1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2370 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2374 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:573 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:551 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:528 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2392 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s diena" 234msgstr[1] "%s dienos" 235msgstr[2] "%s dienų" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:18 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s anūkas" 260msgstr[1] "%s anūkai" 261msgstr[2] "%s anūkų" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 265#: resources/views/calendar-list.phtml:13 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s asmuo" 270msgstr[1] "%s asmenys" 271msgstr[2] "%s asmenų" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289msgstr[2] "" 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s žinutė" 296msgstr[1] "%s žinutės" 297msgstr[2] "%s žinučių" 298 299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mėnuo" 308msgstr[1] "%s mėnesiai" 309msgstr[2] "%s mėnesių" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 320#: app/Functions/Functions.php:2346 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 326#: app/Functions/Functions.php:2350 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337msgstr[2] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2366 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2354 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2358 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 385 386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s savaitė" 391msgstr[1] "%s savaičių" 392msgstr[2] "%s savaitės" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 401#, php-format 402msgid "%s year" 403msgid_plural "%s years" 404msgstr[0] "%s metai" 405msgstr[1] "%s metai" 406msgstr[2] "%s metų" 407 408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 410#, php-format 411msgid "%s year anniversary" 412msgstr "%s metų sukaktis" 413 414#: app/Functions/Functions.php:493 415#, php-format 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 418 419#: app/Functions/Functions.php:457 420#, php-format 421msgctxt "FEMALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × pusseserė" 424 425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 426#: app/Functions/Functions.php:420 427#, php-format 428msgctxt "MALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × pusbrolis" 431 432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:98 434#, php-format 435msgid "%s BCE" 436msgstr "%s m. Prieš Kristų" 437 438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 440#, php-format 441msgid "%s CE" 442msgstr "%s CE" 443 444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 446#, php-format 447msgid "%s+" 448msgstr "%s+" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 451#, php-format 452msgid "%s, her ancestors and their families" 453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 456#, php-format 457msgid "%s, her parents and siblings" 458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and children" 463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and descendants" 468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 471#, php-format 472msgid "%s, his ancestors and their families" 473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 476#, php-format 477msgid "%s, his parents and siblings" 478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and children" 483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and descendants" 488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 489 490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 493msgid "<select>" 494msgstr "<pasirinkti>" 495 496#: app/Age.php:203 497#, php-format 498msgid "(%s after death)" 499msgstr "(%s po mirties)" 500 501#. I18N: The current age of a living individual 502#: app/Age.php:177 503#, php-format 504msgid "(age %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Age.php:181 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(amžius %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 518 519#: app/Age.php:197 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(mirties metu)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10-tą" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11-tą" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12-tą" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13-tą" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14-tą" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15-tą" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16-tą" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17-tą" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18-tą" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19-tą" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1-mą" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20-tą" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21-mą" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2-ą" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3-čią" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4-tą" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5-tą" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6-tą" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7-tą" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8-tą" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9-tą" 632 633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<numatyta tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:24 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 644#: app/GedcomTag.php:2132 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "" 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "" 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "" 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "" 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "" 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:127 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Byla serveryje" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:60 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:59 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:59 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:62 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:61 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:63 786msgid "A list of sources." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Šios dienos sukaktys." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:65 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nigerija" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Santrumpa" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Priimti" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Prieigos lygis" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Akra, Gana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "Veiksmas" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1211msgid "Add" 1212msgstr "Pridėti" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Pridėti naują vaiką" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Pridėti faktą" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Pridėti naują tėvą" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Pridėti naują vyrą" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1280#: resources/views/media-page.phtml:191 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1286#: resources/views/family-page.phtml:98 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1288#: resources/views/individual-page.phtml:90 1289#: resources/views/source-page.phtml:92 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Pridėti naują motiną" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Įtraukti naują vardą" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Pridėti naujieną" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:75 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Pridėti naują pastabą" 1313 1314#: resources/views/media-page.phtml:181 1315msgid "Add a restriction" 1316msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1317 1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a shared note" 1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:296 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Įtraukti istoriją" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Pridėti naują žmoną" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1372 1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1374msgid "Add an event" 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Pridėti asmenis" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1403msgid "Add married names" 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:77 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adresas" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:461 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Pirma adreso eilutė" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:464 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Antra adreso eilutė" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaidė, Australija" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Administratorius" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Administratoriaus paskyra" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Administratoriai" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Įvaikinta" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Įvaikintas" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Įvaikintas" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Įvaikintas tėvo" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Įvaikinta tėvo" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Įvaikintas tėvo" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Įvaikintas motinos" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1561msgctxt "FEMALE" 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Įvaikinta motinos" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1567msgctxt "MALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Įvaikintas motinos" 1570 1571#. I18N: gedcom tag ADOP 1572#: app/GedcomTag.php:467 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Įvaikinimas" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1140 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Brolio įvaikinimas" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1092 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Įvaikinimas" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1089 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Anūko įvaikinimas" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1100 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1111 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1122 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1096 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Anūko įvaikinimas" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1107 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Anūko įvaikinimas" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1118 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Anūko įvaikinimas" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1129 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1136 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1133 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1147 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1144 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1085 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1643 1644#. I18N: gedcom tag CHRA 1645#: app/GedcomTag.php:599 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Suaugusio krikštas" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Išplėstinė paieška" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistanas" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1690msgid "Age" 1691msgstr "Amžius" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Amžių skirtumas" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Amžius vedybų metu" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1745 1746#. I18N: gedcom tag AGNC 1747#: app/GedcomTag.php:480 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Agentūra" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Aland salos" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1764msgid "Album" 1765msgstr "Albumas" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžyras" 1776 1777#. I18N: gedcom tag ALIA 1778#: app/GedcomTag.php:483 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alternatyvusis vardas" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Gyvi" 1785 1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808msgid "All" 1809msgstr "Visi" 1810 1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1817msgid "All family facts" 1818msgstr "Visi šeimos faktai" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1825msgid "All individual facts" 1826msgstr "Visi asmens faktai" 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Visi asmenys" 1832 1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1834#: resources/views/admin/components.phtml:13 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1836msgid "All modules" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Visi įrašai" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1845msgid "All repository facts" 1846msgstr "Visi saugyklos faktai" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1849msgid "All source facts" 1850msgstr "Visi šaltinio faktai" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1190 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Dar žinomas kaip" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1186 1874msgctxt "FEMALE" 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Dar žinoma kaip" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1181 1880msgctxt "MALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Dar žinomas kaip" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Amerikos Samoa" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:56 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "" 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Protėviai" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Protėvių interesai" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Protėviai " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s protėviai" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Protėvių failo numeris" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aliaska" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angilija" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Sukaktis" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Sukakčių kalendorius" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Nutraukimas" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Atsakymas" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antartida" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva ir Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2045msgid "Apply privacy settings" 2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2051msgid "Apply these preferences to all family trees" 2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2057msgid "Apply these preferences to new family trees" 2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2059 2060#: resources/views/admin/users.phtml:29 2061msgid "Approved" 2062msgstr "Patvirtintas" 2063 2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2065msgid "Approved by administrator" 2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2069msgctxt "Abbreviation for April" 2070msgid "Apr" 2071msgstr "Bal" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2074msgctxt "GENITIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "Balandžio" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2079msgctxt "INSTRUMENTAL" 2080msgid "April" 2081msgstr "Balandžio" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2084msgctxt "LOCATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Balandžio" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2091msgctxt "NOMINATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#. I18N: The name of a colour-scheme 2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2097msgid "Aqua Marine" 2098msgstr "Žydra" 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2102#: resources/views/media-page.phtml:103 2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2105 2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2109 2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentina" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Armėnija" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Pelenų" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Azija" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Kompanionas" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Jūroje" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Džordžija" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Palydovas(ė)" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Palydovė" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Palydovas" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Dalyvaujanti" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Dalyvaujantis" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Garsas" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Rgp" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Rugpjūčio" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Rugpjūčio" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Rugpjūčio" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Australija" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Austrija" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autorius" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:203 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:309 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:256 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:150 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Vidutinis amžius" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:267 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:141 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:231 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:186 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:96 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Azerbaidžanas" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Azorai" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:269 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Bahamos" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:145 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:235 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:190 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:100 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Bahreinas" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Bangladešas" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Krikštas" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1256 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Brolio krikštas" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1208 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Vaiko krikštas" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1205 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Dukters krikštas" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Anūko krikštas" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1216 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Anūkės krikštas" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1227 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Anūkės krikštas" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1238 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Anūkės krikštas" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1212 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Anūko krikštas" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1223 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Anūko krikštas" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1234 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Anūko krikštas" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1245 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Įbrolio krikštas" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1252 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1249 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Įseserės krikštas" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1263 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1260 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Sesers krikštas" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1201 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Sūnaus krikštas" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbadosas" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bat mitzvah" 2548 2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2550msgid "Batch update" 2551msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Prasideda su" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Baltarusija" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Ruda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgija" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belizas" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Beninas" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudai" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Šveicarija" 2596 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Pabrolys" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Butanas" 2605 2606#. I18N: gedcom tag _BIBL 2607#: app/GedcomTag.php:1267 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, United States" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BLOB 2617#: app/GedcomTag.php:545 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2620 2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2622msgid "Bing Maps™" 2623msgstr "Bing Maps™" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BIRT 2631#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Gimė" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Gimė" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Gimė" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Gimė" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Gimimai pagal šalis" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1326 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Brolio gimimas" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Vaiko gimimas" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1275 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Dukters gimimas" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Anūko gimimas" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1286 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Anūkės gimimas" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1297 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Anūkės gimimas" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1308 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Anūkės gimimas" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1282 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Anūko gimimas" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1293 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Anūko gimimas" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1304 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Anūko gimimas" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1315 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "Įbrolio gimimas" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1322 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1319 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Įseserės gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1330 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Sesers gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1271 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Sūnaus gimimas" 2856 2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Gimimų vietovės" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "Gimimo vieta turi" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Gimimai" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2882 2883#. I18N: gedcom tag BLES 2884#: app/GedcomTag.php:538 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Palaiminimas" 2887 2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blokas" 2891 2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Blokai" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbija" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, United States" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolivija" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/GedcomTag.php:2363 2926msgid "Book" 2927msgstr "Knyga" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Gimė sandoroje" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Masačiusetas" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Abu gyvi" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Abu mirę" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botsvana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Juta" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Bouvet sala" 2966 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Atšakos" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "%s šeimos atšakos" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazilija" 2984 2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Pamergė" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbenas, Australija" 2998 2999#. I18N: gedcom tag _BRTM 3000#: app/GedcomTag.php:1337 3001msgid "Brit milah" 3002msgstr "Apipjaustymas" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2094 3005msgid "Brit milah of a brother" 3006msgstr "Brolio apipjaustymas" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2086 3009msgid "Brit milah of a grandson" 3010msgstr "Anūko apipjaustymas" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2088 3013msgctxt "daughter’s son" 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "Anūko apipjaustymas" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2090 3018msgctxt "son’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "Anūko apipjaustymas" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2092 3023msgid "Brit milah of a half-brother" 3024msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2083 3027msgid "Brit milah of a son" 3028msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3032msgid "British Indian Ocean Territory" 3033msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3037msgid "British Virgin Islands" 3038msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3039 3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3042msgid "Brother" 3043msgstr "Brolis" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:137 3047msgctxt "GENITIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:231 3053msgctxt "INSTRUMENTAL" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:184 3059msgctxt "LOCATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:89 3065msgctxt "NOMINATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3071msgid "Brunei Darussalam" 3072msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3076msgid "Buenos Aires, Argentina" 3077msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3081msgid "Bulgaria" 3082msgstr "Bulgarija" 3083 3084#. I18N: gedcom tag BURI 3085#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3090msgid "Burial" 3091msgstr "Laidotuvės" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1443 3094msgid "Burial of a brother" 3095msgstr "Brolio laidotuvės" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1351 3098msgid "Burial of a child" 3099msgstr "Vaiko laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1348 3102msgid "Burial of a daughter" 3103msgstr "Dukters laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1432 3106msgid "Burial of a father" 3107msgstr "Tėvo laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3110msgid "Burial of a grandchild" 3111msgstr "Anūko laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1359 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Anūkės laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1370 3118msgctxt "daughter’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Anūkės laidotuvės" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1381 3123msgctxt "son’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Anūkės laidotuvės" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1388 3128msgid "Burial of a grandfather" 3129msgstr "Senelio laidotuvės" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1392 3132msgid "Burial of a grandmother" 3133msgstr "Senelės laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1395 3136msgid "Burial of a grandparent" 3137msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1355 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Anūko laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1366 3144msgctxt "daughter’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Anūko laidotuvės" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1377 3149msgctxt "son’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Anūko laidotuvės" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1421 3154msgid "Burial of a half-brother" 3155msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1428 3158msgid "Burial of a half-sibling" 3159msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1425 3162msgid "Burial of a half-sister" 3163msgstr "Įseserės laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1454 3166msgid "Burial of a husband" 3167msgstr "Vyro laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1410 3170msgid "Burial of a maternal grandfather" 3171msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1414 3174msgid "Burial of a maternal grandmother" 3175msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1417 3178msgid "Burial of a maternal grandparent" 3179msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1436 3182msgid "Burial of a mother" 3183msgstr "Motinos laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1439 3186msgid "Burial of a parent" 3187msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1399 3190msgid "Burial of a paternal grandfather" 3191msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1403 3194msgid "Burial of a paternal grandmother" 3195msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1406 3198msgid "Burial of a paternal grandparent" 3199msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1450 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Sesers laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1344 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1461 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1458 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Žmonos laidotuvės" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Laidojimo vieta turi" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "Laidojimai" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "Burkina Faso" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "Burundis" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Pirkėjas" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Pirkėja" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Pirkėjas" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "CKEditor™" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Apskaičiuojama…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendorius" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3293 3294#. I18N: gedcom tag CALN 3295#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Telefono numeris" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "Kambodža" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "Kamerūnas" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "Campinas, Brazilija" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "Karakasas, Venesuela" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/GedcomTag.php:2366 3331msgid "Card" 3332msgstr "Korta" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAST 3344#: app/GedcomTag.php:558 3345msgid "Caste" 3346msgstr "Kasta" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Kategorijos" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAUS 3353#: app/GedcomTag.php:561 3354msgid "Cause" 3355msgstr "Priežastis" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:656 3358msgid "Cause of death" 3359msgstr "Mirties priežastis" 3360 3361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3362msgid "Caution!" 3363msgstr "Atsargiai!" 3364 3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3366#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "Kaimanų salos" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CEME 3381#: app/GedcomTag.php:564 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Kapinės" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CENS 3386#: app/GedcomTag.php:567 3387msgid "Census" 3388msgstr "Surašymas" 3389 3390#. I18N: Name of a module 3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3392msgid "Census assistant" 3393msgstr "Surašymo asistentas" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:569 3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3397msgid "Census date" 3398msgstr "Surašymo data" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:571 3401msgid "Census place" 3402msgstr "Surašymo vieta" 3403 3404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3405msgid "Census transcript" 3406msgstr "Surašymo nuorašas" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3410msgid "Central African Republic" 3411msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3412 3413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3424#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3427#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3432msgid "Century" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Type of media object 3436#: app/GedcomTag.php:2369 3437msgid "Certificate" 3438msgstr "Sertifikatas" 3439 3440#. I18N: Name of a country or state 3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3442msgid "Chad" 3443msgstr "Čadas" 3444 3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3446#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3447msgid "Change family members" 3448msgstr "Keisti šeimos narius" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3451msgid "Change the “Home page” blocks" 3452msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3455msgid "Change the “My page” blocks" 3456msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s" 3462msgstr "Pakeistas %1$s" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3468msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3469 3470#. I18N: Name of a module/report 3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "Pakeitimai" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3484msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3485msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3491 3492#. I18N: gedcom tag CHAR 3493#: app/GedcomTag.php:586 3494msgid "Character set" 3495msgstr "Kodų lentelė" 3496 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3499msgid "Chart" 3500msgstr "Diagrama" 3501 3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3503msgid "Chart preferences" 3504msgstr "Diagramos parinktys" 3505 3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3510msgid "Chart type" 3511msgstr "Diagramos tipas" 3512 3513#. I18N: Name of a module/block 3514#. I18N: Name of a module 3515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3522msgid "Charts" 3523msgstr "Diagramos" 3524 3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3527msgid "Check for errors" 3528msgstr "Klaidų tikrinimas" 3529 3530#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3531msgid "Check for pending changes…" 3532msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3535msgid "Checking server capacity" 3536msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3539msgid "Checking server configuration" 3540msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3541 3542#. I18N: Location of an LDS church temple 3543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3544msgid "Chicago, Illinois, United States" 3545msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3546 3547#. I18N: gedcom tag CHIL 3548#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3549#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552msgid "Child" 3553msgstr "Vaikas" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3557msgid "Child of " 3558msgstr "vaikas " 3559 3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3562#, php-format 3563msgid "Child of %s" 3564msgstr "%s vaikas" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3575msgid "Children" 3576msgstr "Vaikai" 3577 3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Vaikų šeimoje" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Vaikai " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:99 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:93 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:96 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3601 3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:90 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "Čilė" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Kinija" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3639 3640#. I18N: gedcom tag CHR 3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Krikštas" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1520 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Brolio krikštynos" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1472 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Vaiko krikštynos" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1469 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Dukters krikštynos" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Anūko krikštynos" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1480 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Anūkės krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1491 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Anūkės krikštynos" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1502 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Anūkės krikštynos" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1476 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Anūko krikštynos" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1487 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Anūko krikštynos" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1498 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Anūko krikštynos" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1509 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Įbrolio krikštynos" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1516 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1513 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Įsesers krikštynos" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1527 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1524 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Sesers krikštynos" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1465 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Sūnaus krikštynos" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Kalėdų sala" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Apipjaustytojas" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citata" 3728 3729#. I18N: gedcom tag PAGE 3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3734msgid "Citation details" 3735msgstr "Žymės informacija" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITN 3738#: app/GedcomTag.php:602 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Pilietybė" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITY 3743#: app/GedcomTag.php:605 3744msgid "City" 3745msgstr "Miestas" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3751 3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Civilinė santuoka" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3774 3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3777msgid "Cleared but not yet completed" 3778msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Iškarpų krepšelis" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/GedcomTag.php:2372 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Herbas" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Kava ir grietinėlė" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Šalta diena" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbija" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohajo" 3834 3835#. I18N: gedcom tag COMM 3836#: app/GedcomTag.php:608 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komenatas" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Komentarai" 3845 3846#. I18N: gedcom tag _COML 3847#: app/GedcomTag.php:1531 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komorai" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Glaustas medis" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Glaustas medis %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Palyginimas" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Baigta; data nežinoma" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3888msgid "Compress the GEDCOM file" 3889msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONC 3892#: app/GedcomTag.php:611 3893msgid "Concatenation" 3894msgstr "Sąryšis" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONF 3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Patvirtinimas" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontaktinė informacija" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Susisiekimo būdas" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Sudėtyje" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3922msgid "Content" 3923msgstr "Turinys" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONT 3926#: app/GedcomTag.php:614 3927msgid "Continued" 3928msgstr "Pratęsta" 3929 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3938#: resources/views/admin/components.phtml:13 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media.phtml:16 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Valdymo skydas" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Kuko salos" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Slaptukai" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kopenhaga, Danija" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopijuoti" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Kopijuoti bylas…" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorinės teisės" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Kordoba, Argentina" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Kosta Rika" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: gedcom tag CTRY 4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4075msgid "Country" 4076msgstr "Šalis" 4077 4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4079msgid "Create" 4080msgstr "Sukurti" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4083msgid "Create a family" 4084msgstr "Sukurti naują šeimą" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4120 4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4128 4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Sukurti naują asmenį" 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Sukurk savo diagramą" 4136 4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4140 4141#. I18N: gedcom tag CREM 4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Kremacija" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1634 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Brolio kremacija" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1542 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Vaiko kremacija" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1539 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Dukters kremacija" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1623 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Tėvo kremacija" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4168msgid "Cremation of a grand-parent" 4169msgstr "Senelių kremacija" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Anūko kremacija" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1550 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Anūkės kremacija" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1561 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Anūkės kremacija" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1572 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Anūkės kremacija" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1579 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Senelio kremacija" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1583 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Senelės kremacija" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1546 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Anūko kremacija" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1557 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Anūko kremacija" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1568 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Anūko kremacija" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1612 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Įbrolio kremacija" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1619 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1616 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Įsesers kremacija" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1645 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Vyro kremacija" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1601 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1605 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1627 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "motinos kremacija" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1630 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1590 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1594 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1641 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1638 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Sesers kremacija" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1535 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Sūnaus kremacija" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1652 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1649 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Žmonos kremacija" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Kroatija" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Pasirinktinis" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4294 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4296msgid "Custom fact" 4297msgstr "Pasirinktinis faktas" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Pasirinktinis modulis" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Kipras" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Čekija" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1787 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNR žymekliai" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "Dallas, Texas, United States" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4345msgid "Data" 4346msgstr "Duomenys" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "Duomenų aplankas" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4387msgid "Database name" 4388msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4393msgid "Database password" 4394msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4395 4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4397msgid "Database type" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4403msgid "Database user account" 4404msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4405 4406#. I18N: gedcom tag DATE 4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "Data" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "Datų skirtumai" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:504 4430msgid "Date of LDS baptism" 4431msgstr "Mormonų krikšto data" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:1011 4435msgid "Date of LDS child sealing" 4436msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:703 4440msgid "Date of LDS endowment" 4441msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:754 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:469 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "Įvaikinimo data" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "Krikšto data" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "Bar mitzvah data" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "Bat mitzvah data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "Gimimo data" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:540 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "Palaiminimo data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:1339 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "Apipjaustymo data" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "Laidojimo data" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "Krikšto data" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "Patvirtinimo data" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:635 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "Kremacijos data" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "Mirties data" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:745 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "Skyrybų data" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:695 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "Emigracijos data" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "Sužadėtuvių data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4514msgid "Date of entry in original source" 4515msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:718 4518msgid "Date of event" 4519msgstr "Įvykio data" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4522msgid "Date of first communion" 4523msgstr "Pirmos komunijos data" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:799 4526msgid "Date of immigration" 4527msgstr "Imigracijos data" 4528 4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4530#: app/GedcomTag.php:580 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Paskutinio keitimo data" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4537msgid "Date of marriage" 4538msgstr "Vestuvių data" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4541msgid "Date of marriage banns" 4542msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:876 4545msgid "Date of naturalization" 4546msgstr "Natūralizacijos data" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:914 4549msgid "Date of ordination" 4550msgstr "Įšventinimo data" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:969 4553msgid "Date of residence" 4554msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:91 4557msgid "Date period" 4558msgstr "Laikotarpis" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:84 4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4562msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:53 4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4566msgid "Date range" 4567msgstr "Laiko diapazonas" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:46 4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4571msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4572 4573#: resources/views/admin/users.phtml:25 4574msgid "Date registered" 4575msgstr "Registracijos data" 4576 4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4578msgid "Date sent" 4579msgstr "Išsiuntimo data" 4580 4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4583#, php-format 4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4585msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:8 4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4589msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4590 4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4595msgid "Daughter" 4596msgstr "Dukra" 4597 4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4600#, php-format 4601msgid "Daughter of %s" 4602msgstr "Duktė %s" 4603 4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4605msgid "Day" 4606msgstr "Diena" 4607 4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4609msgid "Day not set" 4610msgstr "Nenustatyta diena" 4611 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4615msgid "Day:" 4616msgstr "Diena:" 4617 4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4620msgid "Dead" 4621msgstr "Iš viso mirusių" 4622 4623#. I18N: gedcom tag DEAT 4624#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4625#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4629#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4750msgid "Death" 4751msgstr "Mirė" 4752 4753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4754msgid "Death by country" 4755msgstr "Mirtys pagal šalis" 4756 4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4759msgid "Death date range end" 4760msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4764msgid "Death date range start" 4765msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1759 4768msgid "Death of a brother" 4769msgstr "Brolio mirtis" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4772msgid "Death of a child" 4773msgstr "Vaiko mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1664 4776msgid "Death of a daughter" 4777msgstr "Dukters kremacija" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1748 4780msgid "Death of a father" 4781msgstr "Tėvo mirtis" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4785msgid "Death of a grand-parent" 4786msgstr "Senelio mirtis" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4790msgid "Death of a grandchild" 4791msgstr "Anūko mirtis" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1675 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Anūkės mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1686 4798msgctxt "daughter’s daughter" 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Anūkės mirtis" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1697 4803msgctxt "son’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Anūkės mirtis" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1704 4808msgid "Death of a grandfather" 4809msgstr "Senelio mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1708 4812msgid "Death of a grandmother" 4813msgstr "Senelės mirtis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1671 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Anūko mirtis" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1682 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Anūko mirtis" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1693 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Anūko mirtis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1737 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "Įbrolio mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1744 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1741 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "Įsesers mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1770 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "Vyro mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1726 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1730 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1752 4854msgid "Death of a mother" 4855msgstr "Motinos mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4858msgid "Death of a parent" 4859msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1715 4862msgid "Death of a paternal grandfather" 4863msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1719 4866msgid "Death of a paternal grandmother" 4867msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4870msgid "Death of a sibling" 4871msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1763 4874msgid "Death of a sister" 4875msgstr "Sesers mirtis" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1660 4878msgid "Death of a son" 4879msgstr "Sūnaus mirtis" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4882msgid "Death of a spouse" 4883msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1774 4886msgid "Death of a wife" 4887msgstr "Žmonos mirtis" 4888 4889#. I18N: gedcom tag _DETS 4890#: app/GedcomTag.php:1784 4891msgid "Death of one spouse" 4892msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4893 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4895msgid "Death place contains" 4896msgstr "Mirties vieta turi" 4897 4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4899msgid "Death places" 4900msgstr "Mirčių vietovės" 4901 4902#. I18N: Name of a module/report 4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4907msgid "Deaths" 4908msgstr "Mirtys" 4909 4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4912msgid "Deaths by century" 4913msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4916msgctxt "Abbreviation for December" 4917msgid "Dec" 4918msgstr "Grd" 4919 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4924msgid "Decade of birth" 4925msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4926 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4929msgid "Decade of death" 4930msgstr "Mirties dešimtmetis" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4934msgid "Decade of marriage" 4935msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4938msgctxt "GENITIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "Gruodžio" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4943msgctxt "INSTRUMENTAL" 4944msgid "December" 4945msgstr "Gruodžio" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4948msgctxt "LOCATIVE" 4949msgid "December" 4950msgstr "Gruodžio" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4955msgctxt "NOMINATIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "Gruodžio" 4958 4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4960#: app/Date/FrenchDate.php:305 4961msgid "Decidi" 4962msgstr "Decidi" 4963 4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4965msgid "Default chart" 4966msgstr "Įprasta diagrama" 4967 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4969msgid "Default family tree" 4970msgstr "Įprastas šeimos medis" 4971 4972#. I18N: A configuration setting 4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4976msgid "Default individual" 4977msgstr "Įprastas asmuo" 4978 4979#. I18N: A configuration setting 4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4981msgid "Default theme" 4982msgstr "Numatyta tema" 4983 4984#. I18N: gedcom tag _DEG 4985#: app/GedcomTag.php:1781 4986msgid "Degree" 4987msgstr "Mokslinis laipsnis" 4988 4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5005msgctxt "font name" 5006msgid "DejaVu" 5007msgstr "DejaVu" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5012#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5033msgid "Delete" 5034msgstr "Ištrinti" 5035 5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5038msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5042msgid "Delete inactive users" 5043msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5044 5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5046msgid "Delete selected messages" 5047msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5048 5049#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5050msgid "Delete the preferences for this module." 