xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2370
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2374
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:573
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:551
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:528
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2392
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s diena"
234msgstr[1] "%s dienos"
235msgstr[2] "%s dienų"
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:18
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s anūkas"
260msgstr[1] "%s anūkai"
261msgstr[2] "%s anūkų"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
265#: resources/views/calendar-list.phtml:13
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s asmuo"
270msgstr[1] "%s asmenys"
271msgstr[2] "%s asmenų"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
282
283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
284#, php-format
285msgid "%s location has been imported."
286msgid_plural "%s locations have been imported."
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289msgstr[2] ""
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s žinutė"
296msgstr[1] "%s žinutės"
297msgstr[2] "%s žinučių"
298
299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mėnuo"
308msgstr[1] "%s mėnesiai"
309msgstr[2] "%s mėnesių"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
320#: app/Functions/Functions.php:2346
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
326#: app/Functions/Functions.php:2350
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337msgstr[2] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2362
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Functions/Functions.php:2366
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2354
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2358
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
385
386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s savaitė"
391msgstr[1] "%s savaičių"
392msgstr[2] "%s savaitės"
393
394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
401#, php-format
402msgid "%s year"
403msgid_plural "%s years"
404msgstr[0] "%s metai"
405msgstr[1] "%s metai"
406msgstr[2] "%s metų"
407
408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
410#, php-format
411msgid "%s year anniversary"
412msgstr "%s metų sukaktis"
413
414#: app/Functions/Functions.php:493
415#, php-format
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
418
419#: app/Functions/Functions.php:457
420#, php-format
421msgctxt "FEMALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × pusseserė"
424
425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
426#: app/Functions/Functions.php:420
427#, php-format
428msgctxt "MALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × pusbrolis"
431
432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:98
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;BCE"
436msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
437
438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;CE"
442msgstr "%s&nbsp;CE"
443
444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
446#, php-format
447msgid "%s+"
448msgstr "%s+"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
451#, php-format
452msgid "%s, her ancestors and their families"
453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
456#, php-format
457msgid "%s, her parents and siblings"
458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and children"
463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
466#, php-format
467msgid "%s, her spouses and descendants"
468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
471#, php-format
472msgid "%s, his ancestors and their families"
473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
476#, php-format
477msgid "%s, his parents and siblings"
478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and children"
483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
486#, php-format
487msgid "%s, his spouses and descendants"
488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
489
490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
493msgid "&lt;select&gt;"
494msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
495
496#: app/Age.php:203
497#, php-format
498msgid "(%s after death)"
499msgstr "(%s po mirties)"
500
501#. I18N: The current age of a living individual
502#: app/Age.php:177
503#, php-format
504msgid "(age %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Age.php:181
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(amžius %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
518
519#: app/Age.php:197
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(mirties metu)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10-tą"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11-tą"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12-tą"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13-tą"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14-tą"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15-tą"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16-tą"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17-tą"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18-tą"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19-tą"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1-mą"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20-tą"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21-mą"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2-ą"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3-čią"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4-tą"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5-tą"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6-tą"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7-tą"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8-tą"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9-tą"
632
633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<numatyta tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:24
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
644#: app/GedcomTag.php:2132
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
651msgid "A URL"
652msgstr ""
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr ""
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr ""
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr ""
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr ""
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr ""
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:127
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr ""
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
708msgid "A file on the server"
709msgstr "Byla serveryje"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:60
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:59
751msgid "A list of families."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:59
761msgid "A list of individuals."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:62
766msgid "A list of media objects."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
776msgid "A list of repositories."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:61
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:63
786msgid "A list of sources."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
791msgid "A list of submitters."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Šios dienos sukaktys."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:65
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr ""
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nigerija"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Santrumpa"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Priimti"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Prieigos lygis"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Akra, Gana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr "Veiksmas"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1211msgid "Add"
1212msgstr "Pridėti"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1225msgid "Add a brother"
1226msgstr ""
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1231msgid "Add a child"
1232msgstr "Pridėti naują vaiką"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1236msgid "Add a child to create a one-parent family"
1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1242msgid "Add a daughter"
1243msgstr ""
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Pridėti faktą"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Pridėti naują tėvą"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Pridėti naują vyrą"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1280#: resources/views/media-page.phtml:191
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1286#: resources/views/family-page.phtml:98
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1288#: resources/views/individual-page.phtml:90
1289#: resources/views/source-page.phtml:92
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Pridėti naują motiną"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Įtraukti naują vardą"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Pridėti naujieną"
1308
1309#: resources/views/family-page.phtml:75
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Pridėti naują pastabą"
1313
1314#: resources/views/media-page.phtml:181
1315msgid "Add a restriction"
1316msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1317
1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1320msgid "Add a shared note"
1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr ""
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr ""
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1334msgid "Add a son"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:296
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Įtraukti istoriją"
1347
1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "Pridėti naują žmoną"
1361
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1372
1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1374msgid "Add an event"
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Pridėti asmenis"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1403msgid "Add married names"
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:77
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1473msgid "Address"
1474msgstr "Adresas"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD1
1477#: app/GedcomTag.php:461
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "Pirma adreso eilutė"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD2
1482#: app/GedcomTag.php:464
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "Antra adreso eilutė"
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaidė, Australija"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Administratorius"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Administratoriaus paskyra"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Administratoriai"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Įvaikinta"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Įvaikintas"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Įvaikintas"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Įvaikintas tėvo"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Įvaikinta tėvo"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Įvaikintas tėvo"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Įvaikintas motinos"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1561msgctxt "FEMALE"
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Įvaikinta motinos"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1567msgctxt "MALE"
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Įvaikintas motinos"
1570
1571#. I18N: gedcom tag ADOP
1572#: app/GedcomTag.php:467
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Įvaikinimas"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1140
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Brolio įvaikinimas"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1092
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Įvaikinimas"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1089
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Anūko įvaikinimas"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1100
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1111
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1122
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1096
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Anūko įvaikinimas"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1107
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Anūko įvaikinimas"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1118
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Anūko įvaikinimas"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1129
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1136
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1133
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1147
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1144
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1085
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1643
1644#. I18N: gedcom tag CHRA
1645#: app/GedcomTag.php:599
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "Suaugusio krikštas"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Išplėstinė paieška"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistanas"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Afrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1678
1679#. I18N: gedcom tag AGE
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1690msgid "Age"
1691msgstr "Amžius"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1694msgid "Age at birth of child"
1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1698msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1702msgid "Age between husband and wife"
1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1706msgid "Age between siblings"
1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1710msgid "Age between wife and husband"
1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1714msgid "Age difference"
1715msgstr "Amžių skirtumas"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1719msgid "Age in year of first marriage"
1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Amžius vedybų metu"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1733msgid "Age interval"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1743msgid "Age related to death year"
1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1745
1746#. I18N: gedcom tag AGNC
1747#: app/GedcomTag.php:480
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Agentūra"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Aland salos"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1764msgid "Album"
1765msgstr "Albumas"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžyras"
1776
1777#. I18N: gedcom tag ALIA
1778#: app/GedcomTag.php:483
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alternatyvusis vardas"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Gyvi"
1785
1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808msgid "All"
1809msgstr "Visi"
1810
1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1817msgid "All family facts"
1818msgstr "Visi šeimos faktai"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1825msgid "All individual facts"
1826msgstr "Visi asmens faktai"
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Visi asmenys"
1832
1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1834#: resources/views/admin/components.phtml:13
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1836msgid "All modules"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Visi įrašai"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1845msgid "All repository facts"
1846msgstr "Visi saugyklos faktai"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1849msgid "All source facts"
1850msgstr "Visi šaltinio faktai"
1851
1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "Allow visitors to request a new user account"
1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1190
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Dar žinomas kaip"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1186
1874msgctxt "FEMALE"
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Dar žinoma kaip"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1181
1880msgctxt "MALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Dar žinomas kaip"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Amerikos Samoa"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:56
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1922
1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1930
1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1934msgstr ""
1935
1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1937msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1944
1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1947msgid "An unexpected database error occurred."
1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1949
1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1951msgid "An upgrade is available."
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Protėviai"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Protėvių interesai"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Protėviai "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s protėviai"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Protėvių failo numeris"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aliaska"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angilija"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Sukaktis"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr "Sukakčių kalendorius"
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Nutraukimas"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Atsakymas"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antartida"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva ir Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2045msgid "Apply privacy settings"
2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2051msgid "Apply these preferences to all family trees"
2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2053
2054#. I18N: Label for checkbox
2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2057msgid "Apply these preferences to new family trees"
2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2059
2060#: resources/views/admin/users.phtml:29
2061msgid "Approved"
2062msgstr "Patvirtintas"
2063
2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2065msgid "Approved by administrator"
2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2069msgctxt "Abbreviation for April"
2070msgid "Apr"
2071msgstr "Bal"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2074msgctxt "GENITIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "Balandžio"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2079msgctxt "INSTRUMENTAL"
2080msgid "April"
2081msgstr "Balandžio"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2084msgctxt "LOCATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Balandžio"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2091msgctxt "NOMINATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#. I18N: The name of a colour-scheme
2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2097msgid "Aqua Marine"
2098msgstr "Žydra"
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2102#: resources/views/media-page.phtml:103
2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2105
2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2109
2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentina"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Armėnija"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Pelenų"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Azija"
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Kompanionas"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Jūroje"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Džordžija"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Palydovas(ė)"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Palydovė"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Palydovas"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Dalyvaujanti"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Dalyvaujantis"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2360
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Garsas"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Rgp"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Rugpjūčio"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "Rugpjūčio"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Rugpjūčio"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Australija"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Austrija"
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autorius"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:583
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:203
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:309
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:256
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:150
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Vidutinis amžius"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:267
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:141
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:231
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:186
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:96
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Azerbaidžanas"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Azorai"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:269
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Bahamos"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:145
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:235
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:190
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:100
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Bahreinas"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Bangladešas"
2459
2460#. I18N: gedcom tag BAPM
2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Krikštas"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1256
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Brolio krikštas"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1208
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Vaiko krikštas"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1205
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Dukters krikštas"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Anūko krikštas"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1216
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Anūkės krikštas"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1227
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Anūkės krikštas"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1238
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Anūkės krikštas"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1212
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Anūko krikštas"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1223
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Anūko krikštas"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1234
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Anūko krikštas"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1245
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Įbrolio krikštas"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1252
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1249
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Įseserės krikštas"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1263
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1260
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Sesers krikštas"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1201
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Sūnaus krikštas"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BARM
2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbadosas"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bat mitzvah"
2548
2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2550msgid "Batch update"
2551msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Prasideda su"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Baltarusija"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Ruda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgija"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belizas"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Beninas"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudai"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Šveicarija"
2596
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Pabrolys"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Butanas"
2605
2606#. I18N: gedcom tag _BIBL
2607#: app/GedcomTag.php:1267
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografija"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, United States"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BLOB
2617#: app/GedcomTag.php:545
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2620
2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2622msgid "Bing Maps™"
2623msgstr "Bing Maps™"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2629
2630#. I18N: gedcom tag BIRT
2631#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Gimė"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Gimė"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Gimė"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Gimė"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Gimimai pagal šalis"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1326
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Brolio gimimas"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Vaiko gimimas"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1275
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Dukters gimimas"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2802msgid "Birth of a grandchild"
2803msgstr "Anūko gimimas"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1286
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Anūkės gimimas"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1297
2810msgctxt "daughter’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Anūkės gimimas"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1308
2815msgctxt "son’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Anūkės gimimas"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1282
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Anūko gimimas"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1293
2824msgctxt "daughter’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Anūko gimimas"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1304
2829msgctxt "son’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Anūko gimimas"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1315
2834msgid "Birth of a half-brother"
2835msgstr "Įbrolio gimimas"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1322
2838msgid "Birth of a half-sibling"
2839msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1319
2842msgid "Birth of a half-sister"
2843msgstr "Įseserės gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1330
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Sesers gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1271
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Sūnaus gimimas"
2856
2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Gimimų vietovės"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Gimimo vieta turi"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Gimimai"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2882
2883#. I18N: gedcom tag BLES
2884#: app/GedcomTag.php:538
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Palaiminimas"
2887
2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blokas"
2891
2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Blokai"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbija"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, United States"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolivija"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/GedcomTag.php:2363
2926msgid "Book"
2927msgstr "Knyga"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Gimė sandoroje"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Masačiusetas"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Abu gyvi"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Abu mirę"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botsvana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Juta"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvet sala"
2966
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Atšakos"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "%s šeimos atšakos"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazilija"
2984
2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Pamergė"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbenas, Australija"
2998
2999#. I18N: gedcom tag _BRTM
3000#: app/GedcomTag.php:1337
3001msgid "Brit milah"
3002msgstr "Apipjaustymas"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2094
3005msgid "Brit milah of a brother"
3006msgstr "Brolio apipjaustymas"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2086
3009msgid "Brit milah of a grandson"
3010msgstr "Anūko apipjaustymas"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2088
3013msgctxt "daughter’s son"
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr "Anūko apipjaustymas"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2090
3018msgctxt "son’s son"
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr "Anūko apipjaustymas"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2092
3023msgid "Brit milah of a half-brother"
3024msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2083
3027msgid "Brit milah of a son"
3028msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3032msgid "British Indian Ocean Territory"
3033msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3037msgid "British Virgin Islands"
3038msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3039
3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3042msgid "Brother"
3043msgstr "Brolis"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:137
3047msgctxt "GENITIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:231
3053msgctxt "INSTRUMENTAL"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:184
3059msgctxt "LOCATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:89
3065msgctxt "NOMINATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3071msgid "Brunei Darussalam"
3072msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3073
3074#. I18N: Location of an LDS church temple
3075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3076msgid "Buenos Aires, Argentina"
3077msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3081msgid "Bulgaria"
3082msgstr "Bulgarija"
3083
3084#. I18N: gedcom tag BURI
3085#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3090msgid "Burial"
3091msgstr "Laidotuvės"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1443
3094msgid "Burial of a brother"
3095msgstr "Brolio laidotuvės"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1351
3098msgid "Burial of a child"
3099msgstr "Vaiko laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1348
3102msgid "Burial of a daughter"
3103msgstr "Dukters laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1432
3106msgid "Burial of a father"
3107msgstr "Tėvo laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3110msgid "Burial of a grandchild"
3111msgstr "Anūko laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1359
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Anūkės laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1370
3118msgctxt "daughter’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Anūkės laidotuvės"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1381
3123msgctxt "son’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Anūkės laidotuvės"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1388
3128msgid "Burial of a grandfather"
3129msgstr "Senelio laidotuvės"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1392
3132msgid "Burial of a grandmother"
3133msgstr "Senelės laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1395
3136msgid "Burial of a grandparent"
3137msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1355
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Anūko laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1366
3144msgctxt "daughter’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Anūko laidotuvės"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1377
3149msgctxt "son’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Anūko laidotuvės"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1421
3154msgid "Burial of a half-brother"
3155msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1428
3158msgid "Burial of a half-sibling"
3159msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1425
3162msgid "Burial of a half-sister"
3163msgstr "Įseserės laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1454
3166msgid "Burial of a husband"
3167msgstr "Vyro laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1410
3170msgid "Burial of a maternal grandfather"
3171msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1414
3174msgid "Burial of a maternal grandmother"
3175msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1417
3178msgid "Burial of a maternal grandparent"
3179msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1436
3182msgid "Burial of a mother"
3183msgstr "Motinos laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1439
3186msgid "Burial of a parent"
3187msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1399
3190msgid "Burial of a paternal grandfather"
3191msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1403
3194msgid "Burial of a paternal grandmother"
3195msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1406
3198msgid "Burial of a paternal grandparent"
3199msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1450
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1447
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Sesers laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1344
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1461
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1458
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Žmonos laidotuvės"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Laidojimo vieta turi"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr "Laidojimai"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr "Burkina Faso"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr "Burundis"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Pirkėjas"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Pirkėja"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Pirkėjas"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr "CKEditor™"
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr ""
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Apskaičiuojama…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalendorius"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3293
3294#. I18N: gedcom tag CALN
3295#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Telefono numeris"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr "Kambodža"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr "Kamerūnas"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr "Campinas, Brazilija"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Kanada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr "Karakasas, Venesuela"
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/GedcomTag.php:2366
3331msgid "Card"
3332msgstr "Korta"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAST
3344#: app/GedcomTag.php:558
3345msgid "Caste"
3346msgstr "Kasta"
3347
3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3349msgid "Categories"
3350msgstr "Kategorijos"
3351
3352#. I18N: gedcom tag CAUS
3353#: app/GedcomTag.php:561
3354msgid "Cause"
3355msgstr "Priežastis"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:656
3358msgid "Cause of death"
3359msgstr "Mirties priežastis"
3360
3361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3362msgid "Caution!"
3363msgstr "Atsargiai!"
3364
3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3366#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "Kaimanų salos"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3379
3380#. I18N: gedcom tag CEME
3381#: app/GedcomTag.php:564
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Kapinės"
3384
3385#. I18N: gedcom tag CENS
3386#: app/GedcomTag.php:567
3387msgid "Census"
3388msgstr "Surašymas"
3389
3390#. I18N: Name of a module
3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3392msgid "Census assistant"
3393msgstr "Surašymo asistentas"
3394
3395#: app/GedcomTag.php:569
3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3397msgid "Census date"
3398msgstr "Surašymo data"
3399
3400#: app/GedcomTag.php:571
3401msgid "Census place"
3402msgstr "Surašymo vieta"
3403
3404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3405msgid "Census transcript"
3406msgstr "Surašymo nuorašas"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3410msgid "Central African Republic"
3411msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3412
3413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3424#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3427#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3432msgid "Century"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Type of media object
3436#: app/GedcomTag.php:2369
3437msgid "Certificate"
3438msgstr "Sertifikatas"
3439
3440#. I18N: Name of a country or state
3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3442msgid "Chad"
3443msgstr "Čadas"
3444
3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3446#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3447msgid "Change family members"
3448msgstr "Keisti šeimos narius"
3449
3450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3451msgid "Change the “Home page” blocks"
3452msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3455msgid "Change the “My page” blocks"
3456msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3457
3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3460#, php-format
3461msgid "Changed on %1$s"
3462msgstr "Pakeistas %1$s"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3468msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3469
3470#. I18N: Name of a module/report
3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3476msgid "Changes"
3477msgstr "Pakeitimai"
3478
3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3480#, php-format
3481msgid "Changes in the last %s day"
3482msgid_plural "Changes in the last %s days"
3483msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3484msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3485msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3489msgid "Changes log"
3490msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3491
3492#. I18N: gedcom tag CHAR
3493#: app/GedcomTag.php:586
3494msgid "Character set"
3495msgstr "Kodų lentelė"
3496
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3499msgid "Chart"
3500msgstr "Diagrama"
3501
3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3503msgid "Chart preferences"
3504msgstr "Diagramos parinktys"
3505
3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3510msgid "Chart type"
3511msgstr "Diagramos tipas"
3512
3513#. I18N: Name of a module/block
3514#. I18N: Name of a module
3515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3522msgid "Charts"
3523msgstr "Diagramos"
3524
3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3526#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3527msgid "Check for errors"
3528msgstr "Klaidų tikrinimas"
3529
3530#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3535msgid "Checking server capacity"
3536msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3539msgid "Checking server configuration"
3540msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3541
3542#. I18N: Location of an LDS church temple
3543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3544msgid "Chicago, Illinois, United States"
3545msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3546
3547#. I18N: gedcom tag CHIL
3548#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3549#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3552msgid "Child"
3553msgstr "Vaikas"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3557msgid "Child of "
3558msgstr "vaikas "
3559
3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3562#, php-format
3563msgid "Child of %s"
3564msgstr "%s vaikas"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3575msgid "Children"
3576msgstr "Vaikai"
3577
3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Vaikų šeimoje"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Vaikai "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:99
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:93
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:96
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3601
3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3608msgid "Children take their father’s surname."
3609msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3610
3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:90
3613msgid "Children take their mother’s surname."
3614msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3618msgid "Chile"
3619msgstr "Čilė"
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3623msgid "China"
3624msgstr "Kinija"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3627msgid "Choose a report to run"
3628msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3629
3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3633msgid "Choose relatives"
3634msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3637msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3638msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3639
3640#. I18N: gedcom tag CHR
3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3645msgid "Christening"
3646msgstr "Krikštas"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1520
3649msgid "Christening of a brother"
3650msgstr "Brolio krikštynos"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1472
3653msgid "Christening of a child"
3654msgstr "Vaiko krikštynos"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1469
3657msgid "Christening of a daughter"
3658msgstr "Dukters krikštynos"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Anūko krikštynos"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1480
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Anūkės krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1491
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Anūkės krikštynos"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1502
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Anūkės krikštynos"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1476
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Anūko krikštynos"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1487
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Anūko krikštynos"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1498
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Anūko krikštynos"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1509
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Įbrolio krikštynos"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1516
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1513
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Įsesers krikštynos"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1527
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1524
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Sesers krikštynos"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1465
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Sūnaus krikštynos"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Kalėdų sala"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Apipjaustytojas"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citata"
3728
3729#. I18N: gedcom tag PAGE
3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3734msgid "Citation details"
3735msgstr "Žymės informacija"
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITN
3738#: app/GedcomTag.php:602
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Pilietybė"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITY
3743#: app/GedcomTag.php:605
3744msgid "City"
3745msgstr "Miestas"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3751
3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Civilinė santuoka"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3774
3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3777msgid "Cleared but not yet completed"
3778msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Iškarpų krepšelis"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/GedcomTag.php:2372
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Herbas"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Kava ir grietinėlė"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Šalta diena"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbija"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohajo"
3834
3835#. I18N: gedcom tag COMM
3836#: app/GedcomTag.php:608
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komenatas"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3842#: resources/views/register-page.phtml:83
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Komentarai"
3845
3846#. I18N: gedcom tag _COML
3847#: app/GedcomTag.php:1531
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komorai"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Glaustas medis"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Glaustas medis %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Palyginimas"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Baigta; data nežinoma"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3888msgid "Compress the GEDCOM file"
3889msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONC
3892#: app/GedcomTag.php:611
3893msgid "Concatenation"
3894msgstr "Sąryšis"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONF
3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Patvirtinimas"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontaktinė informacija"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Susisiekimo būdas"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Sudėtyje"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3922msgid "Content"
3923msgstr "Turinys"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONT
3926#: app/GedcomTag.php:614
3927msgid "Continued"
3928msgstr "Pratęsta"
3929
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3938#: resources/views/admin/components.phtml:13
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media.phtml:16
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3971#: resources/views/admin/users.phtml:9
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Valdymo skydas"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3998msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3999
4000#. I18N: Label for option
4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4002msgid "Convert to"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Kuko salos"
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4011msgid "Cookies"
4012msgstr "Slaptukai"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kopenhaga, Danija"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopijuoti"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Kopijuoti bylas…"
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:627
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Autorinės teisės"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Kordoba, Argentina"
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:630
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Kosta Rika"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: gedcom tag CTRY
4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4075msgid "Country"
4076msgstr "Šalis"
4077
4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4079msgid "Create"
4080msgstr "Sukurti"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4083msgid "Create a family"
4084msgstr "Sukurti naują šeimą"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4120
4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr ""
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4128
4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Sukurti naują asmenį"
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Sukurk savo diagramą"
4136
4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4140
4141#. I18N: gedcom tag CREM
4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4148msgid "Cremation"
4149msgstr "Kremacija"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1634
4152msgid "Cremation of a brother"
4153msgstr "Brolio kremacija"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1542
4156msgid "Cremation of a child"
4157msgstr "Vaiko kremacija"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1539
4160msgid "Cremation of a daughter"
4161msgstr "Dukters kremacija"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1623
4164msgid "Cremation of a father"
4165msgstr "Tėvo kremacija"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4168msgid "Cremation of a grand-parent"
4169msgstr "Senelių kremacija"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Anūko kremacija"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1550
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Anūkės kremacija"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1561
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Anūkės kremacija"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1572
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Anūkės kremacija"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1579
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Senelio kremacija"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1583
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Senelės kremacija"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1546
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Anūko kremacija"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1557
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Anūko kremacija"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1568
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Anūko kremacija"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1612
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Įbrolio kremacija"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1619
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1616
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Įsesers kremacija"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1645
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Vyro kremacija"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1601
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1605
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1627
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "motinos kremacija"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1630
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1590
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1594
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1641
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1638
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Sesers kremacija"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1535
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Sūnaus kremacija"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1652
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1649
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Žmonos kremacija"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Kroatija"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Pasirinktinis"
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4294
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4296msgid "Custom fact"
4297msgstr "Pasirinktinis faktas"
4298
4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4300msgid "Custom module"
4301msgstr "Pasirinktinis modulis"
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4305msgid "Custom welcome text"
4306msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4307
4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4309msgid "Customize this page"
4310msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4314msgid "Cyprus"
4315msgstr "Kipras"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4319msgid "Czech Republic"
4320msgstr "Čekija"
4321
4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4324msgid "DKIM digital signature"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1787
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr "DNR žymekliai"
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr "Dallas, Texas, United States"
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4345msgid "Data"
4346msgstr "Duomenys"
4347
4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4349msgid "Data controller"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4354msgid "Data fix"
4355msgstr ""
4356
4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4364msgid "Data fixes"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4369msgstr ""
4370
4371#. I18N: A configuration setting
4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4373msgid "Data folder"
4374msgstr "Duomenų aplankas"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4380msgid "Database connection"
4381msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4387msgid "Database name"
4388msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4393msgid "Database password"
4394msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4395
4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4397msgid "Database type"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4403msgid "Database user account"
4404msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4405
4406#. I18N: gedcom tag DATE
4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4421msgid "Date"
4422msgstr "Data"
4423
4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4425msgid "Date differences"
4426msgstr "Datų skirtumai"
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:504
4430msgid "Date of LDS baptism"
4431msgstr "Mormonų krikšto data"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:1011
4435msgid "Date of LDS child sealing"
4436msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:703
4440msgid "Date of LDS endowment"
4441msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:754
4445msgid "Date of LDS spouse sealing"
4446msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:469
4449msgid "Date of adoption"
4450msgstr "Įvaikinimo data"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4453msgid "Date of baptism"
4454msgstr "Krikšto data"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4457msgid "Date of bar mitzvah"
4458msgstr "Bar mitzvah data"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4461msgid "Date of bat mitzvah"
4462msgstr "Bat mitzvah data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4468msgid "Date of birth"
4469msgstr "Gimimo data"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:540
4472msgid "Date of blessing"
4473msgstr "Palaiminimo data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:1339
4476msgid "Date of brit milah"
4477msgstr "Apipjaustymo data"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4480msgid "Date of burial"
4481msgstr "Laidojimo data"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4484msgid "Date of christening"
4485msgstr "Krikšto data"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4488msgid "Date of confirmation"
4489msgstr "Patvirtinimo data"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:635
4492msgid "Date of cremation"
4493msgstr "Kremacijos data"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4498msgid "Date of death"
4499msgstr "Mirties data"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:745
4502msgid "Date of divorce"
4503msgstr "Skyrybų data"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:695
4506msgid "Date of emigration"
4507msgstr "Emigracijos data"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4510msgid "Date of engagement"
4511msgstr "Sužadėtuvių data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4514msgid "Date of entry in original source"
4515msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:718
4518msgid "Date of event"
4519msgstr "Įvykio data"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4522msgid "Date of first communion"
4523msgstr "Pirmos komunijos data"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:799
4526msgid "Date of immigration"
4527msgstr "Imigracijos data"
4528
4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4530#: app/GedcomTag.php:580
4531msgid "Date of last change"
4532msgstr "Paskutinio keitimo data"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4537msgid "Date of marriage"
4538msgstr "Vestuvių data"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4541msgid "Date of marriage banns"
4542msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:876
4545msgid "Date of naturalization"
4546msgstr "Natūralizacijos data"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:914
4549msgid "Date of ordination"
4550msgstr "Įšventinimo data"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:969
4553msgid "Date of residence"
4554msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:91
4557msgid "Date period"
4558msgstr "Laikotarpis"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:84
4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4562msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:53
4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4566msgid "Date range"
4567msgstr "Laiko diapazonas"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:46
4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4571msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4572
4573#: resources/views/admin/users.phtml:25
4574msgid "Date registered"
4575msgstr "Registracijos data"
4576
4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4578msgid "Date sent"
4579msgstr "Išsiuntimo data"
4580
4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4583#, php-format
4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4585msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:8
4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4589msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4590
4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4595msgid "Daughter"
4596msgstr "Dukra"
4597
4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4600#, php-format
4601msgid "Daughter of %s"
4602msgstr "Duktė %s"
4603
4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4605msgid "Day"
4606msgstr "Diena"
4607
4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4609msgid "Day not set"
4610msgstr "Nenustatyta diena"
4611
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4615msgid "Day:"
4616msgstr "Diena:"
4617
4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4620msgid "Dead"
4621msgstr "Iš viso mirusių"
4622
4623#. I18N: gedcom tag DEAT
4624#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4625#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4629#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4750msgid "Death"
4751msgstr "Mirė"
4752
4753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4754msgid "Death by country"
4755msgstr "Mirtys pagal šalis"
4756
4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4759msgid "Death date range end"
4760msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4761
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4764msgid "Death date range start"
4765msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1759
4768msgid "Death of a brother"
4769msgstr "Brolio mirtis"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4772msgid "Death of a child"
4773msgstr "Vaiko mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1664
4776msgid "Death of a daughter"
4777msgstr "Dukters kremacija"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1748
4780msgid "Death of a father"
4781msgstr "Tėvo mirtis"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4785msgid "Death of a grand-parent"
4786msgstr "Senelio mirtis"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4790msgid "Death of a grandchild"
4791msgstr "Anūko mirtis"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1675
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Anūkės mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1686
4798msgctxt "daughter’s daughter"
4799msgid "Death of a granddaughter"
4800msgstr "Anūkės mirtis"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1697
4803msgctxt "son’s daughter"
4804msgid "Death of a granddaughter"
4805msgstr "Anūkės mirtis"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1704
4808msgid "Death of a grandfather"
4809msgstr "Senelio mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1708
4812msgid "Death of a grandmother"
4813msgstr "Senelės mirtis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1671
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Anūko mirtis"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1682
4820msgctxt "daughter’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "Anūko mirtis"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1693
4825msgctxt "son’s son"
4826msgid "Death of a grandson"
4827msgstr "Anūko mirtis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1737
4830msgid "Death of a half-brother"
4831msgstr "Įbrolio mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1744
4834msgid "Death of a half-sibling"
4835msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1741
4838msgid "Death of a half-sister"
4839msgstr "Įsesers mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1770
4842msgid "Death of a husband"
4843msgstr "Vyro mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1726
4846msgid "Death of a maternal grandfather"
4847msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1730
4850msgid "Death of a maternal grandmother"
4851msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1752
4854msgid "Death of a mother"
4855msgstr "Motinos mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4858msgid "Death of a parent"
4859msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1715
4862msgid "Death of a paternal grandfather"
4863msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1719
4866msgid "Death of a paternal grandmother"
4867msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4870msgid "Death of a sibling"
4871msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1763
4874msgid "Death of a sister"
4875msgstr "Sesers mirtis"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1660
4878msgid "Death of a son"
4879msgstr "Sūnaus mirtis"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4882msgid "Death of a spouse"
4883msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1774
4886msgid "Death of a wife"
4887msgstr "Žmonos mirtis"
4888
4889#. I18N: gedcom tag _DETS
4890#: app/GedcomTag.php:1784
4891msgid "Death of one spouse"
4892msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4893
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4895msgid "Death place contains"
4896msgstr "Mirties vieta turi"
4897
4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4899msgid "Death places"
4900msgstr "Mirčių vietovės"
4901
4902#. I18N: Name of a module/report
4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4907msgid "Deaths"
4908msgstr "Mirtys"
4909
4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4912msgid "Deaths by century"
4913msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4916msgctxt "Abbreviation for December"
4917msgid "Dec"
4918msgstr "Grd"
4919
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4924msgid "Decade of birth"
4925msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4926
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4929msgid "Decade of death"
4930msgstr "Mirties dešimtmetis"
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4934msgid "Decade of marriage"
4935msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4938msgctxt "GENITIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "Gruodžio"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4943msgctxt "INSTRUMENTAL"
4944msgid "December"
4945msgstr "Gruodžio"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4948msgctxt "LOCATIVE"
4949msgid "December"
4950msgstr "Gruodžio"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4955msgctxt "NOMINATIVE"
4956msgid "December"
4957msgstr "Gruodžio"
4958
4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4960#: app/Date/FrenchDate.php:305
4961msgid "Decidi"
4962msgstr "Decidi"
4963
4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4965msgid "Default chart"
4966msgstr "Įprasta diagrama"
4967
4968#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4969msgid "Default family tree"
4970msgstr "Įprastas šeimos medis"
4971
4972#. I18N: A configuration setting
4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4976msgid "Default individual"
4977msgstr "Įprastas asmuo"
4978
4979#. I18N: A configuration setting
4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4981msgid "Default theme"
4982msgstr "Numatyta tema"
4983
4984#. I18N: gedcom tag _DEG
4985#: app/GedcomTag.php:1781
4986msgid "Degree"
4987msgstr "Mokslinis laipsnis"
4988
4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5005msgctxt "font name"
5006msgid "DejaVu"
5007msgstr "DejaVu"
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5012#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5033msgid "Delete"
5034msgstr "Ištrinti"
5035
5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5038msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5042msgid "Delete inactive users"
5043msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5044
5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5046msgid "Delete selected messages"
5047msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5048
5049#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5050msgid "Delete the preferences for this module."
