21425#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21426
21427#~ msgid "Transylvania"
21428#~ msgstr "Transilvanija"
21429
21430#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21431#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21432
21433#~ msgid "Type the password again."
21434#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21435
21436#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21437#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21438
21439#~ msgid "Types of error"
21440#~ msgstr "Klaidos tipas"
21441
21442#~ msgid "USA"
21443#~ msgstr "JAV"
21444
21445#~ msgid "USSR"
21446#~ msgstr "TSSR"
21447
21448#~ msgid "UTC"
21449#~ msgstr "UTC"
21450
21451#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21452#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21453
21454#~ msgid "Unable to find record with ID"
21455#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21456
21457#~ msgid "Unlink the media object"
21458#~ msgstr "Atsieti mediją"
21459
21460#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21461#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21462
21463#~ msgid "Upgrade anyway"
21464#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21465
21466#~ msgid "Upload"
21467#~ msgstr "Įkelti"
21468
21469#~ msgid "Upload geographic data"
21470#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21471
21472#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21473#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21474
21475#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21476#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21477
21478#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21479#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21480
21481#~ msgid "Use this value"
21482#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21483
21484#~ msgid "User-agent string"
21485#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21486
21487#~ msgid "Users who are signed in"
21488#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21489
21490#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21491#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21492
21493#~ msgid "Verification code"
21494#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21495
21496#~ msgid "View all records found in this place"
21497#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21498
21499#~ msgid "View the archive"
21500#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21501
21502#~ msgid "View the details"
21503#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21504
21505#~ msgid "View the notes"
21506#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21507
21508#~ msgid "View the statistics as graphs"
21509#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21510
21511#~ msgid "View this individual"
21512#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21513
21514#~ msgid "View this source"
21515#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21516
21517#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21518#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21519
21520#~ msgid "Website URL"
21521#~ msgstr "Svetainės URL"
21522
21523#~ msgid "Website access rules"
21524#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21525
21526#~ msgid "Website and META tag settings"
21527#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21528
21529#~ msgid "West Africa"
21530#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21531
21532#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21533#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21534
21535#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21536#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21537
21538#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21539#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21540
21541#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21542#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21543
21544#~ msgid "Width"
21545#~ msgstr "Plotis"
21546
21547#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21548#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21549
21550#~ msgid "XREF prefixes"
21551#~ msgstr "ID priešdėliai"
21552
21553#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21554#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21555
21556#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21557#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21558
21559#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21560#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21561
21562#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21563#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21564
21565#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21566#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
21567
21568#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21569#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21570
21571#~ msgid "You have not created any journal items."
21572#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21573
21574#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21575#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21576
21577#~ msgid "You must change this before you can continue."
21578#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21579
21580#~ msgid "You must enter a name"
21581#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21582
21583#~ msgid "You must enter a real name."
21584#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21585
21586#~ msgid "You must enter a username."
21587#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21588
21589#~ msgid "You must provide a repository name."
21590#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21591
21592#~ msgid "You must provide a source title"
21593#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21594
21595#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21596#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21597
21598#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21599#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21600
21601#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21602#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21603
21604#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21605#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21606
21607#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21608#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21609
21610#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21611#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21612
21613#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21614#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21615
21616#~ msgid "Yugoslavia"
21617#~ msgstr "Jugoslavija"
21618
21619#~ msgid "Zaire"
21620#~ msgstr "Zairas"
21621
21622#~ msgid "Zip file(s)"
21623#~ msgstr "ZIP bylos"
21624
21625#~ msgid "Zoom in here"
21626#~ msgstr "Priartinti čia"
21627
21628#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21629#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21630
21631#~ msgid "Zoom level of map"
21632#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21633
21634#~ msgid "Zoom out here"
21635#~ msgstr "Atitolinti čia"
21636
21637#~ msgid "Zoom="
21638#~ msgstr "Priartinimas="
21639
21640#~ msgid "a.m."
21641#~ msgstr "iki pietų"
21642
21643#~ msgid "allow"
21644#~ msgstr "leisti"
21645
21646#~ msgid "century"
21647#~ msgstr "amžius"
21648
21649#~ msgid "children"
21650#~ msgstr "vaikai"
21651
21652#~ msgid "creating thumbnails of images"
21653#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21654
21655#~ msgid "deny"
21656#~ msgstr "drausti"
21657
21658#~ msgid "east"
21659#~ msgstr "rytai"
21660
21661#~ msgid "file upload capability"
21662#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21663
21664#~ msgid "half-year after marriage"
21665#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21666
21667#~ msgid "interval %s year"
21668#~ msgid_plural "interval %s years"
21669#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21670#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21671#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21672
21673#~ msgid "interval one child"
21674#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21675
21676#~ msgid "interval two children"
21677#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21678
21679#~ msgid "less than"
21680#~ msgstr "mažiau nei"
21681
21682#~ msgid "link"
21683#~ msgstr "sujungti"
21684
21685#~ msgid "maximum"
21686#~ msgstr "didžiausias"
21687
21688#~ msgid "midnight"
21689#~ msgstr "vidurnaktis"
21690
21691#~ msgid "minimum"
21692#~ msgstr "mažiausias"
21693
21694#~ msgid "month"
21695#~ msgstr "mėnesis"
21696
21697#~ msgid "months after marriage"
21698#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21699
21700#~ msgid "months before and after marriage"
21701#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21702
21703#~ msgid "noon"
21704#~ msgstr "vidurdienis"
21705
21706#~ msgid "north"
21707#~ msgstr "šiaurė"
21708
21709#~ msgid "over"
21710#~ msgstr "daugiau"
21711
21712#~ msgid "overall"
21713#~ msgstr "bendra"
21714
21715#~ msgid "p.m."
21716#~ msgstr "po pietų"
21717
21718#~ msgid "pixels"
21719#~ msgstr "taškai"
21720
21721#~ msgid "quarters after marriage"
21722#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21723
21724#~ msgid "reporting"
21725#~ msgstr "raportuoja"
21726
21727#~ msgid "robot"
21728#~ msgstr "robotas"
21729
21730#~ msgid "sort by filename"
21731#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21732
21733#~ msgid "sort by title"
21734#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21735
21736#~ msgid "south"
21737#~ msgstr "pietūs"
21738
21739#~ msgid "this record does not exist"
21740#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21741
21742#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21743#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21744
21745#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21746#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21747
21748#~ msgid "webtrees wiki"
21749#~ msgstr "webtrees vikis"
21750
21751#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21752#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21753
21754#~ msgid "west"
21755#~ msgstr "vakarai"
21756
21757#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21758#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21759