5051msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5054msgid "Delete this name" 5055msgstr "Ištrinti šį vardą" 5056 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5058msgid "Delete your account" 5059msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5060 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5063msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5067msgid "Democratic Republic of the Congo" 5068msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5072msgid "Denmark" 5073msgstr "Danija" 5074 5075#. I18N: Location of an LDS church temple 5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5077msgid "Denver, Colorado, United States" 5078msgstr "Denver, Kolorado" 5079 5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5082msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5083 5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5085msgid "Descendant generations" 5086msgstr "Palikuonio kartos" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESC 5089#. I18N: Name of a module/chart 5090#. I18N: Name of a module/sidebar 5091#. I18N: Name of a module/report 5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5100msgid "Descendants" 5101msgstr "Palikuonys" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DESI 5104#: app/GedcomTag.php:666 5105msgid "Descendants interest" 5106msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5107 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5109msgid "Descendants of " 5110msgstr "Palikuonys " 5111 5112#. I18N: %s is an individual’s name 5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5114#, php-format 5115msgid "Descendants of %s" 5116msgstr "%s palikuonys" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DSCR 5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5121msgid "Description" 5122msgstr "Aprašymas" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5126msgid "Description META tag" 5127msgstr "Aprašymo META žymė" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DEST 5130#: app/GedcomTag.php:669 5131msgid "Destination" 5132msgstr "Paskirties vieta" 5133 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5138#: resources/views/media-page.phtml:53 5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5140#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5141#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5142msgid "Details" 5143msgstr "Išsamiau" 5144 5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5147msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5151msgid "Detroit, Michigan, United States" 5152msgstr "Detroit, Mičiganas" 5153 5154#: app/Date/JalaliDate.php:268 5155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:143 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:233 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:188 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:98 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:150 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Dhu al-Hijjah" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:240 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "Dhu al-Hijjah" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:195 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dhu al-Hijjah" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:105 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "Dhu al-Hijjah" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:148 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:238 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:193 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5224 5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:103 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5233msgid "Died as a child: exempt" 5234msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5238msgid "Died as an infant: exempt" 5239msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5240 5241#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5242msgid "Differences" 5243msgstr "Skirtumai" 5244 5245#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5247msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5248msgstr "" 5249 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253msgid "Direct line ancestors" 5254msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5255 5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5259msgid "Direct line ancestors and their families" 5260msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5261 5262#. I18N: %s is a number of records per page 5263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5264#, php-format 5265msgid "Display %s" 5266msgstr "Rodyti %s" 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5270msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5271msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5272 5273#. I18N: Description of the “Favorites” module 5274#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5275msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5276msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5277 5278#. I18N: gedcom tag DIV 5279#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5280#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5281msgid "Divorce" 5282msgstr "Skyrybos" 5283 5284#. I18N: gedcom tag DIVF 5285#: app/GedcomTag.php:675 5286msgid "Divorce filed" 5287msgstr "Skyrybų įforminimas" 5288 5289#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5291msgid "Divorces by century" 5292msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5296msgid "Djibouti" 5297msgstr "Džibutis" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5301msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5302msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5306msgid "Do not seal: unauthorized" 5307msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5308 5309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5310msgid "Do not use maps" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Type of media object 5314#: app/GedcomTag.php:2375 5315msgid "Document" 5316msgstr "Dokumentas" 5317 5318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5319msgid "Domain name" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5324msgid "Dominica" 5325msgstr "Dominika" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5329msgid "Dominican Republic" 5330msgstr "Dominikos Respublika" 5331 5332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5333msgid "Down" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5338msgid "Download" 5339msgstr "Parsisiųsti" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5342#, php-format 5343msgid "Download %s…" 5344msgstr "Parsisiųsti %s…" 5345 5346#: resources/views/media-page.phtml:138 5347msgid "Download file" 5348msgstr "Parsisiųsti bylą" 5349 5350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5351msgid "Drag the blocks to change their position." 5352msgstr "" 5353 5354#. I18N: Location of an LDS church temple 5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5356msgid "Draper, Utah, United States" 5357msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5358 5359#. I18N: The second day in the French republican calendar 5360#: app/Date/FrenchDate.php:289 5361msgid "Duodi" 5362msgstr "Duodi" 5363 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5368msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5369msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5370 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5375msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5376msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5377 5378#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5379msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5380msgstr "" 5381 5382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5383msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5384msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5385 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5390msgid "Earliest birth" 5391msgstr "Anksčiausias gimimas" 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5397msgid "Earliest death" 5398msgstr "Anksčiausia mirtis" 5399 5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5401msgid "Earliest divorce" 5402msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5405msgid "Earliest marriage" 5406msgstr "Ankščiausios vedybos" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5410msgid "Ecuador" 5411msgstr "Ekvadoras" 5412 5413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5419#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5420#: resources/views/admin/users.phtml:18 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5423#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5429#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5430msgid "Edit" 5431msgstr "Redaguoti" 5432 5433#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5434#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5435msgid "Edit a media file" 5436msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5437 5438#. I18N: Options for editing 5439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5440msgid "Edit preferences" 5441msgstr "Redaguoti nustatymus" 5442 5443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5444msgid "Edit the FAQ" 5445msgstr "Redaguoti DUK" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5450msgid "Edit the gender" 5451msgstr "Redaguoti lytį" 5452 5453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5454#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5456msgid "Edit the name" 5457msgstr "Redaguoti vardą" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5462#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5463#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5464#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5471msgid "Edit the raw GEDCOM" 5472msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5473 5474#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5475msgid "Edit the shared note" 5476msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5477 5478#: app/Module/StoriesModule.php:307 5479#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5480msgid "Edit the story" 5481msgstr "Redaguoti istoriją" 5482 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5484msgid "Edit the user" 5485msgstr "Redaguoti vartotoją" 5486 5487#: app/Services/TreeService.php:203 5488msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5489msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5490 5491#. I18N: A restriction on editing data 5492#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5493msgid "Editing restriction" 5494msgstr "Redagavimo apribojimas" 5495 5496#. I18N: Listbox entry; name of a role 5497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5499msgid "Editor" 5500msgstr "Redaktorius" 5501 5502#. I18N: Location of an LDS church temple 5503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5504msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5505msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5506 5507#. I18N: gedcom tag EDUC 5508#: app/GedcomTag.php:681 5509msgid "Education" 5510msgstr "Išsimokslinimas" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5514msgid "Egypt" 5515msgstr "Egiptas" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5519msgid "El Salvador" 5520msgstr "Salvadoras" 5521 5522#. I18N: Type of media object 5523#: app/GedcomTag.php:2378 5524msgid "Electronic" 5525msgstr "Elektroninis formatas" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:205 5529msgctxt "GENITIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:311 5535msgctxt "INSTRUMENTAL" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:258 5541msgctxt "LOCATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:152 5547msgctxt "NOMINATIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5552msgid "Email" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMAIL 5556#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5557#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5558#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5559#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5561#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5562#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5563#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5564#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5565#: resources/views/register-page.phtml:46 5566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5567msgid "Email address" 5568msgstr "Elektroninis adresas" 5569 5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5571msgid "Email verified" 5572msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5573 5574#. I18N: gedcom tag EMIG 5575#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5576msgid "Emigration" 5577msgstr "Emigravimas" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5580msgid "Employee" 5581msgstr "Darbuotojas" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Darbuotoja" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Darbuotojas" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5594#: app/GedcomTag.php:979 5595msgid "Employer" 5596msgstr "Darbdavys" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5599msgctxt "FEMALE" 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Darbdavė" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5604msgctxt "MALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Darbdavys" 5607 5608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5609msgid "Empty the clippings cart" 5610msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5611 5612#: resources/views/admin/components.phtml:25 5613#: resources/views/admin/components.phtml:64 5614#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5615msgid "Enabled" 5616msgstr "Įjungtas" 5617 5618#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5620msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5621msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5622 5623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5624msgid "End year" 5625msgstr "Pabaigos metai" 5626 5627#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5628msgid "Ending range of change dates" 5629msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5630 5631#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5633msgid "Endowment House" 5634msgstr "Endowment House" 5635 5636#. I18N: gedcom tag ENGA 5637#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5638msgid "Engagement" 5639msgstr "Sužadėtuvės" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5643msgid "England" 5644msgstr "Anglija" 5645 5646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5647msgid "Enter an optional note about this favorite" 5648msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5649 5650#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5651msgid "Entire record" 5652msgstr "Visą įrašą" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5656msgid "Equatorial Guinea" 5657msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5661msgid "Eritrea" 5662msgstr "Eritrėja" 5663 5664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5665#, php-format 5666msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5667msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5668 5669#: app/Date/JalaliDate.php:270 5670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5671msgid "Esf" 5672msgstr "Esf" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:147 5676msgctxt "GENITIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:237 5682msgctxt "INSTRUMENTAL" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:192 5688msgctxt "LOCATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:102 5694msgctxt "NOMINATIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: A configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5700msgid "Estimated dates for birth and death" 5701msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5705msgid "Estonia" 5706msgstr "Estija" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5710msgid "Ethiopia" 5711msgstr "Etiopija" 5712 5713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5714msgid "Europe" 5715msgstr "Europa" 5716 5717#. I18N: gedcom tag EVEN 5718#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5722msgid "Event" 5723msgstr "Įvykis" 5724 5725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5729#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5730msgid "Events" 5731msgstr "Įvykiai" 5732 5733#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5734msgid "Events in countries" 5735msgstr "Įvykiai šalyse" 5736 5737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5738msgid "Events of close relatives" 5739msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5740 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5742msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5743msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5746msgid "Exact" 5747msgstr "Tiksliai" 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5750msgid "Exact date" 5751msgstr "Tiksli data" 5752 5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5754#, php-format 5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5756msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:70 5759msgid "Exclude subfolders" 5760msgstr "Išskirti poaplankius" 5761 5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5764msgid "Excluded from this submission" 5765msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5766 5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5768#: resources/views/register-page.phtml:87 5769msgid "Explain why you are requesting an account." 5770msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5771 5772#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5773msgid "Export" 5774msgstr "Eksportuoti" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5777msgid "Export a GEDCOM file" 5778msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5779 5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5782msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5783 5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5785msgid "Export preferences" 5786msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5787 5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5790msgid "Extend privacy to dead individuals" 5791msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5792 5793#. I18N: “External files” are stored on other computers 5794#: resources/views/admin/media.phtml:40 5795msgid "External files" 5796msgstr "Išorinės bylos" 5797 5798#: resources/views/admin/media.phtml:74 5799msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5800msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5801 5802#. I18N: Name of a module/sidebar 5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5804msgid "Extra information" 5805msgstr "Papildoma informacija" 5806 5807#. I18N: gedcom tag _EYEC 5808#: app/GedcomTag.php:1793 5809msgid "Eye color" 5810msgstr "Akių spalva" 5811 5812#. I18N: Name of a theme. 5813#: app/Module/FabTheme.php:39 5814msgid "F.A.B." 5815msgstr "F.A.B." 5816 5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5819msgid "FAQ" 5820msgstr "DUK" 5821 5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5825msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5826 5827#. I18N: gedcom tag FACT 5828#: app/GedcomTag.php:725 5829msgid "Fact" 5830msgstr "Faktas" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1795 5833msgid "Fact 1" 5834msgstr "Faktas 1" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1813 5837msgid "Fact 10" 5838msgstr "Faktas 10" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1815 5841msgid "Fact 11" 5842msgstr "Faktas 11" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1817 5845msgid "Fact 12" 5846msgstr "Faktas 12" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1819 5849msgid "Fact 13" 5850msgstr "Faktas 13" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1797 5853msgid "Fact 2" 5854msgstr "Faktas 2" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1799 5857msgid "Fact 3" 5858msgstr "Faktas 3" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1801 5861msgid "Fact 4" 5862msgstr "Faktas 4" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1803 5865msgid "Fact 5" 5866msgstr "Faktas 5" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1805 5869msgid "Fact 6" 5870msgstr "Faktas 6" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1807 5873msgid "Fact 7" 5874msgstr "Faktas 7" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1809 5877msgid "Fact 8" 5878msgstr "Faktas 8" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1811 5881msgid "Fact 9" 5882msgstr "Faktas 9" 5883 5884#. I18N: A configuration setting 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5886msgid "Fact icons" 5887msgstr "Faktų piktogramos" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5891msgid "Fact or event" 5892msgstr "Faktas arba įvykis" 5893 5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5897#: resources/views/family-page.phtml:51 5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5901msgid "Facts and events" 5902msgstr "Faktai ir įvykiai" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5905msgid "Facts for family records" 5906msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5909msgid "Facts for individual records" 5910msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5913msgid "Facts for new families" 5914msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5917msgid "Facts for new individuals" 5918msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5921msgid "Facts for repository records" 5922msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5925msgid "Facts for source records" 5926msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5927 5928#. I18N: Name of a country or state 5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5930msgid "Falkland Islands" 5931msgstr "Folklendo salos" 5932 5933#. I18N: Name of a module/list 5934#. I18N: Name of a module 5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5951#: resources/views/media-page.phtml:66 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5957#: resources/views/note-page.phtml:52 5958#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5959#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5960#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5963msgid "Families" 5964msgstr "Šeimos" 5965 5966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5968msgid "Families with sources" 5969msgstr "Šeimos su aprašymu" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAM 5972#. I18N: Name of a module/report 5973#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5975#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5980#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5987msgid "Family" 5988msgstr "Šeima" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMC 5991#: app/GedcomTag.php:733 5992msgid "Family as a child" 5993msgstr "Vaiko šeima" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMS 5996#: app/GedcomTag.php:739 5997msgid "Family as a spouse" 5998msgstr "Sutuoktinių šeima" 5999 6000#. I18N: Name of a module/chart 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6002msgid "Family book" 6003msgstr "Šeimos knyga" 6004 6005#. I18N: %s is an individual’s name 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6007#, php-format 6008msgid "Family book of %s" 6009msgstr "%s šeimos knyga" 6010 6011#. I18N: gedcom tag FAMF 6012#: app/GedcomTag.php:736 6013msgid "Family file" 6014msgstr "Šeimos failas" 6015 6016#. I18N: Name of a module/sidebar 6017#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6018msgid "Family navigator" 6019msgstr "Šeimos navigatorius" 6020 6021#. I18N: Description of the “News” module 6022#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6023msgid "Family news and site announcements." 6024msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6025 6026#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6027#, php-format 6028msgid "Family of %s" 6029msgstr "%s šeima" 6030 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6037#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6039#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6044msgid "Family tree" 6045msgstr "Šeimos medis" 6046 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6049msgid "Family tree clippings cart" 6050msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6054msgid "Family tree title" 6055msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6056 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6061#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6063msgid "Family trees" 6064msgstr "Šeimos medis" 6065 6066#. I18N: %s is the spouse name 6067#: app/Individual.php:1018 6068#, php-format 6069msgid "Family with %s" 6070msgstr "Šeima su %s" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6073msgid "Family with adoptive parents" 6074msgstr "Šeima su įtėviais" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6077msgid "Family with foster parents" 6078msgstr "Šeima su globėjais" 6079 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6082msgid "Family with husband" 6083msgstr "Šeima su vyru" 6084 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6086#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6088msgid "Family with parents" 6089msgstr "Šeima su tėvais" 6090 6091#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6093msgid "Family with rada parents" 6094msgstr "Šeima su rados tėvais" 6095 6096#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6098msgid "Family with sealing parents" 6099msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6100 6101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6102msgid "Family with spouse" 6103msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6104 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6108msgid "Family with the most children" 6109msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6110 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6113msgid "Family with wife" 6114msgstr "Šeima su žmona" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FanChartModule.php:116 6118msgid "Fan chart" 6119msgstr "Vėduoklės diagrama" 6120 6121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FanChartModule.php:162 6123#, php-format 6124msgid "Fan chart of %s" 6125msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6126 6127#: app/Date/JalaliDate.php:259 6128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6129msgid "Far" 6130msgstr "Far" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6134msgid "Faroe Islands" 6135msgstr "Farerų salos" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:125 6139msgctxt "GENITIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:215 6145msgctxt "INSTRUMENTAL" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:170 6151msgctxt "LOCATIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:80 6157msgctxt "NOMINATIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6168msgid "Father" 6169msgstr "Tėvas" 6170 6171#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6172#, php-format 6173msgid "Father: %s" 6174msgstr "Tėvas: %s" 6175 6176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6177msgid "Father’s age" 6178msgstr "Tėvo amžius" 6179 6180#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6181#: app/Individual.php:979 6182#, php-format 6183msgid "Father’s family with %s" 6184msgstr "Tėvo šeima su %s" 6185 6186#. I18N: A step-family. 6187#: app/Individual.php:983 6188msgid "Father’s family with an unknown individual" 6189msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6194msgid "Favorites" 6195msgstr "Mėgstamiausi" 6196 6197#. I18N: gedcom tag FAX 6198#: app/GedcomTag.php:760 6199msgid "Fax" 6200msgstr "Faksas" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6203msgctxt "Abbreviation for February" 6204msgid "Feb" 6205msgstr "Vas" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6208msgctxt "GENITIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Vasario" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6213msgctxt "INSTRUMENTAL" 6214msgid "February" 6215msgstr "Vasario" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6218msgctxt "LOCATIVE" 6219msgid "February" 6220msgstr "Vasario" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6225msgctxt "NOMINATIVE" 6226msgid "February" 6227msgstr "Vasario" 6228 6229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6230#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6232msgid "Female" 6233msgstr "Moteris" 6234 6235#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6236#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6238#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6248#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6249#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6250#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6251#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6252msgid "Females" 6253msgstr "Moterys" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6257msgid "Fiji" 6258msgstr "Fidžis" 6259 6260#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6261msgid "File size" 6262msgstr "Bylos dydis" 6263 6264#: app/Functions/Functions.php:45 6265msgid "File successfully uploaded" 6266msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6267 6268#. I18N: gedcom tag FILE 6269#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6270msgid "Filename" 6271msgstr "Bylos pavadinimas" 6272 6273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6275msgid "Filename on server" 6276msgstr "Bylos vardas serveryje" 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6281msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6282 6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6284#, php-format 6285msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6286msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6287 6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6289msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6290msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6291 6292#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6293#, php-format 6294msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6295msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6296 6297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6298msgid "Filter" 6299msgstr "Filtruoti" 6300 6301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6302msgid "Find a source" 6303msgstr "Rasti šaltinį" 6304 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6309msgid "Find a special character" 6310msgstr "Rasti specialų simbolį" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6313msgid "Find all possible relationships" 6314msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6317msgid "Find any relationship" 6318msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6319 6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6322msgid "Find duplicates" 6323msgstr "Rasti duplikatus" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6326msgid "Find other relationships" 6327msgstr "" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6331msgid "Find relationships via ancestors" 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6336msgid "Find the closest relationships" 6337msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6338 6339#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6340#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6341msgid "Find unrelated individuals" 6342msgstr "" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6346msgid "Finland" 6347msgstr "Suomija" 6348 6349#. I18N: gedcom tag FCOM 6350#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6351msgid "First communion" 6352msgstr "Pirma komunija" 6353 6354#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6355msgid "First event" 6356msgstr "Pirmasis įvykis" 6357 6358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6359msgid "First record" 6360msgstr "Pirmas įrašas" 6361 6362#. I18N: Name of a module 6363#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6364msgid "Fix name slashes and spaces" 6365msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6366 6367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6368#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6369msgid "Flag" 6370msgstr "Vėliava" 6371 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6373#, php-format 6374msgid "Flag of %s" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6379msgid "Flanders" 6380msgstr "Flandrija" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:149 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floréal" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:243 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floréal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:196 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floréal" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:102 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floréal" 6405 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6408msgid "Folder" 6409msgstr "Katalogas" 6410 6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6412msgid "Folder name on server" 6413msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6414 6415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6417msgid "Follow this link to verify your email address." 6418msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6419 6420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6436msgid "Font" 6437msgstr "Šriftas" 6438 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6441msgid "Footer" 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6448msgid "Footers" 6449msgstr "" 6450 6451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6453#, php-format 6454msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6455msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6456 6457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6458msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6462msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6463msgstr "" 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6466#, php-format 6467msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6468msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6471#, php-format 6472msgid "For technical support and information contact %s." 6473msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6474 6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6476#, php-format 6477msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6478msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6479 6480#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6482msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6483msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6484 6485#: resources/views/login-page.phtml:60 6486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6487msgid "Forgot password?" 6488msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6489 6490#. I18N: gedcom tag FORM 6491#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6492#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6493#: resources/views/help/date.phtml:132 6494#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6495msgid "Format" 6496msgstr "Formatas" 6497 6498#. I18N: A configuration setting 6499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6500msgid "Format text and notes" 6501msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6505msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6506msgstr "" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6509msgctxt "Female pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Globotinė" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6514msgctxt "Male pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Globotinis" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6519msgctxt "Pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Globotinis" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6524msgid "Foster child" 6525msgstr "Įvaikis" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6528msgid "Foster father" 6529msgstr "Įtėvis" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6532msgid "Foster mother" 6533msgstr "Įmotė" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6537msgid "France" 6538msgstr "Prancūzija" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6542msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6543msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6547msgid "Freiburg, Germany" 6548msgstr "Freiburg, Vokietija" 6549 6550#. I18N: The French calendar 6551#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6552msgid "French" 6553msgstr "Prancūzų" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6557msgid "French Guiana" 6558msgstr "Prancūzijos Gviana" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6562msgid "French Polynesia" 6563msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6567msgid "French Southern Territories" 6568msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6569 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6573msgid "Frequently asked questions" 6574msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6578msgid "Fresno, California, United States" 6579msgstr "Fresno, Kalifornija" 6580 6581#. I18N: abbreviation for Friday 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6584msgid "Fri" 6585msgstr "Pen." 6586 6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6588msgid "Friday" 6589msgstr "Penktadienis" 6590 6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Draugas" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6596msgctxt "FEMALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Draugė" 6599 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6601msgctxt "MALE" 6602msgid "Friend" 6603msgstr "Draugas" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:139 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "Frimaire" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:233 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:186 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:91 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Frimaire" 6627msgstr "Frimaire" 6628 6629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6630#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6631#: resources/views/message-page.phtml:17 6632msgctxt "Email sender" 6633msgid "From" 6634msgstr "" 6635 6636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6638msgctxt "Start of date range" 6639msgid "From" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:157 6644msgctxt "GENITIVE" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:251 6650msgctxt "INSTRUMENTAL" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "Fructidor" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:204 6656msgctxt "LOCATIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:110 6662msgctxt "NOMINATIVE" 6663msgid "Fructidor" 6664msgstr "Fructidor" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6668msgid "Fukuoka, Japan" 6669msgstr "Fukuoka, Japonija" 6670 6671#. I18N: gedcom tag _FNRL 6672#: app/GedcomTag.php:1822 6673msgid "Funeral" 6674msgstr "Laiduotuvės" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6679msgid "GEDCOM errors" 6680msgstr "GEDCOM klaidos" 6681 6682#. I18N: gedcom tag GEDC 6683#. I18N: gedcom tag _GEDF 6684#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6685#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6686msgid "GEDCOM file" 6687msgstr "GEDCOM byla" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6691msgid "Gabon" 6692msgstr "Gabonas" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6696msgid "Gambia" 6697msgstr "Gambija" 6698 6699#. I18N: gedcom tag SEX 6700#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6706msgid "Gender" 6707msgstr "Lytis" 6708 6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6710msgid "Genealogy" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: A configuration setting 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6715msgid "Genealogy contact" 6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6717 6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6719#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6720msgid "Genealogy data" 6721msgstr "Genealogijos duomenys" 6722 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6725msgid "General" 6726msgstr "Bendras" 6727 6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6730msgid "General search" 6731msgstr "Bendra paieška" 6732 6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6735msgid "Generate sitemap files for search engines." 6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6737 6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6740#, php-format 6741msgid "Generated by %s" 6742msgstr "Sugeneruota %s" 6743 6744#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6745msgid "Generation" 6746msgstr "Karta" 6747 6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6750msgid "Generation " 6751msgstr "Karta " 6752 6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6764msgid "Generations" 6765msgstr "Kartos" 6766 6767#. I18N: gedcom tag ANCE 6768#: app/GedcomTag.php:486 6769msgid "Generations of ancestors" 6770msgstr "Protėvių karta" 6771 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6774msgid "Geographic area" 6775msgstr "Geografinė vietovė" 6776 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6781msgid "Geographic data" 6782msgstr "Geografiniai duomenys" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6786msgid "Georgia" 6787msgstr "Gruzija" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6791msgid "Germany" 6792msgstr "Vokėtija" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:147 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:241 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "Germinal" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:194 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:100 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "Germinal" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6821msgid "Ghana" 6822msgstr "Gana" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6826msgid "Gibraltar" 6827msgstr "Gibraltaras" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6836msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6841msgid "Given name" 6842msgstr "Vardas" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GIVN 6845#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6846#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6849msgid "Given names" 6850msgstr "Vardai" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6853msgid "Godchild" 6854msgstr "Krikštavaikis" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6857msgid "Goddaughter" 6858msgstr "Krikštaduktė" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6861msgid "Godfather" 6862msgstr "Krikštatėvis" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6865msgid "Godmother" 6866msgstr "Krikštamotė" 6867 6868#. I18N: gedcom tag _GODP 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6870msgid "Godparent" 6871msgstr "Krikštatėviai" 6872 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6874msgid "Godson" 6875msgstr "Krikštasūnis" 6876 6877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6878msgid "Google Maps™" 6879msgstr "Google Maps™" 6880 6881#. I18N: gedcom tag GRAD 6882#: app/GedcomTag.php:785 6883msgid "Graduation" 6884msgstr "Mokyklos baigimas" 6885 6886#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6887msgid "Greatest age at death" 6888msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6889 6890#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6891msgid "Greatest age between siblings" 6892msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6896msgid "Greece" 6897msgstr "Graikija" 6898 6899#. I18N: The name of a colour-scheme 6900#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6901msgid "Green Beam" 6902msgstr "Žalia" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6906msgid "Greenland" 6907msgstr "Grenlandija" 6908 6909#. I18N: The gregorian calendar 6910#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6911msgid "Gregorian" 6912msgstr "Grigaliaus" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6916msgid "Grenada" 6917msgstr "Grenada" 6918 6919#. I18N: Location of an LDS church temple 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6921msgid "Guadalajara, Mexico" 6922msgstr "Guadalajara, Meksika" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6926msgid "Guadeloupe" 6927msgstr "Gvadelupa" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6931msgid "Guam" 6932msgstr "Guamas" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "Globėja(s)" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6939msgctxt "FEMALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Globėja" 6942 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6944msgctxt "MALE" 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Globėjas" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6950msgid "Guatemala" 6951msgstr "Gvatemala" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6955msgid "Guatemala City, Guatemala" 6956msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6960msgid "Guayaquil, Ecuador" 6961msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6965msgid "Guernsey" 6966msgstr "Gernsis" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6970msgid "Guinea" 6971msgstr "Gvinėja" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6975msgid "Guinea-Bissau" 6976msgstr "Bisau-Gvinėja" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6980msgid "Guyana" 6981msgstr "Gajana" 6982 6983#. I18N: Name of a module 6984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6985msgid "HTML" 6986msgstr "HTML blokas" 6987 6988#. I18N: gedcom tag _HAIR 6989#: app/GedcomTag.php:1834 6990msgid "Hair color" 6991msgstr "Plaukų spalva" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6995msgid "Haiti" 6996msgstr "Haitis" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7000msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7001msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7005msgid "Hamilton, New Zealand" 7006msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7010msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7011msgstr "Hartford, Konektikutas" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7014msgid "He " 7015msgstr "Jis " 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7018msgid "He died" 7019msgstr "Jis mirė" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7023msgid "He married" 7024msgstr "Jis vedė" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7027msgid "He resided at" 7028msgstr "Jis gyveno" 7029 7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7031msgid "He was born" 7032msgstr "Jis gimė" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7035msgid "He was buried" 7036msgstr "Jis buvo palaidotas" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7039msgid "He was christened" 7040msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7043msgid "He was cremated" 7044msgstr "Jis buvo kremuotas" 7045 7046#. I18N: gedcom tag HEAD 7047#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7048#: app/Header.php:124 7049msgid "Header" 7050msgstr "Antraštė" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7054msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7055msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEB 7058#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7059msgid "Hebrew" 7060msgstr "Hebrajų" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HNM 7063#: app/GedcomTag.php:1843 7064msgid "Hebrew name" 7065msgstr "Hebrajiškas vardas" 7066 7067#. I18N: gedcom tag _HEIG 7068#: app/GedcomTag.php:1840 7069msgid "Height" 7070msgstr "Ūgis" 7071 7072#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…" 7085msgstr "Sveiki %s …" 7086 7087#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7088#, php-format 7089msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7090msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7091 7092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7096msgid "Hello administrator…" 7097msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7098 7099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7100#: resources/views/help/link.phtml:9 7101msgid "Help" 7102msgstr "Pagalba" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7106msgid "Helsinki, Finland" 7107msgstr "Helsinki, Suomija" 7108 7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7125msgctxt "font name" 7126msgid "Helvetica" 7127msgstr "Helvetica" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7130msgid "Her occupation was" 7131msgstr "Jos darbas buvo" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7135msgid "Hermosillo, Mexico" 7136msgstr "Hermosillo, Meksika" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:181 7140msgctxt "GENITIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "Heshvan" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:287 7146msgctxt "INSTRUMENTAL" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "Heshvan" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:234 7152msgctxt "LOCATIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Heshvan" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:128 7158msgctxt "NOMINATIVE" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "Heshvan" 7161 7162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7163#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7166msgid "Hide from everyone" 7167msgstr "Slėpti nuo visų" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _PRIM 7170#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7172msgid "Highlighted image" 7173msgstr "Paryškintas paveikslas" 7174 7175#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7176#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7177msgid "Hijri" 7178msgstr "Hijri" 7179 7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7181msgid "His occupation was" 7182msgstr "Jo darbas buvo" 7183 7184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7191msgid "Historic events" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#. I18N: A configuration setting 7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7198msgid "Hit counters" 7199msgstr "Paspaudimų skaičius" 7200 7201#. I18N: gedcom tag _HOL 7202#: app/GedcomTag.php:1846 7203msgid "Holocaust" 7204msgstr "Holokaustas" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7211msgid "Home page" 7212msgstr "Pirminis puslapis" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7216msgid "Honduras" 7217msgstr "Hondūras" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7223msgid "Hong Kong" 7224msgstr "Honkongas" 7225 7226#. I18N: Name of a module/chart 7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7228msgid "Hourglass chart" 7229msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7230 7231#. I18N: %s is an individual’s name 7232#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7233#, php-format 7234msgid "Hourglass chart of %s" 7235msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7236 7237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7238msgid "Household" 7239msgstr "Namų ūkis" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7243msgid "Houston, Texas, United States" 7244msgstr "Houston, Texas, United States" 7245 7246#. I18N: Configuration option 7247#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7248msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7253msgid "Hungary" 7254msgstr "Vengrija" 7255 7256#. I18N: gedcom tag HUSB 7257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7272msgid "Husband" 7273msgstr "Vyras" 7274 7275#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7276msgid "Husband’s age" 7277msgstr "Vyro amžius" 7278 7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7281msgid "IP address" 7282msgstr "IP adresas" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7286msgid "Iceland" 7287msgstr "Islandija" 7288 7289#: app/SurnameTradition.php:97 7290msgctxt "Surname tradition" 7291msgid "Icelandic" 7292msgstr "Islandų" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7296msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7297msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7298 7299#. I18N: gedcom tag IDNO 7300#: app/GedcomTag.php:794 7301msgid "Identification number" 7302msgstr "Identifikacijos numeris" 7303 7304#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7305msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7310msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7311msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7312 7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7314msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7315msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:22 7318#, php-format 7319msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7320msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:19 7323#, php-format 7324msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7325msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:28 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7330msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:25 7333#, php-format 7334msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7335msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7336 7337#: resources/views/help/name.phtml:16 7338#, php-format 7339msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7340msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7341 7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7343msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7347msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7352msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7357msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7358msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7359 