5051msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5054msgid "Delete this name"
5055msgstr "Ištrinti šį vardą"
5056
5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5058msgid "Delete your account"
5059msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5060
5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5063msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5064
5065#. I18N: Name of a country or state
5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5067msgid "Democratic Republic of the Congo"
5068msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5069
5070#. I18N: Name of a country or state
5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5072msgid "Denmark"
5073msgstr "Danija"
5074
5075#. I18N: Location of an LDS church temple
5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5077msgid "Denver, Colorado, United States"
5078msgstr "Denver, Kolorado"
5079
5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5082msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5083
5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5085msgid "Descendant generations"
5086msgstr "Palikuonio kartos"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DESC
5089#. I18N: Name of a module/chart
5090#. I18N: Name of a module/sidebar
5091#. I18N: Name of a module/report
5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5100msgid "Descendants"
5101msgstr "Palikuonys"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DESI
5104#: app/GedcomTag.php:666
5105msgid "Descendants interest"
5106msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5107
5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5109msgid "Descendants of "
5110msgstr "Palikuonys "
5111
5112#. I18N: %s is an individual’s name
5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5114#, php-format
5115msgid "Descendants of %s"
5116msgstr "%s palikuonys"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DSCR
5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5121msgid "Description"
5122msgstr "Aprašymas"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5126msgid "Description META tag"
5127msgstr "Aprašymo META žymė"
5128
5129#. I18N: gedcom tag DEST
5130#: app/GedcomTag.php:669
5131msgid "Destination"
5132msgstr "Paskirties vieta"
5133
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5138#: resources/views/media-page.phtml:53
5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5140#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5141#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5142msgid "Details"
5143msgstr "Išsamiau"
5144
5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5147msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5151msgid "Detroit, Michigan, United States"
5152msgstr "Detroit, Mičiganas"
5153
5154#: app/Date/JalaliDate.php:268
5155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:143
5161msgctxt "GENITIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:233
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:188
5173msgctxt "LOCATIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr "Dey"
5176
5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5178#: app/Date/JalaliDate.php:98
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:150
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Dhu al-Hijjah"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:240
5191msgctxt "INSTRUMENTAL"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "Dhu al-Hijjah"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:195
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "Dhu al-Hijjah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:105
5203msgctxt "NOMINATIVE"
5204msgid "Dhu al-Hijjah"
5205msgstr "Dhu al-Hijjah"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:148
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:238
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:193
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5224
5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5226#: app/Date/HijriDate.php:103
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5230
5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5233msgid "Died as a child: exempt"
5234msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5235
5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5238msgid "Died as an infant: exempt"
5239msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5240
5241#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5242msgid "Differences"
5243msgstr "Skirtumai"
5244
5245#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5247msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5248msgstr ""
5249
5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5253msgid "Direct line ancestors"
5254msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5255
5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5259msgid "Direct line ancestors and their families"
5260msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5261
5262#. I18N: %s is a number of records per page
5263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5264#, php-format
5265msgid "Display %s"
5266msgstr "Rodyti %s"
5267
5268#. I18N: Description of the “Favorites” module
5269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5270msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5271msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5272
5273#. I18N: Description of the “Favorites” module
5274#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5275msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5276msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5277
5278#. I18N: gedcom tag DIV
5279#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5280#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5281msgid "Divorce"
5282msgstr "Skyrybos"
5283
5284#. I18N: gedcom tag DIVF
5285#: app/GedcomTag.php:675
5286msgid "Divorce filed"
5287msgstr "Skyrybų įforminimas"
5288
5289#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5291msgid "Divorces by century"
5292msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5296msgid "Djibouti"
5297msgstr "Džibutis"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5301msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5302msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5306msgid "Do not seal: unauthorized"
5307msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5308
5309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5310msgid "Do not use maps"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Type of media object
5314#: app/GedcomTag.php:2375
5315msgid "Document"
5316msgstr "Dokumentas"
5317
5318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5319msgid "Domain name"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5324msgid "Dominica"
5325msgstr "Dominika"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5329msgid "Dominican Republic"
5330msgstr "Dominikos Respublika"
5331
5332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5333msgid "Down"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5338msgid "Download"
5339msgstr "Parsisiųsti"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5342#, php-format
5343msgid "Download %s…"
5344msgstr "Parsisiųsti %s…"
5345
5346#: resources/views/media-page.phtml:138
5347msgid "Download file"
5348msgstr "Parsisiųsti bylą"
5349
5350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5351msgid "Drag the blocks to change their position."
5352msgstr ""
5353
5354#. I18N: Location of an LDS church temple
5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5356msgid "Draper, Utah, United States"
5357msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5358
5359#. I18N: The second day in the French republican calendar
5360#: app/Date/FrenchDate.php:289
5361msgid "Duodi"
5362msgstr "Duodi"
5363
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5368msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5369msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5370
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5375msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5376msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5377
5378#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5379msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5380msgstr ""
5381
5382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5383msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5384msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5385
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5390msgid "Earliest birth"
5391msgstr "Anksčiausias gimimas"
5392
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5397msgid "Earliest death"
5398msgstr "Anksčiausia mirtis"
5399
5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5401msgid "Earliest divorce"
5402msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5405msgid "Earliest marriage"
5406msgstr "Ankščiausios vedybos"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5410msgid "Ecuador"
5411msgstr "Ekvadoras"
5412
5413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5416#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5419#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5420#: resources/views/admin/users.phtml:18
5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5423#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5429#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5430msgid "Edit"
5431msgstr "Redaguoti"
5432
5433#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5434#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5435msgid "Edit a media file"
5436msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5437
5438#. I18N: Options for editing
5439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5440msgid "Edit preferences"
5441msgstr "Redaguoti nustatymus"
5442
5443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5444msgid "Edit the FAQ"
5445msgstr "Redaguoti DUK"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5450msgid "Edit the gender"
5451msgstr "Redaguoti lytį"
5452
5453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5454#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5456msgid "Edit the name"
5457msgstr "Redaguoti vardą"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5462#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5463#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5464#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5467#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5471msgid "Edit the raw GEDCOM"
5472msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5473
5474#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5475msgid "Edit the shared note"
5476msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5477
5478#: app/Module/StoriesModule.php:307
5479#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5480msgid "Edit the story"
5481msgstr "Redaguoti istoriją"
5482
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5484msgid "Edit the user"
5485msgstr "Redaguoti vartotoją"
5486
5487#: app/Services/TreeService.php:203
5488msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5489msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5490
5491#. I18N: A restriction on editing data
5492#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5493msgid "Editing restriction"
5494msgstr "Redagavimo apribojimas"
5495
5496#. I18N: Listbox entry; name of a role
5497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5499msgid "Editor"
5500msgstr "Redaktorius"
5501
5502#. I18N: Location of an LDS church temple
5503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5504msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5505msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5506
5507#. I18N: gedcom tag EDUC
5508#: app/GedcomTag.php:681
5509msgid "Education"
5510msgstr "Išsimokslinimas"
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5514msgid "Egypt"
5515msgstr "Egiptas"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5519msgid "El Salvador"
5520msgstr "Salvadoras"
5521
5522#. I18N: Type of media object
5523#: app/GedcomTag.php:2378
5524msgid "Electronic"
5525msgstr "Elektroninis formatas"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:205
5529msgctxt "GENITIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:311
5535msgctxt "INSTRUMENTAL"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:258
5541msgctxt "LOCATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:152
5547msgctxt "NOMINATIVE"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5552msgid "Email"
5553msgstr ""
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMAIL
5556#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5557#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5558#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5559#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5561#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5562#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5563#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5564#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5565#: resources/views/register-page.phtml:46
5566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5567msgid "Email address"
5568msgstr "Elektroninis adresas"
5569
5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5571msgid "Email verified"
5572msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5573
5574#. I18N: gedcom tag EMIG
5575#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5576msgid "Emigration"
5577msgstr "Emigravimas"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5580msgid "Employee"
5581msgstr "Darbuotojas"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5584msgctxt "FEMALE"
5585msgid "Employee"
5586msgstr "Darbuotoja"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5589msgctxt "MALE"
5590msgid "Employee"
5591msgstr "Darbuotojas"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5594#: app/GedcomTag.php:979
5595msgid "Employer"
5596msgstr "Darbdavys"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5599msgctxt "FEMALE"
5600msgid "Employer"
5601msgstr "Darbdavė"
5602
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5604msgctxt "MALE"
5605msgid "Employer"
5606msgstr "Darbdavys"
5607
5608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5609msgid "Empty the clippings cart"
5610msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5611
5612#: resources/views/admin/components.phtml:25
5613#: resources/views/admin/components.phtml:64
5614#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5615msgid "Enabled"
5616msgstr "Įjungtas"
5617
5618#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5620msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5621msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5622
5623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5624msgid "End year"
5625msgstr "Pabaigos metai"
5626
5627#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5628msgid "Ending range of change dates"
5629msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5630
5631#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5633msgid "Endowment House"
5634msgstr "Endowment House"
5635
5636#. I18N: gedcom tag ENGA
5637#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5638msgid "Engagement"
5639msgstr "Sužadėtuvės"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5643msgid "England"
5644msgstr "Anglija"
5645
5646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5647msgid "Enter an optional note about this favorite"
5648msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5649
5650#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5651msgid "Entire record"
5652msgstr "Visą įrašą"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5656msgid "Equatorial Guinea"
5657msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5661msgid "Eritrea"
5662msgstr "Eritrėja"
5663
5664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5665#, php-format
5666msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5667msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5668
5669#: app/Date/JalaliDate.php:270
5670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5671msgid "Esf"
5672msgstr "Esf"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:147
5676msgctxt "GENITIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:237
5682msgctxt "INSTRUMENTAL"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:192
5688msgctxt "LOCATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:102
5694msgctxt "NOMINATIVE"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: A configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5700msgid "Estimated dates for birth and death"
5701msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5705msgid "Estonia"
5706msgstr "Estija"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5710msgid "Ethiopia"
5711msgstr "Etiopija"
5712
5713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5714msgid "Europe"
5715msgstr "Europa"
5716
5717#. I18N: gedcom tag EVEN
5718#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5722msgid "Event"
5723msgstr "Įvykis"
5724
5725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5729#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5730msgid "Events"
5731msgstr "Įvykiai"
5732
5733#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5734msgid "Events in countries"
5735msgstr "Įvykiai šalyse"
5736
5737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5738msgid "Events of close relatives"
5739msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5740
5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5742msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5743msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5744
5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5746msgid "Exact"
5747msgstr "Tiksliai"
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5750msgid "Exact date"
5751msgstr "Tiksli data"
5752
5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5754#, php-format
5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5756msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:70
5759msgid "Exclude subfolders"
5760msgstr "Išskirti poaplankius"
5761
5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5764msgid "Excluded from this submission"
5765msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5766
5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5768#: resources/views/register-page.phtml:87
5769msgid "Explain why you are requesting an account."
5770msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5771
5772#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5773msgid "Export"
5774msgstr "Eksportuoti"
5775
5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5777msgid "Export a GEDCOM file"
5778msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5779
5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5782msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5783
5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5785msgid "Export preferences"
5786msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5787
5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5790msgid "Extend privacy to dead individuals"
5791msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5792
5793#. I18N: “External files” are stored on other computers
5794#: resources/views/admin/media.phtml:40
5795msgid "External files"
5796msgstr "Išorinės bylos"
5797
5798#: resources/views/admin/media.phtml:74
5799msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5800msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5801
5802#. I18N: Name of a module/sidebar
5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5804msgid "Extra information"
5805msgstr "Papildoma informacija"
5806
5807#. I18N: gedcom tag _EYEC
5808#: app/GedcomTag.php:1793
5809msgid "Eye color"
5810msgstr "Akių spalva"
5811
5812#. I18N: Name of a theme.
5813#: app/Module/FabTheme.php:39
5814msgid "F.A.B."
5815msgstr "F.A.B."
5816
5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5819msgid "FAQ"
5820msgstr "DUK"
5821
5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5825msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5826
5827#. I18N: gedcom tag FACT
5828#: app/GedcomTag.php:725
5829msgid "Fact"
5830msgstr "Faktas"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1795
5833msgid "Fact 1"
5834msgstr "Faktas 1"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1813
5837msgid "Fact 10"
5838msgstr "Faktas 10"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1815
5841msgid "Fact 11"
5842msgstr "Faktas 11"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1817
5845msgid "Fact 12"
5846msgstr "Faktas 12"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1819
5849msgid "Fact 13"
5850msgstr "Faktas 13"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1797
5853msgid "Fact 2"
5854msgstr "Faktas 2"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1799
5857msgid "Fact 3"
5858msgstr "Faktas 3"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1801
5861msgid "Fact 4"
5862msgstr "Faktas 4"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1803
5865msgid "Fact 5"
5866msgstr "Faktas 5"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1805
5869msgid "Fact 6"
5870msgstr "Faktas 6"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1807
5873msgid "Fact 7"
5874msgstr "Faktas 7"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1809
5877msgid "Fact 8"
5878msgstr "Faktas 8"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1811
5881msgid "Fact 9"
5882msgstr "Faktas 9"
5883
5884#. I18N: A configuration setting
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5886msgid "Fact icons"
5887msgstr "Faktų piktogramos"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5891msgid "Fact or event"
5892msgstr "Faktas arba įvykis"
5893
5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5897#: resources/views/family-page.phtml:51
5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5901msgid "Facts and events"
5902msgstr "Faktai ir įvykiai"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5905msgid "Facts for family records"
5906msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5909msgid "Facts for individual records"
5910msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5913msgid "Facts for new families"
5914msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5917msgid "Facts for new individuals"
5918msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5921msgid "Facts for repository records"
5922msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5925msgid "Facts for source records"
5926msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5927
5928#. I18N: Name of a country or state
5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5930msgid "Falkland Islands"
5931msgstr "Folklendo salos"
5932
5933#. I18N: Name of a module/list
5934#. I18N: Name of a module
5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5951#: resources/views/media-page.phtml:66
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5957#: resources/views/note-page.phtml:52
5958#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5959#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5960#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5963msgid "Families"
5964msgstr "Šeimos"
5965
5966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5968msgid "Families with sources"
5969msgstr "Šeimos su aprašymu"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAM
5972#. I18N: Name of a module/report
5973#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5975#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5977#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5980#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5987msgid "Family"
5988msgstr "Šeima"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMC
5991#: app/GedcomTag.php:733
5992msgid "Family as a child"
5993msgstr "Vaiko šeima"
5994
5995#. I18N: gedcom tag FAMS
5996#: app/GedcomTag.php:739
5997msgid "Family as a spouse"
5998msgstr "Sutuoktinių šeima"
5999
6000#. I18N: Name of a module/chart
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6002msgid "Family book"
6003msgstr "Šeimos knyga"
6004
6005#. I18N: %s is an individual’s name
6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6007#, php-format
6008msgid "Family book of %s"
6009msgstr "%s šeimos knyga"
6010
6011#. I18N: gedcom tag FAMF
6012#: app/GedcomTag.php:736
6013msgid "Family file"
6014msgstr "Šeimos failas"
6015
6016#. I18N: Name of a module/sidebar
6017#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6018msgid "Family navigator"
6019msgstr "Šeimos navigatorius"
6020
6021#. I18N: Description of the “News” module
6022#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6023msgid "Family news and site announcements."
6024msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6025
6026#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6027#, php-format
6028msgid "Family of %s"
6029msgstr "%s šeima"
6030
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6037#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6039#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6044msgid "Family tree"
6045msgstr "Šeimos medis"
6046
6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6049msgid "Family tree clippings cart"
6050msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6054msgid "Family tree title"
6055msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6056
6057#. I18N: Name of a module
6058#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6061#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6063msgid "Family trees"
6064msgstr "Šeimos medis"
6065
6066#. I18N: %s is the spouse name
6067#: app/Individual.php:1018
6068#, php-format
6069msgid "Family with %s"
6070msgstr "Šeima su %s"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6073msgid "Family with adoptive parents"
6074msgstr "Šeima su įtėviais"
6075
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6077msgid "Family with foster parents"
6078msgstr "Šeima su globėjais"
6079
6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6082msgid "Family with husband"
6083msgstr "Šeima su vyru"
6084
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6086#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6088msgid "Family with parents"
6089msgstr "Šeima su tėvais"
6090
6091#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6093msgid "Family with rada parents"
6094msgstr "Šeima su rados tėvais"
6095
6096#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6098msgid "Family with sealing parents"
6099msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6100
6101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6102msgid "Family with spouse"
6103msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6104
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6108msgid "Family with the most children"
6109msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6110
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6113msgid "Family with wife"
6114msgstr "Šeima su žmona"
6115
6116#. I18N: Name of a module/chart
6117#: app/Module/FanChartModule.php:116
6118msgid "Fan chart"
6119msgstr "Vėduoklės diagrama"
6120
6121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6122#: app/Module/FanChartModule.php:162
6123#, php-format
6124msgid "Fan chart of %s"
6125msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6126
6127#: app/Date/JalaliDate.php:259
6128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6129msgid "Far"
6130msgstr "Far"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6134msgid "Faroe Islands"
6135msgstr "Farerų salos"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:125
6139msgctxt "GENITIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:215
6145msgctxt "INSTRUMENTAL"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:170
6151msgctxt "LOCATIVE"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:80
6157msgctxt "NOMINATIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6168msgid "Father"
6169msgstr "Tėvas"
6170
6171#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6172#, php-format
6173msgid "Father: %s"
6174msgstr "Tėvas: %s"
6175
6176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6177msgid "Father’s age"
6178msgstr "Tėvo amžius"
6179
6180#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6181#: app/Individual.php:979
6182#, php-format
6183msgid "Father’s family with %s"
6184msgstr "Tėvo šeima su %s"
6185
6186#. I18N: A step-family.
6187#: app/Individual.php:983
6188msgid "Father’s family with an unknown individual"
6189msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6190
6191#. I18N: Name of a module
6192#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6194msgid "Favorites"
6195msgstr "Mėgstamiausi"
6196
6197#. I18N: gedcom tag FAX
6198#: app/GedcomTag.php:760
6199msgid "Fax"
6200msgstr "Faksas"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6203msgctxt "Abbreviation for February"
6204msgid "Feb"
6205msgstr "Vas"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6208msgctxt "GENITIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "Vasario"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6213msgctxt "INSTRUMENTAL"
6214msgid "February"
6215msgstr "Vasario"
6216
6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6218msgctxt "LOCATIVE"
6219msgid "February"
6220msgstr "Vasario"
6221
6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6225msgctxt "NOMINATIVE"
6226msgid "February"
6227msgstr "Vasario"
6228
6229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6230#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6232msgid "Female"
6233msgstr "Moteris"
6234
6235#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6236#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6238#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6248#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6249#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6250#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6251#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6252msgid "Females"
6253msgstr "Moterys"
6254
6255#. I18N: Name of a country or state
6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6257msgid "Fiji"
6258msgstr "Fidžis"
6259
6260#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6261msgid "File size"
6262msgstr "Bylos dydis"
6263
6264#: app/Functions/Functions.php:45
6265msgid "File successfully uploaded"
6266msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6267
6268#. I18N: gedcom tag FILE
6269#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6270msgid "Filename"
6271msgstr "Bylos pavadinimas"
6272
6273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6275msgid "Filename on server"
6276msgstr "Bylos vardas serveryje"
6277
6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6279#, php-format
6280msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6281msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6282
6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6284#, php-format
6285msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6286msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6287
6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6289msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6290msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6291
6292#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6293#, php-format
6294msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6295msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6296
6297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6298msgid "Filter"
6299msgstr "Filtruoti"
6300
6301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6302msgid "Find a source"
6303msgstr "Rasti šaltinį"
6304
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6309msgid "Find a special character"
6310msgstr "Rasti specialų simbolį"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6313msgid "Find all possible relationships"
6314msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6317msgid "Find any relationship"
6318msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6319
6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6322msgid "Find duplicates"
6323msgstr "Rasti duplikatus"
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6326msgid "Find other relationships"
6327msgstr ""
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6331msgid "Find relationships via ancestors"
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6336msgid "Find the closest relationships"
6337msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6338
6339#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6340#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6341msgid "Find unrelated individuals"
6342msgstr ""
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6346msgid "Finland"
6347msgstr "Suomija"
6348
6349#. I18N: gedcom tag FCOM
6350#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6351msgid "First communion"
6352msgstr "Pirma komunija"
6353
6354#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6355msgid "First event"
6356msgstr "Pirmasis įvykis"
6357
6358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6359msgid "First record"
6360msgstr "Pirmas įrašas"
6361
6362#. I18N: Name of a module
6363#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6364msgid "Fix name slashes and spaces"
6365msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6366
6367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6368#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6369msgid "Flag"
6370msgstr "Vėliava"
6371
6372#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6373#, php-format
6374msgid "Flag of %s"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6379msgid "Flanders"
6380msgstr "Flandrija"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:149
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floréal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:243
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:196
6396msgctxt "LOCATIVE"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floréal"
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:102
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floréal"
6405
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6408msgid "Folder"
6409msgstr "Katalogas"
6410
6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6412msgid "Folder name on server"
6413msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6414
6415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6417msgid "Follow this link to verify your email address."
6418msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6419
6420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6436msgid "Font"
6437msgstr "Šriftas"
6438
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6441msgid "Footer"
6442msgstr ""
6443
6444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6447#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6448msgid "Footers"
6449msgstr ""
6450
6451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6453#, php-format
6454msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6455msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6456
6457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6458msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6462msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6463msgstr ""
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6466#, php-format
6467msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6468msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6471#, php-format
6472msgid "For technical support and information contact %s."
6473msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6474
6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6476#, php-format
6477msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6478msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6479
6480#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6482msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6483msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6484
6485#: resources/views/login-page.phtml:60
6486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6487msgid "Forgot password?"
6488msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6489
6490#. I18N: gedcom tag FORM
6491#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6492#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6493#: resources/views/help/date.phtml:132
6494#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6495msgid "Format"
6496msgstr "Formatas"
6497
6498#. I18N: A configuration setting
6499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6500msgid "Format text and notes"
6501msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6505msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6506msgstr ""
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6509msgctxt "Female pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Globotinė"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6514msgctxt "Male pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Globotinis"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6519msgctxt "Pedigree"
6520msgid "Foster"
6521msgstr "Globotinis"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6524msgid "Foster child"
6525msgstr "Įvaikis"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6528msgid "Foster father"
6529msgstr "Įtėvis"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6532msgid "Foster mother"
6533msgstr "Įmotė"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6537msgid "France"
6538msgstr "Prancūzija"
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6542msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6543msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6544
6545#. I18N: Location of an LDS church temple
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6547msgid "Freiburg, Germany"
6548msgstr "Freiburg, Vokietija"
6549
6550#. I18N: The French calendar
6551#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6552msgid "French"
6553msgstr "Prancūzų"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6557msgid "French Guiana"
6558msgstr "Prancūzijos Gviana"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6562msgid "French Polynesia"
6563msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6567msgid "French Southern Territories"
6568msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6569
6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6573msgid "Frequently asked questions"
6574msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6575
6576#. I18N: Location of an LDS church temple
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6578msgid "Fresno, California, United States"
6579msgstr "Fresno, Kalifornija"
6580
6581#. I18N: abbreviation for Friday
6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6584msgid "Fri"
6585msgstr "Pen."
6586
6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6588msgid "Friday"
6589msgstr "Penktadienis"
6590
6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Draugas"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6596msgctxt "FEMALE"
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Draugė"
6599
6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6601msgctxt "MALE"
6602msgid "Friend"
6603msgstr "Draugas"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:139
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:233
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:186
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:91
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Frimaire"
6627msgstr "Frimaire"
6628
6629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6630#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6631#: resources/views/message-page.phtml:17
6632msgctxt "Email sender"
6633msgid "From"
6634msgstr ""
6635
6636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6638msgctxt "Start of date range"
6639msgid "From"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:157
6644msgctxt "GENITIVE"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:251
6650msgctxt "INSTRUMENTAL"
6651msgid "Fructidor"
6652msgstr "Fructidor"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:204
6656msgctxt "LOCATIVE"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:110
6662msgctxt "NOMINATIVE"
6663msgid "Fructidor"
6664msgstr "Fructidor"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6668msgid "Fukuoka, Japan"
6669msgstr "Fukuoka, Japonija"
6670
6671#. I18N: gedcom tag _FNRL
6672#: app/GedcomTag.php:1822
6673msgid "Funeral"
6674msgstr "Laiduotuvės"
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6679msgid "GEDCOM errors"
6680msgstr "GEDCOM klaidos"
6681
6682#. I18N: gedcom tag GEDC
6683#. I18N: gedcom tag _GEDF
6684#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6685#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6686msgid "GEDCOM file"
6687msgstr "GEDCOM byla"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6691msgid "Gabon"
6692msgstr "Gabonas"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6696msgid "Gambia"
6697msgstr "Gambija"
6698
6699#. I18N: gedcom tag SEX
6700#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6706msgid "Gender"
6707msgstr "Lytis"
6708
6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6710msgid "Genealogy"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: A configuration setting
6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6715msgid "Genealogy contact"
6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6717
6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6719#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6720msgid "Genealogy data"
6721msgstr "Genealogijos duomenys"
6722
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6725msgid "General"
6726msgstr "Bendras"
6727
6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6730msgid "General search"
6731msgstr "Bendra paieška"
6732
6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6735msgid "Generate sitemap files for search engines."
6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6737
6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6740#, php-format
6741msgid "Generated by %s"
6742msgstr "Sugeneruota %s"
6743
6744#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6745msgid "Generation"
6746msgstr "Karta"
6747
6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6750msgid "Generation "
6751msgstr "Karta "
6752
6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6764msgid "Generations"
6765msgstr "Kartos"
6766
6767#. I18N: gedcom tag ANCE
6768#: app/GedcomTag.php:486
6769msgid "Generations of ancestors"
6770msgstr "Protėvių karta"
6771
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6774msgid "Geographic area"
6775msgstr "Geografinė vietovė"
6776
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6781msgid "Geographic data"
6782msgstr "Geografiniai duomenys"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6786msgid "Georgia"
6787msgstr "Gruzija"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6791msgid "Germany"
6792msgstr "Vokėtija"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:147
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:241
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "Germinal"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:194
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:100
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr "Germinal"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6821msgid "Ghana"
6822msgstr "Gana"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6826msgid "Gibraltar"
6827msgstr "Gibraltaras"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6836msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6837msgstr ""
6838
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6841msgid "Given name"
6842msgstr "Vardas"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GIVN
6845#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6846#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6849msgid "Given names"
6850msgstr "Vardai"
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6853msgid "Godchild"
6854msgstr "Krikštavaikis"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6857msgid "Goddaughter"
6858msgstr "Krikštaduktė"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6861msgid "Godfather"
6862msgstr "Krikštatėvis"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6865msgid "Godmother"
6866msgstr "Krikštamotė"
6867
6868#. I18N: gedcom tag _GODP
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6870msgid "Godparent"
6871msgstr "Krikštatėviai"
6872
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6874msgid "Godson"
6875msgstr "Krikštasūnis"
6876
6877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6878msgid "Google Maps™"
6879msgstr "Google Maps™"
6880
6881#. I18N: gedcom tag GRAD
6882#: app/GedcomTag.php:785
6883msgid "Graduation"
6884msgstr "Mokyklos baigimas"
6885
6886#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6887msgid "Greatest age at death"
6888msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6889
6890#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6891msgid "Greatest age between siblings"
6892msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6896msgid "Greece"
6897msgstr "Graikija"
6898
6899#. I18N: The name of a colour-scheme
6900#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6901msgid "Green Beam"
6902msgstr "Žalia"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6906msgid "Greenland"
6907msgstr "Grenlandija"
6908
6909#. I18N: The gregorian calendar
6910#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6911msgid "Gregorian"
6912msgstr "Grigaliaus"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6916msgid "Grenada"
6917msgstr "Grenada"
6918
6919#. I18N: Location of an LDS church temple
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6921msgid "Guadalajara, Mexico"
6922msgstr "Guadalajara, Meksika"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6926msgid "Guadeloupe"
6927msgstr "Gvadelupa"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6931msgid "Guam"
6932msgstr "Guamas"
6933
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6935msgid "Guardian"
6936msgstr "Globėja(s)"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6939msgctxt "FEMALE"
6940msgid "Guardian"
6941msgstr "Globėja"
6942
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6944msgctxt "MALE"
6945msgid "Guardian"
6946msgstr "Globėjas"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6950msgid "Guatemala"
6951msgstr "Gvatemala"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6955msgid "Guatemala City, Guatemala"
6956msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6960msgid "Guayaquil, Ecuador"
6961msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6965msgid "Guernsey"
6966msgstr "Gernsis"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6970msgid "Guinea"
6971msgstr "Gvinėja"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6975msgid "Guinea-Bissau"
6976msgstr "Bisau-Gvinėja"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6980msgid "Guyana"
6981msgstr "Gajana"
6982
6983#. I18N: Name of a module
6984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6985msgid "HTML"
6986msgstr "HTML blokas"
6987
6988#. I18N: gedcom tag _HAIR
6989#: app/GedcomTag.php:1834
6990msgid "Hair color"
6991msgstr "Plaukų spalva"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6995msgid "Haiti"
6996msgstr "Haitis"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7000msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7001msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7002
7003#. I18N: Location of an LDS church temple
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7005msgid "Hamilton, New Zealand"
7006msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7007
7008#. I18N: Location of an LDS church temple
7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7010msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7011msgstr "Hartford, Konektikutas"
7012
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7014msgid "He "
7015msgstr "Jis "
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7018msgid "He died"
7019msgstr "Jis mirė"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7023msgid "He married"
7024msgstr "Jis vedė"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7027msgid "He resided at"
7028msgstr "Jis gyveno"
7029
7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7031msgid "He was born"
7032msgstr "Jis gimė"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7035msgid "He was buried"
7036msgstr "Jis buvo palaidotas"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7039msgid "He was christened"
7040msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7043msgid "He was cremated"
7044msgstr "Jis buvo kremuotas"
7045
7046#. I18N: gedcom tag HEAD
7047#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7048#: app/Header.php:124
7049msgid "Header"
7050msgstr "Antraštė"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7054msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7055msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HEB
7058#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7059msgid "Hebrew"
7060msgstr "Hebrajų"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HNM
7063#: app/GedcomTag.php:1843
7064msgid "Hebrew name"
7065msgstr "Hebrajiškas vardas"
7066
7067#. I18N: gedcom tag _HEIG
7068#: app/GedcomTag.php:1840
7069msgid "Height"
7070msgstr "Ūgis"
7071
7072#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7079#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7081#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…"
7085msgstr "Sveiki %s …"
7086
7087#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7088#, php-format
7089msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7090msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7091
7092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7096msgid "Hello administrator…"
7097msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7098
7099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7100#: resources/views/help/link.phtml:9
7101msgid "Help"
7102msgstr "Pagalba"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7106msgid "Helsinki, Finland"
7107msgstr "Helsinki, Suomija"
7108
7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7125msgctxt "font name"
7126msgid "Helvetica"
7127msgstr "Helvetica"
7128
7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7130msgid "Her occupation was"
7131msgstr "Jos darbas buvo"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7135msgid "Hermosillo, Mexico"
7136msgstr "Hermosillo, Meksika"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:181
7140msgctxt "GENITIVE"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "Heshvan"
7143
7144#. I18N: a month in the Jewish calendar
7145#: app/Date/JewishDate.php:287
7146msgctxt "INSTRUMENTAL"
7147msgid "Heshvan"
7148msgstr "Heshvan"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:234
7152msgctxt "LOCATIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Heshvan"
7155
7156#. I18N: a month in the Jewish calendar
7157#: app/Date/JewishDate.php:128
7158msgctxt "NOMINATIVE"
7159msgid "Heshvan"
7160msgstr "Heshvan"
7161
7162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7163#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7166msgid "Hide from everyone"
7167msgstr "Slėpti nuo visų"
7168
7169#. I18N: gedcom tag _PRIM
7170#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7172msgid "Highlighted image"
7173msgstr "Paryškintas paveikslas"
7174
7175#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7176#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7177msgid "Hijri"
7178msgstr "Hijri"
7179
7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7181msgid "His occupation was"
7182msgstr "Jo darbas buvo"
7183
7184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7191msgid "Historic events"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#. I18N: A configuration setting
7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7198msgid "Hit counters"
7199msgstr "Paspaudimų skaičius"
7200
7201#. I18N: gedcom tag _HOL
7202#: app/GedcomTag.php:1846
7203msgid "Holocaust"
7204msgstr "Holokaustas"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7209#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7211msgid "Home page"
7212msgstr "Pirminis puslapis"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7216msgid "Honduras"
7217msgstr "Hondūras"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7223msgid "Hong Kong"
7224msgstr "Honkongas"
7225
7226#. I18N: Name of a module/chart
7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7228msgid "Hourglass chart"
7229msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7230
7231#. I18N: %s is an individual’s name
7232#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7233#, php-format
7234msgid "Hourglass chart of %s"
7235msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7236
7237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7238msgid "Household"
7239msgstr "Namų ūkis"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7243msgid "Houston, Texas, United States"
7244msgstr "Houston, Texas, United States"
7245
7246#. I18N: Configuration option
7247#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7248msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7253msgid "Hungary"
7254msgstr "Vengrija"
7255
7256#. I18N: gedcom tag HUSB
7257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7272msgid "Husband"
7273msgstr "Vyras"
7274
7275#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7276msgid "Husband’s age"
7277msgstr "Vyro amžius"
7278
7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7281msgid "IP address"
7282msgstr "IP adresas"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7286msgid "Iceland"
7287msgstr "Islandija"
7288
7289#: app/SurnameTradition.php:97
7290msgctxt "Surname tradition"
7291msgid "Icelandic"
7292msgstr "Islandų"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7296msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7297msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7298
7299#. I18N: gedcom tag IDNO
7300#: app/GedcomTag.php:794
7301msgid "Identification number"
7302msgstr "Identifikacijos numeris"
7303
7304#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7305msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7310msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7311msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7312
7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7314msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7315msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:22
7318#, php-format
7319msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7320msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:19
7323#, php-format
7324msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7325msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:28
7328#, php-format
7329msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7330msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:25
7333#, php-format
7334msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7335msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7336
7337#: resources/views/help/name.phtml:16
7338#, php-format
7339msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7340msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7341
7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7343msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7347msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7352msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7357msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7358msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7359
7360#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7362msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7363msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7364
7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7366msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7367msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7368
7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7370msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7371msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7372
7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7374msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7378msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7382#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7383msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7388msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7389msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7390
7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7393msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7394
7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7397msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7398
7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7401msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7402
7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7406msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7407
7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7411msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7412
7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7415msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7419msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7420
7421#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7422msgid "Image dimensions"
7423msgstr "Paveikslo matmenys"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7426msgid "Images without watermarks"
7427msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7428
7429#. I18N: gedcom tag IMMI
7430#: app/GedcomTag.php:797
7431msgid "Immigration"
7432msgstr "Imigracija"
7433
7434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7435#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7436msgid "Import"
7437msgstr "Importuoti"
7438
7439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7440msgid "Import a GEDCOM file"
7441msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7444msgid "Import all places from a family tree"
7445msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7453msgid "Import geographic data"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7457msgid "Import preferences"
7458msgstr "Importavimo nustatymai"
7459
7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7463msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7464
7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7481msgstr ""
7482
7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7484msgid "In this month…"
7485msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7486
7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7488msgid "In this year…"
7489msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7490
7491#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7501msgid "Include aliases"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7505msgid "Include associates"
7506msgstr ""
7507
7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7509#, php-format
7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7511msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7512
7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7514msgid "Include media (automatically zips files)"
7515msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7516
7517#. I18N: Label for check-box
7518#: resources/views/admin/media.phtml:65
7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7520msgid "Include subfolders"
7521msgstr "Įtraukti poaplankius"
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7524msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7528msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Label for a configuration option
7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7533msgid "Include the individual’s immediate family"
7534msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7538msgid "India"
7539msgstr "Indija"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: gedcom tag INDI
7547#. I18N: Name of a module/report
7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7582msgid "Individual"
7583msgstr "Asmuo"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7586msgid "Individual 1"
7587msgstr "Asmuo 1"
7588
7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7590msgid "Individual 2"
7591msgstr "Asmuo 2"
7592
7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7594msgid "Individual distribution chart"
7595msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7596
7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7598msgid "Individual page"
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7602msgid "Individual pages"
7603msgstr "Asmenų puslapiai"
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7607msgid "Individual record"
7608msgstr "Asmeninis įrašas"
7609
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7613msgid "Individual who lived the longest"
7614msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7615
7616#. I18N: Name of a module/list
7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7638#: resources/views/media-page.phtml:59
7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7648#: resources/views/note-page.phtml:45
7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7651#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7654msgid "Individuals"
7655msgstr "Asmenys"
7656
7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7659msgid "Individuals with sources"
7660msgstr "Asmenys su aprašymu"
7661
7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7663#, php-format
7664msgid "Individuals with surname %s"
7665msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7666
7667#. I18N: Name of a country or state
7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7669msgid "Indonesia"
7670msgstr "Indonezija"
7671
7672#. I18N: gedcom tag INFL
7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7674#: app/GedcomTag.php:807
7675msgid "Infant"
7676msgstr "Kūdikis"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Informatorius"
7681
7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Informant"
7685msgstr "Informatorė"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7688msgctxt "MALE"
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Informatorius"
7691
7692#. I18N: Name of a module
7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7694msgid "Interactive tree"
7695msgstr "Interaktyvus medis"
7696
7697#. I18N: %s is an individual’s name
7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7701#, php-format
7702msgid "Interactive tree of %s"
7703msgstr "%s interaktyvus medis"
7704
7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7706msgid "Internal messaging"
7707msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7708
7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7710msgid "Internal messaging with emails"
7711msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1860
7715msgid "Interred"
7716msgstr "Palaidotas"
7717
7718#. I18N: gedcom tag _INTE
7719#: app/GedcomTag.php:1856
7720msgctxt "FEMALE"
7721msgid "Interred"
7722msgstr "Palaidota"
7723
7724#. I18N: gedcom tag _INTE
7725#: app/GedcomTag.php:1851
7726msgctxt "MALE"
7727msgid "Interred"
7728msgstr "Palaidotas"
7729
7730#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7731msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7732msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7733
7734#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7735msgid "Invalid GEDCOM record"
7736msgstr ""
7737
7738#: app/Date.php:383
7739msgid "Invalid date"
7740msgstr "Neteisinga data"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7744msgid "Iran"
7745msgstr "Iranas"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7749msgid "Iraq"
7750msgstr "Irakas"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7754msgid "Ireland"
7755msgstr "Airija"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7759msgid "Isle of Man"
7760msgstr "Meno sala"
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7764msgid "Israel"
7765msgstr "Izraelis"
7766
7767#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7768msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7769msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7773msgid "Italy"
7774msgstr "Italija"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:197
7778msgctxt "GENITIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "Iyar"
7781
7782#. I18N: a month in the Jewish calendar
7783#: app/Date/JewishDate.php:303
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "Iyar"
7786msgstr "Iyar"
7787
7788#. I18N: a month in the Jewish calendar
7789#: app/Date/JewishDate.php:250
7790msgctxt "LOCATIVE"
7791msgid "Iyar"
7792msgstr "Iyar"
7793
7794#. I18N: a month in the Jewish calendar
7795#: app/Date/JewishDate.php:144
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "Iyar"
7798msgstr "Iyar"
7799
7800#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7801#: app/Date.php:242
7802msgid "Jalali"
7803msgstr "Jalali"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7807msgid "Jamaica"
7808msgstr "Jamaika"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7811msgctxt "Abbreviation for January"
7812msgid "Jan"
7813msgstr "Sau"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7816msgctxt "GENITIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Sausio"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7821msgctxt "INSTRUMENTAL"
7822msgid "January"
7823msgstr "Sausio"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7826msgctxt "LOCATIVE"
7827msgid "January"
7828msgstr "Sausio"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7833msgctxt "NOMINATIVE"
7834msgid "January"
7835msgstr "Sausio"
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7839msgid "Japan"
7840msgstr "Japonija"
7841
7842#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7843#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7844#: resources/views/help/date.phtml:155
7845msgid "Jewish"
7846msgstr "Žydiškas"
7847
7848#. I18N: Location of an LDS church temple
7849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7850msgid "Johannesburg, South Africa"
7851msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7852
7853#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7854#: app/Services/TreeService.php:202
7855msgid "John /DOE/"
7856msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7860msgid "Jordan"
7861msgstr "Jordanija"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7865msgid "Jordan River, Utah, United States"
7866msgstr "Jordan River, Juta"
7867
7868#. I18N: Name of a module
7869#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7870msgid "Journal"
7871msgstr "Žurnalas"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7874msgctxt "Abbreviation for July"
7875msgid "Jul"
7876msgstr "Lie"
7877
7878#. I18N: The julian calendar
7879#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7880msgid "Julian"
7881msgstr "Julijaus"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "Liepos"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7889msgctxt "INSTRUMENTAL"
7890msgid "July"
7891msgstr "Liepos"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "July"
7896msgstr "Liepos"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7901msgctxt "NOMINATIVE"
7902msgid "July"
7903msgstr "Liepos"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:136
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "Jumada al-awwal"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7912#: app/Date/HijriDate.php:226
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "Jumada al-awwal"
7915msgstr "Jumada al-awwal"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7918#: app/Date/HijriDate.php:181
7919msgctxt "LOCATIVE"
7920msgid "Jumada al-awwal"
7921msgstr "Jumada al-awwal"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7924#: app/Date/HijriDate.php:91
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "Jumada al-awwal"
7927msgstr "Jumada al-awwal"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:138
7931msgctxt "GENITIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "Jumada al-thani"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7936#: app/Date/HijriDate.php:228
7937msgctxt "INSTRUMENTAL"
7938msgid "Jumada al-thani"
7939msgstr "Jumada al-thani"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7942#: app/Date/HijriDate.php:183
7943msgctxt "LOCATIVE"
7944msgid "Jumada al-thani"
7945msgstr "Jumada al-thani"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7948#: app/Date/HijriDate.php:93
7949msgctxt "NOMINATIVE"
7950msgid "Jumada al-thani"
7951msgstr "Jumada al-thani"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7954msgctxt "Abbreviation for June"
7955msgid "Jun"
7956msgstr "Bir"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7959msgctxt "GENITIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "Birželio"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7964msgctxt "INSTRUMENTAL"
7965msgid "June"
7966msgstr "Birželio"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7969msgctxt "LOCATIVE"
7970msgid "June"
7971msgstr "Birželio"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7976msgctxt "NOMINATIVE"
7977msgid "June"
7978msgstr "Birželio"
7979
7980#. I18N: Location of an LDS church temple
7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7982msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7987msgid "Kazakhstan"
7988msgstr "Kazachstanas"
7989
7990#. I18N: A configuration setting
7991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7992msgid "Keep media objects"
7993msgstr "Saugoti medijos objektus"
7994
7995#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7996msgid "Keep open"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: A configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8001#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8003msgid "Keep the existing “last change” information"
8004msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8008msgid "Kenya"
8009msgstr "Kenija"
8010
8011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8012msgid "Keyword examples"
8013msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8014
8015#: app/Date/JalaliDate.php:261
8016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8017msgid "Khor"
8018msgstr "Khor"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:129
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "Khordad"
8025
8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8027#: app/Date/JalaliDate.php:219
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "Khordad"
8030msgstr "Khordad"
8031
8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8033#: app/Date/JalaliDate.php:174
8034msgctxt "LOCATIVE"
8035msgid "Khordad"
8036msgstr "Khordad"
8037
8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8039#: app/Date/JalaliDate.php:84
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "Khordad"
8042msgstr "Khordad"
8043
8044#. I18N: Location of an LDS church temple
8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8046msgid "Kiev, Ukraine"
8047msgstr "Kijevas, Ukraina"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8051msgid "Kiribati"
8052msgstr "Kiribatis"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:183
8056msgctxt "GENITIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "Kislev"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:289
8062msgctxt "INSTRUMENTAL"
8063msgid "Kislev"
8064msgstr "Kislev"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:236
8068msgctxt "LOCATIVE"
8069msgid "Kislev"
8070msgstr "Kislev"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:130
8074msgctxt "NOMINATIVE"
8075msgid "Kislev"
8076msgstr "Kislev"
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8080msgid "Kona, Hawaii, United States"
8081msgstr "Kona, Havajai"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8085msgid "Korea"
8086msgstr "Korėja"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8090msgid "Kuwait"
8091msgstr "Kuveitas"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8095msgid "Kyrgyzstan"
8096msgstr "Kirgizija"
8097
8098#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:501
8100msgid "LDS baptism"
8101msgstr "Mormonų krikštas"
8102
8103#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:1008
8105msgid "LDS child sealing"
8106msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8107
8108#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:624
8110msgid "LDS confirmation"
8111msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8112
8113#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8114#: app/GedcomTag.php:700
8115msgid "LDS endowment"
8116msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8117
8118#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8119#: app/GedcomTag.php:1017
8120msgid "LDS spouse sealing"
8121msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8122
8123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8124msgid "LDS temple"
8125msgstr "Mormonų šventykla"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8129msgid "Laie, Hawaii, United States"
8130msgstr "Laie, Havajai"
8131
8132#. I18N: page orientation
8133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8136msgid "Landscape"
8137msgstr "Horizontaliai"
8138
8139#. I18N: gedcom tag LANG
8140#. I18N: A configuration setting
8141#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8143#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8146#: resources/views/admin/users.phtml:23
8147#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8148#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8149#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8150msgid "Language"
8151msgstr "Kalba"
8152
8153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8155#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8157msgid "Languages"
8158msgstr "Kalbos"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8162msgid "Laos"
8163msgstr "Laosas"
8164
8165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8166msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8167msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8168
8169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8171msgid "Largest families"
8172msgstr "Didžiausios šeimos"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8175msgid "Largest number of grandchildren"
8176msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8177
8178#. I18N: Location of an LDS church temple
8179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8180msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8181msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8182
8183#. I18N: gedcom tag CHAN
8184#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8185#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8186#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8188#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8197msgid "Last change"
8198msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8199
8200#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8201msgid "Last email reminder was sent "
8202msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8203
8204#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8205msgid "Last event"
8206msgstr "Paskutinis įvykis"
8207
8208#: resources/views/admin/users.phtml:27
8209msgid "Last signed in"
8210msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8211
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8216msgid "Latest birth"
8217msgstr "Vėliausias gimimas"
8218
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8223msgid "Latest death"
8224msgstr "Vėliausia mirtis"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8227msgid "Latest divorce"
8228msgstr "Vėliausios skyrybos"
8229
8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8231msgid "Latest marriage"
8232msgstr "Vėliausios vedybos"
8233
8234#. I18N: gedcom tag LATI
8235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8237#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8240#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8241msgid "Latitude"
8242msgstr "Platuma"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8246msgid "Latvia"
8247msgstr "Latvija"
8248
8249#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8253#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8254msgid "Layout"
8255msgstr "Išdėstymas"
8256
8257#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8258msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8259msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8260
8261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8262msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8263msgstr ""
8264
8265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8267msgid "Leaves"
8268msgstr "Lapai"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8272msgid "Lebanon"
8273msgstr "Libanas"
8274
8275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8276msgid "Left"
8277msgstr ""
8278
8279#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8280#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8281msgid "Legacy URLs"
8282msgstr ""
8283
8284#. I18N: gedcom tag LEGA
8285#: app/GedcomTag.php:816
8286msgid "Legatee"
8287msgstr "Įpėdinis"
8288
8289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8290msgid "Length of marriage"
8291msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8295msgid "Lesotho"
8296msgstr "Lesotas"
8297
8298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8303#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8314msgctxt "paper size"
8315msgid "Letter"
8316msgstr "Letter"
8317
8318#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8319msgid "Level"
8320msgstr "Lygis"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8324msgid "Liberia"
8325msgstr "Liberija"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8329msgid "Libya"
8330msgstr "Libia"
8331
8332#. I18N: Name of a country or state
8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8334msgid "Liechtenstein"
8335msgstr "Lichtenšteinas"
8336
8337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8338msgid "Lifespan"
8339msgstr "Gyvenimo trukmė"
8340
8341#. I18N: Name of a module/chart
8342#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8343msgid "Lifespans"
8344msgstr "Gyvenimo trukmės"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8348msgid "Lima, Peru"
8349msgstr "Lima, Peru"
8350
8351#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8353msgid "Link media objects to facts and events"
8354msgstr ""
8355
8356#. I18N: You need to:
8357#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8358#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8359msgid "Link the user account to an individual."
8360msgstr ""
8361
8362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8364msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8365msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8366
8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8368#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8369msgid "Link this media object to a family"
8370msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8371
8372#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8373#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8374msgid "Link this media object to a source"
8375msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8376
8377#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8378#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8379msgid "Link this media object to an individual"
8380msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8381
8382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8383msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8384msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8385
8386#. I18N: gedcom tag _DBID
8387#: app/GedcomTag.php:1656
8388msgid "Linked database ID"
8389msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8390
8391#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8392#: resources/views/chart-box.phtml:121
8393msgid "Links"
8394msgstr "Nuorodos"
8395
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8398msgid "List"
8399msgstr "Sąrašas"
8400
8401#. I18N: Name of a module
8402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8403#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8408msgid "Lists"
8409msgstr "Sąrašai"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8413msgid "Lithuania"
8414msgstr "Lietuva"
8415
8416#: app/SurnameTradition.php:107
8417msgctxt "Surname tradition"
8418msgid "Lithuanian"
8419msgstr "Lietuvių"
8420
8421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8422msgid "Living"
8423msgstr "Gyvi"
8424
8425#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8426msgid "Living individuals"
8427msgstr "Gyvi žmonės"
8428
8429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8430msgid "Loading…"
8431msgstr "Įkeliama…"
8432
8433#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8434#: resources/views/admin/media.phtml:35
8435msgid "Local files"
8436msgstr "Vietinės bylos"
8437
8438#. I18N: gedcom tag MAP
8439#. I18N: gedcom tag _LOC
8440#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8441msgid "Location"
8442msgstr "Vietovė"
8443
8444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8445msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8446msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8449msgid "Lodger"
8450msgstr "Įnamis"
8451
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8453msgctxt "FEMALE"
8454msgid "Lodger"
8455msgstr "Įnamė"
8456
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8458msgctxt "MALE"
8459msgid "Lodger"
8460msgstr "Įnamis"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8464msgid "Logan, Utah, United States"
8465msgstr "Logan, Juta"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8469msgid "London, England"
8470msgstr "Londonas, Anglija"
8471
8472#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8474msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8475msgstr ""
8476
8477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8478msgid "Longest marriage"
8479msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8480
8481#. I18N: gedcom tag LONG
8482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8484#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8487#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8488msgid "Longitude"
8489msgstr "Ilguma"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8493msgid "Los Angeles, California, United States"
8494msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8498msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8499msgstr "Louisville, Kentukis"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8503msgid "Lubbock, Texas, United States"
8504msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8508msgid "Luxembourg"
8509msgstr "Liuksemburgas"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8513msgid "Macau"
8514msgstr "Makao"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8518msgid "Macedonia"
8519msgstr "Makedonija"
8520
8521#. I18N: Name of a country or state
8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8523msgid "Madagascar"
8524msgstr "Madagaskaras"
8525
8526#. I18N: Location of an LDS church temple
8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8528msgid "Madrid, Spain"
8529msgstr "Madridas, Ispanija"
8530
8531#. I18N: Type of media object
8532#: app/GedcomTag.php:2387
8533msgid "Magazine"
8534msgstr "Žurnalas"
8535
8536#. I18N: gedcom tag _NAME
8537#: app/GedcomTag.php:1987
8538msgid "Mailing name"
8539msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8540
8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8542msgid "Mailto link"
8543msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8547msgid "Malawi"
8548msgstr "Malavis"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8552msgid "Malaysia"
8553msgstr "Malaizija"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8557msgid "Maldives"
8558msgstr "Maldyvai"
8559
8560#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8563msgid "Male"
8564msgstr "Vyras"
8565
8566#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8567#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8569#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8580#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8581#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8582#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8583msgid "Males"
8584msgstr "Vyrai"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8588msgid "Mali"
8589msgstr "Malis"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8593msgid "Malta"
8594msgstr "Malta"
8595
8596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8598#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8599#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8602#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8603#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8608msgid "Manage family trees"
8609msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8610
8611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8612#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8613msgid "Manage family trees "
8614msgstr ""
8615
8616#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8619msgid "Manage media"
8620msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8621
8622#. I18N: Listbox entry; name of a role
8623#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8627msgid "Manager"
8628msgstr "Tvarkytojas"
8629
8630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8631msgid "Managers"
8632msgstr "Tvarkytojai"
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8636msgid "Manaus, Brazil"
8637msgstr ""
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8641msgid "Manhattan, New York, United States"
8642msgstr ""
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8646msgid "Manila, Philippines"
8647msgstr "Manila, Filipinai"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8651msgid "Manti, Utah, United States"
8652msgstr "Manti, Juta"
8653
8654#. I18N: Type of media object
8655#: app/GedcomTag.php:2390
8656msgid "Manuscript"
8657msgstr "Rankraštis"
8658
8659#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8661msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: Type of media object
8665#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8667msgid "Map"
8668msgstr "Žemėlapis"
8669
8670#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8672#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8673msgid "Map provider"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8677msgctxt "Abbreviation for March"
8678msgid "Mar"
8679msgstr "Kov"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8682msgctxt "GENITIVE"
8683msgid "March"
8684msgstr "Kovo"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8687msgctxt "INSTRUMENTAL"
8688msgid "March"
8689msgstr "Kovo"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8692msgctxt "LOCATIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "Kovo"
8695
8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8699msgctxt "NOMINATIVE"
8700msgid "March"
8701msgstr "Kovo"
8702
8703#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8705msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8706msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8707
8708#. I18N: gedcom tag MARR
8709#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8710#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8764msgid "Marriage"
8765msgstr "Santuoka"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARB
8768#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8769msgid "Marriage banns"
8770msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8773#: app/GedcomTag.php:1984
8774msgid "Marriage beginning status"
8775msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MBON
8778#: app/GedcomTag.php:1963
8779msgid "Marriage bond"
8780msgstr "Kraitis"
8781
8782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8783msgid "Marriage by country"
8784msgstr "Vedybos pagal šalis"
8785
8786#. I18N: gedcom tag MARC
8787#: app/GedcomTag.php:832
8788msgid "Marriage contract"
8789msgstr "Vedybinė sutartis"
8790
8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8792msgid "Marriage date range end"
8793msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8794
8795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8796msgid "Marriage date range start"
8797msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MEND
8800#: app/GedcomTag.php:1972
8801msgid "Marriage ending status"
8802msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MARI
8805#: app/GedcomTag.php:1867
8806msgid "Marriage intention"
8807msgstr "Ketinimas vesti"
8808
8809#. I18N: gedcom tag MARL
8810#: app/GedcomTag.php:835
8811msgid "Marriage license"
8812msgstr "Leidimas vedyboms"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1952
8815msgid "Marriage of a brother"
8816msgstr "Brolio vedybos"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8819msgid "Marriage of a child"
8820msgstr "Vaiko santuoka"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1883
8823msgid "Marriage of a daughter"
8824msgstr "Dukters vedybos"
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1939
8828msgid "Marriage of a father"
8829msgstr "Tėvo santuoka"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8833msgid "Marriage of a grandchild"
8834msgstr "Anūko santuoka"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1898
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Anūkės vedybos"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1909
8841msgctxt "daughter’s daughter"
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Anūkės vedybos"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1920
8846msgctxt "son’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Anūkės vedybos"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1894
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Anūko vedybos"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1905
8855msgctxt "daughter’s son"
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Anūko vedybos"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1916
8860msgctxt "son’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Anūko vedybos"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1927
8865msgid "Marriage of a half-brother"
8866msgstr "Įbrolio vedybos"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1934
8869msgid "Marriage of a half-sibling"
8870msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1931
8873msgid "Marriage of a half-sister"
8874msgstr "Įsesers vedybos"
8875
8876#. I18N: ...to another spouse
8877#: app/GedcomTag.php:1944
8878msgid "Marriage of a mother"
8879msgstr "motinos vedybos"
8880
8881#. I18N: ...to another spouse
8882#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8883msgid "Marriage of a parent"
8884msgstr "Tėvų santuoka"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8887msgid "Marriage of a sibling"
8888msgstr "Giminaičių santuoka"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1956
8891msgid "Marriage of a sister"
8892msgstr "Sesers santuoka"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1879
8895msgid "Marriage of a son"
8896msgstr "Sūnaus vedybos"
8897
8898#. I18N: ...to each other
8899#: app/GedcomTag.php:1890
8900msgid "Marriage of parents"
8901msgstr "Tėvų santuoka"
8902
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8904msgid "Marriage place contains"
8905msgstr "Santuokos vieta turi"
8906
8907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8908msgid "Marriage places"
8909msgstr "Vedybų vietovės"
8910
8911#. I18N: gedcom tag MARS
8912#: app/GedcomTag.php:853
8913msgid "Marriage settlement"
8914msgstr "Sutikimas vedyboms"
8915
8916#. I18N: gedcom tag _STAT
8917#: app/GedcomTag.php:2053
8918msgid "Marriage status"
8919msgstr "Vedybinis statusas"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:850
8922msgid "Marriage type unknown"
8923msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8924
8925#. I18N: Name of a module/report
8926#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8930msgid "Marriages"
8931msgstr "Vedybos"
8932
8933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8934#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8935msgid "Marriages by century"
8936msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8937
8938#. I18N: gedcom tag _MARNM
8939#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8940#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8941msgid "Married name"
8942msgstr "Vardas po santuokos"
8943
8944#: app/GedcomTag.php:1875
8945msgid "Married surname"
8946msgstr "Pavardė po vedybų"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8950msgid "Marshall Islands"
8951msgstr "Maršalo salos"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8955msgid "Martinique"
8956msgstr "Martinika"
8957
8958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8959msgid "Masquerade as this user"
8960msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8961
8962#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8964msgid "Match both upper and lower case letters."
8965msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8966
8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8968msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8969msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8970
8971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8972msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8973msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8977msgid "Mauritania"
8978msgstr "Mauritanija"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8982msgid "Mauritius"
8983msgstr "Mauricijus"
8984
8985#. I18N: A configuration setting
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8987msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8988msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8989
8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8992msgid "Maximum upload size: "
8993msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8996msgctxt "Abbreviation for May"
8997msgid "May"
8998msgstr "Geg"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "May"
9003msgstr "Gegužės"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "May"
9008msgstr "Gegužės"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "Gegužės"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "Gegužės"
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9024msgid "Mayotte"
9025msgstr "Mayotte"
9026
9027#. I18N: Location of an LDS church temple
9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9029msgid "Medford, Oregon, United States"
9030msgstr "Medford, Oregonas"
9031
9032#. I18N: Name of a module
9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9036#: resources/views/admin/media.phtml:99
9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9039msgid "Media"
9040msgstr "Laikmena"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9043#: resources/views/admin/media.phtml:95
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9048msgid "Media file"
9049msgstr "Medijos byla"
9050
9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9052msgid "Media file to upload"
9053msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9054
9055#. I18N: %s is the name of a folder.
9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9057#, php-format
9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9059msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9060
9061#: resources/views/admin/media.phtml:26
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9063msgid "Media files"
9064msgstr "Mediajos bylos"
9065
9066#. I18N: A configuration setting
9067#: resources/views/admin/media.phtml:58
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9069msgid "Media folder"
9070msgstr "Media aplankas"
9071
9072#: resources/views/admin/media.phtml:27
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9074msgid "Media folders"
9075msgstr "Media aplankai"
9076
9077#. I18N: gedcom tag OBJE
9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9080#: resources/views/admin/media.phtml:103
9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9084#: resources/views/family-page.phtml:94
9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9086#: resources/views/source-page.phtml:88
9087msgid "Media object"
9088msgstr "Medijos objektas"
9089
9090#. I18N: Name of a module/list
9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9106msgid "Media objects"
9107msgstr "Medijos objektai"
9108
9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9110msgid "Media objects found"
9111msgstr "Rasti medijos objektai"
9112
9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9114msgid "Media objects per page"
9115msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MEDI
9118#. I18N: gedcom tag _TYPE
9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9122msgid "Media type"
9123msgstr "Laikmenos tipas"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MDCL
9126#: app/GedcomTag.php:1966
9127msgid "Medical"
9128msgstr "Medicininis"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEDC
9131#: app/GedcomTag.php:1969
9132msgid "Medical condition"
9133msgstr "Sveikatos būsena"
9134
9135#. I18N: The name of a colour-scheme
9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9137msgid "Mediterranio"
9138msgstr "Viduržemio"
9139
9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9142msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9143
9144#: app/Date/JalaliDate.php:265
9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:137
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "Mehr"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:227
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "Mehr"
9160
9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9162#: app/Date/JalaliDate.php:182
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Mehr"
9165msgstr "Mehr"
9166
9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9168#: app/Date/JalaliDate.php:92
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Mehr"
9171msgstr "Mehr"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9175msgid "Melbourne, Australia"
9176msgstr "Melburnas, Australija"
9177
9178#. I18N: Listbox entry; name of a role
9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9184msgid "Member"
9185msgstr "Narys"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9189msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9190msgstr "Memphis, Tenesis"
9191
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9194msgid "Menu"
9195msgstr "Meniu"
9196
9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9201msgid "Menus"
9202msgstr "Meniu"
9203
9204#. I18N: The name of a colour-scheme
9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9206msgid "Mercury"
9207msgstr "Merkurijaus"
9208
9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9210msgid "Merge"
9211msgstr "Sujungti"
9212
9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9215msgid "Merge family trees"
9216msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9217
9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9221msgid "Merge records"
9222msgstr "Sujungti įrašus"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9226msgid "Merida, Mexico"
9227msgstr "Merida, Meksika"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9231msgid "Mesa, Arizona, United States"
9232msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9233
9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9239msgid "Message"
9240msgstr "Žinutė"
9241
9242#. I18N: Name of a module
9243#. I18N: A configuration setting
9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9246msgid "Messages"
9247msgstr "Žinutės"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:153
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "Messidor"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:247
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "Messidor"
9260
9261#. I18N: a month in the French republican calendar
9262#: app/Date/FrenchDate.php:200
9263msgctxt "LOCATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "Messidor"
9266
9267#. I18N: a month in the French republican calendar
9268#: app/Date/FrenchDate.php:106
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "Messidor"
9271msgstr "Messidor"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9275msgid "Mexico"
9276msgstr "Meksika"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9280msgid "Mexico City, Mexico"
9281msgstr "Meksikas, Meksika"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:2381
9285msgid "Microfiche"
9286msgstr "Mikrokorta"
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2384
9290msgid "Microfilm"
9291msgstr "Mikrofilmas"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9295msgid "Micronesia"
9296msgstr "Mikronezija"
9297
9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9299msgid "Middle East"
9300msgstr "Artimieji Rytai"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILI
9303#: app/GedcomTag.php:1975
9304msgid "Military"
9305msgstr "Kariuomenė"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILT
9308#: app/GedcomTag.php:1978
9309msgid "Military service"
9310msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9311
9312#. I18N: Name of a module/report
9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9316msgid "Missing data"
9317msgstr "Trūksta duomenų"
9318
9319#. I18N: Listbox entry; name of a role
9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9322msgid "Moderator"
9323msgstr "Prižiūrėtojas"
9324
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9326msgid "Moderators"
9327msgstr "Prižiūrėtojai"
9328
9329#: resources/views/admin/components.phtml:24
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9331msgid "Module"
9332msgstr "Modulis"
9333
9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9336msgid "Module administration"
9337msgstr "Modulio administravimas"
9338
9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9347msgid "Modules"
9348msgstr "Moduliai"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9352msgid "Moldova"
9353msgstr "Moldavia"
9354
9355#. I18N: abbreviation for Monday
9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9358msgid "Mon"
9359msgstr "Pirm."