7360#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7362msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7363msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7364 7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7366msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7367msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7368 7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7370msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7371msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7372 7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7374msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7378msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7382#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7383msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7388msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7389msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7390 7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7393msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7394 7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7397msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7398 7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7401msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7406msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7407 7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7411msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7412 7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7415msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7419msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7420 7421#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7422msgid "Image dimensions" 7423msgstr "Paveikslo matmenys" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7426msgid "Images without watermarks" 7427msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7428 7429#. I18N: gedcom tag IMMI 7430#: app/GedcomTag.php:797 7431msgid "Immigration" 7432msgstr "Imigracija" 7433 7434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7435#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7436msgid "Import" 7437msgstr "Importuoti" 7438 7439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7440msgid "Import a GEDCOM file" 7441msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7444msgid "Import all places from a family tree" 7445msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7453msgid "Import geographic data" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7457msgid "Import preferences" 7458msgstr "Importavimo nustatymai" 7459 7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7463msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7464 7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7481msgstr "" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7484msgid "In this month…" 7485msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7486 7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7488msgid "In this year…" 7489msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7490 7491#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7501msgid "Include aliases" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7505msgid "Include associates" 7506msgstr "" 7507 7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7509#, php-format 7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7511msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7514msgid "Include media (automatically zips files)" 7515msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7516 7517#. I18N: Label for check-box 7518#: resources/views/admin/media.phtml:65 7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7520msgid "Include subfolders" 7521msgstr "Įtraukti poaplankius" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7524msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7528msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Label for a configuration option 7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7533msgid "Include the individual’s immediate family" 7534msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7538msgid "India" 7539msgstr "Indija" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: gedcom tag INDI 7547#. I18N: Name of a module/report 7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7582msgid "Individual" 7583msgstr "Asmuo" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7586msgid "Individual 1" 7587msgstr "Asmuo 1" 7588 7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7590msgid "Individual 2" 7591msgstr "Asmuo 2" 7592 7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7594msgid "Individual distribution chart" 7595msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7596 7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7598msgid "Individual page" 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7602msgid "Individual pages" 7603msgstr "Asmenų puslapiai" 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7607msgid "Individual record" 7608msgstr "Asmeninis įrašas" 7609 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7613msgid "Individual who lived the longest" 7614msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7615 7616#. I18N: Name of a module/list 7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7638#: resources/views/media-page.phtml:59 7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7648#: resources/views/note-page.phtml:45 7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7651#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7654msgid "Individuals" 7655msgstr "Asmenys" 7656 7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7659msgid "Individuals with sources" 7660msgstr "Asmenys su aprašymu" 7661 7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7663#, php-format 7664msgid "Individuals with surname %s" 7665msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7666 7667#. I18N: Name of a country or state 7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7669msgid "Indonesia" 7670msgstr "Indonezija" 7671 7672#. I18N: gedcom tag INFL 7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7674#: app/GedcomTag.php:807 7675msgid "Infant" 7676msgstr "Kūdikis" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Informatorius" 7681 7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Informatorė" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7688msgctxt "MALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Informatorius" 7691 7692#. I18N: Name of a module 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7694msgid "Interactive tree" 7695msgstr "Interaktyvus medis" 7696 7697#. I18N: %s is an individual’s name 7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7701#, php-format 7702msgid "Interactive tree of %s" 7703msgstr "%s interaktyvus medis" 7704 7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7706msgid "Internal messaging" 7707msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7708 7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7710msgid "Internal messaging with emails" 7711msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1860 7715msgid "Interred" 7716msgstr "Palaidotas" 7717 7718#. I18N: gedcom tag _INTE 7719#: app/GedcomTag.php:1856 7720msgctxt "FEMALE" 7721msgid "Interred" 7722msgstr "Palaidota" 7723 7724#. I18N: gedcom tag _INTE 7725#: app/GedcomTag.php:1851 7726msgctxt "MALE" 7727msgid "Interred" 7728msgstr "Palaidotas" 7729 7730#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7731msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7732msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7733 7734#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7735msgid "Invalid GEDCOM record" 7736msgstr "" 7737 7738#: app/Date.php:383 7739msgid "Invalid date" 7740msgstr "Neteisinga data" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7744msgid "Iran" 7745msgstr "Iranas" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7749msgid "Iraq" 7750msgstr "Irakas" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7754msgid "Ireland" 7755msgstr "Airija" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7759msgid "Isle of Man" 7760msgstr "Meno sala" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7764msgid "Israel" 7765msgstr "Izraelis" 7766 7767#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7768msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7769msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7773msgid "Italy" 7774msgstr "Italija" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:197 7778msgctxt "GENITIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "Iyar" 7781 7782#. I18N: a month in the Jewish calendar 7783#: app/Date/JewishDate.php:303 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "Iyar" 7786msgstr "Iyar" 7787 7788#. I18N: a month in the Jewish calendar 7789#: app/Date/JewishDate.php:250 7790msgctxt "LOCATIVE" 7791msgid "Iyar" 7792msgstr "Iyar" 7793 7794#. I18N: a month in the Jewish calendar 7795#: app/Date/JewishDate.php:144 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "Iyar" 7798msgstr "Iyar" 7799 7800#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7801#: app/Date.php:242 7802msgid "Jalali" 7803msgstr "Jalali" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7807msgid "Jamaica" 7808msgstr "Jamaika" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7811msgctxt "Abbreviation for January" 7812msgid "Jan" 7813msgstr "Sau" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7816msgctxt "GENITIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Sausio" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7821msgctxt "INSTRUMENTAL" 7822msgid "January" 7823msgstr "Sausio" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7826msgctxt "LOCATIVE" 7827msgid "January" 7828msgstr "Sausio" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7833msgctxt "NOMINATIVE" 7834msgid "January" 7835msgstr "Sausio" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7839msgid "Japan" 7840msgstr "Japonija" 7841 7842#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7843#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7844#: resources/views/help/date.phtml:155 7845msgid "Jewish" 7846msgstr "Žydiškas" 7847 7848#. I18N: Location of an LDS church temple 7849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7850msgid "Johannesburg, South Africa" 7851msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7852 7853#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7854#: app/Services/TreeService.php:202 7855msgid "John /DOE/" 7856msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7860msgid "Jordan" 7861msgstr "Jordanija" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7865msgid "Jordan River, Utah, United States" 7866msgstr "Jordan River, Juta" 7867 7868#. I18N: Name of a module 7869#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7870msgid "Journal" 7871msgstr "Žurnalas" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7874msgctxt "Abbreviation for July" 7875msgid "Jul" 7876msgstr "Lie" 7877 7878#. I18N: The julian calendar 7879#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7880msgid "Julian" 7881msgstr "Julijaus" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "Liepos" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7889msgctxt "INSTRUMENTAL" 7890msgid "July" 7891msgstr "Liepos" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "July" 7896msgstr "Liepos" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7901msgctxt "NOMINATIVE" 7902msgid "July" 7903msgstr "Liepos" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:136 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "Jumada al-awwal" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7912#: app/Date/HijriDate.php:226 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "Jumada al-awwal" 7915msgstr "Jumada al-awwal" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:181 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "Jumada al-awwal" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:91 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "Jumada al-awwal" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:138 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "Jumada al-thani" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7936#: app/Date/HijriDate.php:228 7937msgctxt "INSTRUMENTAL" 7938msgid "Jumada al-thani" 7939msgstr "Jumada al-thani" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:183 7943msgctxt "LOCATIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "Jumada al-thani" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:93 7949msgctxt "NOMINATIVE" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "Jumada al-thani" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7954msgctxt "Abbreviation for June" 7955msgid "Jun" 7956msgstr "Bir" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7959msgctxt "GENITIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "Birželio" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7964msgctxt "INSTRUMENTAL" 7965msgid "June" 7966msgstr "Birželio" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7969msgctxt "LOCATIVE" 7970msgid "June" 7971msgstr "Birželio" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7976msgctxt "NOMINATIVE" 7977msgid "June" 7978msgstr "Birželio" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7982msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7987msgid "Kazakhstan" 7988msgstr "Kazachstanas" 7989 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7992msgid "Keep media objects" 7993msgstr "Saugoti medijos objektus" 7994 7995#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7996msgid "Keep open" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8001#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8003msgid "Keep the existing “last change” information" 8004msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8008msgid "Kenya" 8009msgstr "Kenija" 8010 8011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8012msgid "Keyword examples" 8013msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8014 8015#: app/Date/JalaliDate.php:261 8016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8017msgid "Khor" 8018msgstr "Khor" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:129 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "Khordad" 8025 8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8027#: app/Date/JalaliDate.php:219 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Khordad" 8030msgstr "Khordad" 8031 8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8033#: app/Date/JalaliDate.php:174 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Khordad" 8036msgstr "Khordad" 8037 8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8039#: app/Date/JalaliDate.php:84 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Khordad" 8042msgstr "Khordad" 8043 8044#. I18N: Location of an LDS church temple 8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8046msgid "Kiev, Ukraine" 8047msgstr "Kijevas, Ukraina" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8051msgid "Kiribati" 8052msgstr "Kiribatis" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:183 8056msgctxt "GENITIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "Kislev" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:289 8062msgctxt "INSTRUMENTAL" 8063msgid "Kislev" 8064msgstr "Kislev" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:236 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "Kislev" 8070msgstr "Kislev" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:130 8074msgctxt "NOMINATIVE" 8075msgid "Kislev" 8076msgstr "Kislev" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8080msgid "Kona, Hawaii, United States" 8081msgstr "Kona, Havajai" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8085msgid "Korea" 8086msgstr "Korėja" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8090msgid "Kuwait" 8091msgstr "Kuveitas" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8095msgid "Kyrgyzstan" 8096msgstr "Kirgizija" 8097 8098#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:501 8100msgid "LDS baptism" 8101msgstr "Mormonų krikštas" 8102 8103#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:1008 8105msgid "LDS child sealing" 8106msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8107 8108#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:624 8110msgid "LDS confirmation" 8111msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8112 8113#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:700 8115msgid "LDS endowment" 8116msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8117 8118#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:1017 8120msgid "LDS spouse sealing" 8121msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8122 8123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8124msgid "LDS temple" 8125msgstr "Mormonų šventykla" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8129msgid "Laie, Hawaii, United States" 8130msgstr "Laie, Havajai" 8131 8132#. I18N: page orientation 8133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8136msgid "Landscape" 8137msgstr "Horizontaliai" 8138 8139#. I18N: gedcom tag LANG 8140#. I18N: A configuration setting 8141#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8143#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8146#: resources/views/admin/users.phtml:23 8147#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8148#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8149#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8150msgid "Language" 8151msgstr "Kalba" 8152 8153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8157msgid "Languages" 8158msgstr "Kalbos" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8162msgid "Laos" 8163msgstr "Laosas" 8164 8165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8166msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8167msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8168 8169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8171msgid "Largest families" 8172msgstr "Didžiausios šeimos" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8175msgid "Largest number of grandchildren" 8176msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8180msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8181msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8182 8183#. I18N: gedcom tag CHAN 8184#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8185#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8186#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8188#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8197msgid "Last change" 8198msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8199 8200#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8201msgid "Last email reminder was sent " 8202msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8203 8204#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8205msgid "Last event" 8206msgstr "Paskutinis įvykis" 8207 8208#: resources/views/admin/users.phtml:27 8209msgid "Last signed in" 8210msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8216msgid "Latest birth" 8217msgstr "Vėliausias gimimas" 8218 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8223msgid "Latest death" 8224msgstr "Vėliausia mirtis" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8227msgid "Latest divorce" 8228msgstr "Vėliausios skyrybos" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8231msgid "Latest marriage" 8232msgstr "Vėliausios vedybos" 8233 8234#. I18N: gedcom tag LATI 8235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8237#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8240#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8241msgid "Latitude" 8242msgstr "Platuma" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8246msgid "Latvia" 8247msgstr "Latvija" 8248 8249#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8253#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8254msgid "Layout" 8255msgstr "Išdėstymas" 8256 8257#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8258msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8259msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8260 8261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8262msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8263msgstr "" 8264 8265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8267msgid "Leaves" 8268msgstr "Lapai" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8272msgid "Lebanon" 8273msgstr "Libanas" 8274 8275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8276msgid "Left" 8277msgstr "" 8278 8279#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8280#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8281msgid "Legacy URLs" 8282msgstr "" 8283 8284#. I18N: gedcom tag LEGA 8285#: app/GedcomTag.php:816 8286msgid "Legatee" 8287msgstr "Įpėdinis" 8288 8289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8290msgid "Length of marriage" 8291msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8295msgid "Lesotho" 8296msgstr "Lesotas" 8297 8298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8303#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8314msgctxt "paper size" 8315msgid "Letter" 8316msgstr "Letter" 8317 8318#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8319msgid "Level" 8320msgstr "Lygis" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8324msgid "Liberia" 8325msgstr "Liberija" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8329msgid "Libya" 8330msgstr "Libia" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8334msgid "Liechtenstein" 8335msgstr "Lichtenšteinas" 8336 8337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8338msgid "Lifespan" 8339msgstr "Gyvenimo trukmė" 8340 8341#. I18N: Name of a module/chart 8342#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8343msgid "Lifespans" 8344msgstr "Gyvenimo trukmės" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8348msgid "Lima, Peru" 8349msgstr "Lima, Peru" 8350 8351#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8353msgid "Link media objects to facts and events" 8354msgstr "" 8355 8356#. I18N: You need to: 8357#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8358#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8359msgid "Link the user account to an individual." 8360msgstr "" 8361 8362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8364msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8365msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8366 8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8368#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8369msgid "Link this media object to a family" 8370msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8371 8372#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8373#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8374msgid "Link this media object to a source" 8375msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8376 8377#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8378#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8379msgid "Link this media object to an individual" 8380msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8381 8382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8383msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8384msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8385 8386#. I18N: gedcom tag _DBID 8387#: app/GedcomTag.php:1656 8388msgid "Linked database ID" 8389msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8390 8391#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8392#: resources/views/chart-box.phtml:121 8393msgid "Links" 8394msgstr "Nuorodos" 8395 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8398msgid "List" 8399msgstr "Sąrašas" 8400 8401#. I18N: Name of a module 8402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8403#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8408msgid "Lists" 8409msgstr "Sąrašai" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8413msgid "Lithuania" 8414msgstr "Lietuva" 8415 8416#: app/SurnameTradition.php:107 8417msgctxt "Surname tradition" 8418msgid "Lithuanian" 8419msgstr "Lietuvių" 8420 8421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8422msgid "Living" 8423msgstr "Gyvi" 8424 8425#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8426msgid "Living individuals" 8427msgstr "Gyvi žmonės" 8428 8429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8430msgid "Loading…" 8431msgstr "Įkeliama…" 8432 8433#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8434#: resources/views/admin/media.phtml:35 8435msgid "Local files" 8436msgstr "Vietinės bylos" 8437 8438#. I18N: gedcom tag MAP 8439#. I18N: gedcom tag _LOC 8440#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8441msgid "Location" 8442msgstr "Vietovė" 8443 8444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8445msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8446msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8449msgid "Lodger" 8450msgstr "Įnamis" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8453msgctxt "FEMALE" 8454msgid "Lodger" 8455msgstr "Įnamė" 8456 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8458msgctxt "MALE" 8459msgid "Lodger" 8460msgstr "Įnamis" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8464msgid "Logan, Utah, United States" 8465msgstr "Logan, Juta" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8469msgid "London, England" 8470msgstr "Londonas, Anglija" 8471 8472#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8474msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8475msgstr "" 8476 8477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8478msgid "Longest marriage" 8479msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8480 8481#. I18N: gedcom tag LONG 8482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8484#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8487#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8488msgid "Longitude" 8489msgstr "Ilguma" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8493msgid "Los Angeles, California, United States" 8494msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8498msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8499msgstr "Louisville, Kentukis" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8503msgid "Lubbock, Texas, United States" 8504msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8508msgid "Luxembourg" 8509msgstr "Liuksemburgas" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8513msgid "Macau" 8514msgstr "Makao" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8518msgid "Macedonia" 8519msgstr "Makedonija" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8523msgid "Madagascar" 8524msgstr "Madagaskaras" 8525 8526#. I18N: Location of an LDS church temple 8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8528msgid "Madrid, Spain" 8529msgstr "Madridas, Ispanija" 8530 8531#. I18N: Type of media object 8532#: app/GedcomTag.php:2387 8533msgid "Magazine" 8534msgstr "Žurnalas" 8535 8536#. I18N: gedcom tag _NAME 8537#: app/GedcomTag.php:1987 8538msgid "Mailing name" 8539msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8540 8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8542msgid "Mailto link" 8543msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8547msgid "Malawi" 8548msgstr "Malavis" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8552msgid "Malaysia" 8553msgstr "Malaizija" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8557msgid "Maldives" 8558msgstr "Maldyvai" 8559 8560#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8563msgid "Male" 8564msgstr "Vyras" 8565 8566#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8567#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8569#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8580#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8581#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8582#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8583msgid "Males" 8584msgstr "Vyrai" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8588msgid "Mali" 8589msgstr "Malis" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8593msgid "Malta" 8594msgstr "Malta" 8595 8596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8598#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8599#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8602#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8603#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8608msgid "Manage family trees" 8609msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8610 8611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8612#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8613msgid "Manage family trees " 8614msgstr "" 8615 8616#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8619msgid "Manage media" 8620msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8621 8622#. I18N: Listbox entry; name of a role 8623#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8627msgid "Manager" 8628msgstr "Tvarkytojas" 8629 8630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8631msgid "Managers" 8632msgstr "Tvarkytojai" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8636msgid "Manaus, Brazil" 8637msgstr "" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8641msgid "Manhattan, New York, United States" 8642msgstr "" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8646msgid "Manila, Philippines" 8647msgstr "Manila, Filipinai" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8651msgid "Manti, Utah, United States" 8652msgstr "Manti, Juta" 8653 8654#. I18N: Type of media object 8655#: app/GedcomTag.php:2390 8656msgid "Manuscript" 8657msgstr "Rankraštis" 8658 8659#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8661msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Type of media object 8665#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8667msgid "Map" 8668msgstr "Žemėlapis" 8669 8670#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8672#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8673msgid "Map provider" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8677msgctxt "Abbreviation for March" 8678msgid "Mar" 8679msgstr "Kov" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8682msgctxt "GENITIVE" 8683msgid "March" 8684msgstr "Kovo" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8687msgctxt "INSTRUMENTAL" 8688msgid "March" 8689msgstr "Kovo" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8692msgctxt "LOCATIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "Kovo" 8695 8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8699msgctxt "NOMINATIVE" 8700msgid "March" 8701msgstr "Kovo" 8702 8703#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8705msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8706msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8707 8708#. I18N: gedcom tag MARR 8709#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8710#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8764msgid "Marriage" 8765msgstr "Santuoka" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARB 8768#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8769msgid "Marriage banns" 8770msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8773#: app/GedcomTag.php:1984 8774msgid "Marriage beginning status" 8775msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MBON 8778#: app/GedcomTag.php:1963 8779msgid "Marriage bond" 8780msgstr "Kraitis" 8781 8782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8783msgid "Marriage by country" 8784msgstr "Vedybos pagal šalis" 8785 8786#. I18N: gedcom tag MARC 8787#: app/GedcomTag.php:832 8788msgid "Marriage contract" 8789msgstr "Vedybinė sutartis" 8790 8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8792msgid "Marriage date range end" 8793msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8794 8795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8796msgid "Marriage date range start" 8797msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MEND 8800#: app/GedcomTag.php:1972 8801msgid "Marriage ending status" 8802msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MARI 8805#: app/GedcomTag.php:1867 8806msgid "Marriage intention" 8807msgstr "Ketinimas vesti" 8808 8809#. I18N: gedcom tag MARL 8810#: app/GedcomTag.php:835 8811msgid "Marriage license" 8812msgstr "Leidimas vedyboms" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1952 8815msgid "Marriage of a brother" 8816msgstr "Brolio vedybos" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8819msgid "Marriage of a child" 8820msgstr "Vaiko santuoka" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1883 8823msgid "Marriage of a daughter" 8824msgstr "Dukters vedybos" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1939 8828msgid "Marriage of a father" 8829msgstr "Tėvo santuoka" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8833msgid "Marriage of a grandchild" 8834msgstr "Anūko santuoka" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1898 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Anūkės vedybos" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1909 8841msgctxt "daughter’s daughter" 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Anūkės vedybos" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1920 8846msgctxt "son’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Anūkės vedybos" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1894 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Anūko vedybos" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1905 8855msgctxt "daughter’s son" 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Anūko vedybos" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1916 8860msgctxt "son’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Anūko vedybos" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1927 8865msgid "Marriage of a half-brother" 8866msgstr "Įbrolio vedybos" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1934 8869msgid "Marriage of a half-sibling" 8870msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1931 8873msgid "Marriage of a half-sister" 8874msgstr "Įsesers vedybos" 8875 8876#. I18N: ...to another spouse 8877#: app/GedcomTag.php:1944 8878msgid "Marriage of a mother" 8879msgstr "motinos vedybos" 8880 8881#. I18N: ...to another spouse 8882#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8883msgid "Marriage of a parent" 8884msgstr "Tėvų santuoka" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8887msgid "Marriage of a sibling" 8888msgstr "Giminaičių santuoka" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1956 8891msgid "Marriage of a sister" 8892msgstr "Sesers santuoka" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1879 8895msgid "Marriage of a son" 8896msgstr "Sūnaus vedybos" 8897 8898#. I18N: ...to each other 8899#: app/GedcomTag.php:1890 8900msgid "Marriage of parents" 8901msgstr "Tėvų santuoka" 8902 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8904msgid "Marriage place contains" 8905msgstr "Santuokos vieta turi" 8906 8907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8908msgid "Marriage places" 8909msgstr "Vedybų vietovės" 8910 8911#. I18N: gedcom tag MARS 8912#: app/GedcomTag.php:853 8913msgid "Marriage settlement" 8914msgstr "Sutikimas vedyboms" 8915 8916#. I18N: gedcom tag _STAT 8917#: app/GedcomTag.php:2053 8918msgid "Marriage status" 8919msgstr "Vedybinis statusas" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:850 8922msgid "Marriage type unknown" 8923msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8924 8925#. I18N: Name of a module/report 8926#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8930msgid "Marriages" 8931msgstr "Vedybos" 8932 8933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8934#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8935msgid "Marriages by century" 8936msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8937 8938#. I18N: gedcom tag _MARNM 8939#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8940#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8941msgid "Married name" 8942msgstr "Vardas po santuokos" 8943 8944#: app/GedcomTag.php:1875 8945msgid "Married surname" 8946msgstr "Pavardė po vedybų" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8950msgid "Marshall Islands" 8951msgstr "Maršalo salos" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8955msgid "Martinique" 8956msgstr "Martinika" 8957 8958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8959msgid "Masquerade as this user" 8960msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8961 8962#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8964msgid "Match both upper and lower case letters." 8965msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8966 8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8968msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8969msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8970 8971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8972msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8973msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8977msgid "Mauritania" 8978msgstr "Mauritanija" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8982msgid "Mauritius" 8983msgstr "Mauricijus" 8984 8985#. I18N: A configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8987msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8988msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8989 8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8992msgid "Maximum upload size: " 8993msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8996msgctxt "Abbreviation for May" 8997msgid "May" 8998msgstr "Geg" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9001msgctxt "GENITIVE" 9002msgid "May" 9003msgstr "Gegužės" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9006msgctxt "INSTRUMENTAL" 9007msgid "May" 9008msgstr "Gegužės" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9011msgctxt "LOCATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "Gegužės" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9018msgctxt "NOMINATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "Gegužės" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9024msgid "Mayotte" 9025msgstr "Mayotte" 9026 9027#. I18N: Location of an LDS church temple 9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9029msgid "Medford, Oregon, United States" 9030msgstr "Medford, Oregonas" 9031 9032#. I18N: Name of a module 9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9036#: resources/views/admin/media.phtml:99 9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9039msgid "Media" 9040msgstr "Laikmena" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9043#: resources/views/admin/media.phtml:95 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9048msgid "Media file" 9049msgstr "Medijos byla" 9050 9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9052msgid "Media file to upload" 9053msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9054 9055#. I18N: %s is the name of a folder. 9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9057#, php-format 9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9059msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9060 9061#: resources/views/admin/media.phtml:26 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9063msgid "Media files" 9064msgstr "Mediajos bylos" 9065 9066#. I18N: A configuration setting 9067#: resources/views/admin/media.phtml:58 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9069msgid "Media folder" 9070msgstr "Media aplankas" 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:27 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9074msgid "Media folders" 9075msgstr "Media aplankai" 9076 9077#. I18N: gedcom tag OBJE 9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9080#: resources/views/admin/media.phtml:103 9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9084#: resources/views/family-page.phtml:94 9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9086#: resources/views/source-page.phtml:88 9087msgid "Media object" 9088msgstr "Medijos objektas" 9089 9090#. I18N: Name of a module/list 9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9106msgid "Media objects" 9107msgstr "Medijos objektai" 9108 9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9110msgid "Media objects found" 9111msgstr "Rasti medijos objektai" 9112 9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9114msgid "Media objects per page" 9115msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MEDI 9118#. I18N: gedcom tag _TYPE 9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9122msgid "Media type" 9123msgstr "Laikmenos tipas" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MDCL 9126#: app/GedcomTag.php:1966 9127msgid "Medical" 9128msgstr "Medicininis" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEDC 9131#: app/GedcomTag.php:1969 9132msgid "Medical condition" 9133msgstr "Sveikatos būsena" 9134 9135#. I18N: The name of a colour-scheme 9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9137msgid "Mediterranio" 9138msgstr "Viduržemio" 9139 9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9142msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9143 9144#: app/Date/JalaliDate.php:265 9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:137 9151msgctxt "GENITIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "Mehr" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:227 9157msgctxt "INSTRUMENTAL" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "Mehr" 9160 9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9162#: app/Date/JalaliDate.php:182 9163msgctxt "LOCATIVE" 9164msgid "Mehr" 9165msgstr "Mehr" 9166 9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9168#: app/Date/JalaliDate.php:92 9169msgctxt "NOMINATIVE" 9170msgid "Mehr" 9171msgstr "Mehr" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9175msgid "Melbourne, Australia" 9176msgstr "Melburnas, Australija" 9177 9178#. I18N: Listbox entry; name of a role 9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9184msgid "Member" 9185msgstr "Narys" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9189msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9190msgstr "Memphis, Tenesis" 9191 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9194msgid "Menu" 9195msgstr "Meniu" 9196 9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9201msgid "Menus" 9202msgstr "Meniu" 9203 9204#. I18N: The name of a colour-scheme 9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9206msgid "Mercury" 9207msgstr "Merkurijaus" 9208 9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9210msgid "Merge" 9211msgstr "Sujungti" 9212 9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9215msgid "Merge family trees" 9216msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9217 9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9221msgid "Merge records" 9222msgstr "Sujungti įrašus" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9226msgid "Merida, Mexico" 9227msgstr "Merida, Meksika" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9231msgid "Mesa, Arizona, United States" 9232msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9233 9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9239msgid "Message" 9240msgstr "Žinutė" 9241 9242#. I18N: Name of a module 9243#. I18N: A configuration setting 9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9246msgid "Messages" 9247msgstr "Žinutės" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:153 9251msgctxt "GENITIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "Messidor" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:247 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "Messidor" 9260 9261#. I18N: a month in the French republican calendar 9262#: app/Date/FrenchDate.php:200 9263msgctxt "LOCATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "Messidor" 9266 9267#. I18N: a month in the French republican calendar 9268#: app/Date/FrenchDate.php:106 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "Messidor" 9271msgstr "Messidor" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9275msgid "Mexico" 9276msgstr "Meksika" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9280msgid "Mexico City, Mexico" 9281msgstr "Meksikas, Meksika" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2381 9285msgid "Microfiche" 9286msgstr "Mikrokorta" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2384 9290msgid "Microfilm" 9291msgstr "Mikrofilmas" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9295msgid "Micronesia" 9296msgstr "Mikronezija" 9297 9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9299msgid "Middle East" 9300msgstr "Artimieji Rytai" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILI 9303#: app/GedcomTag.php:1975 9304msgid "Military" 9305msgstr "Kariuomenė" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILT 9308#: app/GedcomTag.php:1978 9309msgid "Military service" 9310msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9311 9312#. I18N: Name of a module/report 9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9316msgid "Missing data" 9317msgstr "Trūksta duomenų" 9318 9319#. I18N: Listbox entry; name of a role 9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9322msgid "Moderator" 9323msgstr "Prižiūrėtojas" 9324 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9326msgid "Moderators" 9327msgstr "Prižiūrėtojai" 9328 9329#: resources/views/admin/components.phtml:24 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9331msgid "Module" 9332msgstr "Modulis" 9333 9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9336msgid "Module administration" 9337msgstr "Modulio administravimas" 9338 9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9347msgid "Modules" 9348msgstr "Moduliai" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9352msgid "Moldova" 9353msgstr "Moldavia" 9354 9355#. I18N: abbreviation for Monday 9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9358msgid "Mon" 9359msgstr "Pirm." 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9363msgid "Monaco" 9364msgstr "Monakas" 9365 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9367msgid "Monday" 9368msgstr "Pirmadienis" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9372msgid "Mongolia" 9373msgstr "Mongolija" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9377msgid "Montenegro" 9378msgstr "Juodkalnija" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9382msgid "Monterrey, Mexico" 9383msgstr "Monterrey, Meksika" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9387msgid "Montevideo, Uruguay" 9388msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9389 9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9397msgid "Month" 9398msgstr "Mėnesis" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9402msgid "Month of birth" 9403msgstr "Gimimo mėnuo" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9407msgid "Month of birth of first child in a relation" 9408msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9412msgid "Month of death" 9413msgstr "Mirties mėnuo" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9417msgid "Month of first marriage" 9418msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9422msgid "Month of marriage" 9423msgstr "Santuokos mėnesis" 9424 9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9428msgid "Month:" 9429msgstr "Mėnuo:" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9433msgid "Monticello, Utah, United States" 9434msgstr "Monticello, Juta" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9438msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9439msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9440 9441#. I18N: Name of a country or state 9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9443msgid "Montserrat" 9444msgstr "Montseratas" 9445 9446#: app/Date/JalaliDate.php:263 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9448msgid "Mor" 9449msgstr "Mor" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:133 9453msgctxt "GENITIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "Mordad" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:223 9459msgctxt "INSTRUMENTAL" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "Mordad" 9462 9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:178 9465msgctxt "LOCATIVE" 9466msgid "Mordad" 9467msgstr "Mordad" 9468 9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:88 9471msgctxt "NOMINATIVE" 9472msgid "Mordad" 9473msgstr "Mordad" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "Marokas" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "Motina" 9541 9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "Motina: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "motinos amžius" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:989 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "Motinos šeima su %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:993 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9565msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:31 9568#: resources/views/admin/components.phtml:127 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9570msgid "Move down" 9571msgstr "Žemyn" 9572 9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9574msgid "Move the media object?" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:30 9578#: resources/views/admin/components.phtml:121 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9580msgid "Move up" 9581msgstr "Į viršų" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9585msgid "Mozambique" 9586msgstr "Mozambikas" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:128 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:218 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:173 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "Muharram" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:83 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "Muharram" 9611 9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9613msgid "Multiple marriages" 9614msgstr "Kelios santuokos" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9618msgid "My account" 9619msgstr "Mano informacija" 9620 9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9622msgid "My family tree" 9623msgstr "Mano šeimos medis" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9626msgid "My individual record" 9627msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9634msgid "My page" 9635msgstr "Mano puslapis" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9638msgid "My pages" 9639msgstr "Mano puslapiai" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9642msgid "My pedigree" 9643msgstr "Mano kilmė" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9647msgid "Myanmar" 9648msgstr "Mianmaras" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NAME 9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9675msgid "Name" 9676msgstr "Vardas" 9677 9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9680msgctxt "Repository" 9681msgid "Name" 9682msgstr "Saugykla" 9683 9684#: app/GedcomTag.php:868 9685msgid "Name in Hebrew" 9686msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NPFX 9689#: app/GedcomTag.php:893 9690msgid "Name prefix" 9691msgstr "Titulas" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NSFX 9694#: app/GedcomTag.php:896 9695msgid "Name suffix" 9696msgstr "Vardo priesaga" 9697 9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9702msgid "Names" 9703msgstr "Vardai" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NAMS 9706#: app/GedcomTag.php:1990 9707msgid "Namesake" 9708msgstr "Bendravardis" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9712msgid "Namibia" 9713msgstr "Namibija" 9714 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9716msgid "Nanny" 9717msgstr "Auklė" 9718 9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9720msgid "Narrative description" 9721msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9725msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9726msgstr "Nashville, Tenesis" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATI 9729#: app/GedcomTag.php:871 9730msgid "Nationality" 9731msgstr "Tautybė" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATU 9734#: app/GedcomTag.php:874 9735msgid "Naturalization" 9736msgstr "Natūralizacija" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9740msgid "Nauru" 9741msgstr "Nauru" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nepal" 9756msgstr "Nepalas" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9760msgid "Netherlands" 9761msgstr "Olandija" 9762 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9765msgid "Never" 9766msgstr "Niekada" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2006 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Nebuvo santuokoje" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:2002 9775msgctxt "FEMALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:1997 9781msgctxt "MALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9787msgid "New Caledonia" 9788msgstr "Naujoji Kaledonija" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9792msgid "New York, New York, United States" 9793msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9797msgid "New Zealand" 9798msgstr "Naujoji Zelandija" 9799 9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9801msgid "New data" 9802msgstr "Naujos duomenys" 9803 9804#. I18N: %s is a server name/URL 9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9806#, php-format 9807msgid "New registration at %s" 9808msgstr "Nauja registracija %s|" 9809 9810#. I18N: %s is a server name/URL 9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9813#, php-format 9814msgid "New user at %s" 9815msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9819msgid "Newport Beach, California, United States" 9820msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9821 9822#. I18N: Name of a module 9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9824msgid "News" 9825msgstr "Naujienos" 9826 9827#. I18N: Type of media object 9828#: app/GedcomTag.php:2396 9829msgid "Newspaper" 9830msgstr "Laikraštis" 9831 9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9833msgid "Next email reminder will be sent after " 9834msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9835 9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9838msgid "Next image" 9839msgstr "Sekanti nuotrauka" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9843msgid "Nicaragua" 9844msgstr "Nikaragva" 9845 9846#. I18N: gedcom tag NICK 9847#: app/GedcomTag.php:884 9848msgid "Nickname" 9849msgstr "Pravardė" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9853msgid "Niger" 9854msgstr "Nigeris" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9858msgid "Nigeria" 9859msgstr "Nigerija" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:195 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:301 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:248 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "Nissan" 9878 9879#. I18N: a month in the Jewish calendar 9880#: app/Date/JewishDate.php:142 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Nissan" 9883msgstr "Nissan" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9887msgid "Niue" 9888msgstr "Niue salos" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:141 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:235 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:188 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:93 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Nivose" 9912msgstr "Nivôse" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9916msgid "No" 9917msgstr "Ne" 9918 9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9921msgid "No GEDCOM file was received." 9922msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9925msgid "No GEDCOM files found." 9926msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9929msgid "No calendar conversion" 9930msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9931 9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9934msgid "No children" 9935msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9936 9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9938msgid "No contact" 9939msgstr "Nėra kontakto" 9940 9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9942msgid "No duplicates have been found." 9943msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9944 9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9946msgid "No errors have been found." 9947msgstr "Klaidų nerasta." 9948 9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9951#, php-format 9952msgid "No events exist for the next %s day." 9953msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9954msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9955msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9956msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9957 9958#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9959msgid "No events exist for today." 9960msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9961 9962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9963msgid "No events exist for tomorrow." 9964msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9965 9966#: resources/views/family-page.phtml:56 9967msgid "No facts exist for this family." 9968msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9969 9970#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9971#: app/Functions/Functions.php:55 9972msgid "No file was received. Please try again." 9973msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9974 9975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9976msgid "No link between the two individuals could be found." 9977msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9978 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9982msgid "No matching facts found" 9983msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9984 9985#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9986#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9987msgid "No news articles have been submitted." 9988msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9989 9990#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9991msgid "No predefined text" 9992msgstr "Be numatyto teksto" 9993 9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9996msgid "No records to display" 9997msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9998 9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10002#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10004msgid "No results found." 10005msgstr "Nieko nerasta." 10006 10007#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10008msgid "No signed-in and no anonymous users" 10009msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10010 10011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10012msgid "No temple - living ordinance" 10013msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10014 10015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10018msgid "No upgrade information is available." 10019msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10020 10021#. I18N: The name of a colour-scheme 10022#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10023msgid "Nocturnal" 10024msgstr "Naktinė" 10025 10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10034msgid "None" 10035msgstr "Nieko" 10036 10037#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10038#: app/Date/FrenchDate.php:303 10039msgid "Nonidi" 10040msgstr "Nonidi" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10044msgid "Norfolk Island" 10045msgstr "Norfolko sala" 10046 10047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10049msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10053msgid "North Korea" 10054msgstr "Šiaurės Korėja" 10055 10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10057msgid "Northern America" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10062msgid "Northern Ireland" 10063msgstr "Šiaurės Airija" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10067msgid "Northern Mariana Islands" 10068msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10072msgid "Norway" 10073msgstr "Norvegija" 10074 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10076msgid "Not approved by an administrator" 10077msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NLIV 10080#: app/GedcomTag.php:1993 10081msgid "Not living" 10082msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10086#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Ne santuokoje" 10089 10090#. I18N: gedcom tag _NMR 10091#: app/GedcomTag.php:2016 10092msgctxt "FEMALE" 10093msgid "Not married" 10094msgstr "Netekėjusi" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NMR 10097#: app/GedcomTag.php:2011 10098msgctxt "MALE" 10099msgid "Not married" 10100msgstr "Nevedęs" 10101 10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10103msgid "Not verified by the user" 10104msgstr "Nepatvirtinti nario" 10105 10106#. I18N: gedcom tag NOTE 10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10109#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10121msgid "Note" 10122msgstr "Pastaba" 10123 10124#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10126msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10127 10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10137#: resources/views/media-page.phtml:80 10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10139#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10140#: resources/views/source-page.phtml:67 10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10144msgid "Notes" 10145msgstr "Pastabos" 10146 10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10148msgid "Nothing found to cleanup" 10149msgstr "Valymui nieko nerasta" 10150 10151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10152#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10153msgid "Nothing found." 10154msgstr "Nieko nerasta." 10155 10156#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10157#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10158msgid "Nothing to show" 10159msgstr "" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10162msgctxt "Abbreviation for November" 10163msgid "Nov" 10164msgstr "Lap" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10167msgctxt "GENITIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "Lapkričio" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "November" 10174msgstr "Lapkričio" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "November" 10179msgstr "Lapkričio" 10180 10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "November" 10186msgstr "Lapkričio" 10187 10188#. I18N: Location of an LDS church temple 10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10190msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10191msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10192 10193#. I18N: gedcom tag NCHI 10194#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10195#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10197msgid "Number of children" 10198msgstr "Vaikų skaičius" 10199 10200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10202#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10203msgid "Number of days to show" 10204msgstr "Kiek dienų rodyti" 10205 10206#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10207#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10208msgid "Number of families without children" 10209msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10213msgid "Number of given names" 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: gedcom tag NMR 10217#: app/GedcomTag.php:887 10218msgid "Number of marriages" 10219msgstr "Santuokų skaičius" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10223msgid "Number of pages" 10224msgstr "" 10225 10226#. I18N: ... to show in a list 10227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10228#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10229msgid "Number of surnames" 10230msgstr "" 10231 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Slaugytojas" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10237msgctxt "FEMALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Auklė" 10240 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10242msgctxt "MALE" 10243msgid "Nurse" 10244msgstr "Slaugytojas" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10248msgid "Oakland, California, United States" 10249msgstr "Oakland, Kalifornija" 10250 10251#. I18N: Location of an LDS church temple 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10253msgid "Oaxaca, Mexico" 10254msgstr "Oaxaca, Meksika" 10255 10256#. I18N: gedcom tag OCCU 10257#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10259msgid "Occupation" 10260msgstr "Profesija" 10261 10262#. I18N: Name of a report 10263#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10266msgid "Occupations" 10267msgstr "Profesijos" 10268 10269#. I18N: Name of a country or state 10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10271msgid "Occupied Palestinian Territory" 10272msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10275msgctxt "Abbreviation for October" 10276msgid "Oct" 10277msgstr "Spa" 10278 10279#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10280#: app/Date/FrenchDate.php:301 10281msgid "Octidi" 10282msgstr "Octidi" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10285msgctxt "GENITIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "Spalio" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10290msgctxt "INSTRUMENTAL" 10291msgid "October" 10292msgstr "Spalio" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10295msgctxt "LOCATIVE" 10296msgid "October" 10297msgstr "Spalio" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10302msgctxt "NOMINATIVE" 10303msgid "October" 10304msgstr "Spalio" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10308msgid "Ogden, Utah, United States" 10309msgstr "Ogden, Juta" 10310 10311#. I18N: Location of an LDS church temple 10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10313msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10314msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10315 10316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10317msgid "Old data" 10318msgstr "Seni duomenys" 10319 10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10321msgid "Old files found" 10322msgstr "Rasti seni failai" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10325msgid "Oldest father" 10326msgstr "Vyriausias tėvas" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10329msgid "Oldest female" 10330msgstr "Vyriausia" 10331 10332#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10333msgid "Oldest living individuals" 10334msgstr "Vyriausias asmuo" 10335 10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10337msgid "Oldest male" 10338msgstr "Vyriausias" 10339 10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10341msgid "Oldest mother" 10342msgstr "Vyriausia motina" 10343 10344#. I18N: The name of a colour-scheme 10345#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10346msgid "Olivia" 10347msgstr "Olivia" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10351msgid "Oman" 10352msgstr "Omanas" 10353 10354#. I18N: Name of a module 10355#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10356msgid "On this day" 10357msgstr "Šią dieną" 10358 10359#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10360msgid "On this day…" 10361msgstr "Šią dieną …" 10362 10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10364msgid "Only add new records" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10372#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10373msgid "Only managers can edit" 10374msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10375 10376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10377msgid "Only update existing records" 10378msgstr "" 10379 10380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10381msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10382msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10383 10384#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10385msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10386msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10387 10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10390msgid "OpenStreetMap™" 10391msgstr "OpenStreetMap™" 10392 10393#. I18N: Location of an LDS church temple 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10396msgstr "" 10397 10398#: app/Date/JalaliDate.php:260 10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10400msgid "Ord" 10401msgstr "Ord" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:127 10405msgctxt "GENITIVE" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:217 10411msgctxt "INSTRUMENTAL" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "Ordibehesht" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:172 10417msgctxt "LOCATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "Ordibehesht" 10420 10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10422#: app/Date/JalaliDate.php:82 10423msgctxt "NOMINATIVE" 10424msgid "Ordibehesht" 10425msgstr "Ordibehesht" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDI 10428#: app/GedcomTag.php:907 10429msgid "Ordinance" 10430msgstr "Ceremonija" 10431 10432#. I18N: gedcom tag ORDN 10433#: app/GedcomTag.php:910 10434msgid "Ordination" 10435msgstr "Įšventinimas" 10436 10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10439msgid "Orientation" 10440msgstr "Orientacija" 10441 10442#. I18N: Location of an LDS church temple 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10444msgid "Orlando, Florida, United States" 10445msgstr "Orlando, Florida, United States" 10446 10447#. I18N: Type of media object 10448#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10452msgid "Other" 10453msgstr "Kitas" 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10456msgid "Other facts to show in charts" 10457msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10458 10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10461msgstr "" 10462 10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10464msgid "Other preferences" 10465msgstr "Kiti nustatymai" 10466 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Savininkas" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10472msgctxt "FEMALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Savininkė" 10475 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10477msgctxt "MALE" 10478msgid "Owner" 10479msgstr "Savininkas" 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:64 10483msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10484msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10485 10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10487#: app/Functions/Functions.php:61 10488msgid "PHP failed to write to disk." 10489msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10490 10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10492msgid "PHP information" 10493msgstr "PHP informacija" 10494 10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10510msgid "Page" 10511msgstr "Puslapis" 10512 10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10515#, php-format 10516msgid "Page %s of %s" 10517msgstr "Puslapis %s iš %s" 10518 10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10535msgid "Page size" 10536msgstr "Puslapio dydis" 10537 10538#. I18N: Type of media object 10539#: app/GedcomTag.php:2408 10540msgid "Painting" 10541msgstr "Paveikslas" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10545msgid "Pakistan" 10546msgstr "Pakistanas" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10550msgid "Palau" 10551msgstr "Palau" 10552 10553#. I18N: A colour scheme 10554#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10555msgid "Palette" 10556msgstr "Paletė" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10560msgid "Palmyra, New York, United States" 10561msgstr "Palmyra, New York, United States" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10565msgid "Panama" 10566msgstr "Panama" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10570msgid "Panama City, Panama" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10575msgid "Papeete, Tahiti" 10576msgstr "Papeete, Tahiti" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10580msgid "Papua New Guinea" 10581msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10585msgid "Paraguay" 10586msgstr "Paragvajus" 10587 10588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10590#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10591msgid "Parents" 10592msgstr "Tėvai" 10593 10594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10597msgid "Parents and siblings" 10598msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10599 10600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10601msgid "Parent’s age" 10602msgstr "Tėvų amžius" 10603 10604#. I18N: A configuration setting 10605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10606#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10608#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10609#: resources/views/login-page.phtml:43 10610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10611#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10612#: resources/views/register-page.phtml:70 10613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10614msgid "Password" 10615msgstr "Slaptažodis" 10616 10617#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10619#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10621#: resources/views/register-page.phtml:76 10622msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10623msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10627msgid "Payson, Utah, United States" 10628msgstr "" 10629 10630#. I18N: Name of a module/chart 10631#. I18N: Name of a report 10632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10633#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10637msgid "Pedigree" 10638msgstr "Kilmė" 10639 10640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10641msgid "Pedigree chart" 10642msgstr "Kilmės diagrama" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10646msgid "Pedigree map" 10647msgstr "Kilmės žemėlapis" 10648 10649#. I18N: %s is an individual’s name 10650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10651#, php-format 10652msgid "Pedigree map of %s" 10653msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10654 10655#. I18N: %s is an individual’s name 10656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10657#, php-format 10658msgid "Pedigree tree of %s" 10659msgstr "%s kilmės medis" 10660 10661#. I18N: Name of a module 10662#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10665#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10668#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10669#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10670msgid "Pending changes" 10671msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10672 10673#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10674msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10675msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10676 10677#. I18N: gedcom tag _PRMN 10678#: app/GedcomTag.php:2029 10679msgid "Permanent number" 10680msgstr "Nuolatinis numeris" 10681 10682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10684msgid "Permanently delete these records?" 10685msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10686 10687#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10688msgid "Personal data" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10693msgid "Perth, Australia" 10694msgstr "Perth, Australija" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10698msgid "Peru" 10699msgstr "Peru" 10700 10701#. I18N: Name of a country or state 10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10703msgid "Philippines" 10704msgstr "Filipinai" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10708msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: gedcom tag PHON 10712#: app/GedcomTag.php:925 10713msgid "Phone" 10714msgstr "Telefonas" 10715 10716#. I18N: gedcom tag FONE 10717#: app/GedcomTag.php:773 10718msgid "Phonetic" 10719msgstr "Fonetinis" 10720 10721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10722msgid "Phonetic algorithm" 10723msgstr "Fonetinis algoritmas" 10724 10725#: app/GedcomTag.php:866 10726msgid "Phonetic name" 10727msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10728 10729#: app/GedcomTag.php:933 10730msgid "Phonetic place" 10731msgstr "Fonetinė vieta" 10732 10733#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10734#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10735#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10736msgid "Phonetic search" 10737msgstr "Fonetinė paieška" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:1057 10740msgid "Phonetic title" 10741msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10742 10743#. I18N: Type of media object 10744#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10745msgid "Photo" 10746msgstr "Nuotrauka" 10747 10748#. I18N: The name of a colour-scheme 10749#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10750msgid "Pink Plastic" 10751msgstr "Rožinis plastikas" 10752 10753#. I18N: Name of a country or state 10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10755msgid "Pitcairn" 10756msgstr "Pitkerno salos" 10757 10758#. I18N: gedcom tag PLAC 10759#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10760#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10763#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10764#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10767#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10776#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10779msgid "Place" 10780msgstr "Vieta" 10781 10782#. I18N: Name of a module/list 10783#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10784#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10785msgid "Place hierarchy" 10786msgstr "Vietovių hierarchija" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:937 10789msgid "Place in Hebrew" 10790msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10791 10792#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10793msgid "Place list" 10794msgstr "Vietovių sąrašas" 10795 10796#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10798msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/help/place.phtml:12 10802msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10803msgstr "" 10804 10805#: resources/views/help/place.phtml:8 10806msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:507 10811msgid "Place of LDS baptism" 10812msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:1014 10816msgid "Place of LDS child sealing" 10817msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:706 10821msgid "Place of LDS endowment" 10822msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10823 10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10825#: app/GedcomTag.php:757 10826msgid "Place of LDS spouse sealing" 10827msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:471 10830msgid "Place of adoption" 10831msgstr "Įvaikinimo vieta" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10834msgid "Place of baptism" 10835msgstr "Krikšto vieta" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10838msgid "Place of bar mitzvah" 10839msgstr "Bar mitzvah vieta" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10842msgid "Place of bat mitzvah" 10843msgstr "Bat mitzvah vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10847msgid "Place of birth" 10848msgstr "Gimimo vieta" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:542 10851msgid "Place of blessing" 10852msgstr "Palaiminimo vieta" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:1341 10855msgid "Place of brit milah" 10856msgstr "Apipjaustymo vieta" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10859msgid "Place of burial" 10860msgstr "Laidojimo vieta" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10863msgid "Place of christening" 10864msgstr "Krikšto vieta" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10867msgid "Place of confirmation" 10868msgstr "Patvirtinimo vieta" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:637 10871msgid "Place of cremation" 10872msgstr "Kremacijos vieta" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10876msgid "Place of death" 10877msgstr "Mirties vieta" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:697 10880msgid "Place of emigration" 10881msgstr "Emigracijos vieta" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10884msgid "Place of engagement" 10885msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:720 10888msgid "Place of event" 10889msgstr "Įvykio vieta" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10892msgid "Place of first communion" 10893msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:801 10896msgid "Place of immigration" 10897msgstr "Imigracijos vieta" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10902msgid "Place of marriage" 10903msgstr "Vestuvių vieta" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10906msgid "Place of marriage banns" 10907msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:878 10910msgid "Place of naturalization" 10911msgstr "Natūralizacijos vieta" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:916 10914msgid "Place of ordination" 10915msgstr "Įšventinimo vieta" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:971 10918msgid "Place of residence" 10919msgstr "Būstinės vieta" 10920 10921#. I18N: Name of a module 10922#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10923#: app/Module/PlacesModule.php:68 10924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10925#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10927msgid "Places" 10928msgstr "Vietovės" 10929 10930#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10933msgid "Play" 10934msgstr "Pradėti" 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10937msgid "Please enter a valid email address." 10938msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10939 10940#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10943#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10944msgid "Please try again." 10945msgstr "" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:143 10949msgctxt "GENITIVE" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "Pluviôse" 10952 10953#. I18N: a month in the French republican calendar 10954#: app/Date/FrenchDate.php:237 10955msgctxt "INSTRUMENTAL" 10956msgid "Pluviose" 10957msgstr "Pluviôse" 10958 10959#. I18N: a month in the French republican calendar 10960#: app/Date/FrenchDate.php:190 10961msgctxt "LOCATIVE" 10962msgid "Pluviose" 10963msgstr "Pluviôse" 10964 10965#. I18N: a month in the French republican calendar 10966#: app/Date/FrenchDate.php:95 10967msgctxt "NOMINATIVE" 10968msgid "Pluviose" 10969msgstr "Pluviôse" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10973msgid "Poland" 10974msgstr "Lenkija" 10975 10976#: app/SurnameTradition.php:100 10977msgctxt "Surname tradition" 10978msgid "Polish" 10979msgstr "Lenkų" 10980 10981#. I18N: A configuration setting 10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10986msgid "Port number" 10987msgstr "Porto numeris" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10991msgid "Portland, Oregon, United States" 10992msgstr "Portland, Oregonas" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10996msgid "Porto Alegre, Brazil" 10997msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10998 10999#. I18N: page orientation 11000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11003msgid "Portrait" 11004msgstr "Vertikaliai" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11008msgid "Portugal" 11009msgstr "Portugalija" 11010 11011#: app/SurnameTradition.php:94 11012msgctxt "Surname tradition" 11013msgid "Portuguese" 11014msgstr "Portugalų" 11015 11016#. I18N: gedcom tag POST 11017#: app/GedcomTag.php:940 11018msgid "Postal code" 11019msgstr "Pašto indeksas" 11020 11021#. I18N: Name of a module 11022#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11023msgid "Powered by webtrees™" 11024msgstr "" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:151 11028msgctxt "GENITIVE" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:245 11034msgctxt "INSTRUMENTAL" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "Prairial" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:198 11040msgctxt "LOCATIVE" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "Prairial" 11043 11044#. I18N: a month in the French republican calendar 11045#: app/Date/FrenchDate.php:104 11046msgctxt "NOMINATIVE" 11047msgid "Prairial" 11048msgstr "Prairial" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11051msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11052msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11055msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11056msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11059msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11060msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11061 11062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11063#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11064#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11065#: resources/views/admin/components.phtml:45 11066#: resources/views/admin/components.phtml:48 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11072#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11073#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11074msgid "Preferences" 11075msgstr "Nustatymai" 11076 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11078#, php-format 11079msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11080msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11081 11082#. I18N: A configuration setting 11083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11084msgid "Preferred contact method" 11085msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11086 11087#. I18N: Label for a configuration option 11088#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11089#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11090#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11091#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11092#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11093#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11094msgid "Presentation style" 11095msgstr "Prezentacijos stilius" 11096 11097#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11099msgid "President’s Office" 11100msgstr "Prezidento biuras" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11104msgid "Preston, England" 11105msgstr "Preston, Anglija" 11106 11107#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11108#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11109#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11110msgid "Preview" 11111msgstr "" 11112 11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11114msgid "Priest" 11115msgstr "Dvasininkas" 11116 11117#. I18N: The first day in the French republican calendar 11118#: app/Date/FrenchDate.php:287 11119msgid "Primidi" 11120msgstr "Primidi" 11121 11122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11123msgid "Print basic events when blank" 11124msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11125 11126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11127#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11128msgid "Privacy" 11129msgstr "Slaptumas" 11130 11131#. I18N: Name of a module 11132#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11133#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11134msgid "Privacy policy" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: a restrction on viewing data 11138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11139msgid "Privacy restriction" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11144msgid "Privacy restrictions" 11145msgstr "Privatumo apribojimai" 11146 11147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11148msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11149msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11150 11151#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11152#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11153#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11155#: app/Submitter.php:104 11156msgid "Private" 11157msgstr "Privati" 11158 11159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11160msgid "Private key" 11161msgstr "" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PROB 11164#: app/GedcomTag.php:943 11165msgid "Probate" 11166msgstr "Testamentas" 11167 11168#. I18N: gedcom tag PROP 11169#: app/GedcomTag.php:946 11170msgid "Property" 11171msgstr "Nuosavybė" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11175msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11176msgstr "" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11180msgid "Provo, Utah, United States" 11181msgstr "Provo, Juta" 11182 11183#. I18N: gedcom tag PUBL 11184#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11186msgid "Publication" 11187msgstr "Publikacija" 11188 11189#. I18N: Name of a country or state 11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11191msgid "Puerto Rico" 11192msgstr "Puerto Rikas" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11196msgid "Qatar" 11197msgstr "Kataras" 11198 11199#. I18N: gedcom tag QUAY 11200#: app/GedcomTag.php:952 11201msgid "Quality of data" 11202msgstr "Duomenų kokybė" 11203 11204#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11205#: app/Date/FrenchDate.php:293 11206msgid "Quartidi" 11207msgstr "Quartidi" 11208 11209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11211msgid "Question" 11212msgstr "Klausimas" 11213 11214#. I18N: Location of an LDS church temple 11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11216msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11217msgstr "" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11220msgid "Quick family facts" 11221msgstr "Greiti šeimos faktai" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11224msgid "Quick individual facts" 11225msgstr "Greiti asmens faktai" 11226 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11228msgid "Quick repository facts" 11229msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11232msgid "Quick source facts" 11233msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11234 11235#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11236#: app/Date/FrenchDate.php:295 11237msgid "Quintidi" 11238msgstr "Quintidi" 11239 11240#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11241#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11242msgid "RE: " 11243msgstr "Ats: " 11244 11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11246msgid "Rabbi" 11247msgstr "Rabinas" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11250#: app/Date/HijriDate.php:132 11251msgctxt "GENITIVE" 11252msgid "Rabi’ al-awwal" 11253msgstr "Rabi’ al-awwal" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11256#: app/Date/HijriDate.php:222 11257msgctxt "INSTRUMENTAL" 11258msgid "Rabi’ al-awwal" 11259msgstr "Rabi’ al-awwal" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:177 11263msgctxt "LOCATIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "Rabi’ al-awwal" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11268#: app/Date/HijriDate.php:87 11269msgctxt "NOMINATIVE" 11270msgid "Rabi’ al-awwal" 11271msgstr "Rabi’ al-awwal" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11274#: app/Date/HijriDate.php:134 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Rabi’ al-thani" 11277msgstr "Rabi’ al-thani" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11280#: app/Date/HijriDate.php:224 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Rabi’ al-thani" 11283msgstr "Rabi’ al-thani" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:179 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "Rabi’ al-thani" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11292#: app/Date/HijriDate.php:89 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Rabi’ al-thani" 11295msgstr "Rabi’ al-thani" 11296 11297#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11299msgid "Rada" 11300msgstr "Rada" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11303#: app/Date/HijriDate.php:140 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Rajab" 11306msgstr "Rajab" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11309#: app/Date/HijriDate.php:230 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Rajab" 11312msgstr "Rajab" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:185 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "Rajab" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11321#: app/Date/HijriDate.php:95 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Rajab" 11324msgstr "Rajab" 11325 11326#. I18N: Location of an LDS church temple 11327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11328msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11329msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11332#: app/Date/HijriDate.php:144 11333msgctxt "GENITIVE" 11334msgid "Ramadan" 11335msgstr "Ramadan" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11338#: app/Date/HijriDate.php:234 11339msgctxt "INSTRUMENTAL" 11340msgid "Ramadan" 11341msgstr "Ramadan" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:189 11345msgctxt "LOCATIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "Ramadan" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:99 11351msgctxt "NOMINATIVE" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "Ramadan" 11354 11355#. I18N: Description of the “Slide show” module 11356#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11357msgid "Random images from the current family tree." 11358msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11361#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11362#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11364msgid "Re-order children" 11365msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11371msgid "Re-order families" 11372msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11373 11374#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11375#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11376#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11379msgid "Re-order media" 11380msgstr "Perrikiuoti mediją" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11385msgid "Re-order names" 11386msgstr "" 11387 11388#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11390#: resources/views/admin/users.phtml:21 11391#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11394#: resources/views/register-page.phtml:34 11395msgid "Real name" 11396msgstr "Tikrasis vardas" 11397 11398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11399msgid "Really delete all geographic data?" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: Name of a module 11403#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11405msgid "Recent changes" 11406msgstr "Naujausi pakeitimai" 11407 11408#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11409msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11410msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11414msgid "Recife, Brazil" 11415msgstr "Recife, Brazilija" 11416 11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11425msgid "Record" 11426msgstr "Įrašas" 11427 11428#. I18N: gedcom tag RIN 11429#: app/GedcomTag.php:991 11430msgid "Record ID number" 11431msgstr "Įrašo ID numeris" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RFN 11434#: app/GedcomTag.php:982 11435msgid "Record file number" 11436msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11437 11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11441msgid "Records" 11442msgstr "Įrašai" 11443 11444#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11445#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11446msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11447msgstr "" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11451msgid "Redlands, California, United States" 11452msgstr "Redlands, Kalifornija" 11453 11454#. I18N: gedcom tag REFN 11455#: app/GedcomTag.php:955 11456msgid "Reference number" 11457msgstr "Nuorodos numeris" 11458 11459#. I18N: Location of an LDS church temple 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11463 11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11465msgid "Registered partnership" 11466msgstr "Registruota partnerystė" 11467 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "Registratorius" 11471 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11473msgctxt "FEMALE" 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Registratorė" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11478msgctxt "MALE" 11479msgid "Registry officer" 11480msgstr "Registratorius" 11481 11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11484msgid "Regular expression" 11485msgstr "Normali išraiška" 11486 11487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11488msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11489msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11490 11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11493msgid "Reject" 11494msgstr "Atšaukti" 11495 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11497msgid "Reject all changes" 11498msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11499 11500#. I18N: Name of a module/report 11501#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11504msgid "Related families" 11505msgstr "Susijusios šeimos" 11506 11507#. I18N: Name of a report 11508#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11511msgid "Related individuals" 11512msgstr "Susije asmenys" 11513 11514#. I18N: gedcom tag RELA 11515#: app/GedcomTag.php:958 11516msgid "Relationship" 11517msgstr "Ryšys" 11518 11519#. I18N: gedcom tag _FREL 11520#: app/GedcomTag.php:1825 11521msgid "Relationship to father" 11522msgstr "Ryšys su tėvu" 11523 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11525msgid "Relationship to me" 11526msgstr "Ryšys su manimi" 11527 11528#. I18N: gedcom tag _MREL 11529#: app/GedcomTag.php:1981 11530msgid "Relationship to mother" 11531msgstr "Ryšys su motina" 11532 11533#. I18N: gedcom tag PEDI 11534#: app/GedcomTag.php:922 11535msgid "Relationship to parents" 11536msgstr "Ryšys su tėvais" 11537 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11539#, php-format 11540msgid "Relationship: %s" 11541msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11542 11543#. I18N: Name of a module/chart 11544#. I18N: Configuration option 11545#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11551msgid "Relationships" 11552msgstr "Giminystės ryšiai" 11553 11554#. I18N: %s are individual’s names 11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11556#, php-format 11557msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11558msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11559 11560#. I18N: gedcom tag RELI 11561#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11563msgid "Religion" 11564msgstr "Tikyba" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:912 11567msgid "Religious institution" 11568msgstr "Religinė institucija" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11571msgid "Religious marriage" 11572msgstr "Bažnytinė santuoka" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2040 11575msgid "Religious name" 11576msgstr "Religinis vardas" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2037 11579msgctxt "FEMALE" 11580msgid "Religious name" 11581msgstr "Religinis vardas" 11582 11583#: app/GedcomTag.php:2033 11584msgctxt "MALE" 11585msgid "Religious name" 11586msgstr "Religinis vardas" 11587 11588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11589#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11590#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11591msgid "Reload map" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11595msgid "Reminder email frequency (days)" 11596msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11597 11598#. I18N: gedcom tag SERV 11599#: app/GedcomTag.php:1000 11600msgid "Remote server" 11601msgstr "Nutolęs serveris" 11602 11603#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11605#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11608msgid "Remove" 11609msgstr "Pašalinti" 11610 11611#. I18N: Name of a module 11612#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11613msgid "Remove duplicate links" 11614msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11615 11616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11617msgid "Remove individual" 11618msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11619 11620#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11622msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11623msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11624 11625#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11626msgid "Remove this location?" 11627msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11628 11629#. I18N: Location of an LDS church temple 11630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11631msgid "Reno, Nevada, United States" 11632msgstr "Reno, Nevada, United States" 11633 11634#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11635msgid "Renumber" 11636msgstr "Pernumeruoti" 11637 11638#. I18N: Renumber the records in a family tree 11639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11642msgid "Renumber family tree" 11643msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11644 11645#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11646#, fuzzy 11647msgid "Replace" 11648msgstr "Pakeisti" 11649 11650#. I18N: Description of a “Data fix” module 11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11652msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11653msgstr "" 11654 11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11656msgid "Replace with" 11657msgstr "Pakeisti" 11658 11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11660msgid "Replacement text" 11661msgstr "Keičiamas tekstu" 11662 11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11664msgid "Reply" 11665msgstr "Atsakyti" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11671msgid "Report" 11672msgstr "Ataskaita" 11673 11674#. I18N: Name of a module 11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11680msgid "Reports" 11681msgstr "Ataskaitos" 11682 11683#. I18N: Name of a module/list 11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11695#: resources/views/search-results.phtml:46 11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11697msgid "Repositories" 11698msgstr "Saugyklų sąrašas" 11699 11700#. I18N: gedcom tag REPO 11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11706msgid "Repository" 11707msgstr "Saugykla" 11708 11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11710msgid "Repository name" 11711msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11715msgid "Republic of the Congo" 11716msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11721msgid "Request a new password" 11722msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11728msgid "Request a new user account" 11729msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11730 11731#. I18N: gedcom tag _TODO 11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11733msgid "Research task" 11734msgstr "Tyrimo užduotis" 11735 11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11738msgid "Research tasks" 11739msgstr "Tyrimo užduotys" 11740 11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11743msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11744 11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11747msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11748 11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Būstinė" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Apribojimas" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "Rezultatai" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Išėjimas į pensiją" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "Reunion" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Vaidmuo" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Rumunija" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Romanizuotas" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "Vieta romėniškai" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "Titulas romėniškai" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Šaknys" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "Russell" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "Ruanda" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "SMTP pašto serveris" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "Safar" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "Šalavijas" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Šventosios Helenos sala" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Šventoji Liucija" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "Salt Lake City, Juta" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "Samoa" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "San Antonio, Tehasas" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "San Diego, Kalifornija" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "San Marinas" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "Santjago, Čilė" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "Šešt." 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Šeštadienis" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudo Arabija" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "Mokykla ar kolegija" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škotija" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "Iškarpų albumas" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "Mormonų skirybos" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12041msgid "Search" 12042msgstr "Ieškoti" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12047msgid "Search and replace" 12048msgstr "Rasti ir pakeisti" 12049 12050#. I18N: Description of a “Data fix” module 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12061msgid "Search filters" 12062msgstr "Paieškos filtrai" 12063 12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12066msgid "Search for" 12067msgstr "Ieškoti" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12070msgid "Search method" 12071msgstr "Paieškos metodas" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12074msgid "Search text/pattern" 12075msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12076 12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12083msgid "Seattle, Washington, United States" 12084msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12085 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12087msgid "Second record" 12088msgstr "Antras įrašas" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12092msgid "Secure connection" 12093msgstr "Saugus sujungimas" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12097msgid "Security code" 12098msgstr "Apsaugos kodas" 12099 12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12102#, php-format 12103msgid "See %s for more information." 12104msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12105 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12109msgid "Select" 12110msgstr "Pasirinkti" 12111 12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12113msgid "Select a GEDCOM file to import" 12114msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12119msgid "Select a date" 12120msgstr "Pasirinkite datą" 12121 12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12123msgid "Select individuals by place or date" 12124msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12125 12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12129msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12130 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12132msgid "Select the desired age interval" 12133msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12134 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12136msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12137msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12138 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12140msgid "Select two records to merge." 12141msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12142 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12144msgid "Selector" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12148msgid "Seller" 12149msgstr "Pardavėjas" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12152msgctxt "FEMALE" 12153msgid "Seller" 12154msgstr "Pardavėja" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12157msgctxt "MALE" 12158msgid "Seller" 12159msgstr "Pardavėjas" 12160 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12165msgid "Send" 12166msgstr "Siųsti" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12173msgid "Send a message" 12174msgstr "Siųsti žinutę" 12175 12176#: app/Services/MessageService.php:210 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12178msgid "Send a message to all users" 12179msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:212 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12183msgid "Send a message to users who have never signed in" 12184msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:214 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12189msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12190 12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12192msgid "Send a test email using these settings" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Label for a configuration option 12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12197msgid "Send out reminder emails" 12198msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12202msgid "Sender name" 12203msgstr "Siuntėjo vardas" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12207msgid "Sending email" 12208msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12212msgid "Sending server name" 12213msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12217msgid "Senegal" 12218msgstr "Senegalas" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12222msgid "Seoul, Korea" 12223msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12226msgctxt "Abbreviation for September" 12227msgid "Sep" 12228msgstr "Rgs" 12229 12230#. I18N: gedcom tag _SEPR 12231#: app/GedcomTag.php:2047 12232msgid "Separated" 12233msgstr "Atskiras" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "September" 12238msgstr "Rugsėjo" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "September" 12243msgstr "Rugsėjo" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12246msgctxt "LOCATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rugsėjo" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "September" 12255msgstr "Rugsėjo" 12256 12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12258#: app/Date/FrenchDate.php:299 12259msgid "Septidi" 12260msgstr "Septidi" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12264msgid "Serbia" 12265msgstr "Serbija" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12268msgid "Servant" 12269msgstr "Tarnautoja" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12272msgctxt "FEMALE" 12273msgid "Servant" 12274msgstr "Tarnautoja" 12275 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12277msgctxt "MALE" 12278msgid "Servant" 12279msgstr "Tarnautojas" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12283msgid "Server information" 12284msgstr "Serverio informacija" 12285 12286#. I18N: A configuration setting 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12291msgid "Server name" 12292msgstr "Serverio vardas" 12293 12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12295msgid "Set a new password" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12299msgid "Set as default" 12300msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12305msgid "Set the access level for each tree." 12306msgstr "" 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12310msgid "Set the default blocks for new family trees" 12311msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12312 12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12315msgid "Set the default blocks for new users" 12316msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12321msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12322 12323#. I18N: You need to: 12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12326msgid "Set the status to “approved”." 