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9363msgid "Monaco"
9364msgstr "Monakas"
9365
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9367msgid "Monday"
9368msgstr "Pirmadienis"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9372msgid "Mongolia"
9373msgstr "Mongolija"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9377msgid "Montenegro"
9378msgstr "Juodkalnija"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9382msgid "Monterrey, Mexico"
9383msgstr "Monterrey, Meksika"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9387msgid "Montevideo, Uruguay"
9388msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9389
9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9397msgid "Month"
9398msgstr "Mėnesis"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9402msgid "Month of birth"
9403msgstr "Gimimo mėnuo"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9407msgid "Month of birth of first child in a relation"
9408msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9412msgid "Month of death"
9413msgstr "Mirties mėnuo"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9417msgid "Month of first marriage"
9418msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9422msgid "Month of marriage"
9423msgstr "Santuokos mėnesis"
9424
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9428msgid "Month:"
9429msgstr "Mėnuo:"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9433msgid "Monticello, Utah, United States"
9434msgstr "Monticello, Juta"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9438msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9439msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9440
9441#. I18N: Name of a country or state
9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9443msgid "Montserrat"
9444msgstr "Montseratas"
9445
9446#: app/Date/JalaliDate.php:263
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9448msgid "Mor"
9449msgstr "Mor"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:133
9453msgctxt "GENITIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "Mordad"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:223
9459msgctxt "INSTRUMENTAL"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "Mordad"
9462
9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:178
9465msgctxt "LOCATIVE"
9466msgid "Mordad"
9467msgstr "Mordad"
9468
9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:88
9471msgctxt "NOMINATIVE"
9472msgid "Mordad"
9473msgstr "Mordad"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "Marokas"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "Motina"
9541
9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "Motina: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "motinos amžius"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:989
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "Motinos šeima su %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:993
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9565msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:31
9568#: resources/views/admin/components.phtml:127
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9570msgid "Move down"
9571msgstr "Žemyn"
9572
9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9574msgid "Move the media object?"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:30
9578#: resources/views/admin/components.phtml:121
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9580msgid "Move up"
9581msgstr "Į viršų"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9585msgid "Mozambique"
9586msgstr "Mozambikas"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:128
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:218
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:173
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "Muharram"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:83
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "Muharram"
9611
9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9613msgid "Multiple marriages"
9614msgstr "Kelios santuokos"
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9618msgid "My account"
9619msgstr "Mano informacija"
9620
9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9622msgid "My family tree"
9623msgstr "Mano šeimos medis"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9626msgid "My individual record"
9627msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9634msgid "My page"
9635msgstr "Mano puslapis"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9638msgid "My pages"
9639msgstr "Mano puslapiai"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9642msgid "My pedigree"
9643msgstr "Mano kilmė"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9647msgid "Myanmar"
9648msgstr "Mianmaras"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NAME
9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9675msgid "Name"
9676msgstr "Vardas"
9677
9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9680msgctxt "Repository"
9681msgid "Name"
9682msgstr "Saugykla"
9683
9684#: app/GedcomTag.php:868
9685msgid "Name in Hebrew"
9686msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NPFX
9689#: app/GedcomTag.php:893
9690msgid "Name prefix"
9691msgstr "Titulas"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NSFX
9694#: app/GedcomTag.php:896
9695msgid "Name suffix"
9696msgstr "Vardo priesaga"
9697
9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9702msgid "Names"
9703msgstr "Vardai"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NAMS
9706#: app/GedcomTag.php:1990
9707msgid "Namesake"
9708msgstr "Bendravardis"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9712msgid "Namibia"
9713msgstr "Namibija"
9714
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9716msgid "Nanny"
9717msgstr "Auklė"
9718
9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9720msgid "Narrative description"
9721msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9725msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9726msgstr "Nashville, Tenesis"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATI
9729#: app/GedcomTag.php:871
9730msgid "Nationality"
9731msgstr "Tautybė"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATU
9734#: app/GedcomTag.php:874
9735msgid "Naturalization"
9736msgstr "Natūralizacija"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9740msgid "Nauru"
9741msgstr "Nauru"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nepal"
9756msgstr "Nepalas"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9760msgid "Netherlands"
9761msgstr "Olandija"
9762
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9765msgid "Never"
9766msgstr "Niekada"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2006
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Nebuvo santuokoje"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:2002
9775msgctxt "FEMALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:1997
9781msgctxt "MALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9787msgid "New Caledonia"
9788msgstr "Naujoji Kaledonija"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9792msgid "New York, New York, United States"
9793msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9797msgid "New Zealand"
9798msgstr "Naujoji Zelandija"
9799
9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9801msgid "New data"
9802msgstr "Naujos duomenys"
9803
9804#. I18N: %s is a server name/URL
9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9806#, php-format
9807msgid "New registration at %s"
9808msgstr "Nauja registracija %s|"
9809
9810#. I18N: %s is a server name/URL
9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9813#, php-format
9814msgid "New user at %s"
9815msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9819msgid "Newport Beach, California, United States"
9820msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9821
9822#. I18N: Name of a module
9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9824msgid "News"
9825msgstr "Naujienos"
9826
9827#. I18N: Type of media object
9828#: app/GedcomTag.php:2396
9829msgid "Newspaper"
9830msgstr "Laikraštis"
9831
9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9833msgid "Next email reminder will be sent after "
9834msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9835
9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9838msgid "Next image"
9839msgstr "Sekanti nuotrauka"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9843msgid "Nicaragua"
9844msgstr "Nikaragva"
9845
9846#. I18N: gedcom tag NICK
9847#: app/GedcomTag.php:884
9848msgid "Nickname"
9849msgstr "Pravardė"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9853msgid "Niger"
9854msgstr "Nigeris"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9858msgid "Nigeria"
9859msgstr "Nigerija"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:195
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nissan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:301
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:248
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "Nissan"
9878
9879#. I18N: a month in the Jewish calendar
9880#: app/Date/JewishDate.php:142
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Nissan"
9883msgstr "Nissan"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9887msgid "Niue"
9888msgstr "Niue salos"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:141
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:235
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:188
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:93
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Nivose"
9912msgstr "Nivôse"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9916msgid "No"
9917msgstr "Ne"
9918
9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9921msgid "No GEDCOM file was received."
9922msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9925msgid "No GEDCOM files found."
9926msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9929msgid "No calendar conversion"
9930msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9931
9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9934msgid "No children"
9935msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9936
9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9938msgid "No contact"
9939msgstr "Nėra kontakto"
9940
9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9942msgid "No duplicates have been found."
9943msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9944
9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9946msgid "No errors have been found."
9947msgstr "Klaidų nerasta."
9948
9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9951#, php-format
9952msgid "No events exist for the next %s day."
9953msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9954msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9955msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9956msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9957
9958#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9959msgid "No events exist for today."
9960msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9961
9962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9963msgid "No events exist for tomorrow."
9964msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9965
9966#: resources/views/family-page.phtml:56
9967msgid "No facts exist for this family."
9968msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9969
9970#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9971#: app/Functions/Functions.php:55
9972msgid "No file was received. Please try again."
9973msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9974
9975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9976msgid "No link between the two individuals could be found."
9977msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9978
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9982msgid "No matching facts found"
9983msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9984
9985#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9986#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9987msgid "No news articles have been submitted."
9988msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9989
9990#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9991msgid "No predefined text"
9992msgstr "Be numatyto teksto"
9993
9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9996msgid "No records to display"
9997msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9998
9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10002#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10004msgid "No results found."
10005msgstr "Nieko nerasta."
10006
10007#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10008msgid "No signed-in and no anonymous users"
10009msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10010
10011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10012msgid "No temple - living ordinance"
10013msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10014
10015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10018msgid "No upgrade information is available."
10019msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10020
10021#. I18N: The name of a colour-scheme
10022#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10023msgid "Nocturnal"
10024msgstr "Naktinė"
10025
10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10034msgid "None"
10035msgstr "Nieko"
10036
10037#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10038#: app/Date/FrenchDate.php:303
10039msgid "Nonidi"
10040msgstr "Nonidi"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10044msgid "Norfolk Island"
10045msgstr "Norfolko sala"
10046
10047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10049msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10053msgid "North Korea"
10054msgstr "Šiaurės Korėja"
10055
10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10057msgid "Northern America"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10062msgid "Northern Ireland"
10063msgstr "Šiaurės Airija"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10067msgid "Northern Mariana Islands"
10068msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10072msgid "Norway"
10073msgstr "Norvegija"
10074
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10076msgid "Not approved by an administrator"
10077msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NLIV
10080#: app/GedcomTag.php:1993
10081msgid "Not living"
10082msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NMR
10085#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10086#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10087msgid "Not married"
10088msgstr "Ne santuokoje"
10089
10090#. I18N: gedcom tag _NMR
10091#: app/GedcomTag.php:2016
10092msgctxt "FEMALE"
10093msgid "Not married"
10094msgstr "Netekėjusi"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NMR
10097#: app/GedcomTag.php:2011
10098msgctxt "MALE"
10099msgid "Not married"
10100msgstr "Nevedęs"
10101
10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10103msgid "Not verified by the user"
10104msgstr "Nepatvirtinti nario"
10105
10106#. I18N: gedcom tag NOTE
10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10109#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10121msgid "Note"
10122msgstr "Pastaba"
10123
10124#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10126msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10127
10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10137#: resources/views/media-page.phtml:80
10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10139#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10140#: resources/views/source-page.phtml:67
10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10144msgid "Notes"
10145msgstr "Pastabos"
10146
10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10148msgid "Nothing found to cleanup"
10149msgstr "Valymui nieko nerasta"
10150
10151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10152#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10153msgid "Nothing found."
10154msgstr "Nieko nerasta."
10155
10156#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10157#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10158msgid "Nothing to show"
10159msgstr ""
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10162msgctxt "Abbreviation for November"
10163msgid "Nov"
10164msgstr "Lap"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10167msgctxt "GENITIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "Lapkričio"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "November"
10174msgstr "Lapkričio"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10177msgctxt "LOCATIVE"
10178msgid "November"
10179msgstr "Lapkričio"
10180
10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "November"
10186msgstr "Lapkričio"
10187
10188#. I18N: Location of an LDS church temple
10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10190msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10191msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10192
10193#. I18N: gedcom tag NCHI
10194#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10195#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10197msgid "Number of children"
10198msgstr "Vaikų skaičius"
10199
10200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10202#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10203msgid "Number of days to show"
10204msgstr "Kiek dienų rodyti"
10205
10206#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10207#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10208msgid "Number of families without children"
10209msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10210
10211#. I18N: ... to show in a list
10212#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10213msgid "Number of given names"
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: gedcom tag NMR
10217#: app/GedcomTag.php:887
10218msgid "Number of marriages"
10219msgstr "Santuokų skaičius"
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10223msgid "Number of pages"
10224msgstr ""
10225
10226#. I18N: ... to show in a list
10227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10228#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10229msgid "Number of surnames"
10230msgstr ""
10231
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "Slaugytojas"
10235
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10237msgctxt "FEMALE"
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Auklė"
10240
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10242msgctxt "MALE"
10243msgid "Nurse"
10244msgstr "Slaugytojas"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10248msgid "Oakland, California, United States"
10249msgstr "Oakland, Kalifornija"
10250
10251#. I18N: Location of an LDS church temple
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10253msgid "Oaxaca, Mexico"
10254msgstr "Oaxaca, Meksika"
10255
10256#. I18N: gedcom tag OCCU
10257#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10259msgid "Occupation"
10260msgstr "Profesija"
10261
10262#. I18N: Name of a report
10263#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10266msgid "Occupations"
10267msgstr "Profesijos"
10268
10269#. I18N: Name of a country or state
10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10271msgid "Occupied Palestinian Territory"
10272msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10275msgctxt "Abbreviation for October"
10276msgid "Oct"
10277msgstr "Spa"
10278
10279#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10280#: app/Date/FrenchDate.php:301
10281msgid "Octidi"
10282msgstr "Octidi"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10285msgctxt "GENITIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "Spalio"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10290msgctxt "INSTRUMENTAL"
10291msgid "October"
10292msgstr "Spalio"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10295msgctxt "LOCATIVE"
10296msgid "October"
10297msgstr "Spalio"
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10302msgctxt "NOMINATIVE"
10303msgid "October"
10304msgstr "Spalio"
10305
10306#. I18N: Location of an LDS church temple
10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10308msgid "Ogden, Utah, United States"
10309msgstr "Ogden, Juta"
10310
10311#. I18N: Location of an LDS church temple
10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10313msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10314msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10315
10316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10317msgid "Old data"
10318msgstr "Seni duomenys"
10319
10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10321msgid "Old files found"
10322msgstr "Rasti seni failai"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10325msgid "Oldest father"
10326msgstr "Vyriausias tėvas"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10329msgid "Oldest female"
10330msgstr "Vyriausia"
10331
10332#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10333msgid "Oldest living individuals"
10334msgstr "Vyriausias asmuo"
10335
10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10337msgid "Oldest male"
10338msgstr "Vyriausias"
10339
10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10341msgid "Oldest mother"
10342msgstr "Vyriausia motina"
10343
10344#. I18N: The name of a colour-scheme
10345#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10346msgid "Olivia"
10347msgstr "Olivia"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10351msgid "Oman"
10352msgstr "Omanas"
10353
10354#. I18N: Name of a module
10355#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10356msgid "On this day"
10357msgstr "Šią dieną"
10358
10359#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10360msgid "On this day…"
10361msgstr "Šią dieną …"
10362
10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10364msgid "Only add new records"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10372#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10373msgid "Only managers can edit"
10374msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10375
10376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10377msgid "Only update existing records"
10378msgstr ""
10379
10380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10381msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10382msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10383
10384#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10385msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10386msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10387
10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10390msgid "OpenStreetMap™"
10391msgstr "OpenStreetMap™"
10392
10393#. I18N: Location of an LDS church temple
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10396msgstr ""
10397
10398#: app/Date/JalaliDate.php:260
10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10400msgid "Ord"
10401msgstr "Ord"
10402
10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10404#: app/Date/JalaliDate.php:127
10405msgctxt "GENITIVE"
10406msgid "Ordibehesht"
10407msgstr "Ordibehesht"
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:217
10411msgctxt "INSTRUMENTAL"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr "Ordibehesht"
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:172
10417msgctxt "LOCATIVE"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr "Ordibehesht"
10420
10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10422#: app/Date/JalaliDate.php:82
10423msgctxt "NOMINATIVE"
10424msgid "Ordibehesht"
10425msgstr "Ordibehesht"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDI
10428#: app/GedcomTag.php:907
10429msgid "Ordinance"
10430msgstr "Ceremonija"
10431
10432#. I18N: gedcom tag ORDN
10433#: app/GedcomTag.php:910
10434msgid "Ordination"
10435msgstr "Įšventinimas"
10436
10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10439msgid "Orientation"
10440msgstr "Orientacija"
10441
10442#. I18N: Location of an LDS church temple
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10444msgid "Orlando, Florida, United States"
10445msgstr "Orlando, Florida, United States"
10446
10447#. I18N: Type of media object
10448#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10452msgid "Other"
10453msgstr "Kitas"
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10456msgid "Other facts to show in charts"
10457msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10458
10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10461msgstr ""
10462
10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10464msgid "Other preferences"
10465msgstr "Kiti nustatymai"
10466
10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Savininkas"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10472msgctxt "FEMALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Savininkė"
10475
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10477msgctxt "MALE"
10478msgid "Owner"
10479msgstr "Savininkas"
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:64
10483msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10484msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10485
10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10487#: app/Functions/Functions.php:61
10488msgid "PHP failed to write to disk."
10489msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10490
10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10492msgid "PHP information"
10493msgstr "PHP informacija"
10494
10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10510msgid "Page"
10511msgstr "Puslapis"
10512
10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10515#, php-format
10516msgid "Page %s of %s"
10517msgstr "Puslapis %s iš %s"
10518
10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10535msgid "Page size"
10536msgstr "Puslapio dydis"
10537
10538#. I18N: Type of media object
10539#: app/GedcomTag.php:2408
10540msgid "Painting"
10541msgstr "Paveikslas"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10545msgid "Pakistan"
10546msgstr "Pakistanas"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10550msgid "Palau"
10551msgstr "Palau"
10552
10553#. I18N: A colour scheme
10554#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10555msgid "Palette"
10556msgstr "Paletė"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10560msgid "Palmyra, New York, United States"
10561msgstr "Palmyra, New York, United States"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10565msgid "Panama"
10566msgstr "Panama"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10570msgid "Panama City, Panama"
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10575msgid "Papeete, Tahiti"
10576msgstr "Papeete, Tahiti"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10580msgid "Papua New Guinea"
10581msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10585msgid "Paraguay"
10586msgstr "Paragvajus"
10587
10588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10590#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10591msgid "Parents"
10592msgstr "Tėvai"
10593
10594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10597msgid "Parents and siblings"
10598msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10599
10600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10601msgid "Parent’s age"
10602msgstr "Tėvų amžius"
10603
10604#. I18N: A configuration setting
10605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10606#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10608#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10609#: resources/views/login-page.phtml:43
10610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10611#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10612#: resources/views/register-page.phtml:70
10613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10614msgid "Password"
10615msgstr "Slaptažodis"
10616
10617#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10619#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10621#: resources/views/register-page.phtml:76
10622msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10623msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10627msgid "Payson, Utah, United States"
10628msgstr ""
10629
10630#. I18N: Name of a module/chart
10631#. I18N: Name of a report
10632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10633#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10637msgid "Pedigree"
10638msgstr "Kilmė"
10639
10640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10641msgid "Pedigree chart"
10642msgstr "Kilmės diagrama"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10646msgid "Pedigree map"
10647msgstr "Kilmės žemėlapis"
10648
10649#. I18N: %s is an individual’s name
10650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10651#, php-format
10652msgid "Pedigree map of %s"
10653msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10654
10655#. I18N: %s is an individual’s name
10656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10657#, php-format
10658msgid "Pedigree tree of %s"
10659msgstr "%s kilmės medis"
10660
10661#. I18N: Name of a module
10662#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10665#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10668#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10669#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10670msgid "Pending changes"
10671msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10672
10673#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10674msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10675msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10676
10677#. I18N: gedcom tag _PRMN
10678#: app/GedcomTag.php:2029
10679msgid "Permanent number"
10680msgstr "Nuolatinis numeris"
10681
10682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10684msgid "Permanently delete these records?"
10685msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10686
10687#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10688msgid "Personal data"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10693msgid "Perth, Australia"
10694msgstr "Perth, Australija"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10698msgid "Peru"
10699msgstr "Peru"
10700
10701#. I18N: Name of a country or state
10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10703msgid "Philippines"
10704msgstr "Filipinai"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10708msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: gedcom tag PHON
10712#: app/GedcomTag.php:925
10713msgid "Phone"
10714msgstr "Telefonas"
10715
10716#. I18N: gedcom tag FONE
10717#: app/GedcomTag.php:773
10718msgid "Phonetic"
10719msgstr "Fonetinis"
10720
10721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10722msgid "Phonetic algorithm"
10723msgstr "Fonetinis algoritmas"
10724
10725#: app/GedcomTag.php:866
10726msgid "Phonetic name"
10727msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10728
10729#: app/GedcomTag.php:933
10730msgid "Phonetic place"
10731msgstr "Fonetinė vieta"
10732
10733#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10734#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10735#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10736msgid "Phonetic search"
10737msgstr "Fonetinė paieška"
10738
10739#: app/GedcomTag.php:1057
10740msgid "Phonetic title"
10741msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10742
10743#. I18N: Type of media object
10744#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10745msgid "Photo"
10746msgstr "Nuotrauka"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10750msgid "Pink Plastic"
10751msgstr "Rožinis plastikas"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10755msgid "Pitcairn"
10756msgstr "Pitkerno salos"
10757
10758#. I18N: gedcom tag PLAC
10759#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10760#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10763#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10764#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10767#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10776#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10779msgid "Place"
10780msgstr "Vieta"
10781
10782#. I18N: Name of a module/list
10783#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10784#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10785msgid "Place hierarchy"
10786msgstr "Vietovių hierarchija"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:937
10789msgid "Place in Hebrew"
10790msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10791
10792#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10793msgid "Place list"
10794msgstr "Vietovių sąrašas"
10795
10796#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10798msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/views/help/place.phtml:12
10802msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10803msgstr ""
10804
10805#: resources/views/help/place.phtml:8
10806msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:507
10811msgid "Place of LDS baptism"
10812msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:1014
10816msgid "Place of LDS child sealing"
10817msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10818
10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10820#: app/GedcomTag.php:706
10821msgid "Place of LDS endowment"
10822msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10823
10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10825#: app/GedcomTag.php:757
10826msgid "Place of LDS spouse sealing"
10827msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:471
10830msgid "Place of adoption"
10831msgstr "Įvaikinimo vieta"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10834msgid "Place of baptism"
10835msgstr "Krikšto vieta"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10838msgid "Place of bar mitzvah"
10839msgstr "Bar mitzvah vieta"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10842msgid "Place of bat mitzvah"
10843msgstr "Bat mitzvah vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10847msgid "Place of birth"
10848msgstr "Gimimo vieta"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:542
10851msgid "Place of blessing"
10852msgstr "Palaiminimo vieta"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:1341
10855msgid "Place of brit milah"
10856msgstr "Apipjaustymo vieta"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10859msgid "Place of burial"
10860msgstr "Laidojimo vieta"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10863msgid "Place of christening"
10864msgstr "Krikšto vieta"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10867msgid "Place of confirmation"
10868msgstr "Patvirtinimo vieta"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:637
10871msgid "Place of cremation"
10872msgstr "Kremacijos vieta"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10876msgid "Place of death"
10877msgstr "Mirties vieta"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:697
10880msgid "Place of emigration"
10881msgstr "Emigracijos vieta"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10884msgid "Place of engagement"
10885msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:720
10888msgid "Place of event"
10889msgstr "Įvykio vieta"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10892msgid "Place of first communion"
10893msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:801
10896msgid "Place of immigration"
10897msgstr "Imigracijos vieta"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10902msgid "Place of marriage"
10903msgstr "Vestuvių vieta"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10906msgid "Place of marriage banns"
10907msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:878
10910msgid "Place of naturalization"
10911msgstr "Natūralizacijos vieta"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:916
10914msgid "Place of ordination"
10915msgstr "Įšventinimo vieta"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:971
10918msgid "Place of residence"
10919msgstr "Būstinės vieta"
10920
10921#. I18N: Name of a module
10922#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10923#: app/Module/PlacesModule.php:68
10924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10925#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10927msgid "Places"
10928msgstr "Vietovės"
10929
10930#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10933msgid "Play"
10934msgstr "Pradėti"
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10937msgid "Please enter a valid email address."
10938msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10939
10940#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10943#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10944msgid "Please try again."
10945msgstr ""
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:143
10949msgctxt "GENITIVE"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:237
10955msgctxt "INSTRUMENTAL"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr "Pluviôse"
10958
10959#. I18N: a month in the French republican calendar
10960#: app/Date/FrenchDate.php:190
10961msgctxt "LOCATIVE"
10962msgid "Pluviose"
10963msgstr "Pluviôse"
10964
10965#. I18N: a month in the French republican calendar
10966#: app/Date/FrenchDate.php:95
10967msgctxt "NOMINATIVE"
10968msgid "Pluviose"
10969msgstr "Pluviôse"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10973msgid "Poland"
10974msgstr "Lenkija"
10975
10976#: app/SurnameTradition.php:100
10977msgctxt "Surname tradition"
10978msgid "Polish"
10979msgstr "Lenkų"
10980
10981#. I18N: A configuration setting
10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10986msgid "Port number"
10987msgstr "Porto numeris"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10991msgid "Portland, Oregon, United States"
10992msgstr "Portland, Oregonas"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10996msgid "Porto Alegre, Brazil"
10997msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10998
10999#. I18N: page orientation
11000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11003msgid "Portrait"
11004msgstr "Vertikaliai"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11008msgid "Portugal"
11009msgstr "Portugalija"
11010
11011#: app/SurnameTradition.php:94
11012msgctxt "Surname tradition"
11013msgid "Portuguese"
11014msgstr "Portugalų"
11015
11016#. I18N: gedcom tag POST
11017#: app/GedcomTag.php:940
11018msgid "Postal code"
11019msgstr "Pašto indeksas"
11020
11021#. I18N: Name of a module
11022#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11023msgid "Powered by webtrees™"
11024msgstr ""
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:151
11028msgctxt "GENITIVE"
11029msgid "Prairial"
11030msgstr "Prairial"
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:245
11034msgctxt "INSTRUMENTAL"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr "Prairial"
11037
11038#. I18N: a month in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:198
11040msgctxt "LOCATIVE"
11041msgid "Prairial"
11042msgstr "Prairial"
11043
11044#. I18N: a month in the French republican calendar
11045#: app/Date/FrenchDate.php:104
11046msgctxt "NOMINATIVE"
11047msgid "Prairial"
11048msgstr "Prairial"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11051msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11052msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11055msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11056msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11057
11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11059msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11060msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11061
11062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11063#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11064#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11065#: resources/views/admin/components.phtml:45
11066#: resources/views/admin/components.phtml:48
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11072#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11073#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11074msgid "Preferences"
11075msgstr "Nustatymai"
11076
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11078#, php-format
11079msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11080msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11081
11082#. I18N: A configuration setting
11083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11084msgid "Preferred contact method"
11085msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11086
11087#. I18N: Label for a configuration option
11088#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11089#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11090#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11091#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11092#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11093#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11094msgid "Presentation style"
11095msgstr "Prezentacijos stilius"
11096
11097#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11099msgid "President’s Office"
11100msgstr "Prezidento biuras"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11104msgid "Preston, England"
11105msgstr "Preston, Anglija"
11106
11107#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11108#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11109#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11110msgid "Preview"
11111msgstr ""
11112
11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11114msgid "Priest"
11115msgstr "Dvasininkas"
11116
11117#. I18N: The first day in the French republican calendar
11118#: app/Date/FrenchDate.php:287
11119msgid "Primidi"
11120msgstr "Primidi"
11121
11122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11123msgid "Print basic events when blank"
11124msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11125
11126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11127#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11128msgid "Privacy"
11129msgstr "Slaptumas"
11130
11131#. I18N: Name of a module
11132#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11133#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11134msgid "Privacy policy"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: a restrction on viewing data
11138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11139msgid "Privacy restriction"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11144msgid "Privacy restrictions"
11145msgstr "Privatumo apribojimai"
11146
11147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11148msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11149msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11150
11151#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11152#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11153#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11155#: app/Submitter.php:104
11156msgid "Private"
11157msgstr "Privati"
11158
11159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11160msgid "Private key"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: gedcom tag PROB
11164#: app/GedcomTag.php:943
11165msgid "Probate"
11166msgstr "Testamentas"
11167
11168#. I18N: gedcom tag PROP
11169#: app/GedcomTag.php:946
11170msgid "Property"
11171msgstr "Nuosavybė"
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11175msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11176msgstr ""
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11180msgid "Provo, Utah, United States"
11181msgstr "Provo, Juta"
11182
11183#. I18N: gedcom tag PUBL
11184#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11186msgid "Publication"
11187msgstr "Publikacija"
11188
11189#. I18N: Name of a country or state
11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11191msgid "Puerto Rico"
11192msgstr "Puerto Rikas"
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11196msgid "Qatar"
11197msgstr "Kataras"
11198
11199#. I18N: gedcom tag QUAY
11200#: app/GedcomTag.php:952
11201msgid "Quality of data"
11202msgstr "Duomenų kokybė"
11203
11204#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:293
11206msgid "Quartidi"
11207msgstr "Quartidi"
11208
11209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11211msgid "Question"
11212msgstr "Klausimas"
11213
11214#. I18N: Location of an LDS church temple
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11216msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11217msgstr ""
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11220msgid "Quick family facts"
11221msgstr "Greiti šeimos faktai"
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11224msgid "Quick individual facts"
11225msgstr "Greiti asmens faktai"
11226
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11228msgid "Quick repository facts"
11229msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11232msgid "Quick source facts"
11233msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11234
11235#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:295
11237msgid "Quintidi"
11238msgstr "Quintidi"
11239
11240#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11241#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11242msgid "RE: "
11243msgstr "Ats: "
11244
11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11246msgid "Rabbi"
11247msgstr "Rabinas"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:132
11251msgctxt "GENITIVE"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr "Rabi’ al-awwal"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:222
11257msgctxt "INSTRUMENTAL"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr "Rabi’ al-awwal"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:177
11263msgctxt "LOCATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr "Rabi’ al-awwal"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11268#: app/Date/HijriDate.php:87
11269msgctxt "NOMINATIVE"
11270msgid "Rabi’ al-awwal"
11271msgstr "Rabi’ al-awwal"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:134
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr "Rabi’ al-thani"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:224
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr "Rabi’ al-thani"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:179
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr "Rabi’ al-thani"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11292#: app/Date/HijriDate.php:89
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Rabi’ al-thani"
11295msgstr "Rabi’ al-thani"
11296
11297#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11299msgid "Rada"
11300msgstr "Rada"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:140
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr "Rajab"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:230
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr "Rajab"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:185
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr "Rajab"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11321#: app/Date/HijriDate.php:95
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Rajab"
11324msgstr "Rajab"
11325
11326#. I18N: Location of an LDS church temple
11327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11328msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11329msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:144
11333msgctxt "GENITIVE"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr "Ramadan"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:234
11339msgctxt "INSTRUMENTAL"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr "Ramadan"
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:189
11345msgctxt "LOCATIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr "Ramadan"
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:99
11351msgctxt "NOMINATIVE"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr "Ramadan"
11354
11355#. I18N: Description of the “Slide show” module
11356#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11357msgid "Random images from the current family tree."
11358msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11361#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11362#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11364msgid "Re-order children"
11365msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11371msgid "Re-order families"
11372msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11373
11374#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11375#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11376#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11379msgid "Re-order media"
11380msgstr "Perrikiuoti mediją"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11385msgid "Re-order names"
11386msgstr ""
11387
11388#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11390#: resources/views/admin/users.phtml:21
11391#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11394#: resources/views/register-page.phtml:34
11395msgid "Real name"
11396msgstr "Tikrasis vardas"
11397
11398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11399msgid "Really delete all geographic data?"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: Name of a module
11403#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11405msgid "Recent changes"
11406msgstr "Naujausi pakeitimai"
11407
11408#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11409msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11410msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11414msgid "Recife, Brazil"
11415msgstr "Recife, Brazilija"
11416
11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11425msgid "Record"
11426msgstr "Įrašas"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RIN
11429#: app/GedcomTag.php:991
11430msgid "Record ID number"
11431msgstr "Įrašo ID numeris"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RFN
11434#: app/GedcomTag.php:982
11435msgid "Record file number"
11436msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11437
11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11441msgid "Records"
11442msgstr "Įrašai"
11443
11444#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11445#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11446msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11447msgstr ""
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11451msgid "Redlands, California, United States"
11452msgstr "Redlands, Kalifornija"
11453
11454#. I18N: gedcom tag REFN
11455#: app/GedcomTag.php:955
11456msgid "Reference number"
11457msgstr "Nuorodos numeris"
11458
11459#. I18N: Location of an LDS church temple
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11463
11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11465msgid "Registered partnership"
11466msgstr "Registruota partnerystė"
11467
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Registratorius"
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11473msgctxt "FEMALE"
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Registratorė"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11478msgctxt "MALE"
11479msgid "Registry officer"
11480msgstr "Registratorius"
11481
11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11484msgid "Regular expression"
11485msgstr "Normali išraiška"
11486
11487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11488msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11489msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11490
11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11493msgid "Reject"
11494msgstr "Atšaukti"
11495
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11497msgid "Reject all changes"
11498msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11499
11500#. I18N: Name of a module/report
11501#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11504msgid "Related families"
11505msgstr "Susijusios šeimos"
11506
11507#. I18N: Name of a report
11508#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11511msgid "Related individuals"
11512msgstr "Susije asmenys"
11513
11514#. I18N: gedcom tag RELA
11515#: app/GedcomTag.php:958
11516msgid "Relationship"
11517msgstr "Ryšys"
11518
11519#. I18N: gedcom tag _FREL
11520#: app/GedcomTag.php:1825
11521msgid "Relationship to father"
11522msgstr "Ryšys su tėvu"
11523
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11525msgid "Relationship to me"
11526msgstr "Ryšys su manimi"
11527
11528#. I18N: gedcom tag _MREL
11529#: app/GedcomTag.php:1981
11530msgid "Relationship to mother"
11531msgstr "Ryšys su motina"
11532
11533#. I18N: gedcom tag PEDI
11534#: app/GedcomTag.php:922
11535msgid "Relationship to parents"
11536msgstr "Ryšys su tėvais"
11537
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11539#, php-format
11540msgid "Relationship: %s"
11541msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11542
11543#. I18N: Name of a module/chart
11544#. I18N: Configuration option
11545#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11551msgid "Relationships"
11552msgstr "Giminystės ryšiai"
11553
11554#. I18N: %s are individual’s names
11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11556#, php-format
11557msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11558msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11559
11560#. I18N: gedcom tag RELI
11561#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11563msgid "Religion"
11564msgstr "Tikyba"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:912
11567msgid "Religious institution"
11568msgstr "Religinė institucija"
11569
11570#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11571msgid "Religious marriage"
11572msgstr "Bažnytinė santuoka"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2040
11575msgid "Religious name"
11576msgstr "Religinis vardas"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:2037
11579msgctxt "FEMALE"
11580msgid "Religious name"
11581msgstr "Religinis vardas"
11582
11583#: app/GedcomTag.php:2033
11584msgctxt "MALE"
11585msgid "Religious name"
11586msgstr "Religinis vardas"
11587
11588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11589#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11590#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11591msgid "Reload map"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11595msgid "Reminder email frequency (days)"
11596msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11597
11598#. I18N: gedcom tag SERV
11599#: app/GedcomTag.php:1000
11600msgid "Remote server"
11601msgstr "Nutolęs serveris"
11602
11603#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11605#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11608msgid "Remove"
11609msgstr "Pašalinti"
11610
11611#. I18N: Name of a module
11612#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11613msgid "Remove duplicate links"
11614msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11615
11616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11617msgid "Remove individual"
11618msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11619
11620#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11622msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11623msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11624
11625#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11626msgid "Remove this location?"