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12332msgstr "" 12333 12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12336msgid "Setup wizard for webtrees" 12337msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12338 12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12340#: app/Date/FrenchDate.php:297 12341msgid "Sextidi" 12342msgstr "Sextidi" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12346msgid "Seychelles" 12347msgstr "Seišelių salos" 12348 12349#: app/Date/JalaliDate.php:264 12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12351msgid "Shah" 12352msgstr "Shah" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:135 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:225 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:180 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12373#: app/Date/JalaliDate.php:90 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shahrivar" 12376msgstr "Shahrivar" 12377 12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12383#: resources/views/note-page.phtml:84 12384msgid "Shared note" 12385msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12386 12387#. I18N: Name of a module/list 12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12391msgid "Shared notes" 12392msgstr "Bendros pastabos" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:146 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:236 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:191 12408msgctxt "LOCATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12413#: app/Date/HijriDate.php:101 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "Shawwal" 12416msgstr "Shawwal" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:142 12420msgctxt "GENITIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha’aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:232 12426msgctxt "INSTRUMENTAL" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha’aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:187 12432msgctxt "LOCATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha’aban" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12437#: app/Date/HijriDate.php:97 12438msgctxt "NOMINATIVE" 12439msgid "Sha’aban" 12440msgstr "Sha’aban" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12443msgid "She " 12444msgstr "Ji " 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12447msgid "She died" 12448msgstr "Ji mirė" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12452msgid "She married" 12453msgstr "Ji ištekėjo" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12456msgid "She resided at" 12457msgstr "Ji gyveno" 12458 12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12460msgid "She was born" 12461msgstr "Ji gimė" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12464msgid "She was buried" 12465msgstr "Ji buvo palaidota" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12468msgid "She was christened" 12469msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12472msgid "She was cremated" 12473msgstr "Ji buvo kremuota" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:187 12477msgctxt "GENITIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:293 12483msgctxt "INSTRUMENTAL" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:240 12489msgctxt "LOCATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: a month in the Jewish calendar 12494#: app/Date/JewishDate.php:134 12495msgctxt "NOMINATIVE" 12496msgid "Shevat" 12497msgstr "Shevat" 12498 12499#. I18N: The name of a colour-scheme 12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12501msgid "Shiny Tomato" 12502msgstr "Blizgus pomidoras" 12503 12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12505#: app/GedcomTag.php:2056 12506msgid "Short version" 12507msgstr "Trumpa versija" 12508 12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12510#: resources/views/help/date.phtml:97 12511msgid "Shortcut" 12512msgstr "Spartusis klavišas" 12513 12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12515msgid "Shortest marriage" 12516msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12517 12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12519msgid "Show" 12520msgstr "Rodyti" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12524msgid "Show a download link in the media viewer" 12525msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12526 12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12529msgid "Show a privacy policy." 12530msgstr "" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12535msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12536 12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12538msgid "Show all notes" 12539msgstr "Rodyti visas pastabas" 12540 12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12542msgid "Show all places in a list" 12543msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12544 12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12546msgid "Show all sources" 12547msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12548 12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12551msgid "Show an age cursor" 12552msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12555msgid "Show children of ancestors" 12556msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12559msgid "Show couples where either partner married more than once." 12560msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12563msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12564msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12567msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12568msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12572msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12575msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12576msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12579msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12580msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12581 12582#. I18N: label for yes/no option 12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12584msgid "Show date of last update" 12585msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12589msgid "Show dead individuals" 12590msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12593msgid "Show divorced couples." 12594msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12598msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12601msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12602msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12606msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12611msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12615msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12619msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12623msgid "Show list of family trees" 12624msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12628msgid "Show living individuals" 12629msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12633msgid "Show names of private individuals" 12634msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12640msgid "Show notes" 12641msgstr "Ar rodyti pastabas" 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12644msgid "Show occupations" 12645msgstr "Ar rodyti profesijas" 12646 12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12649msgid "Show only events of living individuals" 12650msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12653msgid "Show only females." 12654msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12658msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12659 12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12661msgid "Show only individuals, events, or all" 12662msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12663 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12665msgid "Show only males." 12666msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12670msgid "Show parents" 12671msgstr "Rodyti tėvus" 12672 12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12674msgid "Show pending changes" 12675msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12676 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12680msgid "Show photos" 12681msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12682 12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12684msgid "Show place hierarchy" 12685msgstr "" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12689msgid "Show private relationships" 12690msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12691 12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12694msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12698msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12701msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12702msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12703 12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12705msgid "Show residences" 12706msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12707 12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12709msgid "Show slide show controls" 12710msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12711 12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12717msgid "Show sources" 12718msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12719 12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12723msgid "Show spouses" 12724msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12728msgid "Show statistics charts" 12729msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12730 12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12733#, php-format 12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12735msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12736 12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12740msgstr "" 12741 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12743msgid "Show the date and time of update" 12744msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12748msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12752msgid "Show the family tree" 12753msgstr "Rodyti šeimos medį" 12754 12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12756msgid "Show the list of individuals" 12757msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12758 12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12760msgid "Show the list of surnames" 12761msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12762 12763#. I18N: Description of the “Places” module 12764#: app/Module/PlacesModule.php:79 12765msgid "Show the location of events on a map." 12766msgstr "" 12767 12768#. I18N: label for a yes/no option 12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12770msgid "Show the user who made the change" 12771msgstr "" 12772 12773#. I18N: Label for a configuration option 12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12777msgid "Show this block for which languages" 12778msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12779 12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12782msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12793msgid "Show to managers" 12794msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12807msgid "Show to members" 12808msgstr "Rodyti nariams" 12809 12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12821msgid "Show to visitors" 12822msgstr "Rodyti lankytojams" 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12827msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12832msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12833 12834#. I18N: %s are placeholders for numbers 12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12837#, php-format 12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12839msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12840 12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12842msgid "Sibling" 12843msgstr "Brolis ar sesuo" 12844 12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12846msgid "Siblings" 12847msgstr "Broliai ar seserys" 12848 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12851msgid "Sidebar" 12852msgstr "Šoninė juosta" 12853 12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12858msgid "Sidebars" 12859msgstr "Šoninės juostos" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12863msgid "Sierra Leone" 12864msgstr "Siera Leonė" 12865 12866#. I18N: Name of a module 12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12869msgid "Sign in" 12870msgstr "Prisijungti" 12871 12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12874msgid "Sign out" 12875msgstr "Atsijungti" 12876 12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12879msgid "Sign-in and registration" 12880msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12881 12882#: resources/views/help/date.phtml:122 12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12884msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12885 12886#. I18N: Name of a country or state 12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12888msgid "Singapore" 12889msgstr "Singapūras" 12890 12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12893msgid "Sister" 12894msgstr "Sesuo" 12895 12896#. I18N: A configuration setting 12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12900msgid "Site identification code" 12901msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12902 12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12907msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12912msgid "Site verification code" 12913msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12914 12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12918msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12919 12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12922msgid "Sitemaps" 12923msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12924 12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12928msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:199 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:305 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:252 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "Sivan" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:146 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sivan" 12952msgstr "Sivan" 12953 12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12957msgid "Skip to content" 12958msgstr "Pereiti prie turinio" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12961msgid "Slave" 12962msgstr "Vergas" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12965msgctxt "FEMALE" 12966msgid "Slave" 12967msgstr "Vergė" 12968 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12970msgctxt "MALE" 12971msgid "Slave" 12972msgstr "Vergas" 12973 12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12975#. I18N: Name of a module 12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12977msgid "Slide show" 12978msgstr "Nuotraukų rodymas" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12982msgid "Slovakia" 12983msgstr "Slovakija" 12984 12985#. I18N: Name of a country or state 12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12987msgid "Slovenia" 12988msgstr "Slovėnija" 12989 12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12992msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12993 12994#. I18N: Location of an LDS church temple 12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12996msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12997msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SSN 13000#: app/GedcomTag.php:1026 13001msgid "Social security number" 13002msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13006msgid "Solomon Islands" 13007msgstr "Saliamono salos" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13011msgid "Somalia" 13012msgstr "Somalis" 13013 13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13017msgstr "" 13018 13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13027msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13028 13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13033msgid "Son" 13034msgstr "Sūnus" 13035 13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13038#, php-format 13039msgid "Son of %s" 13040msgstr "Sūnus %s" 13041 13042#. I18N: Label for a configuration option 13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13058msgid "Sort order" 13059msgstr "Rikiavimo tvarka" 13060 13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13063msgid "Sosa" 13064msgstr "Sosa" 13065 13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13067msgid "Sosa-Stradonitz number" 13068msgstr "" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13071msgid "Sounds like" 13072msgstr "Skamba kaip" 13073 13074#. I18N: gedcom tag SOUR 13075#. I18N: Name of a module/report 13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13107msgid "Source" 13108msgstr "Šaltinis" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13118msgid "Source type" 13119msgstr "Šaltinio tipas" 13120 13121#. I18N: Name of a module/list 13122#. I18N: Name of a module 13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13135#: resources/views/media-page.phtml:73 13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13141#: resources/views/search-results.phtml:35 13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13149msgid "Sources" 13150msgstr "Šaltiniai" 13151 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13153msgid "Sources to the events" 13154msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13158msgid "South Africa" 13159msgstr "Pietų Afrika" 13160 13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13162msgid "South America" 13163msgstr "Pietų Amerika" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13168msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13172msgid "South Sudan" 13173msgstr "Pietų Sudanas" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13177msgid "Spain" 13178msgstr "Ispanija" 13179 13180#: app/SurnameTradition.php:91 13181msgctxt "Surname tradition" 13182msgid "Spanish" 13183msgstr "Ispanų" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13187msgid "Spokane, Washington, United States" 13188msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13189 13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13197msgid "Spouse" 13198msgstr "Sutuoktinis" 13199 13200#: app/GedcomTag.php:741 13201msgid "Spouse census date" 13202msgstr "Santuokos surašymo data" 13203 13204#: app/GedcomTag.php:743 13205msgid "Spouse census place" 13206msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:751 13209msgid "Spouse note" 13210msgstr "Santuokos įrašas" 13211 13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13216msgid "Spouses" 13217msgstr "Sutuoktiniai" 13218 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13222msgid "Spouses and children" 13223msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13224 13225#. I18N: Name of a country or state 13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13227msgid "Sri Lanka" 13228msgstr "Šri Lanka" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13232msgid "St. George, Utah, United States" 13233msgstr "St. George, Juta" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13237msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13238msgstr "St. Louis, Misuris" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13243msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13246msgid "Start slide show on page load" 13247msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13248 13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13250msgid "Start year" 13251msgstr "Pradžios metai" 13252 13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13254msgid "Starting range of change dates" 13255msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13256 13257#. I18N: gedcom tag STAE 13258#: app/GedcomTag.php:1029 13259msgid "State" 13260msgstr "Valstija" 13261 13262#. I18N: Name of a module 13263#. I18N: Name of a module/chart 13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13269msgid "Statistics" 13270msgstr "Statistika" 13271 13272#. I18N: gedcom tag STAT 13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13276msgid "Status" 13277msgstr "Padėtis" 13278 13279#: app/GedcomTag.php:1034 13280msgid "Status change date" 13281msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13282 13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13284msgid "Stillborn" 13285msgstr "Gimė negyvas" 13286 13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13289msgid "Stillborn: exempt" 13290msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13291 13292#. I18N: Location of an LDS church temple 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13294msgid "Stockholm, Sweden" 13295msgstr "Stockholm, Švedija" 13296 13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13300msgid "Stop" 13301msgstr "Stabdyti" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Module/StoriesModule.php:207 13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13306msgid "Stories" 13307msgstr "Istorijos" 13308 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13310msgid "Story" 13311msgstr "Istorija" 13312 13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13316msgid "Story title" 13317msgstr "Istorijos pavadinimas" 13318 13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13323msgid "Subject" 13324msgstr "Tema" 13325 13326#. I18N: gedcom tag SUBN 13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13328#: app/Submission.php:119 13329msgid "Submission" 13330msgstr "Pateikimas" 13331 13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13334msgid "Submitted but not yet cleared" 13335msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13336 13337#. I18N: gedcom tag SUBM 13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13340msgid "Submitter" 13341msgstr "Pateikėjas" 13342 13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13344msgid "Submitter name" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: Name of a module/list 13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13353msgid "Submitters" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13358msgid "Sudan" 13359msgstr "Sudanas" 13360 13361#. I18N: abbreviation for Sunday 13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13364msgid "Sun" 13365msgstr "Sek." 13366 13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13368msgid "Sunday" 13369msgstr "Sekmadienis" 13370 13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13373#, php-format 13374msgid "Support and documentation can be found at %s." 13375msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13376 13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13379msgstr "" 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13382msgid "Support for SQL Server is experimental." 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13387msgid "Suriname" 13388msgstr "Surinamas" 13389 13390#. I18N: gedcom tag SURN 13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13392#: resources/views/branches-page.phtml:16 13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13399msgid "Surname" 13400msgstr "Pavardė" 13401 13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13403msgid "Surname distribution chart" 13404msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13405 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13407msgid "Surname list style" 13408msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13409 13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13411msgid "Surname option" 13412msgstr "Nustatymai pavardėms" 13413 13414#. I18N: gedcom tag SPFX 13415#: app/GedcomTag.php:1023 13416msgid "Surname prefix" 13417msgstr "Pavardės priešdėlis" 13418 13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13420msgid "Surname tradition" 13421msgstr "Pavardžių tradicija" 13422 13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13427msgid "Surnames" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13431#: app/SurnameTradition.php:113 13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13433msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13434 13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13436#: app/SurnameTradition.php:106 13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13438msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13442msgid "Suva, Fiji" 13443msgstr "Suva, Fidžis" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13447msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13448msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13449 13450#. I18N: Reverse the order of two individuals 13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13452msgid "Swap individuals" 13453msgstr "Sukeisti asmenis" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13457msgid "Swaziland" 13458msgstr "Svazilandas" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13462msgid "Sweden" 13463msgstr "Švedija" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13467msgid "Switzerland" 13468msgstr "Šveicarija" 13469 13470#. I18N: Location of an LDS church temple 13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13472msgid "Sydney, Australia" 13473msgstr "Sydney, Australija" 13474 13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13477msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13481msgid "Syria" 13482msgstr "Sirija" 13483 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13486msgid "Tab" 13487msgstr "Skirtukas" 13488 13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13493msgid "Table prefix" 13494msgstr "Lentelės priešdėlis" 13495 13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13511msgctxt "paper size" 13512msgid "Tabloid" 13513msgstr "" 13514 13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13519msgid "Tabs" 13520msgstr "Kortelės" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13524msgid "Taipei, Taiwan" 13525msgstr "Taipei, Taivanas" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13529msgid "Taiwan" 13530msgstr "Taivanas" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13534msgid "Tajikistan" 13535msgstr "Tadžikistanas" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13539msgid "Tampico, Mexico" 13540msgstr "Tampico, Meksika" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:201 13544msgctxt "GENITIVE" 13545msgid "Tamuz" 13546msgstr "Tamuz" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:307 13550msgctxt "INSTRUMENTAL" 13551msgid "Tamuz" 13552msgstr "Tamuz" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:254 13556msgctxt "LOCATIVE" 13557msgid "Tamuz" 13558msgstr "Tamuz" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:148 13562msgctxt "NOMINATIVE" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "Tamuz" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13568msgid "Tanzania" 13569msgstr "Tanzanija" 13570 13571#. I18N: The name of a colour-scheme 13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13573msgid "Teal Top" 13574msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13575 13576#. I18N: A configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13578msgid "Technical help contact" 13579msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13580 13581#. I18N: Location of an LDS church temple 13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13583msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13587msgid "Templates" 13588msgstr "Šablonai" 13589 13590#. I18N: gedcom tag TEMP 13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13592msgid "Temple" 13593msgstr "Šventykla" 13594 13595#. I18N: a month in the Jewish calendar 13596#: app/Date/JewishDate.php:185 13597msgctxt "GENITIVE" 13598msgid "Tevet" 13599msgstr "Tevet" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:291 13603msgctxt "INSTRUMENTAL" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "Tevet" 13606 13607#. I18N: a month in the Jewish calendar 13608#: app/Date/JewishDate.php:238 13609msgctxt "LOCATIVE" 13610msgid "Tevet" 13611msgstr "Tevet" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:132 13615msgctxt "NOMINATIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: gedcom tag TEXT 13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13622msgid "Text" 13623msgstr "Tekstas" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13627msgid "Thailand" 13628msgstr "Tailandas" 13629 13630#: resources/views/help/name.phtml:8 13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13632msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13633 13634#: resources/views/help/surname.phtml:8 13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13639#, php-format 13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13641msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13642 13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Location of an LDS church temple 13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13649msgid "The Hague, Netherlands" 13650msgstr "The Hague, Olandija" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13653#, php-format 13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13655msgstr "" 13656 13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13658#, php-format 13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13663#: app/Functions/Functions.php:58 13664msgid "The PHP temporary folder is missing." 13665msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13666 13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13668#, php-format 13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13673#, php-format 13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13675msgstr "" 13676 13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13679#, php-format 13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13681msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13682 13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13685msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13686 13687#. I18N: Description of the “Calendar” module 13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13689msgid "The calendar menu." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13698 13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13702#, php-format 13703msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13704msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13705 13706#. I18N: Description of the “Charts” module 13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13708msgid "The charts menu." 13709msgstr "" 13710 13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13713msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13714 13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13716msgid "The date and time of the last update" 13717msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13721#, php-format 13722msgid "The details for “%s” have been updated." 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: %s is a filename 13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13728#, php-format 13729msgid "The family tree has been exported to %s." 13730msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” already exists." 13735msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been created." 13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13745#, php-format 13746msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13747msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13748 13749#. I18N: %s is the name of a family tree 13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13751#, php-format 13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13753msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13756msgid "The family trees have been merged successfully." 13757msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13758 13759#. I18N: Description of the “Family trees” module 13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13761msgid "The family trees menu." 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13766#, php-format 13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13768msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13771#, php-format 13772msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13773msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13776#, php-format 13777msgid "The file %s could not be created." 13778msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13782#, php-format 13783msgid "The file %s could not be deleted." 13784msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13787#, php-format 13788msgid "The file %s has been deleted." 13789msgstr "Byla %s ištrinta." 13790 13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13792#, php-format 13793msgid "The file %s has been uploaded." 13794msgstr "Byla %s įkelta." 13795 13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13797#: app/Functions/Functions.php:52 13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13799msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13800 13801#. I18N: %s is a filename 13802#: resources/views/media-page.phtml:121 13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13804#, php-format 13805msgid "The file “%s” does not exist." 13806msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13807 13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s could not be deleted." 13815msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13816 13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13818#, php-format 13819msgid "The folder %s has been created." 13820msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13821 13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13823#, php-format 13824msgid "The folder %s has been deleted." 13825msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13826 13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13829msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13832#, php-format 13833msgid "The folder “%s” does not exist." 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13837msgid "The following facts and events were found in both records." 13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13839 13840#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13843#, php-format 13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13845msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13846 13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13848msgid "The following list shows typical requirements." 13849msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13852msgid "The help text has not been written for this item." 13853msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13858msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13863msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13864 13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13868#, php-format 13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13870msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13873#, php-format 13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13875msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13876 13877#. I18N: Description of the “Lists” module 13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13879msgid "The lists menu." 13880msgstr "" 13881 13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13883msgid "The location of this place is not known." 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13887#, php-format 13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13889msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13890 13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13892#, php-format 13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13894msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13897msgid "The media object has been created" 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13902msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13908msgid "The message was not sent." 13909msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13915#, php-format 13916msgid "The message was successfully sent to %s." 13917msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13918 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13921#, php-format 13922msgid "The module “%s” has been disabled." 13923msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13924 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13927#, php-format 13928msgid "The module “%s” has been enabled." 13929msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13935 13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13949msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13950 13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13953msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13956msgid "The note has been created" 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13960msgid "The password needs to be at least six characters long." 13961msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13962 13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13966msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13970msgid "The password reset link has expired." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13975msgid "The place hierarchy." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13980msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13981msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13985msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13986msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13987 13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13992msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13993 13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13995#, php-format 13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13997msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13998 13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14001#, php-format 14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14003msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14013msgid "The record has been copied to the clipboard." 14014msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14017#, php-format 14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14019msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14020 14021#. I18N: Description of the “Reports” module 14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14023msgid "The reports menu." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14027msgid "The repository has been created" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Description of the “Search” module 14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14032msgid "The search menu." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Services/SearchService.php:1066 14036msgid "The search returned too many results." 14037msgstr "" 14038 14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14040msgid "The server configuration is OK." 14041msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14042 14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14049msgid "The server’s time limit has been reached." 14050msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14051 14052#. I18N: Description of “Statistics” module 14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14055msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14058msgid "The source has been created" 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14062msgid "The submitter has been created" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/help/name.phtml:13 14066#, php-format 14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14068msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14069 14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14074msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14075 14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14078#, php-format 14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14081msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14082msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14083msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14086msgid "The upgrade is complete." 14087msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14088 14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14090#: app/Functions/Functions.php:49 14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14092msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14095#, php-format 14096msgid "The user %s has been deleted." 14097msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14098 14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14102msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14106msgid "The username or password is incorrect." 14107msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14108 14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14112msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14131msgid "The website preferences have been updated." 14132msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14133 14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14142msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14143 14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14148msgid "Theme" 14149msgstr "Tema" 14150 14151#. I18N: Name of a module 14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14153msgid "Theme change" 14154msgstr "Temos keitimas" 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14160msgid "Themes" 14161msgstr "Temos" 14162 14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14164msgid "There are no facts for this individual." 14165msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14168msgid "There are no links to this media object." 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14172msgid "There are no media objects for this individual." 14173msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14174 14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14176msgid "There are no notes for this individual." 14177msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14178 14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14181msgid "There are no pending changes." 14182msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14183 14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14185msgid "There are no research tasks in this family tree." 14186msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14187 14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14189msgid "There are no source citations for this individual." 14190msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14191 14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14195msgid "There are pending changes for you to moderate." 14196msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14197 14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14199#, php-format 14200msgid "There have been no changes within the last %s day." 14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14202msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14203msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14204msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14207#, php-format 14208msgid "There is no user account with the email “%s”." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14214#: app/Services/MediaFileService.php:252 14215msgid "There was an error uploading your file." 14216msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:155 14220msgctxt "GENITIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:249 14226msgctxt "INSTRUMENTAL" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:202 14232msgctxt "LOCATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "Thermidor" 14235 14236#. I18N: a month in the French republican calendar 14237#: app/Date/FrenchDate.php:108 14238msgctxt "NOMINATIVE" 14239msgid "Thermidor" 14240msgstr "Thermidor" 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14257msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14261msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14262 14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14265msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14266 14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14270#: resources/views/register-page.phtml:51 14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14273msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14274 14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14279 14280#: resources/views/family-page.phtml:18 14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/family-page.phtml:16 14286#, php-format 14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14289 14290#: resources/views/family-page.phtml:24 14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/family-page.phtml:22 14296#, php-format 14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14299 14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14301#, php-format 14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14304msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14305msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14306msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14307 14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14309msgid "This family tree has no images to display." 14310msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14311 14312#. I18N: do not translate the #keywords# 14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14315msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14316 14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "This family tree was last updated on %s." 14321msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14322 14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14326msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14331msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14332 14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14334msgid "This form has expired. Try again." 14335msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14336 14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14340msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14341 14342#: resources/views/individual-page.phtml:33 14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14344msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14345 14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348#, php-format 14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14350msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14351 14352#: resources/views/individual-page.phtml:42 14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14354msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14355 14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358#, php-format 14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14360msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14366msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14367 14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14396msgid "This information is not available." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14413msgid "This information is private and cannot be shown." 14414msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14438msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14439 14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14446msgid "This is case sensitive." 14447msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14448 14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14453msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14454 14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14498msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14499 14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14503#: resources/views/register-page.phtml:39 14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14506msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14509msgid "This link is valid for one hour." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14520 14521#: resources/views/media-page.phtml:30 14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14523msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14524 14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14526#: resources/views/media-page.phtml:28 14527#, php-format 14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14529msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14530 14531#: resources/views/media-page.phtml:36 14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/media-page.phtml:34 14537#, php-format 14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14539msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14540 14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14546msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14547 14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14550msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14555msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14556 14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14560msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14561 14562#: resources/views/note-page.phtml:16 14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/note-page.phtml:14 14568#, php-format 14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14570msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14571 14572#: resources/views/note-page.phtml:22 14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/note-page.phtml:20 14578#, php-format 14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14595msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14604msgid "This option will make it easier for users to download images." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14623#, php-format 14624msgid "This page has been viewed %s time." 14625msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14626msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14627msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14628msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14629 14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14640msgid "This record does not exist." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14671 14672#: resources/views/repository-page.phtml:16 14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/repository-page.phtml:14 14678#, php-format 14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14681 14682#: resources/views/repository-page.phtml:22 14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/repository-page.phtml:20 14688#, php-format 14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14698msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14717#, php-format 14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14719msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14720 14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14730 14731#: resources/views/source-page.phtml:17 14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/source-page.phtml:15 14737#, php-format 14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14740 14741#: resources/views/source-page.phtml:23 14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/source-page.phtml:21 14747#, php-format 14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14750 14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14754msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14755 14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14758msgid "This type of link is not allowed here." 14759msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14760 14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14762msgid "This user account does not have access to any tree." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14767msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14768 14769#: app/Services/UpgradeService.php:254 14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14771msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14772 14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14775msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14778msgid "This website is operated by the following individuals." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14784msgid "This website is temporarily unavailable" 14785msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: %s is the name of a family tree 14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14805#, php-format 14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14807msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14808 14809#. I18N: abbreviation for Thursday 14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14812msgid "Thu" 14813msgstr "Ket." 14814 14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14816msgid "Thumbnail image" 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14821msgid "Thumbnail images" 14822msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14823 14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14825msgid "Thursday" 14826msgstr "Ketvirtadienis" 14827 14828#. I18N: Location of an LDS church temple 14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14830msgid "Tijuana, Mexico" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: gedcom tag TIME 14834#: app/GedcomTag.php:1052 14835msgid "Time" 14836msgstr "Laikas" 14837 14838#. I18N: A configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14842msgid "Time zone" 14843msgstr "" 14844 14845#. I18N: Name of a module/chart 14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14847msgid "Timeline" 14848msgstr "Laiko juosta" 14849 14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14852msgid "Timestamp" 14853msgstr "Laiko žymė" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14857msgid "Timor-Leste" 14858msgstr "Rytų Timoras" 14859 14860#: app/Date/JalaliDate.php:262 14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "Tir" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:131 14867msgctxt "GENITIVE" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "Tir" 14870 14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14872#: app/Date/JalaliDate.php:221 14873msgctxt "INSTRUMENTAL" 14874msgid "Tir" 14875msgstr "Tir" 14876 14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14878#: app/Date/JalaliDate.php:176 14879msgctxt "LOCATIVE" 14880msgid "Tir" 14881msgstr "Tir" 14882 14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14884#: app/Date/JalaliDate.php:86 14885msgctxt "NOMINATIVE" 14886msgid "Tir" 14887msgstr "Tir" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:179 14891msgctxt "GENITIVE" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "Tishrei" 14894 14895#. I18N: a month in the Jewish calendar 14896#: app/Date/JewishDate.php:285 14897msgctxt "INSTRUMENTAL" 14898msgid "Tishrei" 14899msgstr "Tishrei" 14900 14901#. I18N: a month in the Jewish calendar 14902#: app/Date/JewishDate.php:232 14903msgctxt "LOCATIVE" 14904msgid "Tishrei" 14905msgstr "Tishrei" 14906 14907#. I18N: a month in the Jewish calendar 14908#: app/Date/JewishDate.php:126 14909msgctxt "NOMINATIVE" 14910msgid "Tishrei" 14911msgstr "Tishrei" 14912 14913#. I18N: gedcom tag TITL 14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14927msgid "Title" 14928msgstr "Titulas" 14929 14930#: app/GedcomTag.php:1061 14931msgid "Title in Hebrew" 14932msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14933 14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14937msgctxt "Email recipient" 14938msgid "To" 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14943msgctxt "End of date range" 14944msgid "To" 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14949msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14950 14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14953msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14958msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14959 14960#. I18N: “Apache” is a software program. 14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14967msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14968 14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14971msgid "To set a new password, follow this link." 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14977msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14978 14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14981msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14985msgid "Togo" 14986msgstr "Togas" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14990msgid "Tokelau" 14991msgstr "Tokelau" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14995msgid "Tokyo, Japan" 14996msgstr "Tokyo, Japonija" 14997 14998#. I18N: Type of media object 14999#: app/GedcomTag.php:2402 15000msgid "Tombstone" 15001msgstr "Paminklas" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15005msgid "Tonga" 15006msgstr "Tonga" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15010#, php-format 15011msgid "Top %s given name" 15012msgid_plural "Top %s given names" 15013msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15014msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15015msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15016 15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15019#, php-format 15020msgid "Top %s surname" 15021msgid_plural "Top %s surnames" 15022msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15023msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15024msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "Dažniausias vardas" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "Dažniausia pavardė" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "Iš viso" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "Iš viso gimusių" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "Iš viso mirusių" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "Iš viso mirusių" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "Iš viso skyrybų" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "Iš viso įvykių" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "Iš viso šeimų" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "Iš viso moterų" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "Iš viso vardų" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "Iš viso vardų" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "Iš viso gyvenačių" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "Iš viso vyrų" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "Iš viso vedybų" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "Iš viso pavardžių" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "Iš viso narių" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "Sėkimai ir analizės" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "Priekaba" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "Tridi" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "Antr." 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "Antradienis" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "Tunisas" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "Turkija" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "Turkmėnija" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "Tuvalu" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15255msgid "Type" 15256msgstr "Tipas" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "JAV Mergelių salos" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukraina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "Jungtinė Karalystė" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Nežinomas" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Nežinomas" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Nežinomas" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Nežinomas" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Nenaudojamos bylos" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Būsimi įvykiai" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Atnaujinti" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Atnaujinti viską" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Įkelti medijos failus" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Urugvajus" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:252 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "Naudoti spalvas" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15491msgid "Use password" 15492msgstr "Naudoti slaptažodį" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:251 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "Naudokite siluetus" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "" 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "Narys" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "Vartotojų administravimas" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15555#: resources/views/admin/users.phtml:20 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15559#: resources/views/login-page.phtml:34 15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15563#: resources/views/register-page.phtml:58 15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15565msgid "Username" 15566msgstr "Nario vardas" 15567 15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15570msgid "Username or email address" 15571msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15572 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15576#: resources/views/register-page.phtml:63 15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15578msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15579 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15583msgid "Users" 15584msgstr "Naudotojai" 15585 15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15587msgid "User’s account has been inactive too long: " 15588msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15592msgid "Uzbekistan" 15593msgstr "Uzbekistanas" 15594 15595#. I18N: Location of an LDS church temple 15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15602msgid "Vanuatu" 15603msgstr "Vanuatu" 15604 15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15607msgid "Various statistics charts." 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15612msgid "Vatican City" 15613msgstr "Vatikanas" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:135 15617msgctxt "GENITIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:229 15623msgctxt "INSTRUMENTAL" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "Vendémiaire" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:182 15629msgctxt "LOCATIVE" 15630msgid "Vendemiaire" 15631msgstr "Vendémiaire" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:87 15635msgctxt "NOMINATIVE" 15636msgid "Vendemiaire" 15637msgstr "Vendémiaire" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15641msgid "Venezuela" 15642msgstr "Venesuela" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:145 15646msgctxt "GENITIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:239 15652msgctxt "INSTRUMENTAL" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "Ventôse" 15655 15656#. I18N: a month in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:192 15658msgctxt "LOCATIVE" 15659msgid "Ventose" 15660msgstr "Ventôse" 15661 15662#. I18N: a month in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:97 15664msgctxt "NOMINATIVE" 15665msgid "Ventose" 15666msgstr "Ventôse" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15670msgid "Veracruz, Mexico" 15671msgstr "Veracruz, Meksika" 15672 15673#: resources/views/admin/users.phtml:28 15674msgid "Verified" 15675msgstr "Patikrintas" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15679msgid "Vernal, Utah, United States" 15680msgstr "Vernal, Juta" 15681 15682#. I18N: gedcom tag VERS 15683#: app/GedcomTag.php:1073 15684msgid "Version" 15685msgstr "Versija" 15686 15687#. I18N: Type of media object 15688#: app/GedcomTag.php:2405 15689msgid "Video" 15690msgstr "Vaizdas" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15694msgid "Vietnam" 15695msgstr "Vietnamas" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15698msgid "View" 15699msgstr "Rodyti" 15700 15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15702#, php-format 15703msgid "View table of events occurring in %s" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15707msgid "View this day" 15708msgstr "Rodyti šią dieną" 15709 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15715msgid "View this family" 15716msgstr "Rodyti šią šeimą" 15717 15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15719msgid "View this month" 15720msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15721 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15723msgid "View this year" 15724msgstr "Rodyti šiuos metus" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15728msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15729msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15734msgid "Visible online" 15735msgstr "Matomi tinklapyje" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15740msgid "Visible to other users when online" 15741msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15742 15743#. I18N: Listbox entry; name of a role 15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15749msgid "Visitor" 15750msgstr "Lankytojas" 15751 15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15757msgid "Vital records" 15758msgstr "Esminiai įrašai" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15762msgid "Wales" 15763msgstr "Velsas" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15767msgid "Wallis and Futuna" 15768msgstr "Volis ir Futūna" 15769 15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15771msgid "Ward" 15772msgstr "Globotinis" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15775msgctxt "FEMALE" 15776msgid "Ward" 15777msgstr "Globotinė" 15778 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15780msgctxt "MALE" 15781msgid "Ward" 15782msgstr "Globotinis" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15786msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15787msgstr "Vašingtono apygarda" 15788 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15790msgid "Watermarks" 15791msgstr "Vandensženklai" 15792 15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15796msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15797 15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15799#, php-format 15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15801msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15802 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15806msgid "Website" 15807msgstr "Svetainė" 15808 15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15811msgid "Website logs" 15812msgstr "Svetainės žurnalas" 15813 15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15816msgid "Website preferences" 15817msgstr "Svetainės nuostatos" 15818 15819#. I18N: abbreviation for Wednesday 15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15822msgid "Wed" 15823msgstr "Tre." 15824 15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15826msgid "Wednesday" 15827msgstr "Trečiadienis" 15828 15829#. I18N: gedcom tag _WEIG 15830#: app/GedcomTag.php:2071 15831msgid "Weight" 15832msgstr "Svoris" 15833 15834#. I18N: A %s is the user’s name 15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15836#, php-format 15837msgid "Welcome %s" 15838msgstr "Sveiki %s" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15842msgid "Welcome text on sign-in page" 15843msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15844 15845#: resources/views/login-page.phtml:21 15846msgid "Welcome to this genealogy website" 15847msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15851msgid "Western Sahara" 15852msgstr "Vakarų Sachara" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15866msgstr "" 15867 15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15875msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15876 15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15879msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15880 15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15883msgstr "" 15884 15885#. I18N: Label for a configuration option 15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15888msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15889 15890#. I18N: A configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15892msgid "Who can upload new media files" 15893msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15894 15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15897msgid "Who is online" 15898msgstr "Kas tinklapyje" 15899 15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15902msgstr "" 15903 15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15905msgid "Widow" 15906msgstr "Našlė" 15907 15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15909msgid "Widower" 15910msgstr "Našlys" 15911 15912#. I18N: gedcom tag WIFE 15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15926msgid "Wife" 15927msgstr "Žmona" 15928 15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15930msgid "Wife’s age" 15931msgstr "Žmonos amžius" 15932 15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15935msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15936 15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15939msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15940 15941#. I18N: gedcom tag WILL 15942#: app/GedcomTag.php:1079 15943msgid "Will" 15944msgstr "Testamentas" 15945 15946#. I18N: Location of an LDS church temple 15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15949msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15953msgid "With sources" 15954msgstr "Su šaltiniais" 15955 15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15958msgid "Without sources" 15959msgstr "Be šaltinių" 15960 15961#. I18N: gedcom tag _WITN 15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15963msgid "Witness" 15964msgstr "Liudininkas" 15965 15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15970#: app/SurnameTradition.php:111 15971msgid "Wives take their husband’s surname." 15972msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15973 15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15978msgid "World" 15979msgstr "Pasaulis" 15980 15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15983msgid "Yahrzeit" 15984msgstr "Metų laikas" 15985 15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15988msgid "Yahrzeiten" 15989msgstr "Metų laikai" 15990 15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15992msgid "Year" 15993msgstr "Metai" 15994 15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15997msgid "Year:" 15998msgstr "Metai:" 15999 16000#. I18N: Name of a country or state 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16002msgid "Yemen" 16003msgstr "Jemenas" 16004 16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16008#, php-format 16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16010msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16015msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16016 16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16018#, php-format 16019msgid "You are signed in as %s." 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16023msgid "You can apply for an account using the link below." 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16029msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16030 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: %s is a URL 16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16039#, php-format 16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16041msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16042 16043#. I18N: Description of a “Data fix” module 16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16046msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16047 16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16054msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16055 16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16057msgid "You can renumber this family tree." 16058msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16059 16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: Description of a “Data fix” module 16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16068msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16072msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16073 16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16076msgid "You do not have permission to view this page." 16077msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16078 16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16081msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16085msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16088msgid "You have signed out." 16089msgstr "Jūs atsijungėte." 16090 16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16093msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16094 16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16096msgid "You must enter all the administrator account fields." 16097msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16098 16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16101msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16102 16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16105msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16106 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16109msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16112msgid "You need to be a family member to access this website." 16113msgstr "" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16116msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16121msgid "You need to create a family tree." 16122msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16123 16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16126msgid "You need to review the account details." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16131msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16132 16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16136msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16137 16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16140msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16141 16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16145#, php-format 16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16147msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16148 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16151msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16152 16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16156msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16157 16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16159msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16160msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16161 16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16163msgid "Youngest father" 16164msgstr "Jauniausias tėvas" 16165 16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16167msgid "Youngest female" 16168msgstr "Jauniausia" 16169 16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16171msgid "Youngest male" 16172msgstr "Jauniausias" 16173 16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16175msgid "Youngest mother" 16176msgstr "Jauniausia motina" 16177 16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16179msgid "Your clippings cart is empty." 16180msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16181 16182#: resources/views/contact-page.phtml:28 16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16184msgid "Your name" 16185msgstr "Jūsų vardas" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16188msgid "Your password has been updated." 16189msgstr "" 16190 16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16192#, php-format 16193msgid "Your registration at %s" 16194msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16195 16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16198msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16199 16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16201#, php-format 16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16203msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16207msgid "Zambia" 16208msgstr "Zambija" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16212msgid "Zimbabwe" 16213msgstr "Zimbabvė" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16217msgid "Zoom" 16218msgstr "Mastelis" 16219 16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16225msgid "Zoom in" 16226msgstr "Padidinti" 16227 16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16229msgid "Zoom level" 16230msgstr "Priartinimo lygmuo" 16231 16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16237msgid "Zoom out" 16238msgstr "Sumažinti" 16239 16240#. I18N: Gedcom ABT dates 16241#: app/Date.php:344 16242#, php-format 16243msgid "about %s" 16244msgstr "apie %s" 16245 16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16247#: resources/views/family-page.phtml:22 16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16253msgid "accept" 16254msgstr "patvirtinti" 16255 16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16257#: resources/views/family-page.phtml:16 16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16263msgid "accept" 16264msgstr "patvirtinti" 16265 16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16268msgid "accepted" 16269msgstr "priimptas" 16270 16271#. I18N: A button label. 16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16279msgid "add" 16280msgstr "pridėti" 16281 16282#. I18N: A button label. 16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16284msgid "add place" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16289msgid "adopted name" 16290msgstr "vardas po įvaikinimo" 16291 16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "adopted name" 16296msgstr "vardas po įvaikinimo" 16297 16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "adopted name" 16302msgstr "vardas po įvaikinimo" 16303 16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16305msgid "adoption" 16306msgstr "įvaikinimas" 16307 16308#. I18N: Gedcom AFT dates 16309#: app/Date.php:364 16310#, php-format 16311msgid "after %s" 16312msgstr "po %s" 16313 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16317msgid "age" 16318msgstr "amžius" 16319 16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16322msgid "also known as" 16323msgstr "dar žinomas kaip" 16324 16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16327msgctxt "FEMALE" 16328msgid "also known as" 16329msgstr "dar žinoma kaip" 16330 16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "also known as" 16335msgstr "dar žinomas kaip" 16336 16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16338msgid "always" 16339msgstr "visada" 16340 16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16352msgid "and" 16353msgstr "ir" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1048 16356msgctxt "father’s brother’s wife" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "teta" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:806 16361msgctxt "father’s sister" 16362msgid "aunt" 16363msgstr "teta" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1128 16366msgctxt "mother’s brother’s wife" 16367msgid "aunt" 16368msgstr "teta" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:844 16371msgctxt "mother’s sister" 16372msgid "aunt" 16373msgstr "teta" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1180 16376msgctxt "parent’s brother’s wife" 16377msgid "aunt" 16378msgstr "teta" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:862 16381msgctxt "parent’s sister" 16382msgid "aunt" 16383msgstr "teta" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:804 16386msgctxt "father’s sibling" 16387msgid "aunt/uncle" 16388msgstr "dėdė/teta" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:842 16391msgctxt "mother’s sibling" 16392msgid "aunt/uncle" 16393msgstr "dėdė/teta" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:860 16396msgctxt "parent’s sibling" 16397msgid "aunt/uncle" 16398msgstr "dėdė/teta" 16399 16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16401msgid "back to top" 16402msgstr "grįžti į viršų" 16403 16404#. I18N: Gedcom BEF dates 16405#: app/Date.php:360 16406#, php-format 16407msgid "before %s" 16408msgstr "prieš %s" 16409 16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16411#: app/Date.php:376 16412#, php-format 16413msgid "between %s and %s" 16414msgstr "tarp %s ir %s" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16417msgid "birth" 16418msgstr "gimimas" 16419 16420#. I18N: The name given to an individual at their birth 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16422msgid "birth name" 16423msgstr "gimimo vardas" 16424 16425#. I18N: The name given to an individual at their birth 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "birth name" 16429msgstr "gimimo vardas" 16430 16431#. I18N: The name given to an individual at their birth 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "birth name" 16435msgstr "gimimo vardas" 16436 16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16439#, php-format 16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16441msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:718 16444msgid "brother" 16445msgstr "brolis" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:986 16448msgctxt "brother’s wife’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "svainis" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:812 16453msgctxt "husband’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "svainis" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1102 16458msgctxt "husband’s sister’s husband" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "svainis" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:880 16463msgctxt "sister’s husband" 16464msgid "brother-in-law" 16465msgstr "svainis" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1286 16468msgctxt "sister’s husband’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "svainis" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:892 16473msgctxt "spouse’s brother" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "svainis" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:910 16478msgctxt "wife’s brother" 16479msgid "brother-in-law" 16480msgstr "svainis" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:1342 16483msgctxt "wife’s sister’s husband" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "svainis" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:988 16488msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "svainis/svainė" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:822 16493msgctxt "husband’s sibling" 16494msgid "brother/sister-in-law" 16495msgstr "svainis/svainė" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:874 16498msgctxt "sibling’s spouse" 16499msgid "brother/sister-in-law" 16500msgstr "svainis/svainė" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1288 16503msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16504msgid "brother/sister-in-law" 16505msgstr "svainis/svainė" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:908 16508msgctxt "spouse’s sibling" 16509msgid "brother/sister-in-law" 16510msgstr "svainis/svainė" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:920 16513msgctxt "wife’s sibling" 16514msgid "brother/sister-in-law" 16515msgstr "svainis/svainė" 16516 16517#. I18N: An option in a list-box 16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16519msgid "bullet list" 16520msgstr "ženklinimo sąrašas" 16521 16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16523msgid "burial" 16524msgstr "laidojimas" 16525 16526#: app/GedcomTag.php:2026 16527msgid "by" 16528msgstr "pakeitė" 16529 16530#. I18N: Gedcom CAL dates 16531#: app/Date.php:348 16532#, php-format 16533msgid "calculated %s" 16534msgstr "apskaičiuota %s" 16535 16536#. I18N: A button label. 16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16539#: resources/views/admin/components.phtml:144 16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16547#: resources/views/contact-page.phtml:68 16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16562#: resources/views/message-page.phtml:59 16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16573msgid "cancel" 16574msgstr "atšaukti" 16575 16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16577msgid "census added" 16578msgstr "cenzas įvestas" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16582msgid "change of name" 16583msgstr "pasikeistas vardas" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "pasikeistas vardas" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "change of name" 16595msgstr "pasikeistas vardas" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:697 16598msgid "child" 16599msgstr "vaikas" 16600 16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16607#: resources/views/modals/header.phtml:11 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16609msgid "close" 16610msgstr "uždaryti" 16611 16612#. I18N: Name of a theme. 16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16614msgid "clouds" 16615msgstr "debesys" 16616 16617#. I18N: Name of a theme. 16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16619msgid "colors" 16620msgstr "spalvos" 16621 16622#. I18N: An option in a list-box 16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16624msgid "compact list" 16625msgstr "glaustas sąrašas" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16645#: resources/views/register-page.phtml:99 16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16647msgid "continue" 16648msgstr "tęsti" 16649 16650#. I18N: A button label. 16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16652msgid "create" 16653msgstr "sukurti" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16656msgid "date periods" 16657msgstr "laiko periodai" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:695 16660msgid "daughter" 16661msgstr "duktė" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16664msgid "daughter of" 16665msgstr "duktė" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:782 16668msgctxt "child’s wife" 16669msgid "daughter-in-law" 16670msgstr "marti" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:890 16673msgctxt "son’s wife" 16674msgid "daughter-in-law" 16675msgstr "marti" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1334 16678msgctxt "son’s wife’s father" 16679msgid "daughter-in-law’s father" 16680msgstr "svotas - marčios tėvas" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:1336 16683msgctxt "son’s wife’s mother" 16684msgid "daughter-in-law’s mother" 16685msgstr "svočia - marčios motina" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1338 16688msgctxt "son’s wife’s parent" 16689msgid "daughter-in-law’s parent" 16690msgstr "svotai - marčios tėvai" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16693msgid "death" 16694msgstr "mirtis" 16695 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16698msgid "degrees" 16699msgstr "laipsniai" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16707msgid "delete" 16708msgstr "ištrinti" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "mirė" 16715 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "died" 16720msgstr "mirė" 16721 16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16723msgid "down" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16732msgid "download" 16733msgstr "parsisiųsti" 16734 16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16736msgid "d’Aboville number" 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/admin/components.phtml:114 16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16748msgid "edit" 16749msgstr "redeguoti" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:477 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:441 16756msgctxt "FEMALE" 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16759 16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16761#: app/Functions/Functions.php:396 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:713 16767msgid "elder brother" 16768msgstr "vyresnis brolis" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:755 16771msgid "elder sibling" 16772msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:734 16775msgid "elder sister" 16776msgstr "vyresnė sesuo" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:483 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:447 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:405 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16795msgid "estate name" 16796msgstr "dvarininko vardas" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "estate name" 16802msgstr "dvarininkės vardas" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "dvarininko vardas" 16809 16810#. I18N: Gedcom EST dates 16811#: app/Date.php:352 16812#, php-format 16813msgid "estimated %s" 16814msgstr "liko %s" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:632 16817msgid "ex-husband" 16818msgstr "buves vyras" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:679 16821msgid "ex-spouse" 16822msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:656 16825msgid "ex-wife" 16826msgstr "buvusi žmona" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16830msgid "export file" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16835msgid "facts" 16836msgstr "faktai" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:618 16839msgid "father" 16840msgstr "tėvas" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:818 16843msgctxt "husband’s father" 16844msgid "father-in-law" 16845msgstr "uošvis" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:898 16848msgctxt "spouse’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "uošvis" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:916 16853msgctxt "wife’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "uošvis" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:636 16858msgid "fiancé" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:683 16862msgid "fiancé(e)" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:660 16866msgid "fiancée" 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:491 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:455 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16877 16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16879#: app/Functions/Functions.php:417 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "fifteenth cousin" 16882msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:570 16886#, php-format 16887msgid "fifth %s" 16888msgstr "penktas/penkta %s" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:548 16892#, php-format 16893msgctxt "FEMALE" 16894msgid "fifth %s" 16895msgstr "penkta %s" 16896 16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16898#: app/Functions/Functions.php:525 16899#, php-format 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "fifth %s" 16902msgstr "penktas %s" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:471 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:435 16909msgctxt "FEMALE" 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "penktos eilės pusseserė" 16912 16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16914#: app/Functions/Functions.php:387 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "fifth cousin" 16917msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16918 16919#. I18N: A button label, first page 16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16924msgid "first" 16925msgstr "pirmas" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16929msgid "first" 16930msgstr "pirmiausiai" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:558 16934#, php-format 16935msgid "first %s" 16936msgstr "pirmas/pirma %s" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:536 16940#, php-format 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "first %s" 16943msgstr "pirma %s" 16944 16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16946#: app/Functions/Functions.php:513 16947#, php-format 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "first %s" 16950msgstr "pirmas %s" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:463 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:427 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16960 16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16962#: app/Functions/Functions.php:375 16963msgctxt "MALE" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1042 16968msgctxt "father’s brother’s child" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1044 16973msgctxt "father’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1046 16978msgctxt "father’s brother’s son" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1086 16983msgctxt "father’s sister’s child" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1088 16988msgctxt "father’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1092 16993msgctxt "father’s sister’s son" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1122 16998msgctxt "mother’s brother’s child" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1124 17003msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1126 17008msgctxt "mother’s brother’s son" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1172 17013msgctxt "mother’s sister’s child" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1174 17018msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1178 17023msgctxt "mother’s sister’s son" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1422 17028msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "prodėdžio vaikas" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1418 17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "prodėdžio dukra" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1420 17038msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "prodėdžio sūnus" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1428 17043msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "protetos vaikas" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1424 17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "protetos duktė" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1426 17053msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "protetos sūnus" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1434 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "prodėdžio vaikas" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1430 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "prodėdžio dukra" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1432 17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "prodėdžio sūnus" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1440 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "protetos vaikas" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1436 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "protetos duktė" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1438 17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "protetos sūnus" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1446 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "prodėdžio vaikas" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1442 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "prodėdžio dukra" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1444 17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "prodėdžio sūnus" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1452 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "protetos vaikas" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1448 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "protetos duktė" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1450 17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "protetos sūnus" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1458 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "prodėdžio vaikas" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1454 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "prodėdžio dukra" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1456 17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "prodėdžio sūnus" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1464 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "protetos vaikas" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1460 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "protetos duktė" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1462 17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "protetos sūnus" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:489 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:453 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "fourteenth cousin" 17154msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17155 17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17157#: app/Functions/Functions.php:414 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:567 17164#, php-format 17165msgid "fourth %s" 17166msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:545 17170#, php-format 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fourth %s" 17173msgstr "ketvirta %s" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Functions/Functions.php:522 17177#, php-format 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fourth %s" 17180msgstr "ketvirtas %s" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:469 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:433 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fourth cousin" 17189msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Functions/Functions.php:384 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17196 17197#. I18N: from 1700 interval 50 years 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17204#, php-format 17205msgid "from %1$s interval %2$s year" 17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17207msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17208msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17209msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM dates 17212#: app/Date.php:368 17213#, php-format 17214msgid "from %s" 17215msgstr "iš %s" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17218#: app/Date.php:380 17219#, php-format 17220msgid "from %s to %s" 17221msgstr "nuo %s iki %s" 17222 17223#. I18N: layout option for the fan chart 17224#: app/Module/FanChartModule.php:579 17225msgid "full circle" 17226msgstr "pilnas apskritimas" 17227 17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17229msgid "gender" 17230msgstr "lytis" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17234msgid "go to new individual" 17235msgstr "rodyk naują asmenį" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:772 17238msgctxt "child’s child" 17239msgid "grandchild" 17240msgstr "anūkas" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:784 17243msgctxt "daughter’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "anūkė" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:884 17248msgctxt "son’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "anūkas" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:774 17253msgctxt "child’s daughter" 17254msgid "granddaughter" 17255msgstr "anūkė" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:786 17258msgctxt "daughter’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "anūkė" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:886 17263msgctxt "son’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "anūkė" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1002 17268msgctxt "child’s daughter’s husband" 17269msgid "granddaughter’s husband" 17270msgstr "anūkės vyras" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1024 17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "anūkės vyras" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1322 17278msgctxt "son’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "anūkės vyras" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:854 17283msgctxt "parent’s father" 17284msgid "grandfather" 17285msgstr "senelis" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:856 17288msgctxt "parent’s mother" 17289msgid "grandmother" 17290msgstr "senelė" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:858 17293msgctxt "parent’s parent" 17294msgid "grandparent" 17295msgstr "seneliai" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:778 17298msgctxt "child’s son" 17299msgid "grandson" 17300msgstr "anūkas" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:790 17303msgctxt "daughter’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "anūkas" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:888 17308msgctxt "son’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "anūkas" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1012 17313msgctxt "child’s son’s wife" 17314msgid "grandson’s wife" 17315msgstr "anūko žmona" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1040 17318msgctxt "daughter’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "anūko žmona" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1332 17323msgctxt "son’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "anūko žmona" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17328#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17329#: app/Functions/Functions.php:1766 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s aunt" 17332msgstr "pro ×%s teta" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17335#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17336#: app/Functions/Functions.php:1769 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s aunt/uncle" 17339msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17343#: app/Functions/Functions.php:2292 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandchild" 17346msgstr "pro ×%s anūkiai" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17350#: app/Functions/Functions.php:2288 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s granddaughter" 17353msgstr "pro ×%s anūkė" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17357#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17358#: app/Functions/Functions.php:2161 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandfather" 17361msgstr "pro ×%s senelis" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17365#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17366#: app/Functions/Functions.php:2166 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandmother" 17369msgstr "pro ×%s senelė" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17373#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17374#: app/Functions/Functions.php:2170 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandparent" 17377msgstr "pro ×%s seneliai" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17381#: app/Functions/Functions.php:2283 17382#, php-format 17383msgid "great ×%s grandson" 17384msgstr "pro ×%s anūkis" 17385 17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17387#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17388#: app/Functions/Functions.php:2017 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "pro ×%s brolėnas" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "pro ×%s seserėnas" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17412#: app/Functions/Functions.php:2024 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17430#, php-format 17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17436#: app/Functions/Functions.php:2021 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17442#, php-format 17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "pro ×%s seserėčia" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17454#, php-format 17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17458 17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17460#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17461#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17462#, php-format 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "pro ×%s dėdė" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1716 17467#, php-format 17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "pro ×%s dėdė" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1720 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "pro ×%s dėdė" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1723 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "pro ×%s dėdė" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1634 17485msgid "great ×4 aunt" 17486msgstr "pro ×4 teta" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1637 17489msgid "great ×4 aunt/uncle" 17490msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2209 17493msgid "great ×4 grandchild" 17494msgstr "pro ×4 anūkiai" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2206 17497msgid "great ×4 granddaughter" 17498msgstr "pro ×4 anūkė" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2056 17501msgid "great ×4 grandfather" 17502msgstr "pro ×4 senelis" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2060 17505msgid "great ×4 grandmother" 17506msgstr "pro ×4 senelė" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2063 17509msgid "great ×4 grandparent" 17510msgstr "pro ×4 seneliai" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2202 17513msgid "great ×4 grandson" 17514msgstr "pro ×4 anūkis" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1851 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17518msgid "great ×4 nephew" 17519msgstr "pro ×4 brolėnas" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1855 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "pro ×4 seserėnas" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1858 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1874 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17533msgid "great ×4 nephew/niece" 17534msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1878 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1881 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1863 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17548msgid "great ×4 niece" 17549msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1867 17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "pro ×4 seserėčia" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1870 17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1623 17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17563msgid "great ×4 uncle" 17564msgstr "pro ×4 dėdė" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1627 17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "pro ×4 dėdė" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1630 17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "pro ×4 dėdė" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1653 17577msgid "great ×5 aunt" 17578msgstr "pro ×5 teta" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1656 17581msgid "great ×5 aunt/uncle" 17582msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2220 17585msgid "great ×5 grandchild" 17586msgstr "pro ×5 anūkiai" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2217 17589msgid "great ×5 granddaughter" 17590msgstr "pro ×5 anūkė" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2067 17593msgid "great ×5 grandfather" 17594msgstr "pro ×5 senelis" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2071 17597msgid "great ×5 grandmother" 17598msgstr "pro ×5 senelė" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2074 17601msgid "great ×5 grandparent" 17602msgstr "pro ×5 seneliai" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2213 17605msgid "great ×5 grandson" 17606msgstr "pro ×5 anūkis" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1886 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17610msgid "great ×5 nephew" 17611msgstr "pro ×5 brolėnas" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1890 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "pro ×5 seserėnas" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1893 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1909 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17625msgid "great ×5 nephew/niece" 17626msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1913 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1916 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1898 17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17640msgid "great ×5 niece" 17641msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1902 17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "pro ×5 seserėčia" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1905 17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1642 17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17655msgid "great ×5 uncle" 17656msgstr "pro ×5 dėdė" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1646 17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "pro ×5 dėdė" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1649 17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "pro ×5 dėdė" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1672 17669msgid "great ×6 aunt" 17670msgstr "pro ×6 teta" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1675 17673msgid "great ×6 aunt/uncle" 17674msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2231 17677msgid "great ×6 grandchild" 17678msgstr "pro ×6 anūkiai" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2228 17681msgid "great ×6 granddaughter" 17682msgstr "pro ×6 proanūkė" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2078 17685msgid "great ×6 grandfather" 17686msgstr "pro ×6 senelis" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2082 17689msgid "great ×6 grandmother" 17690msgstr "pro ×6 senelė" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2085 17693msgid "great ×6 grandparent" 17694msgstr "pro ×6 seneliai" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2224 17697msgid "great ×6 grandson" 17698msgstr "pro ×6 anūkiai" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1661 17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17702msgid "great ×6 uncle" 17703msgstr "pro ×6 dėdė" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1665 17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "pro ×6 dėdė" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1668 17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "pro ×6 dėdė" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1691 17716msgid "great ×7 aunt" 17717msgstr "pro ×7 teta" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1694 17720msgid "great ×7 aunt/uncle" 17721msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2242 17724msgid "great ×7 grandchild" 17725msgstr "pro ×7 anūkiai" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2239 17728msgid "great ×7 granddaughter" 17729msgstr "pro ×7 anūkė" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2089 17732msgid "great ×7 grandfather" 17733msgstr "pro ×7 senelis" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2093 17736msgid "great ×7 grandmother" 17737msgstr "pro ×7 senelė" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2096 17740msgid "great ×7 grandparent" 17741msgstr "pro ×7 seneliai" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2235 17744msgid "great ×7 grandson" 17745msgstr "pro ×7 anūkis" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1680 17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17749msgid "great ×7 uncle" 17750msgstr "pro ×7 dėdė" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1684 17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "pro ×7 dėdė" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1687 17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "pro ×7 dėdė" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1364 17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "prodėdienė" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1060 17768msgctxt "father’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "proteta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1370 17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prodėdienė" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1072 17778msgctxt "father’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "proteta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1376 17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prodėdienė" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1084 17788msgctxt "father’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "proteta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1382 17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "prodėdienė" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1140 17798msgctxt "mother’s father’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "proteta" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1388 17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "prodėdienė" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1158 17808msgctxt "mother’s mother’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "proteta" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1394 17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "prodėdienė" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1170 17818msgctxt "mother’s parent’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "proteta" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1400 17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "prodėdienė" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1192 17828msgctxt "parent’s father’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "proteta" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1406 17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "prodėdienė" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1204 17838msgctxt "parent’s mother’s sister" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "proteta" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1412 17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "prodėdienė" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1216 17848msgctxt "parent’s parent’s sister" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "proteta" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1058 17853msgctxt "father’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prodėdis/proteta" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1366 17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prodėdis/proteta" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1070 17863msgctxt "father’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prodėdis/proteta" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1372 17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prodėdis/proteta" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1082 17873msgctxt "father’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prodėdis/proteta" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1378 17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prodėdis/proteta" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1138 17883msgctxt "mother’s father’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prodėdis/proteta" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1384 17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prodėdis/proteta" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1156 17893msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "prodėdis/proteta" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1390 17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1168 17903msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "prodėdis/proteta" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1396 17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1190 17913msgctxt "parent’s father’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "prodėdis/proteta" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1402 17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1202 17923msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "prodėdis/proteta" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1408 17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1214 17933msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "prodėdis/proteta" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1414 17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:992 17943msgctxt "child’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "provaikaitis" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:998 17948msgctxt "child’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "provaikaitis" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1006 17953msgctxt "child’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "provaikaitis" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1014 17958msgctxt "daughter’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "provaikaitis" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1020 17963msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "provaikaitis" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1034 17968msgctxt "daughter’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "provaikaitis" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1312 17973msgctxt "son’s child’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "provaikaitis" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1318 17978msgctxt "son’s daughter’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "provaikaitis" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1326 17983msgctxt "son’s son’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "provaikaitis" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:994 17988msgctxt "child’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "proanūkė" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1000 17993msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "proanūkė" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1008 17998msgctxt "child’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "proanūkė" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1016 18003msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "proanūkė" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1022 18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "proanūkė" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1036 18013msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "proanūkė" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1314 18018msgctxt "son’s child’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "proanūkė" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1320 18023msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "proanūkė" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1328 18028msgctxt "son’s son’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "proanūkė" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1052 18033msgctxt "father’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "prosenelis" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1064 18038msgctxt "father’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "prosenelis" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1076 18043msgctxt "father’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "prosenelis" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1132 18048msgctxt "mother’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "prosenelis" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1150 18053msgctxt "mother’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prosenelis" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1162 18058msgctxt "mother’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "prosenelis" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1184 18063msgctxt "parent’s father’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "prosenelis" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1196 18068msgctxt "parent’s mother’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "prosenelis" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1208 18073msgctxt "parent’s parent’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "prosenelis" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1054 18078msgctxt "father’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prosenelė" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1066 18083msgctxt "father’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prosenelė" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1078 18088msgctxt "father’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prosenelė" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1134 18093msgctxt "mother’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prosenelė" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1152 18098msgctxt "mother’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prosenelė" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1164 18103msgctxt "mother’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prosenelė" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1186 18108msgctxt "parent’s father’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prosenelė" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1198 18113msgctxt "parent’s mother’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prosenelė" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1210 18118msgctxt "parent’s parent’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "prosenelė" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1056 18123msgctxt "father’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "proseneliai" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1068 18128msgctxt "father’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "proseneliai" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1080 18133msgctxt "father’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "proseneliai" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1136 18138msgctxt "mother’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "proseneliai" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1154 18143msgctxt "mother’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "proseneliai" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1166 18148msgctxt "mother’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "proseneliai" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1188 18153msgctxt "parent’s father’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "proseneliai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1200 18158msgctxt "parent’s mother’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "proseneliai" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1212 18163msgctxt "parent’s parent’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "proseneliai" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:996 18168msgctxt "child’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "proanūkis" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1004 18173msgctxt "child’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "proanūkis" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1010 18178msgctxt "child’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "proanūkis" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1018 18183msgctxt "daughter’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "proanūkis" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1026 18188msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "proanūkis" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1038 18193msgctxt "daughter’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "proanūkis" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1316 18198msgctxt "son’s child’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "proanūkis" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1324 18203msgctxt "son’s daughter’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "proanūkis" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1330 18208msgctxt "son’s son’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "proanūkis" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1596 18213msgid "great-great-aunt" 18214msgstr "pro-proteta" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1599 18217msgid "great-great-aunt/uncle" 18218msgstr "pro-prodėdis/teta" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2187 18221msgid "great-great-grandchild" 18222msgstr "pro-proanūkiai" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2184 18225msgid "great-great-granddaughter" 18226msgstr "pro-proanūkė" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2034 18229msgid "great-great-grandfather" 18230msgstr "pro-pro-prosenelis" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2038 18233msgid "great-great-grandmother" 18234msgstr "pro-pro-prosenelė" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2041 18237msgid "great-great-grandparent" 18238msgstr "pro-pro-proseneliai" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2180 18241msgid "great-great-grandson" 18242msgstr "pro-proanūkis" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1615 18245msgid "great-great-great-aunt" 18246msgstr "pro-pro-proteta" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1618 18249msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18250msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2198 18253msgid "great-great-great-grandchild" 18254msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2195 18257msgid "great-great-great-granddaughter" 18258msgstr "pro-pro-proanūkė" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2045 18261msgid "great-great-great-grandfather" 18262msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2049 18265msgid "great-great-great-grandmother" 18266msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2052 18269msgid "great-great-great-grandparent" 18270msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2191 18273msgid "great-great-great-grandson" 18274msgstr "pro-pro-proanūkis" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1816 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18278msgid "great-great-great-nephew" 18279msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1820 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1823 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1839 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18293msgid "great-great-great-nephew/niece" 18294msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1843 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1846 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1828 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18308msgid "great-great-great-niece" 18309msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1832 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1835 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1604 18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-great-uncle" 18324msgstr "pro-pro-prodėdis" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1608 18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "pro-pro-prodėdis" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1611 18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "pro-pro-prodėdis" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1781 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18338msgid "great-great-nephew" 18339msgstr "pro-probrolėnas" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1785 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "pro-proseserėnas" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1788 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "pro-prosūnėnas" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1804 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18353msgid "great-great-nephew/niece" 18354msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1808 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1811 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1793 18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18368msgid "great-great-niece" 18369msgstr "pro-produkterėčia" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1797 18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "pro-proseserėčia" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1800 18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "pro-produkterėčia" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1585 18382msgctxt "great-grandfather’s brother" 18383msgid "great-great-uncle" 18384msgstr "pro-prodėdis" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1589 18387msgctxt "great-grandmother’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "pro-prodėdis" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1592 18392msgctxt "great-grandparent’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "pro-prodėdis" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:941 18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prosūnėnas" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:961 18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prosūnėnas" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:979 18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prosūnėnas" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1261 18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "prosūnėnas" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1281 18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prosūnėnas" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1305 18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prosūnėnas" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:944 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prosūnėnas" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:964 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prosūnėnas" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:982 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prosūnėnas" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1264 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prosūnėnas" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1284 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prosūnėnas" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1308 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "prosūnėnas" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1230 18457msgctxt "sibling’s child’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "prosūnėnas" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1238 18462msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "prosūnėnas" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1244 18467msgctxt "sibling’s son’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "prosūnėnas" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:929 18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:947 18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:967 18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "sūnėno vaikas" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1249 18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1267 18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "dukterėčios vaikas" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1293 18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "sūnėno vaikas" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:932 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:950 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:970 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "sūnėno vaikas" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1252 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1270 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "dukterėčios vaikas" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1296 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "sūnėno vaikas" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1226 18532msgctxt "sibling’s child’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1232 18537msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "dukterėčios vaikas" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1240 18542msgctxt "sibling’s son’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "sūnėno vaikas" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:935 18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "produkterėčia" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:953 18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "produkterėčia" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:973 18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "produkterėčia" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1255 18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "produkterėčia" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1273 18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "produkterėčia" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1299 18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "produkterėčia" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:938 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "produkterėčia" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:956 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "produkterėčia" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:976 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "produkterėčia" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1258 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "produkterėčia" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1276 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "produkterėčia" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1302 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "produkterėčia" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1228 18607msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "produkterėčia" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1234 18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "produkterėčia" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1242 18617msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "produkterėčia" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1050 18622msgctxt "father’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prodėdė" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1368 18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "protetėnas" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1062 18632msgctxt "father’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prodėdė" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1374 18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "protetėnas" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1074 18642msgctxt "father’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prodėdė" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1380 18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "protetėnas" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1130 18652msgctxt "mother’s father’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "prodėdė" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1386 18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "protetėnas" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1148 18662msgctxt "mother’s mother’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "prodėdė" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1392 18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "protetėnas" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1160 18672msgctxt "mother’s parent’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "prodėdė" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1398 18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "protetėnas" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1182 18682msgctxt "parent’s father’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "prodėdė" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1404 18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "protetėnas" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1194 18692msgctxt "parent’s mother’s brother" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "prodėdė" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1410 18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "protetėnas" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1206 18702msgctxt "parent’s parent’s brother" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "prodėdė" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1416 18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "protetėnas" 18710 18711#. I18N: layout option for the fan chart 18712#: app/Module/FanChartModule.php:575 18713msgid "half circle" 18714msgstr "pusė apskritimo" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:808 18717msgctxt "father’s son" 18718msgid "half-brother" 18719msgstr "įbrolis" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:846 18722msgctxt "mother’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "įbrolis" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:864 18727msgctxt "parent’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "įbrolis" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:794 18732msgctxt "father’s child" 18733msgid "half-sibling" 18734msgstr "įbrolis/įseserė" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:830 18737msgctxt "mother’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "įbrolis/įseserė" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:850 18742msgctxt "parent’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "įbrolis/įseserė" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:796 18747msgctxt "father’s daughter" 18748msgid "half-sister" 18749msgstr "įseserė" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:832 18752msgctxt "mother’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "įseserė" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:852 18757msgctxt "parent’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "įseserė" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:191 18763msgid "herself" 18764msgstr "" 18765 18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18769msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18778msgid "hide" 18779msgstr "paslėpti" 18780 18781#. I18N: reflexive pronoun 18782#: app/Functions/Functions.php:188 18783msgid "himself" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:634 18787msgid "husband" 18788msgstr "vyras" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18792msgid "immigration name" 18793msgstr "vardas po imigracijos" 18794 18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18797msgctxt "FEMALE" 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "vardas po imigracijos" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18803msgctxt "MALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "vardas po imigracijos" 18806 18807#. I18N: A button label. 18808#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18809msgid "import" 18810msgstr "importuoti" 18811 18812#. I18N: A button label. 18813#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18814msgid "import file" 18815msgstr "" 18816 18817#. I18N: Gedcom INT dates 18818#: app/Date.php:356 18819#, php-format 18820msgid "interpreted %s (%s)" 18821msgstr "nutraukta %s (%s)" 18822 18823#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18825msgid "invert selection" 18826msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18827 18828#. I18N: a month in the French republican calendar 18829#: app/Date/FrenchDate.php:159 18830msgctxt "GENITIVE" 18831msgid "jours complementaires" 18832msgstr "jours complémentaires" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:253 18836msgctxt "INSTRUMENTAL" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "jours complémentaires" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:206 18842msgctxt "LOCATIVE" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "jours complémentaires" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:112 18848msgctxt "NOMINATIVE" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "jours complémentaires" 18851 18852#. I18N: A button label, last page 18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18857msgid "last" 18858msgstr "paskutinis" 18859 18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18862msgid "last" 18863msgstr "paskiausiai" 18864 18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18866msgid "left" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: Layout option for lists of names 18870#. I18N: An option in a list-box 18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18876msgid "list" 18877msgstr "sąrašas" 18878 18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18880#, php-format 18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18882msgstr "" 18883 18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18886msgid "maiden name" 18887msgstr "mergautinė pavardė" 18888 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18890msgid "managers" 18891msgstr "tvarkytojai" 18892 18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18895msgid "markdown" 18896msgstr "markdown" 18897 18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18899msgid "marriage" 18900msgstr "vedybos" 18901 18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18903msgctxt "FEMALE" 18904msgid "married" 18905msgstr "ištekėjusi" 18906 18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "married" 18910msgstr "vedė" 18911 18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18914msgid "married name" 18915msgstr "pavardė po santuokos" 18916 18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18919msgctxt "FEMALE" 18920msgid "married name" 18921msgstr "pavardė po santuokos" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18925msgctxt "MALE" 18926msgid "married name" 18927msgstr "pavardė po santuokos" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:834 18930msgctxt "mother’s father" 18931msgid "maternal grandfather" 18932msgstr "senelis iš motinos pusės" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:838 18935msgctxt "mother’s mother" 18936msgid "maternal grandmother" 18937msgstr "senelė iš motinos pusės" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:840 18940msgctxt "mother’s parent" 18941msgid "maternal grandparent" 18942msgstr "senelė" 18943 18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18945#: app/SurnameTradition.php:88 18946msgid "matrilineal" 18947msgstr "pagal moterišką liniją" 18948 18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18952#, php-format 18953msgid "maximum %s day" 18954msgid_plural "maximum %s days" 18955msgstr[0] "maximum %s dieną" 18956msgstr[1] "maximum %s dienos" 18957msgstr[2] "maximum %s dienų" 18958 18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18964msgid "members" 18965msgstr "nariai" 18966 18967#. I18N: Name of a theme. 18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18969msgid "minimal" 18970msgstr "minimalus" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:616 18973msgid "mother" 18974msgstr "motina" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:820 18977msgctxt "husband’s mother" 18978msgid "mother-in-law" 18979msgstr "uošvienė" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:900 18982msgctxt "spouse’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "uošvienė" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:918 18987msgctxt "wife’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "uošvienė" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:906 18992msgctxt "spouse’s parent" 18993msgid "mother/father-in-law" 18994msgstr "uošviai" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:768 18997msgctxt "brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "sūnėnas" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1120 19002msgctxt "husband’s brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1116 19007msgctxt "husband’s sibling’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1118 19012msgctxt "husband’s sister’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:872 19017msgctxt "sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "sūnėnas" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:882 19022msgctxt "sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "sūnėnas" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1360 19027msgctxt "wife’s brother’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1356 19032msgctxt "wife’s sibling’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1358 19037msgctxt "wife’s sister’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:958 19042msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19043msgid "nephew-in-law" 19044msgstr "dukterėčios vyras" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1236 19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "dukterėčios vyras" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1278 19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "dukterėčios vyras" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:764 19057msgctxt "brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1108 19062msgctxt "husband’s brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1104 19067msgctxt "husband’s sibling’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1106 19072msgctxt "husband’s sister’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:868 19077msgctxt "sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:876 19082msgctxt "sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1348 19087msgctxt "wife’s brother’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1344 19092msgctxt "wife’s sibling’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1346 19097msgctxt "wife’s sister’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19102msgid "never" 19103msgstr "niekada" 19104 19105#. I18N: A button label, next page 19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19107#: resources/views/individual-page.phtml:82 19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19122msgid "next" 19123msgstr "sekantis" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:766 19126msgctxt "brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "dukterėčia" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1114 19131msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1110 19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1112 19141msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:870 19146msgctxt "sibling’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "dukterėčia" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:878 19151msgctxt "sister’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "dukterėčia" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1354 19156msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1350 19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1352 19166msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "dukterėčia" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:984 19171msgctxt "brother’s son’s wife" 19172msgid "niece-in-law" 19173msgstr "sūnėno žmona" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1246 19176msgctxt "sibling’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "sūnėno žmona" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1310 19181msgctxt "sisters’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "sūnėno žmona" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:479 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:443 19190msgctxt "FEMALE" 19191msgid "ninth cousin" 19192msgstr "devintos eilės pusseserė" 19193 19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19195#: app/Functions/Functions.php:399 19196msgctxt "MALE" 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19199 19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19235msgid "no" 19236msgstr "ne" 19237 19238#. I18N: None of the other options 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19242#: app/Services/EmailService.php:234 19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19244msgid "none" 19245msgstr "nieko" 19246 19247#: app/SurnameTradition.php:114 19248msgctxt "Surname tradition" 19249msgid "none" 19250msgstr "nieko" 19251 19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19253msgid "numbers" 19254msgstr "skaičiais" 19255 19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19269msgid "of" 19270msgstr "iš" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:620 19273msgid "parent" 19274msgstr "tėvai" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:690 19277msgid "partner" 19278msgstr "sugyventiniai" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:667 19281msgctxt "FEMALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "sugyventinė" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:643 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "partner" 19288msgstr "sugyventinis" 19289 19290#: app/SurnameTradition.php:77 19291msgctxt "Surname tradition" 19292msgid "paternal" 19293msgstr "tėvo pusės" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:798 19296msgctxt "father’s father" 19297msgid "paternal grandfather" 19298msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:800 19301msgctxt "father’s mother" 19302msgid "paternal grandmother" 19303msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:802 19306msgctxt "father’s parent" 19307msgid "paternal grandparent" 19308msgstr "senelis" 19309 19310#. I18N: A system where children take their father’s surname 19311#: app/SurnameTradition.php:84 19312msgid "patrilineal" 19313msgstr "pagal vyrišką liniją" 19314 19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19317msgid "pending" 19318msgstr "nepatikrintas" 19319 19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19321msgid "percentage" 19322msgstr "procentais" 19323 19324#. I18N: A button label, previous page 19325#: resources/views/individual-page.phtml:78 19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19339msgid "previous" 19340msgstr "ankstesnis" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19344msgid "primary evidence" 19345msgstr "pagrindinis įrodymas" 19346 19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19349msgid "questionable evidence" 19350msgstr "abejotinas įrodymas" 19351 19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19354msgid "records" 19355msgstr "įrašai" 19356 19357#: resources/views/family-page.phtml:22 19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19363msgid "reject" 19364msgstr "atšaukti" 19365 19366#: resources/views/family-page.phtml:16 19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19372msgid "reject" 19373msgstr "atšaukti" 19374 19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19377msgid "rejected" 19378msgstr "atmestas" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19382msgid "religious name" 19383msgstr "religinis vardas" 19384 19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19387msgctxt "FEMALE" 19388msgid "religious name" 19389msgstr "religinis vardas" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "religinis vardas" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19399msgid "replace" 19400msgstr "pakeisti" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19408msgid "reset" 19409msgstr "iš naujo" 19410 19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19412msgid "right" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19417#: resources/views/admin/components.phtml:139 19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19455msgid "save" 19456msgstr "išsaugoti" 19457 19458#. I18N: A button label. 19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19465msgid "search" 19466msgstr "ieškoti" 19467 19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19469#: app/Functions/Functions.php:561 19470#, php-format 19471msgid "second %s" 19472msgstr "antras/antra %s" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:539 19476#, php-format 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "second %s" 19479msgstr "antra %s" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:516 19483#, php-format 19484msgctxt "MALE" 19485msgid "second %s" 19486msgstr "antras %s" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:465 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:429 19493msgctxt "FEMALE" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "antros eilės pusseserė" 19496 19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19498#: app/Functions/Functions.php:378 19499msgctxt "MALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "antros eilės pusbrolis" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1477 19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "prodėdės vaikaitis" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1469 19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "prodėdės anūkė" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1473 19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "prodėdės anūkas" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1501 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1493 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1497 19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1489 19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "protetos vaikaitis" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1481 19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "protetos anūkė" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1485 19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "protetos anūkas" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1513 19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "prodėdės vaikaitis" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1505 19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "prodėdės anūkė" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1509 19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "prodėdės anūkas" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1537 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1529 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1533 19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1525 19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "protetos vaikaitis" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1517 19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "protetos anūkė" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1521 19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "protetos anūkas" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1549 19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "prodėdės vaikaitis" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1541 19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "prodėdės anūkė" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1545 19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "prodėdės anūkas" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1573 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1565 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1569 19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1561 19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "protetos vaikaitis" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1553 19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "protetos anūkė" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1557 19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "protetos anūkas" 19637 19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19640msgid "secondary evidence" 19641msgstr "antrinis įrodymas" 19642 19643#. I18N: select all (of the family trees) 19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19646msgid "select all" 19647msgstr "pasirinkti viską" 19648 19649#. I18N: select none (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19652msgid "select none" 19653msgstr "nieko nepasirinkti" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:613 19656msgid "self" 19657msgstr "pats" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:475 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:439 19664msgctxt "FEMALE" 19665msgid "seventh cousin" 19666msgstr "septintos eilės pusseserė" 19667 19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19669#: app/Functions/Functions.php:393 19670msgctxt "MALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19673 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19683msgid "show" 19684msgstr "rodyti" 19685 19686#. I18N: button label 19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19692msgid "show more" 19693msgstr "" 19694 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19696msgid "show the chart" 19697msgstr "parodyti brėžinį" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:760 19700msgid "sibling" 19701msgstr "brolis/sesuo" 19702 19703#. I18N: A button label. 19704#: resources/views/login-page.phtml:56 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19706msgid "sign in" 19707msgstr "prisijungti" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19711msgid "sign out" 19712msgstr "atsijungti" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:739 19715msgid "sister" 19716msgstr "sesuo" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:770 19719msgctxt "brother’s wife" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "svainė" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:990 19724msgctxt "brother’s wife’s sister" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "svainė" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1100 19729msgctxt "husband’s brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "svainė" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:824 19734msgctxt "husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "svainė" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1290 19739msgctxt "sister’s husband’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "svainė" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:902 19744msgctxt "spouse’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "svainė" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1340 19749msgctxt "wife’s brother’s wife" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "svainė" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:922 19754msgctxt "wife’s sister" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "svainė" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:473 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:437 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "sixth cousin" 19765msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19766 19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19768#: app/Functions/Functions.php:390 19769msgctxt "MALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:693 19774msgid "son" 19775msgstr "sūnus" 19776 19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19778msgid "son of" 19779msgstr "sūnus" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:776 19782msgctxt "child’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "žentas" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:788 19787msgctxt "daughter’s husband" 19788msgid "son-in-law" 19789msgstr "žentas" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1028 19792msgctxt "daughter’s husband’s father" 19793msgid "son-in-law’s father" 19794msgstr "svotas" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1030 19797msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19798msgid "son-in-law’s mother" 19799msgstr "svočia" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1032 19802msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19803msgid "son-in-law’s parent" 19804msgstr "svotai" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:780 19807msgctxt "child’s spouse" 19808msgid "son/daughter-in-law" 19809msgstr "žentas/marti" 19810 19811#. I18N: An option in a list-box 19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19815msgid "sort by date" 19816msgstr "rikiuoti pagal datą" 19817 19818#. I18N: A button label. 19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19827msgid "sort by date of birth" 19828msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19829 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19834msgid "sort by date of death" 19835msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19836 19837#. I18N: A button label. 19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19840msgid "sort by date of marriage" 19841msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19845msgid "sort by date, newest first" 19846msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19850msgid "sort by date, oldest first" 19851msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19866msgid "sort by name" 19867msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:681 19870msgid "spouse" 19871msgstr "sutuoktinis" 19872 19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19874#: app/Services/EmailService.php:236 19875msgid "ssl" 19876msgstr "ssl" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1098 19879msgctxt "father’s wife’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "įbrolis" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1146 19884msgctxt "mother’s husband’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "įbrolis" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1224 19889msgctxt "parent’s spouse’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "įbrolis" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:814 19894msgctxt "husband’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "posūnis" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:894 19899msgctxt "spouse’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "posūnis" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:912 19904msgctxt "wife’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "posūnis" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:816 19909msgctxt "husband’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "podukra" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:896 19914msgctxt "spouse’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "podukra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:914 19919msgctxt "wife’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "podukra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:836 19924msgctxt "mother’s husband" 19925msgid "step-father" 19926msgstr "patėvis" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:810 19929msgctxt "father’s wife" 19930msgid "step-mother" 19931msgstr "pamotė" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:866 19934msgctxt "parent’s spouse" 19935msgid "step-parent" 19936msgstr "patėvis/pamotė" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1094 19939msgctxt "father’s wife’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "įbrolis/įseserė" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1142 19944msgctxt "mother’s husband’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "įbrolis/įseserė" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1220 19949msgctxt "parent’s spouse’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "įbrolis/įseserė" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1096 19954msgctxt "father’s wife’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "įseserė" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1144 19959msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "įseserė" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1222 19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "įseserė" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:826 19969msgctxt "husband’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "posūnis" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:904 19974msgctxt "spouse’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "posūnis" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:924 19979msgctxt "wife’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "posūnis" 19982 19983#. I18N: Layout option for lists of names 19984#. I18N: An option in a list-box 19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19990msgid "table" 19991msgstr "lentelė" 19992 19993#. I18N: Layout option for lists of names 19994#. I18N: An option in a list-box 19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19997msgid "tag cloud" 19998msgstr "žymų sąrašas" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:481 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:445 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "tenth cousin" 20007msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Functions/Functions.php:402 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20018msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20019 20020#. I18N: [you should check that:] ... 20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20023msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20024 20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20026#: app/Functions/Functions.php:194 20027msgid "themself" 20028msgstr "" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Functions/Functions.php:564 20032#, php-format 20033msgid "third %s" 20034msgstr "trečias/trečia %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:542 20038#, php-format 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "third %s" 20041msgstr "trečia %s" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Functions/Functions.php:519 20045#, php-format 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "third %s" 20048msgstr "trečias %s" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:467 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:431 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "third cousin" 20057msgstr "trečios eilės pusseserė" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:381 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:487 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:451 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "thirteenth cousin" 20072msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Functions/Functions.php:411 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20079 20080#. I18N: layout option for the fan chart 20081#: app/Module/FanChartModule.php:577 20082msgid "three-quarter circle" 20083msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20084 20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20086#: app/Services/EmailService.php:238 20087msgid "tls" 20088msgstr "tls" 20089 20090#. I18N: Gedcom TO dates 20091#: app/Date.php:372 20092#, php-format 20093msgid "to %s" 20094msgstr "į %s" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:485 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:449 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "twelfth cousin" 20103msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Functions/Functions.php:408 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:705 20112msgid "twin brother" 20113msgstr "dvynys brolis" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:747 20116msgid "twin sibling" 20117msgstr "dvynys/dvynė" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:726 20120msgid "twin sister" 20121msgstr "dvynė sesuo" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:792 20124msgctxt "father’s brother" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "dėdė" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1090 20129msgctxt "father’s sister’s husband" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "dėdė" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:828 20134msgctxt "mother’s brother" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "dėdė" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1176 20139msgctxt "mother’s sister’s husband" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "dėdė" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:848 20144msgctxt "parent’s brother" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "dėdė" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1218 20149msgctxt "parent’s sister’s husband" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "dėdė" 20152 20153#: app/Place.php:242 20154msgid "unknown" 20155msgstr "nežinoma" 20156 20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20158msgctxt "unknown family" 20159msgid "unknown" 20160msgstr "nežinoma" 20161 20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20163msgid "unlimited" 20164msgstr "neribotas" 20165 20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20168msgid "unreliable evidence" 20169msgstr "nepatikimi įrodymai" 20170 20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20172msgid "up" 20173msgstr "" 20174 20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20176msgid "update" 20177msgstr "atnaujinti" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20181msgid "upload" 20182msgstr "įkelti" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/branches-page.phtml:40 20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20198msgid "view" 20199msgstr "rodyti" 20200 20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20206msgid "visitors" 20207msgstr "lankytojai" 20208 20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20211msgctxt "FEMALE" 20212msgid "was born" 20213msgstr "gimė" 20214 20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "was born" 20219msgstr "gimė" 20220 20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20222msgid "webtrees" 20223msgstr "webtrees" 20224 20225#: app/Services/MessageService.php:127 20226msgid "webtrees message" 20227msgstr "webtrees žinutė" 20228 20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20231msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20232 20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20239msgid "webtrees sends emails with no storage" 20240msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20241 20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20244msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:658 20247msgid "wife" 20248msgstr "žmona" 20249 20250#. I18N: Name of a theme. 20251#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20252msgid "xenea" 20253msgstr "xenea" 20254 20255#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20256msgid "years" 20257msgstr "metai" 20258 20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20262#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20263#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20275#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20277#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20281#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20282#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20294msgid "yes" 20295msgstr "taip" 20296 20297#. I18N: [you should check that:] ... 20298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20299msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20300msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:709 20303msgid "younger brother" 20304msgstr "jaunesnis brolis" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:751 20307msgid "younger sibling" 20308msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:730 20311msgid "younger sister" 20312msgstr "jaunesnė sesuo" 20313 20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20317#, php-format 20318msgid "±%s year" 20319msgid_plural "±%s years" 20320msgstr[0] "±%s metai" 20321msgstr[1] "±%s metai" 20322msgstr[2] "±%s metų" 20323 20324#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20326#, php-format 20327msgid "“%s” has been deleted." 