11627msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11628
11629#. I18N: Location of an LDS church temple
11630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11631msgid "Reno, Nevada, United States"
11632msgstr "Reno, Nevada, United States"
11633
11634#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11635msgid "Renumber"
11636msgstr "Pernumeruoti"
11637
11638#. I18N: Renumber the records in a family tree
11639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11642msgid "Renumber family tree"
11643msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11644
11645#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11646#, fuzzy
11647msgid "Replace"
11648msgstr "Pakeisti"
11649
11650#. I18N: Description of a “Data fix” module
11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11652msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11653msgstr ""
11654
11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11656msgid "Replace with"
11657msgstr "Pakeisti"
11658
11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11660msgid "Replacement text"
11661msgstr "Keičiamas tekstu"
11662
11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11664msgid "Reply"
11665msgstr "Atsakyti"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11671msgid "Report"
11672msgstr "Ataskaita"
11673
11674#. I18N: Name of a module
11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11680msgid "Reports"
11681msgstr "Ataskaitos"
11682
11683#. I18N: Name of a module/list
11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11695#: resources/views/search-results.phtml:46
11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11697msgid "Repositories"
11698msgstr "Saugyklų sąrašas"
11699
11700#. I18N: gedcom tag REPO
11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11706msgid "Repository"
11707msgstr "Saugykla"
11708
11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11710msgid "Repository name"
11711msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11715msgid "Republic of the Congo"
11716msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11721msgid "Request a new password"
11722msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11728msgid "Request a new user account"
11729msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11730
11731#. I18N: gedcom tag _TODO
11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11733msgid "Research task"
11734msgstr "Tyrimo užduotis"
11735
11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11738msgid "Research tasks"
11739msgstr "Tyrimo užduotys"
11740
11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11743msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11744
11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11747msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11748
11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "Būstinė"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:177
11772msgid "Restriction"
11773msgstr "Apribojimas"
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr "Rezultatai"
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr "Išėjimas į pensiją"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr "Reunion"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "Vaidmuo"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "Rumunija"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr "Romanizuotas"
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr "Vieta romėniškai"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr "Titulas romėniškai"
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11827msgid "Roots"
11828msgstr "Šaknys"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr "Russell"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "Rusija"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr "Ruanda"
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr "SMTP pašto serveris"
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "Safar"
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr "Šalavijas"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "Šventosios Helenos sala"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "Šventoji Liucija"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "Salt Lake City, Juta"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr "Samoa"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr "San Antonio, Tehasas"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr "San Diego, Kalifornija"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr "San Marinas"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr "Santjago, Čilė"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr "Šešt."
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "Šeštadienis"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "Saudo Arabija"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr "Mokykla ar kolegija"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "Škotija"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr "Iškarpų albumas"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr "Mormonų skirybos"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Search"
12042msgstr "Ieškoti"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12047msgid "Search and replace"
12048msgstr "Rasti ir pakeisti"
12049
12050#. I18N: Description of a “Data fix” module
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12061msgid "Search filters"
12062msgstr "Paieškos filtrai"
12063
12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12066msgid "Search for"
12067msgstr "Ieškoti"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12070msgid "Search method"
12071msgstr "Paieškos metodas"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12074msgid "Search text/pattern"
12075msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12076
12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12083msgid "Seattle, Washington, United States"
12084msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12085
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12087msgid "Second record"
12088msgstr "Antras įrašas"
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12092msgid "Secure connection"
12093msgstr "Saugus sujungimas"
12094
12095#. I18N: A configuration setting
12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12097msgid "Security code"
12098msgstr "Apsaugos kodas"
12099
12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12102#, php-format
12103msgid "See %s for more information."
12104msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12105
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12109msgid "Select"
12110msgstr "Pasirinkti"
12111
12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12113msgid "Select a GEDCOM file to import"
12114msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12119msgid "Select a date"
12120msgstr "Pasirinkite datą"
12121
12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12123msgid "Select individuals by place or date"
12124msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12125
12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12129msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12130
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12132msgid "Select the desired age interval"
12133msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12134
12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12136msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12137msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12138
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12140msgid "Select two records to merge."
12141msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12142
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12144msgid "Selector"
12145msgstr ""
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12148msgid "Seller"
12149msgstr "Pardavėjas"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "Seller"
12154msgstr "Pardavėja"
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12157msgctxt "MALE"
12158msgid "Seller"
12159msgstr "Pardavėjas"
12160
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12165msgid "Send"
12166msgstr "Siųsti"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12173msgid "Send a message"
12174msgstr "Siųsti žinutę"
12175
12176#: app/Services/MessageService.php:210
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12178msgid "Send a message to all users"
12179msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:212
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12183msgid "Send a message to users who have never signed in"
12184msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:214
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12189msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12190
12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12192msgid "Send a test email using these settings"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Label for a configuration option
12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12197msgid "Send out reminder emails"
12198msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12202msgid "Sender name"
12203msgstr "Siuntėjo vardas"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12207msgid "Sending email"
12208msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12212msgid "Sending server name"
12213msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12217msgid "Senegal"
12218msgstr "Senegalas"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12222msgid "Seoul, Korea"
12223msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12226msgctxt "Abbreviation for September"
12227msgid "Sep"
12228msgstr "Rgs"
12229
12230#. I18N: gedcom tag _SEPR
12231#: app/GedcomTag.php:2047
12232msgid "Separated"
12233msgstr "Atskiras"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "September"
12238msgstr "Rugsėjo"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "September"
12243msgstr "Rugsėjo"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12246msgctxt "LOCATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Rugsėjo"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "September"
12255msgstr "Rugsėjo"
12256
12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12258#: app/Date/FrenchDate.php:299
12259msgid "Septidi"
12260msgstr "Septidi"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12264msgid "Serbia"
12265msgstr "Serbija"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12268msgid "Servant"
12269msgstr "Tarnautoja"
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12272msgctxt "FEMALE"
12273msgid "Servant"
12274msgstr "Tarnautoja"
12275
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12277msgctxt "MALE"
12278msgid "Servant"
12279msgstr "Tarnautojas"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12283msgid "Server information"
12284msgstr "Serverio informacija"
12285
12286#. I18N: A configuration setting
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12291msgid "Server name"
12292msgstr "Serverio vardas"
12293
12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12295msgid "Set a new password"
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12299msgid "Set as default"
12300msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12301
12302#. I18N: You need to:
12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12305msgid "Set the access level for each tree."
12306msgstr ""
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12310msgid "Set the default blocks for new family trees"
12311msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12312
12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12315msgid "Set the default blocks for new users"
12316msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12317
12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12321msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12322
12323#. I18N: You need to:
12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12326msgid "Set the status to “approved”."
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12332msgstr ""
12333
12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12336msgid "Setup wizard for webtrees"
12337msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12338
12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12340#: app/Date/FrenchDate.php:297
12341msgid "Sextidi"
12342msgstr "Sextidi"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12346msgid "Seychelles"
12347msgstr "Seišelių salos"
12348
12349#: app/Date/JalaliDate.php:264
12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12351msgid "Shah"
12352msgstr "Shah"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:135
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:225
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:180
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12373#: app/Date/JalaliDate.php:90
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shahrivar"
12376msgstr "Shahrivar"
12377
12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12383#: resources/views/note-page.phtml:84
12384msgid "Shared note"
12385msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12386
12387#. I18N: Name of a module/list
12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12391msgid "Shared notes"
12392msgstr "Bendros pastabos"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:146
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:236
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:191
12408msgctxt "LOCATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12413#: app/Date/HijriDate.php:101
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "Shawwal"
12416msgstr "Shawwal"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:142
12420msgctxt "GENITIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha’aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:232
12426msgctxt "INSTRUMENTAL"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha’aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:187
12432msgctxt "LOCATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha’aban"
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12437#: app/Date/HijriDate.php:97
12438msgctxt "NOMINATIVE"
12439msgid "Sha’aban"
12440msgstr "Sha’aban"
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12443msgid "She "
12444msgstr "Ji "
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12447msgid "She died"
12448msgstr "Ji mirė"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12452msgid "She married"
12453msgstr "Ji ištekėjo"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12456msgid "She resided at"
12457msgstr "Ji gyveno"
12458
12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12460msgid "She was born"
12461msgstr "Ji gimė"
12462
12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12464msgid "She was buried"
12465msgstr "Ji buvo palaidota"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12468msgid "She was christened"
12469msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12472msgid "She was cremated"
12473msgstr "Ji buvo kremuota"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:187
12477msgctxt "GENITIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:293
12483msgctxt "INSTRUMENTAL"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:240
12489msgctxt "LOCATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: a month in the Jewish calendar
12494#: app/Date/JewishDate.php:134
12495msgctxt "NOMINATIVE"
12496msgid "Shevat"
12497msgstr "Shevat"
12498
12499#. I18N: The name of a colour-scheme
12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12501msgid "Shiny Tomato"
12502msgstr "Blizgus pomidoras"
12503
12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12505#: app/GedcomTag.php:2056
12506msgid "Short version"
12507msgstr "Trumpa versija"
12508
12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12510#: resources/views/help/date.phtml:97
12511msgid "Shortcut"
12512msgstr "Spartusis klavišas"
12513
12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12515msgid "Shortest marriage"
12516msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12517
12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12519msgid "Show"
12520msgstr "Rodyti"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12524msgid "Show a download link in the media viewer"
12525msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12526
12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12529msgid "Show a privacy policy."
12530msgstr ""
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12535msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12536
12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12538msgid "Show all notes"
12539msgstr "Rodyti visas pastabas"
12540
12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12542msgid "Show all places in a list"
12543msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12544
12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12546msgid "Show all sources"
12547msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12548
12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12551msgid "Show an age cursor"
12552msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12555msgid "Show children of ancestors"
12556msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12559msgid "Show couples where either partner married more than once."
12560msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12563msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12564msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12567msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12568msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12572msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12575msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12576msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12579msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12580msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12581
12582#. I18N: label for yes/no option
12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12584msgid "Show date of last update"
12585msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12589msgid "Show dead individuals"
12590msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12593msgid "Show divorced couples."
12594msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12598msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12601msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12602msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12606msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12611msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12615msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12619msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12623msgid "Show list of family trees"
12624msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12628msgid "Show living individuals"
12629msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12633msgid "Show names of private individuals"
12634msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12640msgid "Show notes"
12641msgstr "Ar rodyti pastabas"
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12644msgid "Show occupations"
12645msgstr "Ar rodyti profesijas"
12646
12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12649msgid "Show only events of living individuals"
12650msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12653msgid "Show only females."
12654msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12658msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12659
12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12661msgid "Show only individuals, events, or all"
12662msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12663
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12665msgid "Show only males."
12666msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12670msgid "Show parents"
12671msgstr "Rodyti tėvus"
12672
12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12674msgid "Show pending changes"
12675msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12676
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12680msgid "Show photos"
12681msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12682
12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12684msgid "Show place hierarchy"
12685msgstr ""
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12689msgid "Show private relationships"
12690msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12691
12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12694msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12695
12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12698msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12701msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12702msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12703
12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12705msgid "Show residences"
12706msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12707
12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12709msgid "Show slide show controls"
12710msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12711
12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12717msgid "Show sources"
12718msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12719
12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12723msgid "Show spouses"
12724msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12728msgid "Show statistics charts"
12729msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12730
12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12733#, php-format
12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12735msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12736
12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12740msgstr ""
12741
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12743msgid "Show the date and time of update"
12744msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12748msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12752msgid "Show the family tree"
12753msgstr "Rodyti šeimos medį"
12754
12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12756msgid "Show the list of individuals"
12757msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12758
12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12760msgid "Show the list of surnames"
12761msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12762
12763#. I18N: Description of the “Places” module
12764#: app/Module/PlacesModule.php:79
12765msgid "Show the location of events on a map."
12766msgstr ""
12767
12768#. I18N: label for a yes/no option
12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12770msgid "Show the user who made the change"
12771msgstr ""
12772
12773#. I18N: Label for a configuration option
12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12777msgid "Show this block for which languages"
12778msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12779
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12782msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12793msgid "Show to managers"
12794msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12807msgid "Show to members"
12808msgstr "Rodyti nariams"
12809
12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12821msgid "Show to visitors"
12822msgstr "Rodyti lankytojams"
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12827msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12832msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12833
12834#. I18N: %s are placeholders for numbers
12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12837#, php-format
12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12839msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12840
12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12842msgid "Sibling"
12843msgstr "Brolis ar sesuo"
12844
12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12846msgid "Siblings"
12847msgstr "Broliai ar seserys"
12848
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12851msgid "Sidebar"
12852msgstr "Šoninė juosta"
12853
12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12858msgid "Sidebars"
12859msgstr "Šoninės juostos"
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12863msgid "Sierra Leone"
12864msgstr "Siera Leonė"
12865
12866#. I18N: Name of a module
12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12869msgid "Sign in"
12870msgstr "Prisijungti"
12871
12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12874msgid "Sign out"
12875msgstr "Atsijungti"
12876
12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12879msgid "Sign-in and registration"
12880msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12881
12882#: resources/views/help/date.phtml:122
12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12884msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12885
12886#. I18N: Name of a country or state
12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12888msgid "Singapore"
12889msgstr "Singapūras"
12890
12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12893msgid "Sister"
12894msgstr "Sesuo"
12895
12896#. I18N: A configuration setting
12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12900msgid "Site identification code"
12901msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12902
12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12907msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12908
12909#. I18N: A configuration setting
12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12912msgid "Site verification code"
12913msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12914
12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12918msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12919
12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12922msgid "Sitemaps"
12923msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12924
12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12928msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:199
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:305
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:252
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "Sivan"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:146
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sivan"
12952msgstr "Sivan"
12953
12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12957msgid "Skip to content"
12958msgstr "Pereiti prie turinio"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12961msgid "Slave"
12962msgstr "Vergas"
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12965msgctxt "FEMALE"
12966msgid "Slave"
12967msgstr "Vergė"
12968
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12970msgctxt "MALE"
12971msgid "Slave"
12972msgstr "Vergas"
12973
12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12975#. I18N: Name of a module
12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12977msgid "Slide show"
12978msgstr "Nuotraukų rodymas"
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12982msgid "Slovakia"
12983msgstr "Slovakija"
12984
12985#. I18N: Name of a country or state
12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12987msgid "Slovenia"
12988msgstr "Slovėnija"
12989
12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12992msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12993
12994#. I18N: Location of an LDS church temple
12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12996msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12997msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12998
12999#. I18N: gedcom tag SSN
13000#: app/GedcomTag.php:1026
13001msgid "Social security number"
13002msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13006msgid "Solomon Islands"
13007msgstr "Saliamono salos"
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13011msgid "Somalia"
13012msgstr "Somalis"
13013
13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13017msgstr ""
13018
13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13027msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13028
13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13033msgid "Son"
13034msgstr "Sūnus"
13035
13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13038#, php-format
13039msgid "Son of %s"
13040msgstr "Sūnus %s"
13041
13042#. I18N: Label for a configuration option
13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13058msgid "Sort order"
13059msgstr "Rikiavimo tvarka"
13060
13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13063msgid "Sosa"
13064msgstr "Sosa"
13065
13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13067msgid "Sosa-Stradonitz number"
13068msgstr ""
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13071msgid "Sounds like"
13072msgstr "Skamba kaip"
13073
13074#. I18N: gedcom tag SOUR
13075#. I18N: Name of a module/report
13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13107msgid "Source"
13108msgstr "Šaltinis"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13118msgid "Source type"
13119msgstr "Šaltinio tipas"
13120
13121#. I18N: Name of a module/list
13122#. I18N: Name of a module
13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13135#: resources/views/media-page.phtml:73
13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13141#: resources/views/search-results.phtml:35
13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13149msgid "Sources"
13150msgstr "Šaltiniai"
13151
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13153msgid "Sources to the events"
13154msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13158msgid "South Africa"
13159msgstr "Pietų Afrika"
13160
13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13162msgid "South America"
13163msgstr "Pietų Amerika"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13168msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13172msgid "South Sudan"
13173msgstr "Pietų Sudanas"
13174
13175#. I18N: Name of a country or state
13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13177msgid "Spain"
13178msgstr "Ispanija"
13179
13180#: app/SurnameTradition.php:91
13181msgctxt "Surname tradition"
13182msgid "Spanish"
13183msgstr "Ispanų"
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13187msgid "Spokane, Washington, United States"
13188msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13189
13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13197msgid "Spouse"
13198msgstr "Sutuoktinis"
13199
13200#: app/GedcomTag.php:741
13201msgid "Spouse census date"
13202msgstr "Santuokos surašymo data"
13203
13204#: app/GedcomTag.php:743
13205msgid "Spouse census place"
13206msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13207
13208#: app/GedcomTag.php:751
13209msgid "Spouse note"
13210msgstr "Santuokos įrašas"
13211
13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13216msgid "Spouses"
13217msgstr "Sutuoktiniai"
13218
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13222msgid "Spouses and children"
13223msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13224
13225#. I18N: Name of a country or state
13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13227msgid "Sri Lanka"
13228msgstr "Šri Lanka"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13232msgid "St. George, Utah, United States"
13233msgstr "St. George, Juta"
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13237msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13238msgstr "St. Louis, Misuris"
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13243msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13246msgid "Start slide show on page load"
13247msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13248
13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13250msgid "Start year"
13251msgstr "Pradžios metai"
13252
13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13254msgid "Starting range of change dates"
13255msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13256
13257#. I18N: gedcom tag STAE
13258#: app/GedcomTag.php:1029
13259msgid "State"
13260msgstr "Valstija"
13261
13262#. I18N: Name of a module
13263#. I18N: Name of a module/chart
13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13269msgid "Statistics"
13270msgstr "Statistika"
13271
13272#. I18N: gedcom tag STAT
13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13276msgid "Status"
13277msgstr "Padėtis"
13278
13279#: app/GedcomTag.php:1034
13280msgid "Status change date"
13281msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13282
13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13284msgid "Stillborn"
13285msgstr "Gimė negyvas"
13286
13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13289msgid "Stillborn: exempt"
13290msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13291
13292#. I18N: Location of an LDS church temple
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13294msgid "Stockholm, Sweden"
13295msgstr "Stockholm, Švedija"
13296
13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13300msgid "Stop"
13301msgstr "Stabdyti"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Module/StoriesModule.php:207
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13306msgid "Stories"
13307msgstr "Istorijos"
13308
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13310msgid "Story"
13311msgstr "Istorija"
13312
13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13316msgid "Story title"
13317msgstr "Istorijos pavadinimas"
13318
13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13323msgid "Subject"
13324msgstr "Tema"
13325
13326#. I18N: gedcom tag SUBN
13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13328#: app/Submission.php:119
13329msgid "Submission"
13330msgstr "Pateikimas"
13331
13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13334msgid "Submitted but not yet cleared"
13335msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13336
13337#. I18N: gedcom tag SUBM
13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13340msgid "Submitter"
13341msgstr "Pateikėjas"
13342
13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13344msgid "Submitter name"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a module/list
13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13353msgid "Submitters"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13358msgid "Sudan"
13359msgstr "Sudanas"
13360
13361#. I18N: abbreviation for Sunday
13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13364msgid "Sun"
13365msgstr "Sek."
13366
13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13368msgid "Sunday"
13369msgstr "Sekmadienis"
13370
13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13373#, php-format
13374msgid "Support and documentation can be found at %s."
13375msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13376
13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13379msgstr ""
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13382msgid "Support for SQL Server is experimental."
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13387msgid "Suriname"
13388msgstr "Surinamas"
13389
13390#. I18N: gedcom tag SURN
13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13392#: resources/views/branches-page.phtml:16
13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13399msgid "Surname"
13400msgstr "Pavardė"
13401
13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13403msgid "Surname distribution chart"
13404msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13405
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13407msgid "Surname list style"
13408msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13409
13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13411msgid "Surname option"
13412msgstr "Nustatymai pavardėms"
13413
13414#. I18N: gedcom tag SPFX
13415#: app/GedcomTag.php:1023
13416msgid "Surname prefix"
13417msgstr "Pavardės priešdėlis"
13418
13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13420msgid "Surname tradition"
13421msgstr "Pavardžių tradicija"
13422
13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13427msgid "Surnames"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13431#: app/SurnameTradition.php:113
13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13433msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13434
13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13436#: app/SurnameTradition.php:106
13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13438msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13442msgid "Suva, Fiji"
13443msgstr "Suva, Fidžis"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13447msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13448msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13449
13450#. I18N: Reverse the order of two individuals
13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13452msgid "Swap individuals"
13453msgstr "Sukeisti asmenis"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13457msgid "Swaziland"
13458msgstr "Svazilandas"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13462msgid "Sweden"
13463msgstr "Švedija"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13467msgid "Switzerland"
13468msgstr "Šveicarija"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13472msgid "Sydney, Australia"
13473msgstr "Sydney, Australija"
13474
13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13477msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13481msgid "Syria"
13482msgstr "Sirija"
13483
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13486msgid "Tab"
13487msgstr "Skirtukas"
13488
13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13493msgid "Table prefix"
13494msgstr "Lentelės priešdėlis"
13495
13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13511msgctxt "paper size"
13512msgid "Tabloid"
13513msgstr ""
13514
13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13519msgid "Tabs"
13520msgstr "Kortelės"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13524msgid "Taipei, Taiwan"
13525msgstr "Taipei, Taivanas"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13529msgid "Taiwan"
13530msgstr "Taivanas"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13534msgid "Tajikistan"
13535msgstr "Tadžikistanas"
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13539msgid "Tampico, Mexico"
13540msgstr "Tampico, Meksika"
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:201
13544msgctxt "GENITIVE"
13545msgid "Tamuz"
13546msgstr "Tamuz"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:307
13550msgctxt "INSTRUMENTAL"
13551msgid "Tamuz"
13552msgstr "Tamuz"
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:254
13556msgctxt "LOCATIVE"
13557msgid "Tamuz"
13558msgstr "Tamuz"
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:148
13562msgctxt "NOMINATIVE"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr "Tamuz"
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13568msgid "Tanzania"
13569msgstr "Tanzanija"
13570
13571#. I18N: The name of a colour-scheme
13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13573msgid "Teal Top"
13574msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13575
13576#. I18N: A configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13578msgid "Technical help contact"
13579msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13580
13581#. I18N: Location of an LDS church temple
13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13583msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13587msgid "Templates"
13588msgstr "Šablonai"
13589
13590#. I18N: gedcom tag TEMP
13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13592msgid "Temple"
13593msgstr "Šventykla"
13594
13595#. I18N: a month in the Jewish calendar
13596#: app/Date/JewishDate.php:185
13597msgctxt "GENITIVE"
13598msgid "Tevet"
13599msgstr "Tevet"
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:291
13603msgctxt "INSTRUMENTAL"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr "Tevet"
13606
13607#. I18N: a month in the Jewish calendar
13608#: app/Date/JewishDate.php:238
13609msgctxt "LOCATIVE"
13610msgid "Tevet"
13611msgstr "Tevet"
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:132
13615msgctxt "NOMINATIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: gedcom tag TEXT
13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13622msgid "Text"
13623msgstr "Tekstas"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13627msgid "Thailand"
13628msgstr "Tailandas"
13629
13630#: resources/views/help/name.phtml:8
13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13632msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13633
13634#: resources/views/help/surname.phtml:8
13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13639#, php-format
13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13641msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13642
13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13649msgid "The Hague, Netherlands"
13650msgstr "The Hague, Olandija"
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13653#, php-format
13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13655msgstr ""
13656
13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13658#, php-format
13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13663#: app/Functions/Functions.php:58
13664msgid "The PHP temporary folder is missing."
13665msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13666
13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13668#, php-format
13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13673#, php-format
13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13675msgstr ""
13676
13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13679#, php-format
13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13681msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13682
13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13685msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13686
13687#. I18N: Description of the “Calendar” module
13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13689msgid "The calendar menu."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13695#, php-format
13696msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13698
13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13702#, php-format
13703msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13704msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13705
13706#. I18N: Description of the “Charts” module
13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13708msgid "The charts menu."
13709msgstr ""
13710
13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13713msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13714
13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13716msgid "The date and time of the last update"
13717msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13721#, php-format
13722msgid "The details for “%s” have been updated."
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: %s is a filename
13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13728#, php-format
13729msgid "The family tree has been exported to %s."
13730msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” already exists."
13735msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” has been created."
13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family tree
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13745#, php-format
13746msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13747msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13748
13749#. I18N: %s is the name of a family tree
13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13751#, php-format
13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13753msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13756msgid "The family trees have been merged successfully."
13757msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13758
13759#. I18N: Description of the “Family trees” module
13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13761msgid "The family trees menu."
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13766#, php-format
13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13768msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13771#, php-format
13772msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13773msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13776#, php-format
13777msgid "The file %s could not be created."
13778msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13782#, php-format
13783msgid "The file %s could not be deleted."
13784msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13787#, php-format
13788msgid "The file %s has been deleted."
13789msgstr "Byla %s ištrinta."
13790
13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13792#, php-format
13793msgid "The file %s has been uploaded."
13794msgstr "Byla %s įkelta."
13795
13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13797#: app/Functions/Functions.php:52
13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13799msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13800
13801#. I18N: %s is a filename
13802#: resources/views/media-page.phtml:121
13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13804#, php-format
13805msgid "The file “%s” does not exist."
13806msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13807
13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s could not be deleted."
13815msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13816
13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13818#, php-format
13819msgid "The folder %s has been created."
13820msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13821
13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13823#, php-format
13824msgid "The folder %s has been deleted."
13825msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13826
13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13829msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13832#, php-format
13833msgid "The folder “%s” does not exist."
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13837msgid "The following facts and events were found in both records."
13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13839
13840#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13843#, php-format
13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13845msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13846
13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13848msgid "The following list shows typical requirements."
13849msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13852msgid "The help text has not been written for this item."
13853msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13858msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13863msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13864
13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13868#, php-format
13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13870msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13873#, php-format
13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13875msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13876
13877#. I18N: Description of the “Lists” module
13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13879msgid "The lists menu."
13880msgstr ""
13881
13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13883msgid "The location of this place is not known."
13884msgstr ""
13885
13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13887#, php-format
13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13889msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13890
13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13892#, php-format
13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13894msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13897msgid "The media object has been created"
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13902msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13908msgid "The message was not sent."
13909msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13915#, php-format
13916msgid "The message was successfully sent to %s."
13917msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13918
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13921#, php-format
13922msgid "The module “%s” has been disabled."
13923msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13924
13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13927#, php-format
13928msgid "The module “%s” has been enabled."
13929msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13935
13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13949msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13950
13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13953msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13956msgid "The note has been created"
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13960msgid "The password needs to be at least six characters long."
13961msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13962
13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13966msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13970msgid "The password reset link has expired."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13975msgid "The place hierarchy."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13980msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13981msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13985msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13986msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13987
13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13992msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13995#, php-format
13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13997msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13998
13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14001#, php-format
14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14003msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14013msgid "The record has been copied to the clipboard."
14014msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14017#, php-format
14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14019msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14020
14021#. I18N: Description of the “Reports” module
14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14023msgid "The reports menu."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14027msgid "The repository has been created"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Description of the “Search” module
14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14032msgid "The search menu."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Services/SearchService.php:1066
14036msgid "The search returned too many results."
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14040msgid "The server configuration is OK."
14041msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14042
14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14049msgid "The server’s time limit has been reached."
14050msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14051
14052#. I18N: Description of “Statistics” module
14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14055msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14058msgid "The source has been created"
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14062msgid "The submitter has been created"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/help/name.phtml:13
14066#, php-format
14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14068msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14069
14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14074msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14075
14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14078#, php-format
14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14081msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14082msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14083msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14086msgid "The upgrade is complete."
14087msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14088
14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14090#: app/Functions/Functions.php:49
14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14092msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14095#, php-format
14096msgid "The user %s has been deleted."
14097msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14098
14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14102msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14106msgid "The username or password is incorrect."
14107msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14108
14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14112msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14131msgid "The website preferences have been updated."
14132msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14133
14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14142msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14143
14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14148msgid "Theme"
14149msgstr "Tema"
14150
14151#. I18N: Name of a module
14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14153msgid "Theme change"
14154msgstr "Temos keitimas"
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14160msgid "Themes"
14161msgstr "Temos"
14162
14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14164msgid "There are no facts for this individual."
14165msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14168msgid "There are no links to this media object."
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14172msgid "There are no media objects for this individual."
14173msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14174
14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14176msgid "There are no notes for this individual."
14177msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14178
14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14181msgid "There are no pending changes."
14182msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14183
14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14185msgid "There are no research tasks in this family tree."
14186msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14187
14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14189msgid "There are no source citations for this individual."
14190msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14191
14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14195msgid "There are pending changes for you to moderate."
14196msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14197
14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14199#, php-format
14200msgid "There have been no changes within the last %s day."
14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14202msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14203msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14204msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14207#, php-format
14208msgid "There is no user account with the email “%s”."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14214#: app/Services/MediaFileService.php:252
14215msgid "There was an error uploading your file."
14216msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:155
14220msgctxt "GENITIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:249
14226msgctxt "INSTRUMENTAL"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:202
14232msgctxt "LOCATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr "Thermidor"
14235
14236#. I18N: a month in the French republican calendar
14237#: app/Date/FrenchDate.php:108
14238msgctxt "NOMINATIVE"
14239msgid "Thermidor"
14240msgstr "Thermidor"
14241
14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14247#, php-format
14248msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14257msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14261msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14262
14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14265msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14266
14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14270#: resources/views/register-page.phtml:51
14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14273msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14274
14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14278msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14279
14280#: resources/views/family-page.phtml:18
14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/family-page.phtml:16
14286#, php-format
14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14288msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14289
14290#: resources/views/family-page.phtml:24
14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14292msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14293
14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14295#: resources/views/family-page.phtml:22
14296#, php-format
14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14298msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14299
14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14301#, php-format
14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14304msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14305msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14306msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14307
14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14309msgid "This family tree has no images to display."
14310msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14311
14312#. I18N: do not translate the #keywords#
14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14315msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14316
14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14319#, php-format
14320msgid "This family tree was last updated on %s."
14321msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14322
14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14326msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14331msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14332
14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14334msgid "This form has expired. Try again."
14335msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14336
14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14340msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14341
14342#: resources/views/individual-page.phtml:33
14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14344msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14345
14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14347#: resources/views/individual-page.phtml:30
14348#, php-format
14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14350msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14351
14352#: resources/views/individual-page.phtml:42
14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14354msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14355
14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14357#: resources/views/individual-page.phtml:39
14358#, php-format
14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14360msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14366msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14367
14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14396msgid "This information is not available."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14413msgid "This information is private and cannot be shown."
14414msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14438msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14439
14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14446msgid "This is case sensitive."
14447msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14448
14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14453msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14454
14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14498msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14499
14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14503#: resources/views/register-page.phtml:39
14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14506msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14509msgid "This link is valid for one hour."
14510msgstr ""
14511
14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14519msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14520
14521#: resources/views/media-page.phtml:30
14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14523msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14524
14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14526#: resources/views/media-page.phtml:28
14527#, php-format
14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14529msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14530
14531#: resources/views/media-page.phtml:36
14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/media-page.phtml:34
14537#, php-format
14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14539msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14540
14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14546msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14547
14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14550msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14555msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14556
14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14560msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14561
14562#: resources/views/note-page.phtml:16
14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/note-page.phtml:14
14568#, php-format
14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14570msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14571
14572#: resources/views/note-page.phtml:22
14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/note-page.phtml:20
14578#, php-format
14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14580msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14595msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14604msgid "This option will make it easier for users to download images."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14623#, php-format
14624msgid "This page has been viewed %s time."
14625msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14626msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14627msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14628msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14629
14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14640msgid "This record does not exist."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14651#, php-format
14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14663#, php-format
14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14670msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14671
14672#: resources/views/repository-page.phtml:16
14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/repository-page.phtml:14
14678#, php-format
14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14680msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14681
14682#: resources/views/repository-page.phtml:22
14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/repository-page.phtml:20
14688#, php-format
14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14690msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14691
14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14698msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14717#, php-format
14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14719msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14720
14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14730
14731#: resources/views/source-page.phtml:17
14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/source-page.phtml:15
14737#, php-format
14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14740
14741#: resources/views/source-page.phtml:23
14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/source-page.phtml:21
14747#, php-format
14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14750
14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14754msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14755
14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14758msgid "This type of link is not allowed here."
14759msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14760
14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14762msgid "This user account does not have access to any tree."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14767msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14768
14769#: app/Services/UpgradeService.php:254
14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14771msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14772
14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14775msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14778msgid "This website is operated by the following individuals."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14784msgid "This website is temporarily unavailable"
14785msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14801msgstr ""
14802
14803#. I18N: %s is the name of a family tree
14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14805#, php-format
14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14807msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14808
14809#. I18N: abbreviation for Thursday
14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14812msgid "Thu"
14813msgstr "Ket."
14814
14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14816msgid "Thumbnail image"
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14821msgid "Thumbnail images"
14822msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14823
14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14825msgid "Thursday"
14826msgstr "Ketvirtadienis"
14827
14828#. I18N: Location of an LDS church temple
14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14830msgid "Tijuana, Mexico"
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: gedcom tag TIME
14834#: app/GedcomTag.php:1052
14835msgid "Time"
14836msgstr "Laikas"
14837
14838#. I18N: A configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14842msgid "Time zone"
14843msgstr ""
14844
14845#. I18N: Name of a module/chart
14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14847msgid "Timeline"
14848msgstr "Laiko juosta"
14849
14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14852msgid "Timestamp"
14853msgstr "Laiko žymė"
14854
14855#. I18N: Name of a country or state
14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14857msgid "Timor-Leste"
14858msgstr "Rytų Timoras"
14859
14860#: app/Date/JalaliDate.php:262
14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14862msgid "Tir"
14863msgstr "Tir"
14864
14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14866#: app/Date/JalaliDate.php:131
14867msgctxt "GENITIVE"
14868msgid "Tir"
14869msgstr "Tir"
14870
14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14872#: app/Date/JalaliDate.php:221
14873msgctxt "INSTRUMENTAL"
14874msgid "Tir"
14875msgstr "Tir"
14876
14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14878#: app/Date/JalaliDate.php:176
14879msgctxt "LOCATIVE"
14880msgid "Tir"
14881msgstr "Tir"
14882
14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14884#: app/Date/JalaliDate.php:86
14885msgctxt "NOMINATIVE"
14886msgid "Tir"
14887msgstr "Tir"
14888
14889#. I18N: a month in the Jewish calendar
14890#: app/Date/JewishDate.php:179
14891msgctxt "GENITIVE"
14892msgid "Tishrei"
14893msgstr "Tishrei"
14894
14895#. I18N: a month in the Jewish calendar
14896#: app/Date/JewishDate.php:285
14897msgctxt "INSTRUMENTAL"
14898msgid "Tishrei"
14899msgstr "Tishrei"
14900
14901#. I18N: a month in the Jewish calendar
14902#: app/Date/JewishDate.php:232
14903msgctxt "LOCATIVE"
14904msgid "Tishrei"
14905msgstr "Tishrei"
14906
14907#. I18N: a month in the Jewish calendar
14908#: app/Date/JewishDate.php:126
14909msgctxt "NOMINATIVE"
14910msgid "Tishrei"
14911msgstr "Tishrei"
14912
14913#. I18N: gedcom tag TITL
14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14927msgid "Title"
14928msgstr "Titulas"
14929
14930#: app/GedcomTag.php:1061
14931msgid "Title in Hebrew"
14932msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14933
14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14937msgctxt "Email recipient"
14938msgid "To"
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14943msgctxt "End of date range"
14944msgid "To"
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14949msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14950
14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14953msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14958msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14959
14960#. I18N: “Apache” is a software program.
14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14967msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14968
14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14971msgid "To set a new password, follow this link."
14972msgstr ""
14973
14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14977msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14978
14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14981msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14985msgid "Togo"
14986msgstr "Togas"
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14990msgid "Tokelau"
14991msgstr "Tokelau"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14995msgid "Tokyo, Japan"
14996msgstr "Tokyo, Japonija"
14997
14998#. I18N: Type of media object
14999#: app/GedcomTag.php:2402
15000msgid "Tombstone"
15001msgstr "Paminklas"
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15005msgid "Tonga"
15006msgstr "Tonga"
15007
15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15010#, php-format
15011msgid "Top %s given name"
15012msgid_plural "Top %s given names"
15013msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15014msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15015msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15016
15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15019#, php-format
15020msgid "Top %s surname"
15021msgid_plural "Top %s surnames"
15022msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15023msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15024msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular given name.
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15028msgid "Top given name"
15029msgstr "Dažniausias vardas"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15034msgid "Top given names"
15035msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15036
15037#. I18N: i.e. most popular surname.
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15039msgid "Top surname"
15040msgstr "Dažniausia pavardė"
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15045msgid "Top surnames"
15046msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15047
15048#. I18N: Location of an LDS church temple
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15050msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15051msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15052
15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15071msgid "Total"
15072msgstr "Iš viso"
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15075msgid "Total accepted changes: "
15076msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15079msgid "Total births"
15080msgstr "Iš viso gimusių"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15083msgid "Total dead"
15084msgstr "Iš viso mirusių"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15087msgid "Total deaths"
15088msgstr "Iš viso mirusių"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15091msgid "Total divorces"
15092msgstr "Iš viso skyrybų"
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15097msgid "Total events"
15098msgstr "Iš viso įvykių"
15099
15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15107msgid "Total families"
15108msgstr "Iš viso šeimų"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15111msgid "Total females"
15112msgstr "Iš viso moterų"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15115msgid "Total given names"
15116msgstr "Iš viso vardų"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15130msgid "Total individuals"
15131msgstr "Iš viso vardų"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15134msgid "Total living"
15135msgstr "Iš viso gyvenačių"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15138msgid "Total males"
15139msgstr "Iš viso vyrų"
15140
15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15142msgid "Total marriages"
15143msgstr "Iš viso vedybų"
15144
15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15146msgid "Total pending changes: "
15147msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15148
15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15152msgid "Total surnames"
15153msgstr "Iš viso pavardžių"
15154
15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15156msgid "Total users"
15157msgstr "Iš viso narių"
15158
15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15168msgid "Tracking and analytics"
15169msgstr "Sėkimai ir analizės"
15170
15171#. I18N: gedcom tag TRLR
15172#: app/GedcomTag.php:1064
15173msgid "Trailer"
15174msgstr "Priekaba"
15175
15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15180msgid "Tree"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: The third day in the French republican calendar
15184#: app/Date/FrenchDate.php:291
15185msgid "Tridi"
15186msgstr "Tridi"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15190msgid "Trinidad and Tobago"
15191msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15195msgid "Trujillo, Peru"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: abbreviation for Tuesday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15201msgid "Tue"
15202msgstr "Antr."
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15205msgid "Tuesday"
15206msgstr "Antradienis"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15210msgid "Tunisia"
15211msgstr "Tunisas"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15215msgid "Turkey"
15216msgstr "Turkija"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15220msgid "Turkmenistan"
15221msgstr "Turkmėnija"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15225msgid "Turks and Caicos Islands"
15226msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15230msgid "Tuvalu"
15231msgstr "Tuvalu"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: gedcom tag TYPE
15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15255msgid "Type"
15256msgstr "Tipas"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:722
15259msgid "Type of event"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/GedcomTag.php:727
15263msgid "Type of fact"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag _URL
15269#. I18N: A configuration setting
15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15279msgid "URL"
15280msgstr "URL"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15284msgid "US Minor Outlying Islands"
15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15289msgid "US Virgin Islands"
15290msgstr "JAV Mergelių salos"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15294msgid "Uganda"
15295msgstr "Uganda"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15299msgid "Ukraine"
15300msgstr "Ukraina"
15301
15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15304msgid "Uncleared: insufficient data"
15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15308msgid "Unique family facts"
15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15310
15311#. I18N: gedcom tag _UID
15312#: app/GedcomTag.php:2065
15313msgid "Unique identifier"
15314msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15315
15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15322msgid "Unique individual facts"
15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15326msgid "Unique repository facts"
15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15330msgid "Unique source facts"
15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15335msgid "United Arab Emirates"
15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15340msgid "United Kingdom"
15341msgstr "Jungtinė Karalystė"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15345msgid "United States"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Nežinomas"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Nežinomas"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Nežinomas"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "Nežinomas"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr "Nenaudojamos bylos"
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "Būsimi įvykiai"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "Atnaujinti"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "Atnaujinti viską"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr "Įkelti medijos failus"
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "Urugvajus"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:252
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15465
15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15469msgid "Use colors"
15470msgstr "Naudoti spalvas"
15471
15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15473msgid "Use compact layout"
15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15478msgid "Use full source citations"
15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15480
15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15491msgid "Use password"
15492msgstr "Naudoti slaptažodį"
15493
15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15495#: app/Services/EmailService.php:251
15496msgid "Use sendmail to send messages"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15506msgid "Use silhouettes"
15507msgstr "Naudokite siluetus"
15508
15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15512
15513#: resources/views/register-page.phtml:89
15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15515msgstr ""
15516
15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15520
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15527msgid "User"
15528msgstr "Narys"
15529
15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15536msgid "User administration"
15537msgstr "Vartotojų administravimas"
15538
15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15540msgid "User didn’t verify within 7 days."
15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15544msgid "User not verified by administrator."
15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15546
15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15548msgid "User verification"
15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15550
15551#. I18N: A configuration setting
15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15555#: resources/views/admin/users.phtml:20
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15559#: resources/views/login-page.phtml:34
15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:58
15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15565msgid "Username"
15566msgstr "Nario vardas"
15567
15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15570msgid "Username or email address"
15571msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15572
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15576#: resources/views/register-page.phtml:63
15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15578msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15579
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15583msgid "Users"
15584msgstr "Naudotojai"
15585
15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15587msgid "User’s account has been inactive too long: "
15588msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15592msgid "Uzbekistan"
15593msgstr "Uzbekistanas"
15594
15595#. I18N: Location of an LDS church temple
15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15602msgid "Vanuatu"
15603msgstr "Vanuatu"
15604
15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15607msgid "Various statistics charts."
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15612msgid "Vatican City"
15613msgstr "Vatikanas"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:135
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:229
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "Vendémiaire"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:182
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Vendemiaire"
15631msgstr "Vendémiaire"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:87
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Vendemiaire"
15637msgstr "Vendémiaire"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15641msgid "Venezuela"
15642msgstr "Venesuela"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:145
15646msgctxt "GENITIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:239
15652msgctxt "INSTRUMENTAL"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "Ventôse"
15655
15656#. I18N: a month in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:192
15658msgctxt "LOCATIVE"
15659msgid "Ventose"
15660msgstr "Ventôse"
15661
15662#. I18N: a month in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:97
15664msgctxt "NOMINATIVE"
15665msgid "Ventose"
15666msgstr "Ventôse"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15670msgid "Veracruz, Mexico"
15671msgstr "Veracruz, Meksika"
15672
15673#: resources/views/admin/users.phtml:28
15674msgid "Verified"
15675msgstr "Patikrintas"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15679msgid "Vernal, Utah, United States"
15680msgstr "Vernal, Juta"
15681
15682#. I18N: gedcom tag VERS
15683#: app/GedcomTag.php:1073
15684msgid "Version"
15685msgstr "Versija"
15686
15687#. I18N: Type of media object
15688#: app/GedcomTag.php:2405
15689msgid "Video"
15690msgstr "Vaizdas"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15694msgid "Vietnam"
15695msgstr "Vietnamas"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15698msgid "View"
15699msgstr "Rodyti"
15700
15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15702#, php-format
15703msgid "View table of events occurring in %s"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15707msgid "View this day"
15708msgstr "Rodyti šią dieną"
15709
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15715msgid "View this family"
15716msgstr "Rodyti šią šeimą"
15717
15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15719msgid "View this month"
15720msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15721
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15723msgid "View this year"
15724msgstr "Rodyti šiuos metus"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15728msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15729msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15734msgid "Visible online"
15735msgstr "Matomi tinklapyje"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15740msgid "Visible to other users when online"
15741msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15742
15743#. I18N: Listbox entry; name of a role
15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15749msgid "Visitor"
15750msgstr "Lankytojas"
15751
15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15757msgid "Vital records"
15758msgstr "Esminiai įrašai"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15762msgid "Wales"
15763msgstr "Velsas"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15767msgid "Wallis and Futuna"
15768msgstr "Volis ir Futūna"
15769
15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15771msgid "Ward"
15772msgstr "Globotinis"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15775msgctxt "FEMALE"
15776msgid "Ward"
15777msgstr "Globotinė"
15778
15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15780msgctxt "MALE"
15781msgid "Ward"
15782msgstr "Globotinis"
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15786msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15787msgstr "Vašingtono apygarda"
15788
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15790msgid "Watermarks"
15791msgstr "Vandensženklai"
15792
15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15796msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15797
15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15799#, php-format
15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15801msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15802
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15806msgid "Website"
15807msgstr "Svetainė"
15808
15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15811msgid "Website logs"
15812msgstr "Svetainės žurnalas"
15813
15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15816msgid "Website preferences"
15817msgstr "Svetainės nuostatos"
15818
15819#. I18N: abbreviation for Wednesday
15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15822msgid "Wed"
15823msgstr "Tre."
15824
15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15826msgid "Wednesday"
15827msgstr "Trečiadienis"
15828
15829#. I18N: gedcom tag _WEIG
15830#: app/GedcomTag.php:2071
15831msgid "Weight"
15832msgstr "Svoris"
15833
15834#. I18N: A %s is the user’s name
15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15836#, php-format
15837msgid "Welcome %s"
15838msgstr "Sveiki %s"
15839
15840#. I18N: A configuration setting
15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15842msgid "Welcome text on sign-in page"
15843msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15844
15845#: resources/views/login-page.phtml:21
15846msgid "Welcome to this genealogy website"
15847msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15851msgid "Western Sahara"
15852msgstr "Vakarų Sachara"
15853
15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15857msgstr ""
15858
15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15875msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15876
15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15879msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15880
15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15883msgstr ""
15884
15885#. I18N: Label for a configuration option
15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15888msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15889
15890#. I18N: A configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15892msgid "Who can upload new media files"
15893msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15894
15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15897msgid "Who is online"
15898msgstr "Kas tinklapyje"
15899
15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15902msgstr ""
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15905msgid "Widow"
15906msgstr "Našlė"
15907
15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15909msgid "Widower"
15910msgstr "Našlys"
15911
15912#. I18N: gedcom tag WIFE
15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15926msgid "Wife"
15927msgstr "Žmona"
15928
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15930msgid "Wife’s age"
15931msgstr "Žmonos amžius"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15935msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15936
15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15939msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15940
15941#. I18N: gedcom tag WILL
15942#: app/GedcomTag.php:1079
15943msgid "Will"
15944msgstr "Testamentas"
15945
15946#. I18N: Location of an LDS church temple
15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15949msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15953msgid "With sources"
15954msgstr "Su šaltiniais"
15955
15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15958msgid "Without sources"
15959msgstr "Be šaltinių"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _WITN
15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15963msgid "Witness"
15964msgstr "Liudininkas"
15965
15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15970#: app/SurnameTradition.php:111
15971msgid "Wives take their husband’s surname."
15972msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15973
15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15978msgid "World"
15979msgstr "Pasaulis"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15983msgid "Yahrzeit"
15984msgstr "Metų laikas"
15985
15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15988msgid "Yahrzeiten"
15989msgstr "Metų laikai"
15990
15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15992msgid "Year"
15993msgstr "Metai"
15994
15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15997msgid "Year:"
15998msgstr "Metai:"
15999
16000#. I18N: Name of a country or state
16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16002msgid "Yemen"
16003msgstr "Jemenas"
16004
16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16008#, php-format
16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16010msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16015msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16016
16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16018#, php-format
16019msgid "You are signed in as %s."
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16023msgid "You can apply for an account using the link below."
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16029msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16030
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: %s is a URL
16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16039#, php-format
16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16041msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16042
16043#. I18N: Description of a “Data fix” module
16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16046msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16047
16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16054msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16057msgid "You can renumber this family tree."
16058msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16059
16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: Description of a “Data fix” module
16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16068msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16072msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16073
16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16076msgid "You do not have permission to view this page."
16077msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16078
16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16081msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16085msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16088msgid "You have signed out."
16089msgstr "Jūs atsijungėte."
16090
16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16093msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16094
16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16096msgid "You must enter all the administrator account fields."
16097msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16098
16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16101msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16102
16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16105msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16106
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16109msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16112msgid "You need to be a family member to access this website."
16113msgstr ""
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16116msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16121msgid "You need to create a family tree."
16122msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16123
16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16126msgid "You need to review the account details."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16131msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16132
16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16136msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16137
16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16140msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16141
16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16145#, php-format
16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16147msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16148
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16151msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16152
16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16156msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16157
16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16159msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16160msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16161
16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16163msgid "Youngest father"
16164msgstr "Jauniausias tėvas"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16167msgid "Youngest female"
16168msgstr "Jauniausia"
16169
16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16171msgid "Youngest male"
16172msgstr "Jauniausias"
16173
16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16175msgid "Youngest mother"
16176msgstr "Jauniausia motina"
16177
16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16179msgid "Your clippings cart is empty."
16180msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16181
16182#: resources/views/contact-page.phtml:28
16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16184msgid "Your name"
16185msgstr "Jūsų vardas"
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16188msgid "Your password has been updated."
16189msgstr ""
16190
16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16192#, php-format
16193msgid "Your registration at %s"
16194msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16195
16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16198msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16199
16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16201#, php-format
16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16203msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16207msgid "Zambia"
16208msgstr "Zambija"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16212msgid "Zimbabwe"
16213msgstr "Zimbabvė"
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16217msgid "Zoom"
16218msgstr "Mastelis"
16219
16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16225msgid "Zoom in"
16226msgstr "Padidinti"
16227
16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16229msgid "Zoom level"
16230msgstr "Priartinimo lygmuo"
16231
16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16237msgid "Zoom out"
16238msgstr "Sumažinti"
16239
16240#. I18N: Gedcom ABT dates
16241#: app/Date.php:344
16242#, php-format
16243msgid "about %s"
16244msgstr "apie %s"
16245
16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16247#: resources/views/family-page.phtml:22
16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16253msgid "accept"
16254msgstr "patvirtinti"
16255
16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16257#: resources/views/family-page.phtml:16
16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16263msgid "accept"
16264msgstr "patvirtinti"
16265
16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16268msgid "accepted"
16269msgstr "priimptas"
16270
16271#. I18N: A button label.
16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16279msgid "add"
16280msgstr "pridėti"
16281
16282#. I18N: A button label.
16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16284msgid "add place"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16289msgid "adopted name"
16290msgstr "vardas po įvaikinimo"
16291
16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "adopted name"
16296msgstr "vardas po įvaikinimo"
16297
16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "adopted name"
16302msgstr "vardas po įvaikinimo"
16303
16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16305msgid "adoption"
16306msgstr "įvaikinimas"
16307
16308#. I18N: Gedcom AFT dates
16309#: app/Date.php:364
16310#, php-format
16311msgid "after %s"
16312msgstr "po %s"
16313
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16317msgid "age"
16318msgstr "amžius"
16319
16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16322msgid "also known as"
16323msgstr "dar žinomas kaip"
16324
16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16327msgctxt "FEMALE"
16328msgid "also known as"
16329msgstr "dar žinoma kaip"
16330
16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "also known as"
16335msgstr "dar žinomas kaip"
16336
16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16338msgid "always"
16339msgstr "visada"
16340
16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16352msgid "and"
16353msgstr "ir"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1048
16356msgctxt "father’s brother’s wife"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "teta"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:806
16361msgctxt "father’s sister"
16362msgid "aunt"
16363msgstr "teta"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:1128
16366msgctxt "mother’s brother’s wife"
16367msgid "aunt"
16368msgstr "teta"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:844
16371msgctxt "mother’s sister"
16372msgid "aunt"
16373msgstr "teta"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1180
16376msgctxt "parent’s brother’s wife"
16377msgid "aunt"
16378msgstr "teta"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:862
16381msgctxt "parent’s sister"
16382msgid "aunt"
16383msgstr "teta"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:804
16386msgctxt "father’s sibling"
16387msgid "aunt/uncle"
16388msgstr "dėdė/teta"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:842
16391msgctxt "mother’s sibling"
16392msgid "aunt/uncle"
16393msgstr "dėdė/teta"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:860
16396msgctxt "parent’s sibling"
16397msgid "aunt/uncle"
16398msgstr "dėdė/teta"
16399
16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16401msgid "back to top"
16402msgstr "grįžti į viršų"
16403
16404#. I18N: Gedcom BEF dates
16405#: app/Date.php:360
16406#, php-format
16407msgid "before %s"
16408msgstr "prieš %s"
16409
16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16411#: app/Date.php:376
16412#, php-format
16413msgid "between %s and %s"
16414msgstr "tarp %s ir %s"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16417msgid "birth"
16418msgstr "gimimas"
16419
16420#. I18N: The name given to an individual at their birth
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16422msgid "birth name"
16423msgstr "gimimo vardas"
16424
16425#. I18N: The name given to an individual at their birth
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "birth name"
16429msgstr "gimimo vardas"
16430
16431#. I18N: The name given to an individual at their birth
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "birth name"
16435msgstr "gimimo vardas"
16436
16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16439#, php-format
16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16441msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:718
16444msgid "brother"
16445msgstr "brolis"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:986
16448msgctxt "brother’s wife’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "svainis"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:812
16453msgctxt "husband’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "svainis"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1102
16458msgctxt "husband’s sister’s husband"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "svainis"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:880
16463msgctxt "sister’s husband"
16464msgid "brother-in-law"
16465msgstr "svainis"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:1286
16468msgctxt "sister’s husband’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr "svainis"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:892
16473msgctxt "spouse’s brother"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr "svainis"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:910
16478msgctxt "wife’s brother"
16479msgid "brother-in-law"
16480msgstr "svainis"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:1342
16483msgctxt "wife’s sister’s husband"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr "svainis"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:988
16488msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "svainis/svainė"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:822
16493msgctxt "husband’s sibling"
16494msgid "brother/sister-in-law"
16495msgstr "svainis/svainė"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:874
16498msgctxt "sibling’s spouse"
16499msgid "brother/sister-in-law"
16500msgstr "svainis/svainė"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1288
16503msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16504msgid "brother/sister-in-law"
16505msgstr "svainis/svainė"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:908
16508msgctxt "spouse’s sibling"
16509msgid "brother/sister-in-law"
16510msgstr "svainis/svainė"
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:920
16513msgctxt "wife’s sibling"
16514msgid "brother/sister-in-law"
16515msgstr "svainis/svainė"
16516
16517#. I18N: An option in a list-box
16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16519msgid "bullet list"
16520msgstr "ženklinimo sąrašas"
16521
16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16523msgid "burial"
16524msgstr "laidojimas"
16525
16526#: app/GedcomTag.php:2026
16527msgid "by"
16528msgstr "pakeitė"
16529
16530#. I18N: Gedcom CAL dates
16531#: app/Date.php:348
16532#, php-format
16533msgid "calculated %s"
16534msgstr "apskaičiuota %s"
16535
16536#. I18N: A button label.
16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16539#: resources/views/admin/components.phtml:144
16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16547#: resources/views/contact-page.phtml:68
16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16562#: resources/views/message-page.phtml:59
16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16573msgid "cancel"
16574msgstr "atšaukti"
16575
16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16577msgid "census added"
16578msgstr "cenzas įvestas"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16582msgid "change of name"
16583msgstr "pasikeistas vardas"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "pasikeistas vardas"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "change of name"
16595msgstr "pasikeistas vardas"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:697
16598msgid "child"
16599msgstr "vaikas"
16600
16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16607#: resources/views/modals/header.phtml:11
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16609msgid "close"
16610msgstr "uždaryti"
16611
16612#. I18N: Name of a theme.
16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16614msgid "clouds"
16615msgstr "debesys"
16616
16617#. I18N: Name of a theme.
16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16619msgid "colors"
16620msgstr "spalvos"
16621
16622#. I18N: An option in a list-box
16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16624msgid "compact list"
16625msgstr "glaustas sąrašas"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16645#: resources/views/register-page.phtml:99
16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16647msgid "continue"
16648msgstr "tęsti"
16649
16650#. I18N: A button label.