20328msgstr "" 20329 20330#. I18N: Description of a “Data fix” module 20331#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20332msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20333msgstr "" 20334 20335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20336#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20337#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20338msgid "…" 20339msgstr "…" 20340 20341#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20344msgctxt "Unknown given name" 20345msgid "…" 20346msgstr "…" 20347 20348#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20352msgctxt "Unknown surname" 20353msgid "…" 20354msgstr "…" 20355 20356#~ msgid " per gender" 20357#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20358 20359#~ msgid " per time period" 20360#~ msgstr " per laiko tarpą" 20361 20362#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20363#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20364#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20365#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20366#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20367 20368#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20369#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20370#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20371#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20372#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20373 20374#~ msgid "%s day ago" 20375#~ msgid_plural "%s days ago" 20376#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20377#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20378#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20379 20380#~ msgid "%s family tree" 20381#~ msgid_plural "%s family trees" 20382#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20383#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20384#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20385 20386#~ msgid "%s hour ago" 20387#~ msgid_plural "%s hours ago" 20388#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20389#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20390#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20391 20392#~ msgid "%s individual is private." 20393#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20394#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20395#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20396#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20397 20398#, php-format 20399#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20400#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20401#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20402#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20403#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20404 20405#, php-format 20406#~ msgid "%s individual with events in %s" 20407#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20408#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20409#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20410#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20415#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20416#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20417#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20418 20419#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20420#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20421 20422#~ msgid "%s minute ago" 20423#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20424#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20425#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20426#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20427 20428#~ msgid "%s month ago" 20429#~ msgid_plural "%s months ago" 20430#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20431#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20432#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20433 20434#~ msgid "%s second ago" 20435#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20436#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20437#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20438#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20439 20440#~ msgid "%s year ago" 20441#~ msgid_plural "%s years ago" 20442#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20443#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20444#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20445 20446#, php-format 20447#~ msgid "(aged less than %s)" 20448#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 20449 20450#, php-format 20451#~ msgid "(aged more than %s)" 20452#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 20453 20454#~ msgid "(in childhood)" 20455#~ msgstr "(vaikystėje)" 20456 20457#~ msgid "(in infancy)" 20458#~ msgstr "(kūdikystėje)" 20459 20460#~ msgid "(stillborn)" 20461#~ msgstr "(gimė negyvas)" 20462 20463#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20464#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20465 20466#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20467#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20468 20469#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20470#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20471 20472#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20473#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20474 20475#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20476#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20477 20478#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20479#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20480 20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20482#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20483 20484#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20485#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20486 20487#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20488#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20489 20490#~ msgid "A.M." 20491#~ msgstr "iki pietų" 20492 20493#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20494#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20495 20496#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20497#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20498 20499#~ msgid "API key" 20500#~ msgstr "API raktas" 20501 20502#~ msgid "Acadia" 20503#~ msgstr "Akadijos" 20504 20505#~ msgid "Add a blank row" 20506#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20507 20508#~ msgid "Add a brother or sister" 20509#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20510 20511#~ msgid "Add a child to this family" 20512#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20513 20514#~ msgid "Add a geographic location" 20515#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20516 20517#~ msgid "Add a husband to this family" 20518#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20519 20520#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20521#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20522 20523#~ msgid "Add a son or daughter" 20524#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20525 20526#~ msgid "Add a spouse" 20527#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20528 20529#~ msgid "Add a wife to this family" 20530#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20531 20532#~ msgid "Add an associate" 20533#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20534 20535#~ msgid "Add another individual to the chart" 20536#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20537 20538#~ msgid "Add links" 20539#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20540 20541#~ msgid "Add missing married names" 20542#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20543 20544#~ msgid "Add to favorites" 20545#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20546 20547#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20548#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20549 20550#~ msgid "Advanced" 20551#~ msgstr "Išsamiau" 20552 20553#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20554#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20555 20556#~ msgid "Age of item" 20557#~ msgstr "Įrašo data" 20558 20559#~ msgid "Age related to birth year" 20560#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20561 20562#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20563#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20564 20565#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20566#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20567 20568#~ msgid "All files have read and write permission." 20569#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20570 20571#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20572#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20573 20574#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20575#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20576 20577#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20578#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20579 20580#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20581#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20582 20583#~ msgid "Approval of account at %s" 20584#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20585 20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20587#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20588 20589#~ msgid "Associates" 20590#~ msgstr "Kompanionai" 20591 20592#, fuzzy 20593#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20594#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20595 20596#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20597#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20598 20599#~ msgid "Available blocks" 20600#~ msgstr "Galimi blokai" 20601 20602#~ msgid "Basic" 20603#~ msgstr "Pagrindiniai" 20604 20605#~ msgid "Bearing" 20606#~ msgstr "Azimutas" 20607 20608#~ msgid "Body" 20609#~ msgstr "Tekstas" 20610 20611#~ msgid "Booklet" 20612#~ msgstr "Skrajutė" 20613 20614#~ msgid "British West Indies" 20615#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20616 20617#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20618#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20619 20620#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20621#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20622#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20623#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20624#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20625 20626#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20627#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20628 20629#, fuzzy 20630#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20631#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20632 20633#~ msgid "Cannot create" 20634#~ msgstr "Negalima sukurti" 20635 20636#~ msgid "Cape Colony" 20637#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20638 20639#~ msgid "Catalonia" 20640#~ msgstr "Katalonija" 20641 20642#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20643#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20644 20645#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20646#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20647 20648#~ msgid "Cemeteries" 20649#~ msgstr "Kapinės" 20650 20651#~ msgid "Center map here" 20652#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20653 20654#~ msgid "Change" 20655#~ msgstr "Keisti" 20656 20657#~ msgid "Change flag" 20658#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20659 20660#~ msgid "Change language" 20661#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20662 20663#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20664#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20665 20666#~ msgid "Channel Islands" 20667#~ msgstr "Normandijos salos" 20668 20669#~ msgid "Check file permissions…" 20670#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20671 20672#~ msgid "Check for custom modules…" 20673#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20674 20675#~ msgid "Check for custom themes…" 20676#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20677 20678#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20679#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20680 20681#~ msgid "Check the settings and try again." 20682#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20683 20684#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20685#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20686 20687#~ msgid "Choose: " 20688#~ msgstr "Pasirinkite: " 20689 20690#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20691#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20692 20693#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20694#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20695 20696#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20697#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20698 20699#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20700#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20701 20702#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20703#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20704 20705#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20706#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20707 20708#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20709#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20710 20711#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20712#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20713 20714#~ msgid "Columns per page" 20715#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20716 20717#~ msgid "Configure" 20718#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20719 20720#~ msgid "Confirm password" 20721#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20722 20723#~ msgid "Continue adding" 20724#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20725 20726#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20727#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20728 20729#~ msgid "Count" 20730#~ msgstr "Kiekis" 20731 20732#~ msgid "Countries" 20733#~ msgstr "Šalys" 20734 20735#~ msgid "Counts " 20736#~ msgstr "skaičiuoja " 20737 20738#~ msgid "County" 20739#~ msgstr "Apskritis" 20740 20741#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20742#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20743 20744#~ msgid "Create a website access rule" 20745#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20746 20747#~ msgid "Current" 20748#~ msgstr "Esamas" 20749 20750#~ msgid "Custom tags" 20751#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20752 20753#~ msgid "Custom theme" 20754#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20755 20756#~ msgid "Czechoslovakia" 20757#~ msgstr "Čekoslovakija" 20758 20759#~ msgid "Dashboard" 20760#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20761 20762#~ msgid "Database and table names" 20763#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20764 20765#~ msgid "Default" 20766#~ msgstr "Numatytas" 20767 20768#~ msgid "Default map type" 20769#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20770 20771#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20772#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20773 20774#~ msgid "Default pedigree generations" 20775#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20776 20777#~ msgid "Delete temporary files…" 20778#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20779 20780#~ msgid "Desired password" 20781#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20782 20783#~ msgid "Desired username" 20784#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20785 20786#~ msgid "Disable these modules" 20787#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20788 20789#~ msgid "Disable these themes" 20790#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20791 20792#~ msgid "Display all" 20793#~ msgstr "Rodyti viską" 20794 20795#~ msgid "Display map coordinates" 20796#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20797 20798#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20799#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20800 20801#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20802#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20803 20804#~ msgid "Download geographic data" 20805#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20806 20807#~ msgid "Earliest birth year" 20808#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20809 20810#~ msgid "Earliest death year" 20811#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20812 20813#~ msgid "Edit a website access rule" 20814#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20815 20816#~ msgid "Edit media" 20817#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20818 20819#~ msgid "Edit the details" 20820#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20821 20822#~ msgid "Edit the media object" 20823#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20824 20825#~ msgid "Edit the note" 20826#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20827 20828#~ msgid "Edit the repository" 20829#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20830 20831#~ msgid "Edit the source" 20832#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20833 20834#~ msgid "Eire" 20835#~ msgstr "Airija" 20836 20837#~ msgid "Elevation" 20838#~ msgstr "Aukštis" 20839 20840#~ msgid "Embedded variable" 20841#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20842 20843#~ msgid "End IP address" 20844#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20845 20846#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20847#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20848 20849#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20850#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20851 20852#~ msgid "Enter report values" 20853#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20854 20855#~ msgid "Exact text" 20856#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20857 20858#~ msgid "FAQ position" 20859#~ msgstr "DUK pozicija" 20860 20861#~ msgid "FAQ visibility" 20862#~ msgstr "DUK matomumas" 20863 20864#~ msgid "Family ID prefix" 20865#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20866 20867#~ msgid "Family group information" 20868#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20869 20870#~ msgid "Family list" 20871#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20872 20873#~ msgid "File containing places (CSV)" 20874#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20875 20876#~ msgid "Find a fact or event" 20877#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20878 20879#~ msgid "Find a family" 20880#~ msgstr "Rasti šeimą" 20881 20882#~ msgid "Find a media object" 20883#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20884 20885#~ msgid "Find a place" 20886#~ msgstr "Rasti vietovę" 20887 20888#~ msgid "Find a repository" 20889#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20890 20891#~ msgid "Find a shared note" 20892#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20893 20894#~ msgid "Find an individual" 20895#~ msgstr "Rasti asmenį" 20896 20897#~ msgid "From" 20898#~ msgstr "Nuo" 20899 20900#~ msgid "Gender icon on charts" 20901#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20902 20903#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20904#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20905 20906#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20907#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20908 20909#~ msgid "Google Street View™" 20910#~ msgstr "Google Street View™" 20911 20912#~ msgid "Grandparents" 20913#~ msgstr "Seneliai" 20914 20915#~ msgid "Head of household" 20916#~ msgstr "Namų ūkio galva" 20917 20918#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20919#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20920 20921#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20922#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20923 20924#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20925#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20926 20927#~ msgid "Highest population" 20928#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20929 20930#~ msgid "Historical facts" 20931#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20932 20933#~ msgid "House" 20934#~ msgstr "Namas" 20935 20936#~ msgid "Hybrid" 20937#~ msgstr "Mišrus" 20938 20939#~ msgid "Icon" 20940#~ msgstr "Piktograma" 20941 20942#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20943#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20944 20945#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20946#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20947 20948#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20949#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20950 20951#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20952#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20953 20954#~ msgid "Include fully matched places" 20955#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20956 20957#~ msgid "Individual ID prefix" 20958#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20959 20960#~ msgid "Individual distribution" 20961#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20962 20963#~ msgid "Individual list" 20964#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20965 20966#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20967#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20968 20969#~ msgid "Installation folder" 20970#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20971 20972#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20973#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20974 20975#~ msgid "Keep" 20976#~ msgstr "Palikti" 20977 20978#~ msgid "Keep link in list" 20979#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20980 20981#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20982#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20983 20984#~ msgid "Latest birth year" 20985#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20986 20987#~ msgid "Latest death year" 20988#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20989 20990#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20991#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20992 20993#~ msgctxt "paper size" 20994#~ msgid "Legal" 20995#~ msgstr "Legal" 20996 20997#~ msgid "Limit" 20998#~ msgstr "Apribojimas" 20999 21000#~ msgid "Limit display by" 21001#~ msgstr "Apriboti" 21002 21003#~ msgid "Link to an existing media object" 21004#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 21005 21006#~ msgid "Login ID" 21007#~ msgstr "Nario ID" 21008 21009#~ msgid "Lost password request" 21010#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21011 21012#~ msgid "Lowest population" 21013#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21014 21015#~ msgid "Main section blocks" 21016#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21017 21018#~ msgid "Manage the links" 21019#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21020 21021#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21022#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21023 21024#~ msgid "Match calendar" 21025#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21026 21027#~ msgid "Max" 21028#~ msgstr "Max" 21029 21030#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21031#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21032 21033#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21034#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21035 21036#~ msgid "Media ID prefix" 21037#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21038 21039#~ msgid "Media contains" 21040#~ msgstr "Medija turi" 21041 21042#~ msgid "Memory limit" 21043#~ msgstr "Atminties limitas" 21044 21045#~ msgid "Midnight" 21046#~ msgstr "Vidurnaktis" 21047 21048#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21049#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21050 21051#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21052#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21053 21054#~ msgid "Moderate pending changes" 21055#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21056 21057#~ msgid "Move left" 21058#~ msgstr "Į kairę" 21059 21060#~ msgid "Move right" 21061#~ msgstr "Į dešinę" 21062 21063#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21064#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21065 21066#~ msgid "MySQL variables" 21067#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21068 21069#~ msgid "Name contains" 21070#~ msgstr "Varde yra" 21071 21072#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21073#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21074 21075#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21076#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21077 21078#~ msgid "Neighborhood" 21079#~ msgstr "Kaimynystė" 21080 21081#~ msgid "Netherlands Antilles" 21082#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21083 21084#~ msgid "Neutral Zone" 21085#~ msgstr "Neutrali Zona" 21086 21087#~ msgid "No ancestors in the database." 21088#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21089 21090#~ msgid "No custom modules are enabled." 21091#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21092 21093#~ msgid "No custom themes are enabled." 21094#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21095 21096#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21097#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21098 21099#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21100#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21101 21102#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21103#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21104#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21105#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21106#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21107 21108#~ msgid "No limit" 21109#~ msgstr "Neapriboti" 21110 21111#~ msgid "No map data exists for this individual" 21112#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21113 21114#~ msgid "No media file was provided." 21115#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21116 21117#~ msgid "No places found" 21118#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21119 21120#~ msgid "No places have been found." 21121#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21122 21123#~ msgid "Nobody at all" 21124#~ msgstr "Nieko nėrs" 21125 21126#~ msgid "Noon" 21127#~ msgstr "Vidurdienis" 21128 21129#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21130#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21131 21132#~ msgid "Note ID prefix" 21133#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21134 21135#~ msgid "Number of generations" 21136#~ msgstr "Kartų skaičius" 21137 21138#~ msgid "Number of items" 21139#~ msgstr "Elementų skaičius" 21140 21141#~ msgid "Number of items to show" 21142#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21143 21144#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21145#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21146 21147#~ msgid "Oldest at bottom" 21148#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21149 21150#~ msgid "Oldest at top" 21151#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21152 21153#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21154#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21155 21156#~ msgid "Order" 21157#~ msgstr "Tvarka" 21158 21159#~ msgid "Other folder… please type in" 21160#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21161 21162#~ msgid "Others" 21163#~ msgstr "Kiti" 21164 21165#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21166#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21167 21168#~ msgid "Own charts" 21169#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21170 21171#~ msgid "P.M." 21172#~ msgstr "po pietų" 21173 21174#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21175#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21176 21177#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21178#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21179 21180#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21181#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21182 21183#~ msgid "PHP time limit" 21184#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21185 21186#~ msgid "Passwords do not match." 21187#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21188 21189#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21190#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21191 21192#~ msgid "Pedigree of %s" 21193#~ msgstr "%s kilmės medis" 21194 21195#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21196#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21197 21198#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21199#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21200 21201#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21202#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21203 21204#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21205#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21206 21207#~ msgid "Place check" 21208#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21209 21210#~ msgid "Place contains" 21211#~ msgstr "Vietovėje yra" 21212 21213#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21214#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21215 21216#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21217#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21218 21219#~ msgid "Places found" 21220#~ msgstr "Rastos vietovės" 21221 21222#~ msgid "Places in %s" 21223#~ msgstr "Vietovės %s" 21224 21225#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21226#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21227 21228#~ msgid "Please enter a message subject." 21229#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21230 21231#~ msgid "Please enter more than one character." 21232#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21233 21234#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21235#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21236 21237#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21238#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21239 21240#~ msgid "Precision" 21241#~ msgstr "Tikslumas" 21242 21243#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21244#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21245 21246#~ msgid "Prefixes" 21247#~ msgstr "Priešdėliai" 21248 21249#~ msgid "README documentation" 21250#~ msgstr "README dokumentacija" 21251 21252#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21253#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21254 21255#~ msgid "Redraw map" 21256#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21257 21258#~ msgid "Remove flag" 21259#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21260 21261#~ msgid "Remove link from list" 21262#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21263 21264#~ msgid "Repositories found" 21265#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21266 21267#~ msgid "Repository ID prefix" 21268#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21269 21270#~ msgid "Repository contains" 21271#~ msgstr "Saugykloje yra" 21272 21273#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21274#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21275 21276#~ msgid "Resulting value" 21277#~ msgstr "Kylančios vertės" 21278 21279#~ msgid "Right section blocks" 21280#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21281 21282#~ msgid "Rule" 21283#~ msgstr "Taisyklė" 21284 21285#~ msgid "Satellite" 21286#~ msgstr "Palydovas" 21287 21288#~ msgid "Search engine" 21289#~ msgstr "Paieškos sistema" 21290 21291#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21292#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21293 21294#~ msgid "Search globally" 21295#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21296 21297#~ msgid "Search locally" 21298#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21299 21300#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21301#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21302 21303#~ msgid "Select chart type" 21304#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21305 21306#~ msgid "Select events" 21307#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21308 21309#~ msgid "Select flag" 21310#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21311 21312#~ msgid "Select the desired count interval" 21313#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21314 21315#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21316#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21317 21318#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21319#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21320 21321#~ msgid "Send broadcast messages" 21322#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21323 21324#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21325#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21326 21327#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21328#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21329 21330#~ msgid "Session timeout" 21331#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21332 21333#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21334#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21335 21336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21337#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21338 21339#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21340#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21341 21342#~ msgid "Shared note contains" 21343#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21344 21345#~ msgid "Shared notes found" 21346#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21347 21348#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21349#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21350 21351#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21352#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21353 21354#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21355#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21356 21357#~ msgid "Show all tags" 21358#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21359 21360#~ msgid "Show chart details by default" 21361#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21362 21363#~ msgid "Show common surnames" 21364#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21365 21366#~ msgid "Show counts before or after name" 21367#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21368 21369#~ msgid "Show cousins" 21370#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21371 21372#~ msgid "Show date differences" 21373#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21374 21375#~ msgid "Show details" 21376#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21377 21378#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21379#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21380 21381#~ msgid "Show images" 21382#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21383 21384#~ msgid "Show inactive places" 21385#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21386 21387#~ msgid "Show lifespans" 21388#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21389 21390#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21391#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21392 21393#~ msgid "Show only the selected tags" 21394#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21395 21396#~ msgid "Show places in hierarchy" 21397#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21398 21399#~ msgid "Show related individuals/families" 21400#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21401 21402#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21403#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21404 21405#~ msgid "Sicily" 21406#~ msgstr "Sicilija" 21407 21408#~ msgid "Sign-in URL" 21409#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21410 21411#~ msgid "Signed-in as " 21412#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21413 21414#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21415#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21416 21417#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21418#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21419 21420#~ msgid "Source ID prefix" 21421#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21422 21423#~ msgid "Source contains" 21424#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21425 21426#~ msgid "Standard" 21427#~ msgstr "Standartinis" 21428 21429#~ msgid "Start IP address" 21430#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21431 21432#~ msgid "Start at parents" 21433#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21434 21435#~ msgid "Statistics chart" 21436#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21437 21438#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21439#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21440 21441#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21442#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21443 21444#~ msgid "Subdivision" 21445#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21446 21447#~ msgid "Suffixes" 21448#~ msgstr "Priesagos" 21449 21450#~ msgid "System settings" 21451#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21452 21453#~ msgid "Tag" 21454#~ msgstr "Žyma" 21455 21456#~ msgid "Terrain" 21457#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21458 21459#~ msgid "The FAQ list is empty." 21460#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21461 21462#~ msgid "The database reported the following error message:" 21463#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21464 21465#~ msgid "The details of this family are private." 21466#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21467 21468#~ msgid "The details of this individual are private." 21469#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21470 21471#~ msgid "The file %s could not be updated." 21472#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21473 21474#~ msgid "The file %s has been created." 21475#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21476 21477#, php-format 21478#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21479#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21480 21481#~ msgid "The following places have been changed:" 21482#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21483 21484#~ msgid "The following places would be changed:" 21485#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21486 21487#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21488#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21489 21490#~ msgid "The media file %s does not exist." 21491#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21492 21493#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21494#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21495 21496#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21497#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21498 21499#~ msgid "The passwords do not match." 21500#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21501 21502#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21503#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21504 21505#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21506#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21507 21508#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21509#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21510 21511#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21512#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21513 21514#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21515#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21516 21517#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21518#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21519 21520#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21521#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21522 21523#~ msgid "The version of %s is too new." 21524#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21525 21526#~ msgid "The version of %s is too old." 21527#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21528 21529#~ msgid "The website access rule has been created." 21530#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21531 21532#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21533#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21534 21535#~ msgid "The website access rule has been updated." 21536#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21537 21538#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21539#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21540 21541#~ msgid "Theme menu" 21542#~ msgstr "Temų menu" 21543 21544#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21545#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21546 21547#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21548#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21549 21550#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21551#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21552 21553#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21554#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21555 21556#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21557#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21558 21559#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21560#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21561 21562#~ msgid "This family remained childless" 21563#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21564 21565#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21566#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21567 21568#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21569#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21570 21571#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21572#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21573 21574#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21575#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21576 21577#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21578#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21579 21580#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21581#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21582 21583#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21584#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21585 21586#~ msgid "This media file does not exist." 21587#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21588 21589#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21590#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21591 21592#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21593#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21594 21595#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21596#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21597 21598#~ msgid "This message will be sent to %s" 21599#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21600 21601#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21602#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21603 21604#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21605#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21606 21607#~ msgid "This place has no coordinates" 21608#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21609 21610#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21611#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21612 21613#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21614#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21615 21616#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21617#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21618 21619#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21620#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21621 21622#~ msgid "Thumbnail to upload" 21623#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21624 21625#~ msgid "To" 21626#~ msgstr "iki" 21627 21628#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21629#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21630 21631#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21632#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21633 21634#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21635#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 21636 21637#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21638#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21639 21640#~ msgid "Top level" 21641#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21642 21643#, php-format 21644#~ msgid "Total families: %s" 21645#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21646 21647#, php-format 21648#~ msgid "Total individuals: %s" 21649#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21650 21651#~ msgid "Total number of users" 21652#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21653 21654#~ msgid "Total places: %s" 21655#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21656 21657#~ msgid "Total sources: %s" 21658#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21659 21660#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21661#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21662 21663#~ msgid "Transylvania" 21664#~ msgstr "Transilvanija" 21665 21666#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21667#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21668 21669#~ msgid "Type the password again." 21670#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21671 21672#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21673#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21674 21675#~ msgid "Types of error" 21676#~ msgstr "Klaidos tipas" 21677 21678#~ msgid "USA" 21679#~ msgstr "JAV" 21680 21681#~ msgid "USSR" 21682#~ msgstr "TSSR" 21683 21684#~ msgid "UTC" 21685#~ msgstr "UTC" 21686 21687#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21688#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21689 21690#~ msgid "Unable to find record with ID" 21691#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21692 21693#~ msgid "Unlink the media object" 21694#~ msgstr "Atsieti mediją" 21695 21696#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21697#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21698 21699#~ msgid "Upgrade anyway" 21700#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21701 21702#~ msgid "Upload" 21703#~ msgstr "Įkelti" 21704 21705#~ msgid "Upload geographic data" 21706#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21707 21708#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21709#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21710 21711#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21712#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21713 21714#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21715#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21716 21717#~ msgid "Use this value" 21718#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21719 21720#~ msgid "User preferences" 21721#~ msgstr "Nario nuostatos" 21722 21723#~ msgid "User-agent string" 21724#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21725 21726#~ msgid "Users who are signed in" 21727#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21728 21729#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21730#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21731 21732#~ msgid "Verification code" 21733#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21734 21735#~ msgid "View all records found in this place" 21736#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21737 21738#~ msgid "View the archive" 21739#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21740 21741#~ msgid "View the details" 21742#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21743 21744#~ msgid "View the notes" 21745#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21746 21747#~ msgid "View the statistics as graphs" 21748#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21749 21750#~ msgid "View this individual" 21751#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21752 21753#~ msgid "View this source" 21754#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21755 21756#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21757#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21758 21759#~ msgid "Website URL" 21760#~ msgstr "Svetainės URL" 21761 21762#~ msgid "Website access rules" 21763#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21764 21765#~ msgid "Website and META tag settings" 21766#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21767 21768#~ msgid "West Africa" 21769#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21770 21771#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21772#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21773 21774#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21775#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21776 21777#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21778#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21779 21780#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21781#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21782 21783#~ msgid "Whole words only" 21784#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21785 21786#~ msgid "Width" 21787#~ msgstr "Plotis" 21788 21789#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21790#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21791 21792#~ msgid "Wildcards" 21793#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21794 21795#~ msgid "XREF prefixes" 21796#~ msgstr "ID priešdėliai" 21797 21798#~ msgid "Year input box" 21799#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21800 21801#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21802#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21803 21804#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21805#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21806 21807#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21808#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21809 21810#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21811#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21812 21813#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21814#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21815 21816#~ msgid "You have not created any journal items." 21817#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21818 21819#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21820#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21821 21822#~ msgid "You must change this before you can continue." 21823#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21824 21825#~ msgid "You must enter a name" 21826#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21827 21828#~ msgid "You must enter a real name." 21829#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21830 21831#~ msgid "You must enter a username." 21832#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21833 21834#~ msgid "You must provide a repository name." 21835#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21836 21837#~ msgid "You must provide a source title" 21838#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21839 21840#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21841#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21842 21843#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21844#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21845 21846#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21847#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21848 21849#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21850#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21851 21852#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21853#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21854 21855#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21856#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21857 21858#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21859#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21860 21861#~ msgid "Yugoslavia" 21862#~ msgstr "Jugoslavija" 21863 21864#~ msgid "Zaire" 21865#~ msgstr "Zairas" 21866 21867#~ msgid "Zip file(s)" 21868#~ msgstr "ZIP bylos" 21869 21870#~ msgid "Zoom in here" 21871#~ msgstr "Priartinti čia" 21872 21873#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21874#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21875 21876#~ msgid "Zoom level of map" 21877#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21878 21879#~ msgid "Zoom out here" 21880#~ msgstr "Atitolinti čia" 21881 21882#~ msgid "Zoom=" 21883#~ msgstr "Priartinimas=" 21884 21885#~ msgid "a.m." 21886#~ msgstr "iki pietų" 21887 21888#~ msgid "after" 21889#~ msgstr "po" 21890 21891#~ msgid "allow" 21892#~ msgstr "leisti" 21893 21894#~ msgid "before" 21895#~ msgstr "prieš" 21896 21897#~ msgid "century" 21898#~ msgstr "amžius" 21899 21900#~ msgid "children" 21901#~ msgstr "vaikai" 21902 21903#~ msgid "creating thumbnails of images" 21904#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21905 21906#~ msgid "deny" 21907#~ msgstr "drausti" 21908 21909#~ msgid "east" 21910#~ msgstr "rytai" 21911 21912#~ msgid "ex-partner" 21913#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 21914 21915#~ msgctxt "FEMALE" 21916#~ msgid "ex-partner" 21917#~ msgstr "buvusi sugyventinė" 21918 21919#~ msgctxt "MALE" 21920#~ msgid "ex-partner" 21921#~ msgstr "buves sugiventinis" 21922 21923#~ msgid "file upload capability" 21924#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21925 21926#~ msgid "half-year after marriage" 21927#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21928 21929#~ msgid "interval %s year" 21930#~ msgid_plural "interval %s years" 21931#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21932#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21933#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21934 21935#~ msgid "interval one child" 21936#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21937 21938#~ msgid "interval two children" 21939#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21940 21941#~ msgid "less than" 21942#~ msgstr "mažiau nei" 21943 21944#~ msgid "link" 21945#~ msgstr "sujungti" 21946 21947#~ msgid "maximum" 21948#~ msgstr "didžiausias" 21949 21950#~ msgid "midnight" 21951#~ msgstr "vidurnaktis" 21952 21953#~ msgid "minimum" 21954#~ msgstr "mažiausias" 21955 21956#~ msgid "month" 21957#~ msgstr "mėnesis" 21958 21959#~ msgid "months after marriage" 21960#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21961 21962#~ msgid "months before and after marriage" 21963#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21964 21965#~ msgid "noon" 21966#~ msgstr "vidurdienis" 21967 21968#~ msgid "north" 21969#~ msgstr "šiaurė" 21970 21971#~ msgid "over" 21972#~ msgstr "daugiau" 21973 21974#~ msgid "overall" 21975#~ msgstr "bendra" 21976 21977#~ msgid "p.m." 21978#~ msgstr "po pietų" 21979 21980#~ msgid "pixels" 21981#~ msgstr "taškai" 21982 21983#~ msgid "preview" 21984#~ msgstr "peržiūra" 21985 21986#~ msgid "quarters after marriage" 21987#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21988 21989#~ msgid "reporting" 21990#~ msgstr "raportuoja" 21991 21992#~ msgid "robot" 21993#~ msgstr "robotas" 21994 21995#~ msgid "sort by filename" 21996#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21997 21998#~ msgid "sort by title" 21999#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 22000 22001#~ msgid "south" 22002#~ msgstr "pietūs" 22003 22004#~ msgid "this record does not exist" 22005#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 22006 22007#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22008#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 22009 22010#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22011#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 22012 22013#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22014#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 22015 22016#~ msgid "webtrees reply address" 22017#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22018 22019#~ msgid "webtrees wiki" 22020#~ msgstr "webtrees vikis" 22021 22022#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22023#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22024 22025#~ msgid "west" 22026#~ msgstr "vakarai" 22027 22028#, php-format 22029#~ msgid "“%s”" 22030#~ msgstr "„%s“" 22031 22032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22033#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22034