16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16652msgid "create"
16653msgstr "sukurti"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16656msgid "date periods"
16657msgstr "laiko periodai"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:695
16660msgid "daughter"
16661msgstr "duktė"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16664msgid "daughter of"
16665msgstr "duktė"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:782
16668msgctxt "child’s wife"
16669msgid "daughter-in-law"
16670msgstr "marti"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:890
16673msgctxt "son’s wife"
16674msgid "daughter-in-law"
16675msgstr "marti"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1334
16678msgctxt "son’s wife’s father"
16679msgid "daughter-in-law’s father"
16680msgstr "svotas - marčios tėvas"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:1336
16683msgctxt "son’s wife’s mother"
16684msgid "daughter-in-law’s mother"
16685msgstr "svočia - marčios motina"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1338
16688msgctxt "son’s wife’s parent"
16689msgid "daughter-in-law’s parent"
16690msgstr "svotai - marčios tėvai"
16691
16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16693msgid "death"
16694msgstr "mirtis"
16695
16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16698msgid "degrees"
16699msgstr "laipsniai"
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16707msgid "delete"
16708msgstr "ištrinti"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "died"
16714msgstr "mirė"
16715
16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "died"
16720msgstr "mirė"
16721
16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16723msgid "down"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16732msgid "download"
16733msgstr "parsisiųsti"
16734
16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16736msgid "d’Aboville number"
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/admin/components.phtml:114
16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16748msgid "edit"
16749msgstr "redeguoti"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:477
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:441
16756msgctxt "FEMALE"
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16759
16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16761#: app/Functions/Functions.php:396
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:713
16767msgid "elder brother"
16768msgstr "vyresnis brolis"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:755
16771msgid "elder sibling"
16772msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:734
16775msgid "elder sister"
16776msgstr "vyresnė sesuo"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:483
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:447
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:405
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16795msgid "estate name"
16796msgstr "dvarininko vardas"
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "estate name"
16802msgstr "dvarininkės vardas"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "dvarininko vardas"
16809
16810#. I18N: Gedcom EST dates
16811#: app/Date.php:352
16812#, php-format
16813msgid "estimated %s"
16814msgstr "liko %s"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:632
16817msgid "ex-husband"
16818msgstr "buves vyras"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:679
16821msgid "ex-spouse"
16822msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:656
16825msgid "ex-wife"
16826msgstr "buvusi žmona"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16830msgid "export file"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16835msgid "facts"
16836msgstr "faktai"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:618
16839msgid "father"
16840msgstr "tėvas"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:818
16843msgctxt "husband’s father"
16844msgid "father-in-law"
16845msgstr "uošvis"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:898
16848msgctxt "spouse’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "uošvis"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:916
16853msgctxt "wife’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "uošvis"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:636
16858msgid "fiancé"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:683
16862msgid "fiancé(e)"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:660
16866msgid "fiancée"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:491
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:455
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16877
16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16879#: app/Functions/Functions.php:417
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "fifteenth cousin"
16882msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:570
16886#, php-format
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr "penktas/penkta %s"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:548
16892#, php-format
16893msgctxt "FEMALE"
16894msgid "fifth %s"
16895msgstr "penkta %s"
16896
16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16898#: app/Functions/Functions.php:525
16899#, php-format
16900msgctxt "MALE"
16901msgid "fifth %s"
16902msgstr "penktas %s"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:471
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:435
16909msgctxt "FEMALE"
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr "penktos eilės pusseserė"
16912
16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16914#: app/Functions/Functions.php:387
16915msgctxt "MALE"
16916msgid "fifth cousin"
16917msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16918
16919#. I18N: A button label, first page
16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16924msgid "first"
16925msgstr "pirmas"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16929msgid "first"
16930msgstr "pirmiausiai"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:558
16934#, php-format
16935msgid "first %s"
16936msgstr "pirmas/pirma %s"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:536
16940#, php-format
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "first %s"
16943msgstr "pirma %s"
16944
16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16946#: app/Functions/Functions.php:513
16947#, php-format
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "first %s"
16950msgstr "pirmas %s"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:463
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:427
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16960
16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16962#: app/Functions/Functions.php:375
16963msgctxt "MALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1042
16968msgctxt "father’s brother’s child"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1044
16973msgctxt "father’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1046
16978msgctxt "father’s brother’s son"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1086
16983msgctxt "father’s sister’s child"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1088
16988msgctxt "father’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1092
16993msgctxt "father’s sister’s son"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1122
16998msgctxt "mother’s brother’s child"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1124
17003msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1126
17008msgctxt "mother’s brother’s son"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1172
17013msgctxt "mother’s sister’s child"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1174
17018msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1178
17023msgctxt "mother’s sister’s son"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1422
17028msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "prodėdžio vaikas"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1418
17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "prodėdžio dukra"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1420
17038msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "prodėdžio sūnus"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1428
17043msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "protetos vaikas"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1424
17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "protetos duktė"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1426
17053msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "protetos sūnus"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1434
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "prodėdžio vaikas"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1430
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "prodėdžio dukra"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1432
17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "prodėdžio sūnus"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1440
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "protetos vaikas"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1436
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "protetos duktė"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1438
17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "protetos sūnus"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1446
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "prodėdžio vaikas"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1442
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "prodėdžio dukra"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1444
17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "prodėdžio sūnus"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1452
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "protetos vaikas"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1448
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "protetos duktė"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1450
17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "protetos sūnus"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1458
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "prodėdžio vaikas"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1454
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "prodėdžio dukra"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1456
17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "prodėdžio sūnus"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1464
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "protetos vaikas"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1460
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "protetos duktė"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1462
17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "protetos sūnus"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:489
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:453
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "fourteenth cousin"
17154msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17155
17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17157#: app/Functions/Functions.php:414
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:567
17164#, php-format
17165msgid "fourth %s"
17166msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:545
17170#, php-format
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fourth %s"
17173msgstr "ketvirta %s"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Functions/Functions.php:522
17177#, php-format
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fourth %s"
17180msgstr "ketvirtas %s"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:469
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:433
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fourth cousin"
17189msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Functions/Functions.php:384
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17196
17197#. I18N: from 1700 interval 50 years
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17204#, php-format
17205msgid "from %1$s interval %2$s year"
17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17207msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17208msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17209msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM dates
17212#: app/Date.php:368
17213#, php-format
17214msgid "from %s"
17215msgstr "iš %s"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17218#: app/Date.php:380
17219#, php-format
17220msgid "from %s to %s"
17221msgstr "nuo %s iki %s"
17222
17223#. I18N: layout option for the fan chart
17224#: app/Module/FanChartModule.php:579
17225msgid "full circle"
17226msgstr "pilnas apskritimas"
17227
17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17229msgid "gender"
17230msgstr "lytis"
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17234msgid "go to new individual"
17235msgstr "rodyk naują asmenį"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:772
17238msgctxt "child’s child"
17239msgid "grandchild"
17240msgstr "anūkas"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:784
17243msgctxt "daughter’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "anūkė"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:884
17248msgctxt "son’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "anūkas"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:774
17253msgctxt "child’s daughter"
17254msgid "granddaughter"
17255msgstr "anūkė"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:786
17258msgctxt "daughter’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "anūkė"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:886
17263msgctxt "son’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "anūkė"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1002
17268msgctxt "child’s daughter’s husband"
17269msgid "granddaughter’s husband"
17270msgstr "anūkės vyras"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1024
17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr "anūkės vyras"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1322
17278msgctxt "son’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr "anūkės vyras"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:854
17283msgctxt "parent’s father"
17284msgid "grandfather"
17285msgstr "senelis"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:856
17288msgctxt "parent’s mother"
17289msgid "grandmother"
17290msgstr "senelė"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:858
17293msgctxt "parent’s parent"
17294msgid "grandparent"
17295msgstr "seneliai"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:778
17298msgctxt "child’s son"
17299msgid "grandson"
17300msgstr "anūkas"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:790
17303msgctxt "daughter’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "anūkas"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:888
17308msgctxt "son’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "anūkas"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1012
17313msgctxt "child’s son’s wife"
17314msgid "grandson’s wife"
17315msgstr "anūko žmona"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1040
17318msgctxt "daughter’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "anūko žmona"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1332
17323msgctxt "son’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr "anūko žmona"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17328#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17329#: app/Functions/Functions.php:1766
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s aunt"
17332msgstr "pro ×%s teta"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17335#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17336#: app/Functions/Functions.php:1769
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s aunt/uncle"
17339msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17343#: app/Functions/Functions.php:2292
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandchild"
17346msgstr "pro ×%s anūkiai"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17350#: app/Functions/Functions.php:2288
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s granddaughter"
17353msgstr "pro ×%s anūkė"
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17357#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17358#: app/Functions/Functions.php:2161
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandfather"
17361msgstr "pro ×%s senelis"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17365#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17366#: app/Functions/Functions.php:2166
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s grandmother"
17369msgstr "pro ×%s senelė"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17373#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17374#: app/Functions/Functions.php:2170
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandparent"
17377msgstr "pro ×%s seneliai"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17381#: app/Functions/Functions.php:2283
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s grandson"
17384msgstr "pro ×%s anūkis"
17385
17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17387#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17388#: app/Functions/Functions.php:2017
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "pro ×%s brolėnas"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr "pro ×%s seserėnas"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17412#: app/Functions/Functions.php:2024
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17430#, php-format
17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17436#: app/Functions/Functions.php:2021
17437#, php-format
17438msgid "great ×%s niece"
17439msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17442#, php-format
17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr "pro ×%s seserėčia"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17454#, php-format
17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17458
17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17460#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17461#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17462#, php-format
17463msgid "great ×%s uncle"
17464msgstr "pro ×%s dėdė"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1716
17467#, php-format
17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "pro ×%s dėdė"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1720
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr "pro ×%s dėdė"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1723
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr "pro ×%s dėdė"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1634
17485msgid "great ×4 aunt"
17486msgstr "pro ×4 teta"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1637
17489msgid "great ×4 aunt/uncle"
17490msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2209
17493msgid "great ×4 grandchild"
17494msgstr "pro ×4 anūkiai"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2206
17497msgid "great ×4 granddaughter"
17498msgstr "pro ×4 anūkė"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2056
17501msgid "great ×4 grandfather"
17502msgstr "pro ×4 senelis"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2060
17505msgid "great ×4 grandmother"
17506msgstr "pro ×4 senelė"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2063
17509msgid "great ×4 grandparent"
17510msgstr "pro ×4 seneliai"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2202
17513msgid "great ×4 grandson"
17514msgstr "pro ×4 anūkis"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1851
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17518msgid "great ×4 nephew"
17519msgstr "pro ×4 brolėnas"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1855
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr "pro ×4 seserėnas"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1858
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1874
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17533msgid "great ×4 nephew/niece"
17534msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1878
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1881
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1863
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17548msgid "great ×4 niece"
17549msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1867
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr "pro ×4 seserėčia"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1870
17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1623
17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17563msgid "great ×4 uncle"
17564msgstr "pro ×4 dėdė"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1627
17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr "pro ×4 dėdė"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1630
17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr "pro ×4 dėdė"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1653
17577msgid "great ×5 aunt"
17578msgstr "pro ×5 teta"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1656
17581msgid "great ×5 aunt/uncle"
17582msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2220
17585msgid "great ×5 grandchild"
17586msgstr "pro ×5 anūkiai"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2217
17589msgid "great ×5 granddaughter"
17590msgstr "pro ×5 anūkė"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2067
17593msgid "great ×5 grandfather"
17594msgstr "pro ×5 senelis"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2071
17597msgid "great ×5 grandmother"
17598msgstr "pro ×5 senelė"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2074
17601msgid "great ×5 grandparent"
17602msgstr "pro ×5 seneliai"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2213
17605msgid "great ×5 grandson"
17606msgstr "pro ×5 anūkis"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1886
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17610msgid "great ×5 nephew"
17611msgstr "pro ×5 brolėnas"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1890
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr "pro ×5 seserėnas"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1893
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1909
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17625msgid "great ×5 nephew/niece"
17626msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1913
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1916
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1898
17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17640msgid "great ×5 niece"
17641msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1902
17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr "pro ×5 seserėčia"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1905
17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1642
17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17655msgid "great ×5 uncle"
17656msgstr "pro ×5 dėdė"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1646
17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr "pro ×5 dėdė"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1649
17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr "pro ×5 dėdė"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1672
17669msgid "great ×6 aunt"
17670msgstr "pro ×6 teta"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1675
17673msgid "great ×6 aunt/uncle"
17674msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2231
17677msgid "great ×6 grandchild"
17678msgstr "pro ×6 anūkiai"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2228
17681msgid "great ×6 granddaughter"
17682msgstr "pro ×6 proanūkė"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2078
17685msgid "great ×6 grandfather"
17686msgstr "pro ×6 senelis"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2082
17689msgid "great ×6 grandmother"
17690msgstr "pro ×6 senelė"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2085
17693msgid "great ×6 grandparent"
17694msgstr "pro ×6 seneliai"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2224
17697msgid "great ×6 grandson"
17698msgstr "pro ×6 anūkiai"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1661
17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17702msgid "great ×6 uncle"
17703msgstr "pro ×6 dėdė"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1665
17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr "pro ×6 dėdė"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1668
17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr "pro ×6 dėdė"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1691
17716msgid "great ×7 aunt"
17717msgstr "pro ×7 teta"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1694
17720msgid "great ×7 aunt/uncle"
17721msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2242
17724msgid "great ×7 grandchild"
17725msgstr "pro ×7 anūkiai"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:2239
17728msgid "great ×7 granddaughter"
17729msgstr "pro ×7 anūkė"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2089
17732msgid "great ×7 grandfather"
17733msgstr "pro ×7 senelis"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:2093
17736msgid "great ×7 grandmother"
17737msgstr "pro ×7 senelė"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2096
17740msgid "great ×7 grandparent"
17741msgstr "pro ×7 seneliai"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2235
17744msgid "great ×7 grandson"
17745msgstr "pro ×7 anūkis"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1680
17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17749msgid "great ×7 uncle"
17750msgstr "pro ×7 dėdė"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1684
17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr "pro ×7 dėdė"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1687
17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr "pro ×7 dėdė"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1364
17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "prodėdienė"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1060
17768msgctxt "father’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "proteta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1370
17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prodėdienė"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1072
17778msgctxt "father’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "proteta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1376
17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prodėdienė"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1084
17788msgctxt "father’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "proteta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1382
17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "prodėdienė"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1140
17798msgctxt "mother’s father’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "proteta"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1388
17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "prodėdienė"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1158
17808msgctxt "mother’s mother’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "proteta"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1394
17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "prodėdienė"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1170
17818msgctxt "mother’s parent’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "proteta"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1400
17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "prodėdienė"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1192
17828msgctxt "parent’s father’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "proteta"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1406
17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "prodėdienė"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1204
17838msgctxt "parent’s mother’s sister"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "proteta"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1412
17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "prodėdienė"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1216
17848msgctxt "parent’s parent’s sister"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "proteta"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1058
17853msgctxt "father’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prodėdis/proteta"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1366
17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prodėdis/proteta"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1070
17863msgctxt "father’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prodėdis/proteta"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1372
17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prodėdis/proteta"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1082
17873msgctxt "father’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prodėdis/proteta"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1378
17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prodėdis/proteta"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1138
17883msgctxt "mother’s father’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prodėdis/proteta"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1384
17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prodėdis/proteta"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1156
17893msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "prodėdis/proteta"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1390
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1168
17903msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "prodėdis/proteta"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1396
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1190
17913msgctxt "parent’s father’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "prodėdis/proteta"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1402
17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1202
17923msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "prodėdis/proteta"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1408
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1214
17933msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "prodėdis/proteta"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1414
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:992
17943msgctxt "child’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "provaikaitis"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:998
17948msgctxt "child’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "provaikaitis"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1006
17953msgctxt "child’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "provaikaitis"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1014
17958msgctxt "daughter’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "provaikaitis"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1020
17963msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "provaikaitis"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1034
17968msgctxt "daughter’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "provaikaitis"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1312
17973msgctxt "son’s child’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "provaikaitis"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1318
17978msgctxt "son’s daughter’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "provaikaitis"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1326
17983msgctxt "son’s son’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "provaikaitis"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:994
17988msgctxt "child’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "proanūkė"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1000
17993msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "proanūkė"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1008
17998msgctxt "child’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "proanūkė"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1016
18003msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "proanūkė"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1022
18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "proanūkė"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1036
18013msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "proanūkė"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1314
18018msgctxt "son’s child’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "proanūkė"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1320
18023msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "proanūkė"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1328
18028msgctxt "son’s son’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "proanūkė"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1052
18033msgctxt "father’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "prosenelis"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1064
18038msgctxt "father’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "prosenelis"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1076
18043msgctxt "father’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "prosenelis"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1132
18048msgctxt "mother’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "prosenelis"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1150
18053msgctxt "mother’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prosenelis"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1162
18058msgctxt "mother’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "prosenelis"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1184
18063msgctxt "parent’s father’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "prosenelis"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1196
18068msgctxt "parent’s mother’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "prosenelis"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1208
18073msgctxt "parent’s parent’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "prosenelis"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1054
18078msgctxt "father’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prosenelė"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1066
18083msgctxt "father’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prosenelė"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1078
18088msgctxt "father’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prosenelė"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1134
18093msgctxt "mother’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prosenelė"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1152
18098msgctxt "mother’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prosenelė"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1164
18103msgctxt "mother’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prosenelė"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1186
18108msgctxt "parent’s father’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prosenelė"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1198
18113msgctxt "parent’s mother’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prosenelė"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1210
18118msgctxt "parent’s parent’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "prosenelė"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1056
18123msgctxt "father’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "proseneliai"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1068
18128msgctxt "father’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "proseneliai"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1080
18133msgctxt "father’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "proseneliai"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1136
18138msgctxt "mother’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "proseneliai"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1154
18143msgctxt "mother’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "proseneliai"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1166
18148msgctxt "mother’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "proseneliai"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1188
18153msgctxt "parent’s father’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "proseneliai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1200
18158msgctxt "parent’s mother’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "proseneliai"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1212
18163msgctxt "parent’s parent’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "proseneliai"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:996
18168msgctxt "child’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "proanūkis"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1004
18173msgctxt "child’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "proanūkis"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1010
18178msgctxt "child’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "proanūkis"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1018
18183msgctxt "daughter’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "proanūkis"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1026
18188msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "proanūkis"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1038
18193msgctxt "daughter’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "proanūkis"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1316
18198msgctxt "son’s child’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "proanūkis"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1324
18203msgctxt "son’s daughter’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "proanūkis"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1330
18208msgctxt "son’s son’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "proanūkis"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1596
18213msgid "great-great-aunt"
18214msgstr "pro-proteta"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1599
18217msgid "great-great-aunt/uncle"
18218msgstr "pro-prodėdis/teta"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2187
18221msgid "great-great-grandchild"
18222msgstr "pro-proanūkiai"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2184
18225msgid "great-great-granddaughter"
18226msgstr "pro-proanūkė"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2034
18229msgid "great-great-grandfather"
18230msgstr "pro-pro-prosenelis"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2038
18233msgid "great-great-grandmother"
18234msgstr "pro-pro-prosenelė"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2041
18237msgid "great-great-grandparent"
18238msgstr "pro-pro-proseneliai"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2180
18241msgid "great-great-grandson"
18242msgstr "pro-proanūkis"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1615
18245msgid "great-great-great-aunt"
18246msgstr "pro-pro-proteta"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1618
18249msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18250msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2198
18253msgid "great-great-great-grandchild"
18254msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2195
18257msgid "great-great-great-granddaughter"
18258msgstr "pro-pro-proanūkė"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2045
18261msgid "great-great-great-grandfather"
18262msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2049
18265msgid "great-great-great-grandmother"
18266msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2052
18269msgid "great-great-great-grandparent"
18270msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2191
18273msgid "great-great-great-grandson"
18274msgstr "pro-pro-proanūkis"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1816
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18278msgid "great-great-great-nephew"
18279msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1820
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1823
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1839
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18293msgid "great-great-great-nephew/niece"
18294msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1843
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1846
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1828
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18308msgid "great-great-great-niece"
18309msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1832
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1835
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1604
18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-great-uncle"
18324msgstr "pro-pro-prodėdis"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1608
18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr "pro-pro-prodėdis"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1611
18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr "pro-pro-prodėdis"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1781
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18338msgid "great-great-nephew"
18339msgstr "pro-probrolėnas"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1785
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr "pro-proseserėnas"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1788
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr "pro-prosūnėnas"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1804
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18353msgid "great-great-nephew/niece"
18354msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1808
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1811
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1793
18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18368msgid "great-great-niece"
18369msgstr "pro-produkterėčia"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1797
18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr "pro-proseserėčia"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1800
18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr "pro-produkterėčia"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1585
18382msgctxt "great-grandfather’s brother"
18383msgid "great-great-uncle"
18384msgstr "pro-prodėdis"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1589
18387msgctxt "great-grandmother’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr "pro-prodėdis"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1592
18392msgctxt "great-grandparent’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr "pro-prodėdis"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:941
18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prosūnėnas"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:961
18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prosūnėnas"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:979
18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prosūnėnas"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1261
18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "prosūnėnas"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1281
18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prosūnėnas"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1305
18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prosūnėnas"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:944
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prosūnėnas"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:964
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prosūnėnas"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:982
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prosūnėnas"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1264
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prosūnėnas"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1284
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prosūnėnas"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1308
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "prosūnėnas"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1230
18457msgctxt "sibling’s child’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "prosūnėnas"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1238
18462msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "prosūnėnas"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1244
18467msgctxt "sibling’s son’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "prosūnėnas"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:929
18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:947
18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:967
18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "sūnėno vaikas"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1249
18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1267
18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "dukterėčios vaikas"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1293
18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "sūnėno vaikas"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:932
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:950
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:970
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "sūnėno vaikas"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1252
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1270
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "dukterėčios vaikas"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1296
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "sūnėno vaikas"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1226
18532msgctxt "sibling’s child’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1232
18537msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "dukterėčios vaikas"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1240
18542msgctxt "sibling’s son’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "sūnėno vaikas"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:935
18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "produkterėčia"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:953
18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "produkterėčia"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:973
18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "produkterėčia"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1255
18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "produkterėčia"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1273
18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "produkterėčia"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1299
18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "produkterėčia"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:938
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "produkterėčia"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:956
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "produkterėčia"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:976
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "produkterėčia"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1258
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "produkterėčia"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1276
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "produkterėčia"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1302
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "produkterėčia"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1228
18607msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "produkterėčia"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1234
18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "produkterėčia"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1242
18617msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "produkterėčia"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1050
18622msgctxt "father’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prodėdė"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1368
18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "protetėnas"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1062
18632msgctxt "father’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prodėdė"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1374
18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "protetėnas"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1074
18642msgctxt "father’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prodėdė"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1380
18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "protetėnas"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1130
18652msgctxt "mother’s father’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "prodėdė"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1386
18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "protetėnas"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1148
18662msgctxt "mother’s mother’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "prodėdė"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1392
18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "protetėnas"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1160
18672msgctxt "mother’s parent’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "prodėdė"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1398
18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "protetėnas"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1182
18682msgctxt "parent’s father’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "prodėdė"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1404
18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "protetėnas"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1194
18692msgctxt "parent’s mother’s brother"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "prodėdė"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1410
18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "protetėnas"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1206
18702msgctxt "parent’s parent’s brother"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "prodėdė"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1416
18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "protetėnas"
18710
18711#. I18N: layout option for the fan chart
18712#: app/Module/FanChartModule.php:575
18713msgid "half circle"
18714msgstr "pusė apskritimo"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:808
18717msgctxt "father’s son"
18718msgid "half-brother"
18719msgstr "įbrolis"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:846
18722msgctxt "mother’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "įbrolis"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:864
18727msgctxt "parent’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "įbrolis"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:794
18732msgctxt "father’s child"
18733msgid "half-sibling"
18734msgstr "įbrolis/įseserė"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:830
18737msgctxt "mother’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "įbrolis/įseserė"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:850
18742msgctxt "parent’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "įbrolis/įseserė"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:796
18747msgctxt "father’s daughter"
18748msgid "half-sister"
18749msgstr "įseserė"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:832
18752msgctxt "mother’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "įseserė"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:852
18757msgctxt "parent’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "įseserė"
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:191
18763msgid "herself"
18764msgstr ""
18765
18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18769msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18770
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18778msgid "hide"
18779msgstr "paslėpti"
18780
18781#. I18N: reflexive pronoun
18782#: app/Functions/Functions.php:188
18783msgid "himself"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:634
18787msgid "husband"
18788msgstr "vyras"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18792msgid "immigration name"
18793msgstr "vardas po imigracijos"
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18797msgctxt "FEMALE"
18798msgid "immigration name"
18799msgstr "vardas po imigracijos"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18803msgctxt "MALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr "vardas po imigracijos"
18806
18807#. I18N: A button label.
18808#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18809msgid "import"
18810msgstr "importuoti"
18811
18812#. I18N: A button label.
18813#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18814msgid "import file"
18815msgstr ""
18816
18817#. I18N: Gedcom INT dates
18818#: app/Date.php:356
18819#, php-format
18820msgid "interpreted %s (%s)"
18821msgstr "nutraukta %s (%s)"
18822
18823#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18825msgid "invert selection"
18826msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18827
18828#. I18N: a month in the French republican calendar
18829#: app/Date/FrenchDate.php:159
18830msgctxt "GENITIVE"
18831msgid "jours complementaires"
18832msgstr "jours complémentaires"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:253
18836msgctxt "INSTRUMENTAL"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr "jours complémentaires"
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:206
18842msgctxt "LOCATIVE"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr "jours complémentaires"
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:112
18848msgctxt "NOMINATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr "jours complémentaires"
18851
18852#. I18N: A button label, last page
18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18857msgid "last"
18858msgstr "paskutinis"
18859
18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18862msgid "last"
18863msgstr "paskiausiai"
18864
18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18866msgid "left"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: Layout option for lists of names
18870#. I18N: An option in a list-box
18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18876msgid "list"
18877msgstr "sąrašas"
18878
18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18880#, php-format
18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18882msgstr ""
18883
18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18886msgid "maiden name"
18887msgstr "mergautinė pavardė"
18888
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18890msgid "managers"
18891msgstr "tvarkytojai"
18892
18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18895msgid "markdown"
18896msgstr "markdown"
18897
18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18899msgid "marriage"
18900msgstr "vedybos"
18901
18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18903msgctxt "FEMALE"
18904msgid "married"
18905msgstr "ištekėjusi"
18906
18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18908msgctxt "MALE"
18909msgid "married"
18910msgstr "vedė"
18911
18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18914msgid "married name"
18915msgstr "pavardė po santuokos"
18916
18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18919msgctxt "FEMALE"
18920msgid "married name"
18921msgstr "pavardė po santuokos"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18925msgctxt "MALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "pavardė po santuokos"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:834
18930msgctxt "mother’s father"
18931msgid "maternal grandfather"
18932msgstr "senelis iš motinos pusės"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:838
18935msgctxt "mother’s mother"
18936msgid "maternal grandmother"
18937msgstr "senelė iš motinos pusės"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:840
18940msgctxt "mother’s parent"
18941msgid "maternal grandparent"
18942msgstr "senelė"
18943
18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18945#: app/SurnameTradition.php:88
18946msgid "matrilineal"
18947msgstr "pagal moterišką liniją"
18948
18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18952#, php-format
18953msgid "maximum %s day"
18954msgid_plural "maximum %s days"
18955msgstr[0] "maximum %s dieną"
18956msgstr[1] "maximum %s dienos"
18957msgstr[2] "maximum %s dienų"
18958
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18964msgid "members"
18965msgstr "nariai"
18966
18967#. I18N: Name of a theme.
18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18969msgid "minimal"
18970msgstr "minimalus"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:616
18973msgid "mother"
18974msgstr "motina"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:820
18977msgctxt "husband’s mother"
18978msgid "mother-in-law"
18979msgstr "uošvienė"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:900
18982msgctxt "spouse’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "uošvienė"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:918
18987msgctxt "wife’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "uošvienė"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:906
18992msgctxt "spouse’s parent"
18993msgid "mother/father-in-law"
18994msgstr "uošviai"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:768
18997msgctxt "brother’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "sūnėnas"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1120
19002msgctxt "husband’s brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1116
19007msgctxt "husband’s sibling’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1118
19012msgctxt "husband’s sister’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:872
19017msgctxt "sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr "sūnėnas"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:882
19022msgctxt "sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "sūnėnas"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1360
19027msgctxt "wife’s brother’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1356
19032msgctxt "wife’s sibling’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1358
19037msgctxt "wife’s sister’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:958
19042msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19043msgid "nephew-in-law"
19044msgstr "dukterėčios vyras"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1236
19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr "dukterėčios vyras"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1278
19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr "dukterėčios vyras"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:764
19057msgctxt "brother’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1108
19062msgctxt "husband’s brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1104
19067msgctxt "husband’s sibling’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1106
19072msgctxt "husband’s sister’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:868
19077msgctxt "sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:876
19082msgctxt "sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1348
19087msgctxt "wife’s brother’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1344
19092msgctxt "wife’s sibling’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1346
19097msgctxt "wife’s sister’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19102msgid "never"
19103msgstr "niekada"
19104
19105#. I18N: A button label, next page
19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19107#: resources/views/individual-page.phtml:82
19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19122msgid "next"
19123msgstr "sekantis"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:766
19126msgctxt "brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr "dukterėčia"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1114
19131msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1110
19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1112
19141msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:870
19146msgctxt "sibling’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr "dukterėčia"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:878
19151msgctxt "sister’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "dukterėčia"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1354
19156msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1350
19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1352
19166msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr "dukterėčia"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:984
19171msgctxt "brother’s son’s wife"
19172msgid "niece-in-law"
19173msgstr "sūnėno žmona"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1246
19176msgctxt "sibling’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr "sūnėno žmona"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1310
19181msgctxt "sisters’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr "sūnėno žmona"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:479
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:443
19190msgctxt "FEMALE"
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr "devintos eilės pusseserė"
19193
19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19195#: app/Functions/Functions.php:399
19196msgctxt "MALE"
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19199
19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19235msgid "no"
19236msgstr "ne"
19237
19238#. I18N: None of the other options
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19242#: app/Services/EmailService.php:234
19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19244msgid "none"
19245msgstr "nieko"
19246
19247#: app/SurnameTradition.php:114
19248msgctxt "Surname tradition"
19249msgid "none"
19250msgstr "nieko"
19251
19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19253msgid "numbers"
19254msgstr "skaičiais"
19255
19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19269msgid "of"
19270msgstr "iš"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:620
19273msgid "parent"
19274msgstr "tėvai"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:690
19277msgid "partner"
19278msgstr "sugyventiniai"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:667
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr "sugyventinė"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:643
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "partner"
19288msgstr "sugyventinis"
19289
19290#: app/SurnameTradition.php:77
19291msgctxt "Surname tradition"
19292msgid "paternal"
19293msgstr "tėvo pusės"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:798
19296msgctxt "father’s father"
19297msgid "paternal grandfather"
19298msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:800
19301msgctxt "father’s mother"
19302msgid "paternal grandmother"
19303msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:802
19306msgctxt "father’s parent"
19307msgid "paternal grandparent"
19308msgstr "senelis"
19309
19310#. I18N: A system where children take their father’s surname
19311#: app/SurnameTradition.php:84
19312msgid "patrilineal"
19313msgstr "pagal vyrišką liniją"
19314
19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19317msgid "pending"
19318msgstr "nepatikrintas"
19319
19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19321msgid "percentage"
19322msgstr "procentais"
19323
19324#. I18N: A button label, previous page
19325#: resources/views/individual-page.phtml:78
19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19339msgid "previous"
19340msgstr "ankstesnis"
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19344msgid "primary evidence"
19345msgstr "pagrindinis įrodymas"
19346
19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19349msgid "questionable evidence"
19350msgstr "abejotinas įrodymas"
19351
19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19354msgid "records"
19355msgstr "įrašai"
19356
19357#: resources/views/family-page.phtml:22
19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19363msgid "reject"
19364msgstr "atšaukti"
19365
19366#: resources/views/family-page.phtml:16
19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19372msgid "reject"
19373msgstr "atšaukti"
19374
19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19377msgid "rejected"
19378msgstr "atmestas"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19382msgid "religious name"
19383msgstr "religinis vardas"
19384
19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19387msgctxt "FEMALE"
19388msgid "religious name"
19389msgstr "religinis vardas"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "religinis vardas"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19399msgid "replace"
19400msgstr "pakeisti"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19408msgid "reset"
19409msgstr "iš naujo"
19410
19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19412msgid "right"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19417#: resources/views/admin/components.phtml:139
19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19455msgid "save"
19456msgstr "išsaugoti"
19457
19458#. I18N: A button label.
19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19465msgid "search"
19466msgstr "ieškoti"
19467
19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19469#: app/Functions/Functions.php:561
19470#, php-format
19471msgid "second %s"
19472msgstr "antras/antra %s"
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:539
19476#, php-format
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "second %s"
19479msgstr "antra %s"
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:516
19483#, php-format
19484msgctxt "MALE"
19485msgid "second %s"
19486msgstr "antras %s"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:465
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:429
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "antros eilės pusseserė"
19496
19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19498#: app/Functions/Functions.php:378
19499msgctxt "MALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "antros eilės pusbrolis"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1477
19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "prodėdės vaikaitis"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1469
19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "prodėdės anūkė"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1473
19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "prodėdės anūkas"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1501
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1493
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1497
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1489
19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "protetos vaikaitis"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1481
19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "protetos anūkė"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1485
19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "protetos anūkas"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1513
19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "prodėdės vaikaitis"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1505
19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "prodėdės anūkė"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1509
19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "prodėdės anūkas"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1537
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1529
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1533
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1525
19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "protetos vaikaitis"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1517
19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "protetos anūkė"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1521
19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "protetos anūkas"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1549
19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "prodėdės vaikaitis"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1541
19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "prodėdės anūkė"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1545
19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "prodėdės anūkas"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1573
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1565
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1569
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1561
19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "protetos vaikaitis"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1553
19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "protetos anūkė"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1557
19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "protetos anūkas"
19637
19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19640msgid "secondary evidence"
19641msgstr "antrinis įrodymas"
19642
19643#. I18N: select all (of the family trees)
19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19646msgid "select all"
19647msgstr "pasirinkti viską"
19648
19649#. I18N: select none (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19652msgid "select none"
19653msgstr "nieko nepasirinkti"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:613
19656msgid "self"
19657msgstr "pats"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:475
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:439
19664msgctxt "FEMALE"
19665msgid "seventh cousin"
19666msgstr "septintos eilės pusseserė"
19667
19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19669#: app/Functions/Functions.php:393
19670msgctxt "MALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19673
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19683msgid "show"
19684msgstr "rodyti"
19685
19686#. I18N: button label
19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19692msgid "show more"
19693msgstr ""
19694
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19696msgid "show the chart"
19697msgstr "parodyti brėžinį"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:760
19700msgid "sibling"
19701msgstr "brolis/sesuo"
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/login-page.phtml:56
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19706msgid "sign in"
19707msgstr "prisijungti"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19711msgid "sign out"
19712msgstr "atsijungti"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:739
19715msgid "sister"
19716msgstr "sesuo"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:770
19719msgctxt "brother’s wife"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "svainė"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:990
19724msgctxt "brother’s wife’s sister"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "svainė"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1100
19729msgctxt "husband’s brother’s wife"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "svainė"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:824
19734msgctxt "husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "svainė"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1290
19739msgctxt "sister’s husband’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "svainė"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:902
19744msgctxt "spouse’s sister"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "svainė"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1340
19749msgctxt "wife’s brother’s wife"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "svainė"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:922
19754msgctxt "wife’s sister"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr "svainė"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:473
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:437
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "sixth cousin"
19765msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19766
19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19768#: app/Functions/Functions.php:390
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:693
19774msgid "son"
19775msgstr "sūnus"
19776
19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19778msgid "son of"
19779msgstr "sūnus"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:776
19782msgctxt "child’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "žentas"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:788
19787msgctxt "daughter’s husband"
19788msgid "son-in-law"
19789msgstr "žentas"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1028
19792msgctxt "daughter’s husband’s father"
19793msgid "son-in-law’s father"
19794msgstr "svotas"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1030
19797msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19798msgid "son-in-law’s mother"
19799msgstr "svočia"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1032
19802msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19803msgid "son-in-law’s parent"
19804msgstr "svotai"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:780
19807msgctxt "child’s spouse"
19808msgid "son/daughter-in-law"
19809msgstr "žentas/marti"
19810
19811#. I18N: An option in a list-box
19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19815msgid "sort by date"
19816msgstr "rikiuoti pagal datą"
19817
19818#. I18N: A button label.
19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by date of birth"
19828msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19829
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19834msgid "sort by date of death"
19835msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19836
19837#. I18N: A button label.
19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19840msgid "sort by date of marriage"
19841msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19845msgid "sort by date, newest first"
19846msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19850msgid "sort by date, oldest first"
19851msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19852
19853#. I18N: An option in a list-box
19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19866msgid "sort by name"
19867msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:681
19870msgid "spouse"
19871msgstr "sutuoktinis"
19872
19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19874#: app/Services/EmailService.php:236
19875msgid "ssl"
19876msgstr "ssl"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1098
19879msgctxt "father’s wife’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "įbrolis"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1146
19884msgctxt "mother’s husband’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "įbrolis"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1224
19889msgctxt "parent’s spouse’s son"
19890msgid "step-brother"
19891msgstr "įbrolis"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:814
19894msgctxt "husband’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr "posūnis"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:894
19899msgctxt "spouse’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr "posūnis"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:912
19904msgctxt "wife’s child"
19905msgid "step-child"
19906msgstr "posūnis"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:816
19909msgctxt "husband’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "podukra"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:896
19914msgctxt "spouse’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "podukra"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:914
19919msgctxt "wife’s daughter"
19920msgid "step-daughter"
19921msgstr "podukra"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:836
19924msgctxt "mother’s husband"
19925msgid "step-father"
19926msgstr "patėvis"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:810
19929msgctxt "father’s wife"
19930msgid "step-mother"
19931msgstr "pamotė"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:866
19934msgctxt "parent’s spouse"
19935msgid "step-parent"
19936msgstr "patėvis/pamotė"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1094
19939msgctxt "father’s wife’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr "įbrolis/įseserė"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1142
19944msgctxt "mother’s husband’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr "įbrolis/įseserė"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1220
19949msgctxt "parent’s spouse’s child"
19950msgid "step-sibling"
19951msgstr "įbrolis/įseserė"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1096
19954msgctxt "father’s wife’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "įseserė"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1144
19959msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "įseserė"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1222
19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19965msgid "step-sister"
19966msgstr "įseserė"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:826
19969msgctxt "husband’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "posūnis"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:904
19974msgctxt "spouse’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "posūnis"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:924
19979msgctxt "wife’s son"
19980msgid "step-son"
19981msgstr "posūnis"
19982
19983#. I18N: Layout option for lists of names
19984#. I18N: An option in a list-box
19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19990msgid "table"
19991msgstr "lentelė"
19992
19993#. I18N: Layout option for lists of names
19994#. I18N: An option in a list-box
19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19997msgid "tag cloud"
19998msgstr "žymų sąrašas"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:481
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:445
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "tenth cousin"
20007msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Functions/Functions.php:402
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20018msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20019
20020#. I18N: [you should check that:] ...
20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20023msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20024
20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20026#: app/Functions/Functions.php:194
20027msgid "themself"
20028msgstr ""
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Functions/Functions.php:564
20032#, php-format
20033msgid "third %s"
20034msgstr "trečias/trečia %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:542
20038#, php-format
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "third %s"
20041msgstr "trečia %s"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Functions/Functions.php:519
20045#, php-format
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "third %s"
20048msgstr "trečias %s"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:467
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:431
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "third cousin"
20057msgstr "trečios eilės pusseserė"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:381
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:487
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:451
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "thirteenth cousin"
20072msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Functions/Functions.php:411
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20079
20080#. I18N: layout option for the fan chart
20081#: app/Module/FanChartModule.php:577
20082msgid "three-quarter circle"
20083msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20084
20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20086#: app/Services/EmailService.php:238
20087msgid "tls"
20088msgstr "tls"
20089
20090#. I18N: Gedcom TO dates
20091#: app/Date.php:372
20092#, php-format
20093msgid "to %s"
20094msgstr "į %s"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:485
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:449
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "twelfth cousin"
20103msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Functions/Functions.php:408
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:705
20112msgid "twin brother"
20113msgstr "dvynys brolis"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:747
20116msgid "twin sibling"
20117msgstr "dvynys/dvynė"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:726
20120msgid "twin sister"
20121msgstr "dvynė sesuo"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:792
20124msgctxt "father’s brother"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "dėdė"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1090
20129msgctxt "father’s sister’s husband"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "dėdė"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:828
20134msgctxt "mother’s brother"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "dėdė"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:1176
20139msgctxt "mother’s sister’s husband"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "dėdė"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:848
20144msgctxt "parent’s brother"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "dėdė"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:1218
20149msgctxt "parent’s sister’s husband"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "dėdė"
20152
20153#: app/Place.php:242
20154msgid "unknown"
20155msgstr "nežinoma"
20156
20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20158msgctxt "unknown family"
20159msgid "unknown"
20160msgstr "nežinoma"
20161
20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20163msgid "unlimited"
20164msgstr "neribotas"
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20168msgid "unreliable evidence"
20169msgstr "nepatikimi įrodymai"
20170
20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20172msgid "up"
20173msgstr ""
20174
20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20176msgid "update"
20177msgstr "atnaujinti"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20181msgid "upload"
20182msgstr "įkelti"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/branches-page.phtml:40
20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20198msgid "view"
20199msgstr "rodyti"
20200
20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20206msgid "visitors"
20207msgstr "lankytojai"
20208
20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20211msgctxt "FEMALE"
20212msgid "was born"
20213msgstr "gimė"
20214
20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20217msgctxt "MALE"
20218msgid "was born"
20219msgstr "gimė"
20220
20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20222msgid "webtrees"
20223msgstr "webtrees"
20224
20225#: app/Services/MessageService.php:127
20226msgid "webtrees message"
20227msgstr "webtrees žinutė"
20228
20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20231msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20232
20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20239msgid "webtrees sends emails with no storage"
20240msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20241
20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20244msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:658
20247msgid "wife"
20248msgstr "žmona"
20249
20250#. I18N: Name of a theme.
20251#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20252msgid "xenea"
20253msgstr "xenea"
20254
20255#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20256msgid "years"
20257msgstr "metai"
20258
20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20262#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20263#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20275#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20277#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20281#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20282#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20294msgid "yes"
20295msgstr "taip"
20296
20297#. I18N: [you should check that:] ...
20298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20299msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20300msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:709
20303msgid "younger brother"
20304msgstr "jaunesnis brolis"
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:751
20307msgid "younger sibling"
20308msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:730
20311msgid "younger sister"
20312msgstr "jaunesnė sesuo"
20313
20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20317#, php-format
20318msgid "±%s year"
20319msgid_plural "±%s years"
20320msgstr[0] "±%s metai"
20321msgstr[1] "±%s metai"
20322msgstr[2] "±%s metų"
20323
20324#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20326#, php-format
20327msgid "“%s” has been deleted."
20328msgstr ""
20329
20330#. I18N: Description of a “Data fix” module
20331#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20332msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20336#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20337#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20338msgid "…"
20339msgstr "…"
20340
20341#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20344msgctxt "Unknown given name"
20345msgid "…"
20346msgstr "…"
20347
20348#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20352msgctxt "Unknown surname"
20353msgid "…"
20354msgstr "…"
20355
20356#~ msgid " per gender"
20357#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20358
20359#~ msgid " per time period"
20360#~ msgstr " per laiko tarpą"
20361
20362#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20363#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20364#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20365#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20366#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20367
20368#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20369#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20370#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20371#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20372#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20373
20374#~ msgid "%s day ago"
20375#~ msgid_plural "%s days ago"
20376#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20377#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20378#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20379
20380#~ msgid "%s family tree"
20381#~ msgid_plural "%s family trees"
20382#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20383#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20384#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20385
20386#~ msgid "%s hour ago"
20387#~ msgid_plural "%s hours ago"
20388#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20389#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20390#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20391
20392#~ msgid "%s individual is private."
20393#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20394#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20395#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20396#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20400#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20401#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20402#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20403#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20404
20405#, php-format
20406#~ msgid "%s individual with events in %s"
20407#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20408#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20409#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20410#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20415#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20416#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20417#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20418
20419#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20420#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20421
20422#~ msgid "%s minute ago"
20423#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20424#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20425#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20426#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20427
20428#~ msgid "%s month ago"
20429#~ msgid_plural "%s months ago"
20430#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20431#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20432#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20433
20434#~ msgid "%s second ago"
20435#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20436#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20437#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20438#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20439
20440#~ msgid "%s year ago"
20441#~ msgid_plural "%s years ago"
20442#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20443#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20444#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20445
20446#, php-format
20447#~ msgid "(aged less than %s)"
20448#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
20449
20450#, php-format
20451#~ msgid "(aged more than %s)"
20452#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
20453
20454#~ msgid "(in childhood)"
20455#~ msgstr "(vaikystėje)"
20456
20457#~ msgid "(in infancy)"
20458#~ msgstr "(kūdikystėje)"
20459
20460#~ msgid "(stillborn)"
20461#~ msgstr "(gimė negyvas)"
20462
20463#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20464#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20465
20466#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20467#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20468
20469#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20470#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20471
20472#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20473#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20474
20475#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20476#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20477
20478#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20479#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20480
20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20482#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20483
20484#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20485#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20486
20487#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20488#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20489
20490#~ msgid "A.M."
20491#~ msgstr "iki pietų"
20492
20493#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20494#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20495
20496#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20497#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20498
20499#~ msgid "API key"
20500#~ msgstr "API raktas"
20501
20502#~ msgid "Acadia"
20503#~ msgstr "Akadijos"
20504
20505#~ msgid "Add a blank row"
20506#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20507
20508#~ msgid "Add a brother or sister"
20509#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20510
20511#~ msgid "Add a child to this family"
20512#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20513
20514#~ msgid "Add a geographic location"
20515#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20516
20517#~ msgid "Add a husband to this family"
20518#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20519
20520#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20521#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20522
20523#~ msgid "Add a son or daughter"
20524#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20525
20526#~ msgid "Add a spouse"
20527#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20528
20529#~ msgid "Add a wife to this family"
20530#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20531
20532#~ msgid "Add an associate"
20533#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20534
20535#~ msgid "Add another individual to the chart"
20536#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20537
20538#~ msgid "Add links"
20539#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20540
20541#~ msgid "Add missing married names"
20542#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20543
20544#~ msgid "Add to favorites"
20545#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20546
20547#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20548#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20549
20550#~ msgid "Advanced"
20551#~ msgstr "Išsamiau"
20552
20553#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20554#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20555
20556#~ msgid "Age of item"
20557#~ msgstr "Įrašo data"
20558
20559#~ msgid "Age related to birth year"
20560#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20561
20562#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20563#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20564
20565#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20566#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20567
20568#~ msgid "All files have read and write permission."
20569#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20570
20571#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20572#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20573
20574#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20575#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20576
20577#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20578#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20579
20580#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20581#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20582
20583#~ msgid "Approval of account at %s"
20584#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20585
20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20587#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20588
20589#~ msgid "Associates"
20590#~ msgstr "Kompanionai"
20591
20592#, fuzzy
20593#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20594#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20595
20596#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20597#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20598
20599#~ msgid "Available blocks"
20600#~ msgstr "Galimi blokai"
20601
20602#~ msgid "Basic"
20603#~ msgstr "Pagrindiniai"
20604
20605#~ msgid "Bearing"
20606#~ msgstr "Azimutas"
20607
20608#~ msgid "Body"
20609#~ msgstr "Tekstas"
20610
20611#~ msgid "Booklet"
20612#~ msgstr "Skrajutė"
20613
20614#~ msgid "British West Indies"
20615#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20616
20617#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20618#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20619
20620#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20621#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20622#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20623#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20624#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20625
20626#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20627#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20628
20629#, fuzzy
20630#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20631#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20632
20633#~ msgid "Cannot create"
20634#~ msgstr "Negalima sukurti"
20635
20636#~ msgid "Cape Colony"
20637#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20638
20639#~ msgid "Catalonia"
20640#~ msgstr "Katalonija"
20641
20642#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20643#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20644
20645#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20646#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20647
20648#~ msgid "Cemeteries"
20649#~ msgstr "Kapinės"
20650
20651#~ msgid "Center map here"
20652#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20653
20654#~ msgid "Change"
20655#~ msgstr "Keisti"
20656
20657#~ msgid "Change flag"
20658#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20659
20660#~ msgid "Change language"
20661#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20662
20663#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20664#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20665
20666#~ msgid "Channel Islands"
20667#~ msgstr "Normandijos salos"
20668
20669#~ msgid "Check file permissions…"
20670#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20671
20672#~ msgid "Check for custom modules…"
20673#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20674
20675#~ msgid "Check for custom themes…"
20676#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20677
20678#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20679#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20680
20681#~ msgid "Check the settings and try again."
20682#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20683
20684#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20685#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20686
20687#~ msgid "Choose: "
20688#~ msgstr "Pasirinkite: "
20689
20690#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20691#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20692
20693#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20694#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20695
20696#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20697#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20698
20699#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20700#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20701
20702#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20703#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20704
20705#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20706#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20707
20708#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20709#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20710
20711#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20712#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20713
20714#~ msgid "Columns per page"
20715#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20716
20717#~ msgid "Configure"
20718#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20719
20720#~ msgid "Confirm password"
20721#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20722
20723#~ msgid "Continue adding"
20724#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20725
20726#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20727#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20728
20729#~ msgid "Count"
20730#~ msgstr "Kiekis"
20731
20732#~ msgid "Countries"
20733#~ msgstr "Šalys"
20734
20735#~ msgid "Counts "
20736#~ msgstr "skaičiuoja "
20737
20738#~ msgid "County"
20739#~ msgstr "Apskritis"
20740
20741#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20742#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20743
20744#~ msgid "Create a website access rule"
20745#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20746
20747#~ msgid "Current"
20748#~ msgstr "Esamas"
20749
20750#~ msgid "Custom tags"
20751#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20752
20753#~ msgid "Custom theme"
20754#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20755
20756#~ msgid "Czechoslovakia"
20757#~ msgstr "Čekoslovakija"
20758
20759#~ msgid "Dashboard"
20760#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20761
20762#~ msgid "Database and table names"
20763#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20764
20765#~ msgid "Default"
20766#~ msgstr "Numatytas"
20767
20768#~ msgid "Default map type"
20769#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20770
20771#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20772#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20773
20774#~ msgid "Default pedigree generations"
20775#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20776
20777#~ msgid "Delete temporary files…"
20778#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20779
20780#~ msgid "Desired password"
20781#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20782
20783#~ msgid "Desired username"
20784#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20785
20786#~ msgid "Disable these modules"
20787#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20788
20789#~ msgid "Disable these themes"
20790#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20791
20792#~ msgid "Display all"
20793#~ msgstr "Rodyti viską"
20794
20795#~ msgid "Display map coordinates"
20796#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20797
20798#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20799#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20800
20801#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20802#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20803
20804#~ msgid "Download geographic data"
20805#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20806
20807#~ msgid "Earliest birth year"
20808#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20809
20810#~ msgid "Earliest death year"
20811#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20812
20813#~ msgid "Edit a website access rule"
20814#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20815
20816#~ msgid "Edit media"
20817#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20818
20819#~ msgid "Edit the details"
20820#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20821
20822#~ msgid "Edit the media object"
20823#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20824
20825#~ msgid "Edit the note"
20826#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20827
20828#~ msgid "Edit the repository"
20829#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20830
20831#~ msgid "Edit the source"
20832#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20833
20834#~ msgid "Eire"
20835#~ msgstr "Airija"
20836
20837#~ msgid "Elevation"
20838#~ msgstr "Aukštis"
20839
20840#~ msgid "Embedded variable"
20841#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20842
20843#~ msgid "End IP address"
20844#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20845
20846#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20847#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20848
20849#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20850#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20851
20852#~ msgid "Enter report values"
20853#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20854
20855#~ msgid "Exact text"
20856#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20857
20858#~ msgid "FAQ position"
20859#~ msgstr "DUK pozicija"
20860
20861#~ msgid "FAQ visibility"
20862#~ msgstr "DUK matomumas"
20863
20864#~ msgid "Family ID prefix"
20865#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20866
20867#~ msgid "Family group information"
20868#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20869
20870#~ msgid "Family list"
20871#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20872
20873#~ msgid "File containing places (CSV)"
20874#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20875
20876#~ msgid "Find a fact or event"
20877#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20878
20879#~ msgid "Find a family"
20880#~ msgstr "Rasti šeimą"
20881
20882#~ msgid "Find a media object"
20883#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20884
20885#~ msgid "Find a place"
20886#~ msgstr "Rasti vietovę"
20887
20888#~ msgid "Find a repository"
20889#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20890
20891#~ msgid "Find a shared note"
20892#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20893
20894#~ msgid "Find an individual"
20895#~ msgstr "Rasti asmenį"
20896
20897#~ msgid "From"
20898#~ msgstr "Nuo"
20899
20900#~ msgid "Gender icon on charts"
20901#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20902
20903#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20904#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20905
20906#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20907#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20908
20909#~ msgid "Google Street View™"
20910#~ msgstr "Google Street View™"
20911
20912#~ msgid "Grandparents"
20913#~ msgstr "Seneliai"
20914
20915#~ msgid "Head of household"
20916#~ msgstr "Namų ūkio galva"
20917
20918#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20919#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20920
20921#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20922#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20923
20924#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20925#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20926
20927#~ msgid "Highest population"
20928#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20929
20930#~ msgid "Historical facts"
20931#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20932
20933#~ msgid "House"
20934#~ msgstr "Namas"
20935
20936#~ msgid "Hybrid"
20937#~ msgstr "Mišrus"
20938
20939#~ msgid "Icon"
20940#~ msgstr "Piktograma"
20941
20942#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20943#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20944
20945#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20946#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20947
20948#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20949#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20950
20951#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20952#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20953
20954#~ msgid "Include fully matched places"
20955#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20956
20957#~ msgid "Individual ID prefix"
20958#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20959
20960#~ msgid "Individual distribution"
20961#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20962
20963#~ msgid "Individual list"
20964#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20965
20966#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20967#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20968
20969#~ msgid "Installation folder"
20970#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20971
20972#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20973#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20974
20975#~ msgid "Keep"
20976#~ msgstr "Palikti"
20977
20978#~ msgid "Keep link in list"
20979#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20980
20981#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20982#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20983
20984#~ msgid "Latest birth year"
20985#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20986
20987#~ msgid "Latest death year"
20988#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20989
20990#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20991#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20992
20993#~ msgctxt "paper size"
20994#~ msgid "Legal"
20995#~ msgstr "Legal"
20996
20997#~ msgid "Limit"
20998#~ msgstr "Apribojimas"
20999
21000#~ msgid "Limit display by"
21001#~ msgstr "Apriboti"
21002
21003#~ msgid "Link to an existing media object"
21004#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21005
21006#~ msgid "Login ID"
21007#~ msgstr "Nario ID"
21008
21009#~ msgid "Lost password request"
21010#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21011
21012#~ msgid "Lowest population"
21013#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21014
21015#~ msgid "Main section blocks"
21016#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21017
21018#~ msgid "Manage the links"
21019#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21020
21021#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21022#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21023
21024#~ msgid "Match calendar"
21025#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21026
21027#~ msgid "Max"
21028#~ msgstr "Max"
21029
21030#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21031#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21032
21033#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21034#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21035
21036#~ msgid "Media ID prefix"
21037#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21038
21039#~ msgid "Media contains"
21040#~ msgstr "Medija turi"
21041
21042#~ msgid "Memory limit"
21043#~ msgstr "Atminties limitas"
21044
21045#~ msgid "Midnight"
21046#~ msgstr "Vidurnaktis"
21047
21048#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21049#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21050
21051#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21052#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21053
21054#~ msgid "Moderate pending changes"
21055#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21056
21057#~ msgid "Move left"
21058#~ msgstr "Į kairę"
21059
21060#~ msgid "Move right"
21061#~ msgstr "Į dešinę"
21062
21063#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21064#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21065
21066#~ msgid "MySQL variables"
21067#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21068
21069#~ msgid "Name contains"
21070#~ msgstr "Varde yra"
21071
21072#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21073#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21074
21075#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21076#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21077
21078#~ msgid "Neighborhood"
21079#~ msgstr "Kaimynystė"
21080
21081#~ msgid "Netherlands Antilles"
21082#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21083
21084#~ msgid "Neutral Zone"
21085#~ msgstr "Neutrali Zona"
21086
21087#~ msgid "No ancestors in the database."
21088#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21089
21090#~ msgid "No custom modules are enabled."
21091#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21092
21093#~ msgid "No custom themes are enabled."
21094#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21095
21096#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21097#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21098
21099#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21100#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21101
21102#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21103#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21104#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21105#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21106#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21107
21108#~ msgid "No limit"
21109#~ msgstr "Neapriboti"
21110
21111#~ msgid "No map data exists for this individual"
21112#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21113
21114#~ msgid "No media file was provided."
21115#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21116
21117#~ msgid "No places found"
21118#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21119
21120#~ msgid "No places have been found."
21121#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21122
21123#~ msgid "Nobody at all"
21124#~ msgstr "Nieko nėrs"
21125
21126#~ msgid "Noon"
21127#~ msgstr "Vidurdienis"
21128
21129#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21130#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21131
21132#~ msgid "Note ID prefix"
21133#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21134
21135#~ msgid "Number of generations"
21136#~ msgstr "Kartų skaičius"
21137
21138#~ msgid "Number of items"
21139#~ msgstr "Elementų skaičius"
21140
21141#~ msgid "Number of items to show"
21142#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21143
21144#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21145#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21146
21147#~ msgid "Oldest at bottom"
21148#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21149
21150#~ msgid "Oldest at top"
21151#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21152
21153#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21154#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21155
21156#~ msgid "Order"
21157#~ msgstr "Tvarka"
21158
21159#~ msgid "Other folder… please type in"
21160#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21161
21162#~ msgid "Others"
21163#~ msgstr "Kiti"
21164
21165#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21166#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21167
21168#~ msgid "Own charts"
21169#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21170
21171#~ msgid "P.M."
21172#~ msgstr "po pietų"
21173
21174#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21175#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21176
21177#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21178#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21179
21180#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21181#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21182
21183#~ msgid "PHP time limit"
21184#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21185
21186#~ msgid "Passwords do not match."
21187#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21188
21189#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21190#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21191
21192#~ msgid "Pedigree of %s"
21193#~ msgstr "%s kilmės medis"
21194
21195#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21196#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21197
21198#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21199#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21200
21201#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21202#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21203
21204#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21205#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21206
21207#~ msgid "Place check"
21208#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21209
21210#~ msgid "Place contains"
21211#~ msgstr "Vietovėje yra"
21212
21213#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21214#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21215
21216#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21217#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21218
21219#~ msgid "Places found"
21220#~ msgstr "Rastos vietovės"
21221
21222#~ msgid "Places in %s"
21223#~ msgstr "Vietovės %s"
21224
21225#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21226#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21227
21228#~ msgid "Please enter a message subject."
21229#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21230
21231#~ msgid "Please enter more than one character."
21232#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21233
21234#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21235#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21236
21237#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21238#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21239
21240#~ msgid "Precision"
21241#~ msgstr "Tikslumas"
21242
21243#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21244#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21245
21246#~ msgid "Prefixes"
21247#~ msgstr "Priešdėliai"
21248
21249#~ msgid "README documentation"
21250#~ msgstr "README dokumentacija"
21251
21252#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21253#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21254
21255#~ msgid "Redraw map"
21256#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21257
21258#~ msgid "Remove flag"
21259#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21260
21261#~ msgid "Remove link from list"
21262#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21263
21264#~ msgid "Repositories found"
21265#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21266
21267#~ msgid "Repository ID prefix"
21268#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21269
21270#~ msgid "Repository contains"
21271#~ msgstr "Saugykloje yra"
21272
21273#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21274#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21275
21276#~ msgid "Resulting value"
21277#~ msgstr "Kylančios vertės"
21278
21279#~ msgid "Right section blocks"
21280#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21281
21282#~ msgid "Rule"
21283#~ msgstr "Taisyklė"
21284
21285#~ msgid "Satellite"
21286#~ msgstr "Palydovas"
21287
21288#~ msgid "Search engine"
21289#~ msgstr "Paieškos sistema"
21290
21291#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21292#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21293
21294#~ msgid "Search globally"
21295#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21296
21297#~ msgid "Search locally"
21298#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21299
21300#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21301#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21302
21303#~ msgid "Select chart type"
21304#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21305
21306#~ msgid "Select events"
21307#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21308
21309#~ msgid "Select flag"
21310#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21311
21312#~ msgid "Select the desired count interval"
21313#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21314
21315#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21316#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21317
21318#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21319#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21320
21321#~ msgid "Send broadcast messages"
21322#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21323
21324#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21325#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21326
21327#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21328#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21329
21330#~ msgid "Session timeout"
21331#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21332
21333#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21334#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21335
21336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21337#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21338
21339#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21340#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21341
21342#~ msgid "Shared note contains"
21343#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21344
21345#~ msgid "Shared notes found"
21346#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21347
21348#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21349#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21350
21351#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21352#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21353
21354#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21355#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21356
21357#~ msgid "Show all tags"
21358#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21359
21360#~ msgid "Show chart details by default"
21361#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21362
21363#~ msgid "Show common surnames"
21364#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21365
21366#~ msgid "Show counts before or after name"
21367#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21368
21369#~ msgid "Show cousins"
21370#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21371
21372#~ msgid "Show date differences"
21373#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21374
21375#~ msgid "Show details"
21376#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21377
21378#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21379#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21380
21381#~ msgid "Show images"
21382#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21383
21384#~ msgid "Show inactive places"
21385#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21386
21387#~ msgid "Show lifespans"
21388#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21389
21390#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21391#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21392
21393#~ msgid "Show only the selected tags"
21394#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21395
21396#~ msgid "Show places in hierarchy"
21397#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21398
21399#~ msgid "Show related individuals/families"
21400#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21401
21402#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21403#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21404
21405#~ msgid "Sicily"
21406#~ msgstr "Sicilija"
21407
21408#~ msgid "Sign-in URL"
21409#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21410
21411#~ msgid "Signed-in as "
21412#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21413
21414#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21415#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21416
21417#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21418#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21419
21420#~ msgid "Source ID prefix"
21421#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21422
21423#~ msgid "Source contains"
21424#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21425
21426#~ msgid "Standard"
21427#~ msgstr "Standartinis"
21428
21429#~ msgid "Start IP address"
21430#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21431
21432#~ msgid "Start at parents"
21433#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21434
21435#~ msgid "Statistics chart"
21436#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21437
21438#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21439#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21440
21441#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21442#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21443
21444#~ msgid "Subdivision"
21445#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21446
21447#~ msgid "Suffixes"
21448#~ msgstr "Priesagos"
21449
21450#~ msgid "System settings"
21451#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21452
21453#~ msgid "Tag"
21454#~ msgstr "Žyma"
21455
21456#~ msgid "Terrain"
21457#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21458
21459#~ msgid "The FAQ list is empty."
21460#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21461
21462#~ msgid "The database reported the following error message:"
21463#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21464
21465#~ msgid "The details of this family are private."
21466#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21467
21468#~ msgid "The details of this individual are private."
21469#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21470
21471#~ msgid "The file %s could not be updated."
21472#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21473
21474#~ msgid "The file %s has been created."
21475#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21476
21477#, php-format
21478#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21479#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21480
21481#~ msgid "The following places have been changed:"
21482#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21483
21484#~ msgid "The following places would be changed:"
21485#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21486
21487#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21488#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21489
21490#~ msgid "The media file %s does not exist."
21491#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21492
21493#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21494#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21495
21496#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21497#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21498
21499#~ msgid "The passwords do not match."
21500#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21501
21502#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21503#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21504
21505#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21506#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21507
21508#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21509#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21510
21511#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21512#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21513
21514#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21515#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21516
21517#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21518#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21519
21520#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21521#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21522
21523#~ msgid "The version of %s is too new."
21524#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21525
21526#~ msgid "The version of %s is too old."
21527#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21528
21529#~ msgid "The website access rule has been created."
21530#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21531
21532#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21533#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21534
21535#~ msgid "The website access rule has been updated."
21536#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21537
21538#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21539#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21540
21541#~ msgid "Theme menu"
21542#~ msgstr "Temų menu"
21543
21544#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21545#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21546
21547#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21548#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21549
21550#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21551#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21552
21553#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21554#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21555
21556#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21557#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21558
21559#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21560#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21561
21562#~ msgid "This family remained childless"
21563#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21564
21565#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21566#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21567
21568#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21569#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21570
21571#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21572#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21573
21574#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21575#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21576
21577#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21578#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21579
21580#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21581#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21582
21583#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21584#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21585
21586#~ msgid "This media file does not exist."
21587#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21588
21589#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21590#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21591
21592#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21593#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21594
21595#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21596#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21597
21598#~ msgid "This message will be sent to %s"
21599#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21600
21601#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21602#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21603
21604#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21605#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21606
21607#~ msgid "This place has no coordinates"
21608#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21609
21610#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21611#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21612
21613#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21614#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21615
21616#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21617#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21618
21619#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21620#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21621
21622#~ msgid "Thumbnail to upload"
21623#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21624
21625#~ msgid "To"
21626#~ msgstr "iki"
21627
21628#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21629#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21630
21631#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21632#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21633
21634#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21635#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
21636
21637#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21638#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21639
21640#~ msgid "Top level"
21641#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21642
21643#, php-format
21644#~ msgid "Total families: %s"
21645#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21646
21647#, php-format
21648#~ msgid "Total individuals: %s"
21649#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21650
21651#~ msgid "Total number of users"
21652#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21653
21654#~ msgid "Total places: %s"
21655#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21656
21657#~ msgid "Total sources: %s"
21658#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21659
21660#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21661#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21662
21663#~ msgid "Transylvania"
21664#~ msgstr "Transilvanija"
21665
21666#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21667#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21668
21669#~ msgid "Type the password again."
21670#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21671
21672#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21673#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21674
21675#~ msgid "Types of error"
21676#~ msgstr "Klaidos tipas"
21677
21678#~ msgid "USA"
21679#~ msgstr "JAV"
21680
21681#~ msgid "USSR"
21682#~ msgstr "TSSR"
21683
21684#~ msgid "UTC"
21685#~ msgstr "UTC"
21686
21687#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21688#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21689
21690#~ msgid "Unable to find record with ID"
21691#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21692
21693#~ msgid "Unlink the media object"
21694#~ msgstr "Atsieti mediją"
21695
21696#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21697#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21698
21699#~ msgid "Upgrade anyway"
21700#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21701
21702#~ msgid "Upload"
21703#~ msgstr "Įkelti"
21704
21705#~ msgid "Upload geographic data"
21706#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21707
21708#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21709#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21710
21711#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21712#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21713
21714#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21715#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21716
21717#~ msgid "Use this value"
21718#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21719
21720#~ msgid "User preferences"
21721#~ msgstr "Nario nuostatos"
21722
21723#~ msgid "User-agent string"
21724#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21725
21726#~ msgid "Users who are signed in"
21727#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21728
21729#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21730#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21731
21732#~ msgid "Verification code"
21733#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21734
21735#~ msgid "View all records found in this place"
21736#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21737
21738#~ msgid "View the archive"
21739#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21740
21741#~ msgid "View the details"
21742#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21743
21744#~ msgid "View the notes"
21745#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21746
21747#~ msgid "View the statistics as graphs"
21748#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21749
21750#~ msgid "View this individual"
21751#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21752
21753#~ msgid "View this source"
21754#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21755
21756#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21757#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21758
21759#~ msgid "Website URL"
21760#~ msgstr "Svetainės URL"
21761
21762#~ msgid "Website access rules"
21763#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21764
21765#~ msgid "Website and META tag settings"
21766#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21767
21768#~ msgid "West Africa"
21769#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21770
21771#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21772#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21773
21774#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21775#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21776
21777#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21778#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21779
21780#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21781#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21782
21783#~ msgid "Whole words only"
21784#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21785
21786#~ msgid "Width"
21787#~ msgstr "Plotis"
21788
21789#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21790#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21791
21792#~ msgid "Wildcards"
21793#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21794
21795#~ msgid "XREF prefixes"
21796#~ msgstr "ID priešdėliai"
21797
21798#~ msgid "Year input box"
21799#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21800
21801#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21802#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21803
21804#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21805#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21806
21807#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21808#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21809
21810#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21811#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21812
21813#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21814#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21815
21816#~ msgid "You have not created any journal items."
21817#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21818
21819#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21820#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21821
21822#~ msgid "You must change this before you can continue."
21823#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21824
21825#~ msgid "You must enter a name"
21826#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21827
21828#~ msgid "You must enter a real name."
21829#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21830
21831#~ msgid "You must enter a username."
21832#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21833
21834#~ msgid "You must provide a repository name."
21835#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21836
21837#~ msgid "You must provide a source title"
21838#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21839
21840#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21841#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21842
21843#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21844#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21845
21846#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21847#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21848
21849#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21850#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21851
21852#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21853#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21854
21855#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21856#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21857
21858#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21859#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21860
21861#~ msgid "Yugoslavia"
21862#~ msgstr "Jugoslavija"
21863
21864#~ msgid "Zaire"
21865#~ msgstr "Zairas"
21866
21867#~ msgid "Zip file(s)"
21868#~ msgstr "ZIP bylos"
21869
21870#~ msgid "Zoom in here"
21871#~ msgstr "Priartinti čia"
21872
21873#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21874#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21875
21876#~ msgid "Zoom level of map"
21877#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21878
21879#~ msgid "Zoom out here"
21880#~ msgstr "Atitolinti čia"
21881
21882#~ msgid "Zoom="
21883#~ msgstr "Priartinimas="
21884
21885#~ msgid "a.m."
21886#~ msgstr "iki pietų"
21887
21888#~ msgid "after"
21889#~ msgstr "po"
21890
21891#~ msgid "allow"
21892#~ msgstr "leisti"
21893
21894#~ msgid "before"
21895#~ msgstr "prieš"
21896
21897#~ msgid "century"
21898#~ msgstr "amžius"
21899
21900#~ msgid "children"
21901#~ msgstr "vaikai"
21902
21903#~ msgid "creating thumbnails of images"
21904#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21905
21906#~ msgid "deny"
21907#~ msgstr "drausti"
21908
21909#~ msgid "east"
21910#~ msgstr "rytai"
21911
21912#~ msgid "ex-partner"
21913#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
21914
21915#~ msgctxt "FEMALE"
21916#~ msgid "ex-partner"
21917#~ msgstr "buvusi sugyventinė"
21918
21919#~ msgctxt "MALE"
21920#~ msgid "ex-partner"
21921#~ msgstr "buves sugiventinis"
21922
21923#~ msgid "file upload capability"
21924#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21925
21926#~ msgid "half-year after marriage"
21927#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21928
21929#~ msgid "interval %s year"
21930#~ msgid_plural "interval %s years"
21931#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21932#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21933#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21934
21935#~ msgid "interval one child"
21936#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21937
21938#~ msgid "interval two children"
21939#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21940
21941#~ msgid "less than"
21942#~ msgstr "mažiau nei"
21943
21944#~ msgid "link"
21945#~ msgstr "sujungti"
21946
21947#~ msgid "maximum"
21948#~ msgstr "didžiausias"
21949
21950#~ msgid "midnight"
21951#~ msgstr "vidurnaktis"
21952
21953#~ msgid "minimum"
21954#~ msgstr "mažiausias"
21955
21956#~ msgid "month"
21957#~ msgstr "mėnesis"
21958
21959#~ msgid "months after marriage"
21960#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21961
21962#~ msgid "months before and after marriage"
21963#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21964
21965#~ msgid "noon"
21966#~ msgstr "vidurdienis"
21967
21968#~ msgid "north"
21969#~ msgstr "šiaurė"
21970
21971#~ msgid "over"
21972#~ msgstr "daugiau"
21973
21974#~ msgid "overall"
21975#~ msgstr "bendra"
21976
21977#~ msgid "p.m."
21978#~ msgstr "po pietų"
21979
21980#~ msgid "pixels"
21981#~ msgstr "taškai"
21982
21983#~ msgid "preview"
21984#~ msgstr "peržiūra"
21985
21986#~ msgid "quarters after marriage"
21987#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21988
21989#~ msgid "reporting"
21990#~ msgstr "raportuoja"
21991
21992#~ msgid "robot"
21993#~ msgstr "robotas"
21994
21995#~ msgid "sort by filename"
21996#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21997
21998#~ msgid "sort by title"
21999#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
22000
22001#~ msgid "south"
22002#~ msgstr "pietūs"
22003
22004#~ msgid "this record does not exist"
22005#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
22006
22007#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22008#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
22009
22010#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22011#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
22012
22013#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22014#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
22015
22016#~ msgid "webtrees reply address"
22017#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22018
22019#~ msgid "webtrees wiki"
22020#~ msgstr "webtrees vikis"
22021
22022#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22023#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22024
22025#~ msgid "west"
22026#~ msgstr "vakarai"
22027
22028#, php-format
22029#~ msgid "“%s”"
22030#~ msgstr "„%s“"
22031
22032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22033#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22034